Changeset 3440


Ignore:
Timestamp:
Sep 15, 2021, 12:40:30 AM (3 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-disk-utility: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po

    r2737 r3440  
    11# Bulgarian translation of gnome-disk-utility po-file
    22# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
    34# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
    45# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
    5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2021.
    67#
    78msgid ""
    89msgstr ""
    910"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2012-10-03 06:08+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2012-10-03 06:08+0300\n"
    13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
     12"issues\n"
     13"POT-Creation-Date: 2021-09-13 15:57+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2021-09-14 23:34+0200\n"
     15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1416"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1517"Language: bg\n"
     
    1921"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2022
    21 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
    22 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
     23#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
    2324msgid "Disk Image Mounter"
    2425msgstr "Монтиране на файлове с образи"
    2526
    26 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
     27#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
    2728msgid "Mount Disk Images"
    2829msgstr "Монтиране на файлове с образи"
    2930
    30 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
    31 #: ../src/disks/gduwindow.c:1000
     31#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
     32msgid "Disk Image Writer"
     33msgstr "Записване на файлове с образи"
     34
     35#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
     36msgid "Write Disk Images to Devices"
     37msgstr "Записване на файлове с образи върху устройства"
     38
     39#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
     40msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
     41msgstr ""
     42"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
     43"файловете с образи на дискове"
     44
     45#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
     46msgid ""
     47"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
     48"Documents folder is used."
     49msgstr ""
     50"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
     51"файловете с образи на дискове. Ако не е зададено, ще се използва папката „~/"
     52"Документи“."
     53
     54#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13
     55msgid ""
     56"The number of samples the benchmark will include for the read/write test."
     57msgstr ""
     58"Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на "
     59"скоростта при писане/четене."
     60
     61#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17
     62msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample."
     63msgstr ""
     64"Размер на всеки отчет за скоростта при писане/четене [MiB] (1048576 байта)."
     65
     66#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21
     67msgid "To enable or disable the write test."
     68msgstr "Включване/изключван на теста за производителност при запис."
     69
     70#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25
     71msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test."
     72msgstr ""
     73"Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на "
     74"скоростта на достъп."
     75
     76#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
     77msgid "GNOME Disks"
     78msgstr "Дискове на GNOME"
     79
     80#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
     81msgid "Disk management utility for GNOME"
     82msgstr "Програма за управление на дискове за GNOME"
     83
     84#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
     85msgid ""
     86"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
     87"disks and block devices."
     88msgstr ""
     89"Програмата „Дискове на GNOME“ дава възможност лесно да проверявате, "
     90"форматирате, поделяте и настройвате дискове и други блокови устройства."
     91
     92#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
     93msgid ""
     94"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
     95"disks, and image USB sticks."
     96msgstr ""
     97"Чрез „Дискове на GNOME“ може да преглеждате данните от самодиагностиката "
     98"(SMART), да управлявате и да тествате производителността на устройства, "
     99"както и да записвате изображение върху USB памет."
     100
     101#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
     102msgid "An easy way to manage your disks"
     103msgstr "Лесно управление на дисковете"
     104
     105#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
     106msgid "The GNOME Project"
     107msgstr "Проектът GNOME"
     108
     109#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108
     110#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28
    32111msgid "Disks"
    33112msgstr "Дискове"
    34113
    35 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
     114#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
    36115msgid "Manage Drives and Media"
    37116msgstr "Управление на устройства и носители"
    38117
    39 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
    40 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
    41 msgstr ""
    42 "Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
    43 "файловете с образи на дискове"
    44 
    45 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
    46 msgid ""
    47 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
    48 "Documents folder is used."
    49 msgstr ""
    50 "Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
    51 "файловете с образи на дискове. Ако не е зададено, ще се използва папката ~/"
    52 "Документи."
    53 
    54 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
    55 msgid ""
    56 "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
    57 "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
    58 msgstr ""
    59 "Авторски права © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
    60 "Авторски права © 2008-2012 David Zeuthen"
    61 
    62 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
     118#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     119#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
     120msgid ""
     121"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
     122"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
     123msgstr ""
     124"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
     125"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;диск;устройство;том;"
     126"харддиск;твърд диск;ЗУТМД;си ди;дял;резервно копие;бекъп;възстановяване;"
     127"производителност;раид;шифриране;криптиране;смарт;флашка;памет;суап;"
     128"странициране;виртуална;"
     129
     130#: src/disk-image-mounter/main.c:46
     131msgid "An error occurred"
     132msgstr "Възникна грешка"
     133
     134#: src/disk-image-mounter/main.c:67
     135msgid "Allow writing to the image"
     136msgstr "Разрешаване на писането във файла с образа"
     137
     138#: src/disk-image-mounter/main.c:82
     139msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
     140msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани"
     141
     142#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
     143#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474
     144#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818
     145msgid "_Cancel"
     146msgstr "_Отмяна"
     147
     148#: src/disk-image-mounter/main.c:86
     149msgid "_Mount"
     150msgstr "_Монтиране"
     151
     152#. Add a RO check button that defaults to RO
     153#: src/disk-image-mounter/main.c:94
     154msgid "Set up _read-only mount"
     155msgstr "Монтиране в режим „само за _четене“"
     156
     157#: src/disk-image-mounter/main.c:95
     158msgid ""
     159"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
     160"the underlying disk image to be modified"
     161msgstr ""
     162"Ако е избрано, монтирането ще е в режим „само за четене“. Може да се "
     163"използва, ако не искате файлът с образ да бъде променян."
     164
     165#: src/disk-image-mounter/main.c:136
     166#, c-format
     167msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
     168msgstr "Грешка при свързване към демона udisks: %s (%s, %d)"
     169
     170#: src/disk-image-mounter/main.c:144
     171msgid "Attach and mount one or more disk image files."
     172msgstr "Закачане и монтиране на един или повече файл с образ на диск."
     173
     174#: src/disk-image-mounter/main.c:192
     175#, c-format
     176msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
     177msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“ — може би томът не е монтиран?"
     178
     179#: src/disk-image-mounter/main.c:199
     180#, c-format
     181msgid "Error opening “%s”: %m"
     182msgstr "Грешка при отваряне „%s“: %m"
     183
     184#: src/disk-image-mounter/main.c:220
     185#, c-format
     186msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
     187msgstr "Грешка при свързване на образ на диск: %s (%s, %d)"
     188
     189#: src/disks/gduapplication.c:92
     190msgid "Stop running jobs?"
     191msgstr "Да се спрат ли текущите действия?"
     192
     193#: src/disks/gduapplication.c:94
     194msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
     195msgstr ""
     196"Ако спрете програмата сега, ще спрете и текущите действия, а резултатът ще е "
     197"развален диск/изображение."
     198
     199#: src/disks/gduapplication.c:144
     200#, c-format
     201msgid "Error opening %s: %s"
     202msgstr "Грешка при отваряне на „%s“: %s"
     203
     204#: src/disks/gduapplication.c:151
     205#, c-format
     206msgid "Error looking up block device for %s"
     207msgstr "Грешка при заключване на блоковото устройство на „%s“"
     208
     209#: src/disks/gduapplication.c:173
     210msgid "Select device"
     211msgstr "Избор на устройство"
     212
     213#: src/disks/gduapplication.c:174
     214msgid "Format selected device"
     215msgstr "Форматиране на устройство"
     216
     217#: src/disks/gduapplication.c:175
     218msgid "Ignored, kept for compatibility"
     219msgstr "Прескача се, само за съвместимост"
     220
     221#: src/disks/gduapplication.c:176
     222msgid "Restore disk image"
     223msgstr "Възстановяване на файл с образ"
     224
     225#: src/disks/gduapplication.c:208
     226msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
     227msgstr "опцията „--format-device“ изисква „--block-device“\n"
     228
     229#: src/disks/gduapplication.c:214
     230msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
     231msgstr "опциите „--format-device“ и „--restore-disk-image“ са несъвместими"
     232
     233#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
     234#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
     235#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
     236#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
     237#.
     238#: src/disks/gduapplication.c:342
     239#, c-format
     240msgid ""
     241"gnome-disk-utility %s\n"
     242"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
     243msgstr ""
     244"gnome-disk-utility %s\n"
     245"UDisks %s (компилат %d.%d.%d)"
     246
     247#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     248#. * or the next string for a longer explanation.
     249#.
     250#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151
     251msgid "Read Error Rate"
     252msgstr "Честота на грешките при четене"
     253
     254#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152
     255msgid ""
     256"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
     257"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
     258msgstr ""
     259"Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
     260"различна от 0 означава, че има проблем с повърхността на диска или главите "
     261"за четене/запис."
     262
     263#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     264#. * or the next string for a longer explanation.
     265#.
     266#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161
     267msgid "Throughput Performance"
     268msgstr "Производителност"
     269
     270#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
     271msgid "Average efficiency of the disk"
     272msgstr "Средна производителност на диска"
     273
     274#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     275#. * or the next string for a longer explanation.
     276#.
     277#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169
     278msgid "Spinup Time"
     279msgstr "Време за развъртане"
     280
     281#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170
     282msgid "Time needed to spin up the disk"
     283msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
     284
     285#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     286#. * or the next string for a longer explanation.
     287#.
     288#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177
     289msgid "Start/Stop Count"
     290msgstr "Брой пускания/спирания"
     291
     292#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178
     293msgid "Number of spindle start/stop cycles"
     294msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
     295
     296#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     297#. * or the next string for a longer explanation.
     298#.
     299#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185
     300msgid "Reallocated Sector Count"
     301msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
     302
     303#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
     304msgid ""
     305"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
     306"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
     307"to a special reserved area (spare area)"
     308msgstr ""
     309"Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
     310"проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
     311"данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
     312
     313#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     314#. * or the next string for a longer explanation.
     315#.
     316#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195
     317msgid "Read Channel Margin"
     318msgstr "Допуск на четене на канала"
     319
     320#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
     321msgid "Margin of a channel while reading data."
     322msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
     323
     324#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     325#. * or the next string for a longer explanation.
     326#.
     327#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203
     328msgid "Seek Error Rate"
     329msgstr "Честота на грешките при търсене"
     330
     331#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
     332msgid "Frequency of errors while positioning"
     333msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
     334
     335#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     336#. * or the next string for a longer explanation.
     337#.
     338#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211
     339msgid "Seek Timer Performance"
     340msgstr "Производителност за времето на търсене"
     341
     342#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212
     343msgid "Average efficiency of operations while positioning"
     344msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
     345
     346#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     347#. * or the next string for a longer explanation.
     348#.
     349#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544
     350msgid "Power-On Hours"
     351msgstr "Часове в работно състояние"
     352
     353#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545
     354msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
     355msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
     356
     357#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     358#. * or the next string for a longer explanation.
     359#.
     360#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227
     361msgid "Spinup Retry Count"
     362msgstr "Брой на опитите за развъртане"
     363
     364#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
     365msgid "Number of retry attempts to spin up"
     366msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
     367
     368#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     369#. * or the next string for a longer explanation.
     370#.
     371#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235
     372msgid "Calibration Retry Count"
     373msgstr "Брой на опитите за калибриране"
     374
     375#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
     376msgid "Number of attempts to calibrate the device"
     377msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
     378
     379#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     380#. * or the next string for a longer explanation.
     381#.
     382#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243
     383msgid "Power Cycle Count"
     384msgstr "Брой цикли на пускане"
     385
     386#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
     387msgid "Number of power-on events"
     388msgstr "Брой пускания на диска"
     389
     390#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     391#. * or the next string for a longer explanation.
     392#.
     393#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251
     394msgid "Soft read error rate"
     395msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
     396
     397#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
     398msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
     399msgstr "Честота на грешки при четене от диска"
     400
     401#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     402#. * or the next string for a longer explanation.
     403#.
     404#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260
     405msgid "Reported Uncorrectable Errors"
     406msgstr "Докладвани непоправими грешки"
     407
     408#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
     409msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
     410msgstr ""
     411"Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
     412"корекция на грешки (ECC)"
     413
     414#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     415#. * or the next string for a longer explanation.
     416#.
     417#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268
     418msgid "High Fly Writes"
     419msgstr "Записи от ненормално разстояние"
     420
     421#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
     422msgid ""
     423"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
     424msgstr ""
     425"Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
     426"работна област"
     427
     428#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     429#. * or the next string for a longer explanation.
     430#.
     431#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276
     432msgid "Airflow Temperature"
     433msgstr "Температура на въздушния поток"
     434
     435#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277
     436msgid "Airflow temperature of the drive"
     437msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
     438
     439#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     440#. * or the next string for a longer explanation.
     441#.
     442#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454
     443msgid "G-sense Error Rate"
     444msgstr "Честота на грешките при удар"
     445
     446#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285
     447msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
     448msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
     449
     450#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     451#. * or the next string for a longer explanation.
     452#.
     453#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511
     454msgid "Power-off Retract Count"
     455msgstr "Брой прибирания на главите"
     456
     457#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293
     458msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
     459msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
     460
     461#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     462#. * or the next string for a longer explanation.
     463#.
     464#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487
     465msgid "Load/Unload Cycle Count"
     466msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
     467
     468#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301
     469msgid "Number of cycles into landing zone position"
     470msgstr ""
     471"Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
     472
     473#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     474#. * or the next string for a longer explanation.
     475#.
     476#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
     477#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:162
     478msgid "Temperature"
     479msgstr "Температура"
     480
     481#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
     482msgid "Current internal temperature of the drive"
     483msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
     484
     485#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     486#. * or the next string for a longer explanation.
     487#.
     488#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316
     489msgid "Hardware ECC Recovered"
     490msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
     491
     492#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317
     493msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
     494msgstr ""
     495"Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
     496
     497#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     498#. * or the next string for a longer explanation.
     499#.
     500#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324
     501msgid "Reallocation Count"
     502msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
     503
     504#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325
     505msgid ""
     506"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
     507"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
     508"reallocated sectors to a spare area"
     509msgstr ""
     510"Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
     511"брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
     512"заделени сектори в резервното пространство"
     513
     514#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     515#. * or the next string for a longer explanation.
     516#.
     517#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335
     518msgid "Current Pending Sector Count"
     519msgstr "Брой на чакащите сектори"
     520
     521#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336
     522msgid ""
     523"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
     524"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
     525"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
     526"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
     527msgstr ""
     528"Брой на секторите изчакващи повторно заделяне. Ако изчакващият сектор по-"
     529"късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява и "
     530"секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
     531"само при неуспешен опит за запис"
     532
     533#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     534#. * or the next string for a longer explanation.
     535#.
     536#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347
     537msgid "Uncorrectable Sector Count"
     538msgstr "Брой непоправими сектори"
     539
     540#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348
     541msgid ""
     542"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
     543"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
     544"and/or problems in the mechanical subsystem"
     545msgstr ""
     546"Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
     547"стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
     548"повреда в механичната подсистема."
     549
     550#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     551#. * or the next string for a longer explanation.
     552#.
     553#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357
     554msgid "UDMA CRC Error Rate"
     555msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
     556
     557#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358
     558msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
     559msgstr ""
     560"Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
     561"директен достъп до паметта (режим UDMA)"
     562
     563#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     564#. * or the next string for a longer explanation.
     565#.
     566#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365
     567msgid "Write Error Rate"
     568msgstr "Честота на грешките при запис"
     569
     570#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
     571msgid ""
     572"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
     573"flying-height"
     574msgstr ""
     575"Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
     576"(или) височина на главата"
     577
     578#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     579#. * or the next string for a longer explanation.
     580#.
     581#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373
     582msgid "Soft Read Error Rate"
     583msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
     584
     585#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
     586msgid "Number of off-track errors"
     587msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
     588
     589#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     590#. * or the next string for a longer explanation.
     591#.
     592#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381
     593msgid "Data Address Mark Errors"
     594msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
     595
     596#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
     597msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
     598msgstr ""
     599"Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
     600"специфична за производителя"
     601
     602#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     603#. * or the next string for a longer explanation.
     604#.
     605#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389
     606msgid "Run Out Cancel"
     607msgstr "Намаляване на отклонението"
     608
     609#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390
     610msgid "Number of ECC errors"
     611msgstr "Брой на грешките (ECC)"
     612
     613#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     614#. * or the next string for a longer explanation.
     615#.
     616#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397
     617msgid "Soft ECC correction"
     618msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
     619
     620#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
     621msgid "Number of errors corrected by software ECC"
     622msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
     623
     624#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     625#. * or the next string for a longer explanation.
     626#.
     627#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405
     628msgid "Thermal Asperity Rate"
     629msgstr "Честота на резките температурни промѐни"
     630
     631#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
     632msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
     633msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промѐни"
     634
     635#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     636#. * or the next string for a longer explanation.
     637#.
     638#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413
     639msgid "Flying Height"
     640msgstr "Височина на главите"
     641
     642#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
     643msgid "Height of heads above the disk surface"
     644msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска"
     645
     646#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     647#. * or the next string for a longer explanation.
     648#.
     649#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421
     650msgid "Spin High Current"
     651msgstr "Големи токове при развъртане"
     652
     653#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
     654msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
     655msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
     656
     657#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     658#. * or the next string for a longer explanation.
     659#.
     660#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429
     661msgid "Spin Buzz"
     662msgstr "Брой опити за развъртане"
     663
     664#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
     665msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
     666msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
     667
     668#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     669#. * or the next string for a longer explanation.
     670#.
     671#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437
     672msgid "Offline Seek Performance"
     673msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
     674
     675#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
     676msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
     677msgstr "Производителност на търсене при действия в автономен режим"
     678
     679#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     680#. * or the next string for a longer explanation.
     681#.
     682#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445
     683msgid "Disk Shift"
     684msgstr "Приплъзване на диска"
     685
     686#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446
     687msgid ""
     688"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
     689"as a result of falling (or) temperature"
     690msgstr ""
     691"Приплъзването на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
     692"температурни промѐни"
     693
     694#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
     695msgid ""
     696"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
     697msgstr ""
     698"Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
     699
     700#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     701#. * or the next string for a longer explanation.
     702#.
     703#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462
     704msgid "Loaded Hours"
     705msgstr "Работни часове"
     706
     707#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463
     708msgid "Number of hours in general operational state"
     709msgstr "Брой часове в основното работно състояние"
     710
     711#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     712#. * or the next string for a longer explanation.
     713#.
     714#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470
     715msgid "Load/Unload Retry Count"
     716msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
     717
     718#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
     719msgid ""
     720"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
     721"recording, positioning of heads, etc"
     722msgstr ""
     723"Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
     724"запис, позициониране на главите)."
     725
     726#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     727#. * or the next string for a longer explanation.
     728#.
     729#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479
     730msgid "Load Friction"
     731msgstr "Натоварване поради триене"
     732
     733#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480
     734msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
     735msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли"
     736
     737#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
     738msgid "Total number of load cycles"
     739msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
     740
     741#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     742#. * or the next string for a longer explanation.
     743#.
     744#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495
     745msgid "Load-in Time"
     746msgstr "Време за натоварване"
     747
     748#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
     749msgid "General time for loading in a drive"
     750msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
     751
     752#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     753#. * or the next string for a longer explanation.
     754#.
     755#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503
     756msgid "Torque Amplification Count"
     757msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
     758
     759#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504
     760msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
     761msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
     762
     763#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
     764msgid "Number of power-off retract events"
     765msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
     766
     767#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     768#. * or the next string for a longer explanation.
     769#.
     770#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519
     771msgid "GMR Head Amplitude"
     772msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
     773
     774#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520
     775msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
     776msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
     777
     778#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
     779msgid "Temperature of the drive"
     780msgstr "Температура на устройството"
     781
     782#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     783#. * or the next string for a longer explanation.
     784#.
     785#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535
     786msgid "Endurance Remaining"
     787msgstr "Остатъчна устойчивост"
     788
     789#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536
     790msgid ""
     791"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
     792"the maximum physical erase cycles the drive supports"
     793msgstr ""
     794"Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
     795"към максималния брой поддържани от него"
     796
     797#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     798#. * or the next string for a longer explanation.
     799#.
     800#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552
     801msgid "Uncorrectable ECC Count"
     802msgstr "Брой непоправими грешки"
     803
     804#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
     805msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
     806msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
     807
     808#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     809#. * or the next string for a longer explanation.
     810#.
     811#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560
     812msgid "Good Block Rate"
     813msgstr "Съотношение на добрите блокове"
     814
     815#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561
     816msgid ""
     817"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
     818"reserved blocks"
     819msgstr ""
     820"Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
     821
     822#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     823#. * or the next string for a longer explanation.
     824#.
     825#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569
     826msgid "Head Flying Hours"
     827msgstr "Часове работа на главата"
     828
     829#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
     830msgid "Time while head is positioning"
     831msgstr "Време, за което главата се позиционира"
     832
     833#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     834#. * or the next string for a longer explanation.
     835#.
     836#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577
     837msgid "Read Error Retry Rate"
     838msgstr "Повторни четения при грешки"
     839
     840#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
     841msgid "Number of errors while reading from a disk"
     842msgstr "Брой грешки при четене от диск"
     843
     844#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
     845#. * or the next string for a longer explanation.
     846#.
     847#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585
     848msgid "Total LBAs Written"
     849msgstr "Общо записани логически блокове"
     850
     851#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
     852msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
     853msgstr "Обемът данни записани върху диска по време на експлоатацията му"
     854
     855#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
     856#. * or the next string for a longer explanation.
     857#.
     858#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593
     859msgid "Total LBAs Read"
     860msgstr "Общо прочетени логически блокове"
     861
     862#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594
     863msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
     864msgstr "Обемът данни прочетени от диска по време на експлоатацията му"
     865
     866#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653
     867#, c-format
     868msgid "No description for attribute %d"
     869msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
     870
     871#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
     872#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700
     873msgid "FAILING"
     874msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
     875
     876#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
     877#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709
     878msgid "Failed in the past"
     879msgstr "Развалял се е в миналото"
     880
     881# Резултат от самодиагностика
     882#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713
     883msgid "OK"
     884msgstr "В добро състояние"
     885
     886#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
     887#. * for a sector-based unit
     888#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740
     889#, c-format
     890msgid "%d sector"
     891msgid_plural "%d sectors"
     892msgstr[0] "%d сектор"
     893msgstr[1] "%d сектора"
     894
     895#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
     896#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
     897#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
     898#. Translators: Used to format a temperature.
     899#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
     900#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
     901#.
     902#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885
     903#, c-format
     904msgid "%.0f° C / %.0f° F"
     905msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
     906
     907#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
     908#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
     909#. * where the value cannot be interpreted
     910#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
     911#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
     912#.
     913#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133
     914msgid "N/A"
     915msgstr "не е налична"
     916
     917#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
     918msgctxt "smart-self-test-result"
     919msgid "Last self-test completed successfully"
     920msgstr "Последната самодиагностика завърши успешно"
     921
     922#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787
     923msgctxt "smart-self-test-result"
     924msgid "Last self-test was aborted"
     925msgstr "Последната самодиагностика беше отменена"
     926
     927#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791
     928msgctxt "smart-self-test-result"
     929msgid "Last self-test was interrupted"
     930msgstr "Последната самодиагностика беше прекъсната"
     931
     932#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795
     933msgctxt "smart-self-test-result"
     934msgid "Last self-test did not complete"
     935msgstr "Последната самодиагностика не е приключила"
     936
     937#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799
     938msgctxt "smart-self-test-result"
     939msgid "Last self-test failed"
     940msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно"
     941
     942#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
     943#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804
     944msgctxt "smart-self-test-result"
     945msgid "Last self-test failed (electrical)"
     946msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрическо подсистема)"
     947
     948#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
     949#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809
     950msgctxt "smart-self-test-result"
     951msgid "Last self-test failed (servo)"
     952msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (сервомеханизъм)"
     953
     954#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
     955#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814
     956msgctxt "smart-self-test-result"
     957msgid "Last self-test failed (read)"
     958msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (четене)"
     959
     960#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
     961#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819
     962msgctxt "smart-self-test-result"
     963msgid "Last self-test failed (handling)"
     964msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (физическа повреда)"
     965
     966#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
     967#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824
     968#, c-format
     969msgctxt "smart-self-test-result"
     970msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
     971msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d %%"
     972
     973#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
     974#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831
     975#, c-format
     976msgctxt "smart-self-test-result"
     977msgid "Unknown (%s)"
     978msgstr "Неопределен (%s)"
     979
     980#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856
     981#, c-format
     982msgid "%s ago"
     983msgstr "Преди %s"
     984
     985#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919
     986msgid "SMART is not supported"
     987msgstr "Не се поддържа самодиагностика (SMART)"
     988
     989#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927
     990msgid "SMART is not enabled"
     991msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (SMART)"
     992
     993#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937
     994msgid "Self-test in progress"
     995msgstr "Извършва се самодиагностика"
     996
     997#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959
     998msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
     999msgstr "ВЕРОЯТНО ДИСКЪТ ЩЕ СЕ ПОВРЕДИ СКОРО"
     1000
     1001#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982
     1002msgid "SELF-TEST FAILED"
     1003msgstr "САМОДИАГНОСТИКАТА ЗАВЪРШИ НЕУСПЕШНО"
     1004
     1005#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991
     1006#, c-format
     1007msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
     1008msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
     1009msgstr[0] "В добро състояние, един атрибут е извън нормата"
     1010msgstr[1] "В добро състояние, %d атрибута са извън нормата"
     1011
     1012#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002
     1013#, c-format
     1014msgid "Disk is OK, one bad sector"
     1015msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
     1016msgstr[0] "В добро състояние, 1 лош сектор"
     1017msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектори"
     1018
     1019#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013
     1020#, c-format
     1021msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
     1022msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
     1023msgstr[0] "В добро състояние, в миналото един атрибут е бил извън нормата"
     1024msgstr[1] "В добро състояние, в миналото %d атрибута са били извън нормата"
     1025
     1026#. Otherwise, it's all honky dory
     1027#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022
     1028msgid "Disk is OK"
     1029msgstr "В добро състояние"
     1030
     1031#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
     1032#. * The first %s is the status of the drive.
     1033#. * The second %s is the temperature of the drive.
     1034#.
     1035#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036
     1036#, c-format
     1037msgid "%s (%s)"
     1038msgstr "%s (%s)"
     1039
     1040#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121
     1041msgid "Pre-Fail"
     1042msgstr "Преди повреда"
     1043
     1044#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123
     1045msgid "Old-Age"
     1046msgstr "Възраст"
     1047
     1048#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126
     1049msgid "Online"
     1050msgstr "Включен"
     1051
     1052#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128
     1053msgid "Offline"
     1054msgstr "Изключен"
     1055
     1056#. Translators: XXX
     1057#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237
     1058msgid "Threshold exceeded"
     1059msgstr "Прагът е преминат"
     1060
     1061#. Translators: XXX
     1062#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242
     1063msgid "Threshold not exceeded"
     1064msgstr "Прагът не е преминат"
     1065
     1066#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318
     1067msgid "Error refreshing SMART data"
     1068msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (SMART)"
     1069
     1070#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
     1071msgid "Error aborting SMART self-test"
     1072msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (SMART)"
     1073
     1074#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369
     1075msgid "Error starting SMART self-test"
     1076msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (SMART)"
     1077
     1078#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448
     1079msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
     1080msgstr "Грешка при превключване на състоянието на самодиагностика (SMART)"
     1081
     1082#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
     1083#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530
     1084msgid "ID"
     1085msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     1086
     1087#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
     1088#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542
     1089msgid "Attribute"
     1090msgstr "Атрибут"
     1091
     1092#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
     1093#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556
     1094msgid "Value"
     1095msgstr "Стойност"
     1096
     1097#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
     1098#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568
     1099msgid "Normalized"
     1100msgstr "Нормализиран"
     1101
     1102#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
     1103#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580
     1104msgid "Threshold"
     1105msgstr "Праг"
     1106
     1107#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
     1108#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
     1109msgid "Worst"
     1110msgstr "Най-лош"
     1111
     1112#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
     1113#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604
     1114#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
     1115msgid "Type"
     1116msgstr "Вид"
     1117
     1118#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
     1119#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
     1120msgid "Updates"
     1121msgstr "Обновления"
     1122
     1123#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
     1124#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355
     1125msgid "Assessment"
     1126msgstr "Оценка"
     1127
     1128#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
     1129#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
     1130#, c-format
     1131msgctxt "benchmark-graph"
     1132msgid "%d MB/s"
     1133msgstr "%d MB/s"
     1134
     1135#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
     1136#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
     1137#, c-format
     1138msgctxt "benchmark-graph"
     1139msgid "%3g ms"
     1140msgstr "%3g ms"
     1141
     1142#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
     1143#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
     1144#, c-format
     1145msgctxt "benchmark-transfer-rate"
     1146msgid "%s/s"
     1147msgstr "%s/s"
     1148
     1149#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
     1150#, c-format
     1151msgid "%u sample"
     1152msgid_plural "%u samples"
     1153msgstr[0] "%u отчет"
     1154msgstr[1] "%u отчѐта"
     1155
     1156#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
     1157#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
     1158#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
     1159#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
     1160#.
     1161#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
     1162#, c-format
     1163msgctxt "benchmark-updated"
     1164msgid "%s (%s ago)"
     1165msgstr "%s (преди %s)"
     1166
     1167#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
     1168msgctxt "benchmark-updated"
     1169msgid "No benchmark data available"
     1170msgstr "Липсват данни от тестове за производителност"
     1171
     1172#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
     1173msgctxt "benchmark-updated"
     1174msgid "Opening Device…"
     1175msgstr "Отваряне на устройството…"
     1176
     1177#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
     1178#, c-format
     1179msgctxt "benchmark-updated"
     1180msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
     1181msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f %%)…"
     1182
     1183#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
     1184#, c-format
     1185msgctxt "benchmark-updated"
     1186msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
     1187msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f %%)…"
     1188
     1189#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
     1190msgctxt "benchmarking"
     1191msgid "An error occurred"
     1192msgstr "Възникна грешка"
     1193
     1194#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
     1195#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
     1196#, c-format
     1197msgctxt "benchmark-access-time"
     1198msgid "%.2f msec"
     1199msgstr "%.2f ms"
     1200
     1201#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
     1202#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180
     1203msgctxt "create-inhibit-message"
     1204msgid "Benchmarking device"
     1205msgstr "Тестване на производителността на диска"
     1206
     1207#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
     1208#, c-format
     1209msgctxt "benchmarking"
     1210msgid "Error getting size of device: %m"
     1211msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството: %m"
     1212
     1213#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216
     1214#, c-format
     1215msgctxt "benchmarking"
     1216msgid "Error getting page size: %m\n"
     1217msgstr "Грешка при определяне на размера на страницата: %m\n"
     1218
     1219#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313
     1220#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332
     1221#, c-format
     1222msgctxt "benchmarking"
     1223msgid "Error seeking to offset %lld"
     1224msgstr "Грешка при търсене до отместване %lld"
     1225
     1226#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261
     1227#, c-format
     1228msgctxt "benchmarking"
     1229msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
     1230msgstr "Грешка при предварително четене на %s при отместване %s"
     1231
     1232#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273
     1233#, c-format
     1234msgctxt "benchmarking"
     1235msgid "Error seeking to offset %s"
     1236msgstr "Грешка при търсене при отместване %s"
     1237
     1238#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
     1239#, c-format
     1240msgctxt "benchmarking"
     1241msgid "Error reading %s from offset %s"
     1242msgstr "Грешка при четене на %s при отместване %s"
     1243
     1244#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
     1245#, c-format
     1246msgctxt "benchmarking"
     1247msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
     1248msgstr "Грешка при предварително четене на %lld байта при отместване %lld"
     1249
     1250#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
     1251#, c-format
     1252msgctxt "benchmarking"
     1253msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
     1254msgstr "Грешка при запис на %lld байта при отместване %lld: %m"
     1255
     1256#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
     1257#, c-format
     1258msgctxt "benchmarking"
     1259msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
     1260msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, а не само %lld: %m"
     1261
     1262#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363
     1263#, c-format
     1264msgctxt "benchmarking"
     1265msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
     1266msgstr "Грешка при синхронизиране (на отместване %lld): %m"
     1267
     1268#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403
     1269#, c-format
     1270msgctxt "benchmarking"
     1271msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
     1272msgstr "Грешка при търсене при отместване %lld:%m"
     1273
     1274#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
     1275#, c-format
     1276msgctxt "benchmarking"
     1277msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
     1278msgstr "Грешка при четене на %lld байта от отместване %lld"
     1279
     1280#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
     1281msgid "The passphrases do not match"
     1282msgstr "Паролите не съвпадат"
     1283
     1284#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
     1285msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
     1286msgstr "Паролата съвпада с текущата"
     1287
     1288#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
     1289msgid "Error updating /etc/crypttab"
     1290msgstr "Грешка при обновяване на „/etc/crypttab“"
     1291
     1292#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
     1293msgid "Error changing passphrase"
     1294msgstr "Грешка при промяна на парола"
     1295
     1296#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
     1297msgid "Error retrieving configuration data"
     1298msgstr "Грешка при получаване на данните за настройките"
     1299
     1300#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
     1301msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
     1302msgstr "Данните в „/etc/crypttab“ са повредени"
     1303
     1304#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
     1305msgid ""
     1306"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
     1307"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
     1308msgstr ""
     1309"Промяната на паролата за това устройство ще обнови и паролата използвана от "
     1310"файла „<i>/etc/crypttab</i>“"
     1311
     1312#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
     1313msgid "The strength of the passphrase"
     1314msgstr "Надеждността на паролата"
     1315
     1316#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
     1317#. *              separation character '—' is not appropriate. The strings come
     1318#. *              from UDisks, first is description, second the name:
     1319#. *              "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
     1320#.
     1321#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
     1322#, c-format
     1323msgid "%s — %s"
     1324msgstr "%s — %s"
     1325
     1326#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
     1327#.
     1328#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
     1329#, c-format
     1330msgid "%s (%.1f%%)"
     1331msgstr "%s (%.1f%%)"
     1332
     1333#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
     1334#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
     1335#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
     1336#.
     1337#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
     1338#, c-format
     1339msgid "Disk Image of %s (%s).img"
     1340msgstr "Файл с образ на %s (%s).img"
     1341
     1342#. Translators: A descriptive string for the sound played when
     1343#. * there's a read error that's being ignored, see
     1344#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
     1345#.
     1346#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:307
     1347msgid "Disk image read error"
     1348msgstr "Грешка при четене на файл с образ"
     1349
     1350#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
     1351msgid "Allocating Disk Image"
     1352msgstr "Заделяне на файл с образ"
     1353
     1354#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:347
     1355msgid "Retrieving DVD keys"
     1356msgstr "Извличане на ключовете за DVD"
     1357
     1358#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
     1359#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
     1360#.
     1361#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
     1362#, c-format
     1363msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
     1364msgstr "%s не се четат (заменени са с нули)"
     1365
     1366#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
     1367#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
     1368#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
     1369msgid "Disk image copying complete"
     1370msgstr "Копирането на образ на диска завърши"
     1371
     1372#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:439
     1373msgid "Error creating disk image"
     1374msgstr "Грешка при създаване на образ на диск"
     1375
     1376#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
     1377#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:480
     1378msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
     1379msgstr "Фатална грешка при създаване на образ на диск"
     1380
     1381#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
     1382#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
     1383#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
     1384#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
     1385#.
     1386#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
     1387#, c-format
     1388msgid ""
     1389"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
     1390"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
     1391"is scratched or if there is physical damage to the drive"
     1392msgstr ""
     1393"%2.1f%% (%s) от данните на устройство „%s“ са нечетими и са заменени с нули "
     1394"във файла с изображението. Най-често това се случва при надраскан носител "
     1395"или дефект върху физическата част на диска"
     1396
     1397#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
     1398#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
     1399msgid "_Delete Disk Image File"
     1400msgstr "_Изтриване на файл с образ"
     1401
     1402#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:497
     1403msgid "_Close"
     1404msgstr "_Затваряне"
     1405
     1406#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
     1407#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
     1408msgid "Error determining size of device: "
     1409msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството:"
     1410
     1411#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
     1412#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
     1413#, c-format
     1414msgid "Device is size 0"
     1415msgstr "Размерът на устройството е 0"
     1416
     1417#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:762
     1418msgid "Error allocating space for disk image file: "
     1419msgstr "Грешка при заделянето на пространство за образ на диск: "
     1420
     1421#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:922
     1422#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
     1423#, c-format
     1424msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
     1425msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
     1426
     1427#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
     1428#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
     1429#, c-format
     1430msgid ""
     1431"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
     1432msgstr ""
     1433"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
     1434"съдържание."
     1435
     1436#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
     1437#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
     1438msgid "_Replace"
     1439msgstr "_Замяна"
     1440
     1441#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:978
     1442#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
     1443msgid "Error opening file for writing"
     1444msgstr "Грешка при отваряне на файла за запис"
     1445
     1446#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
     1447#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:994
     1448msgctxt "create-inhibit-message"
     1449msgid "Copying device to disk image"
     1450msgstr "Копиране на данните от устройство във файл с образ…"
     1451
     1452#. Translators: this is the description of the job
     1453#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1000
     1454msgid "Creating Disk Image"
     1455msgstr "Създаване на файл с образ"
     1456
     1457#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
     1458msgid "_Previous"
     1459msgstr "На_зад"
     1460
     1461#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
     1462msgid "Cre_ate"
     1463msgstr "Съз_даване"
     1464
     1465#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
     1466msgid "Form_at"
     1467msgstr "_Форматиране"
     1468
     1469#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
     1470msgid "N_ext"
     1471msgstr "На_пред"
     1472
     1473#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
     1474msgid "Error formatting volume"
     1475msgstr "Грешка при форматиране на тома"
     1476
     1477#: src/disks/gducreateformatdialog.c:292
     1478msgid "Error creating partition"
     1479msgstr "Грешка при създаване на дял"
     1480
     1481#: src/disks/gducreateformatdialog.c:454
     1482msgid "Create Partition"
     1483msgstr "Създаване на дял"
     1484
     1485#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463
     1486msgid "Format Volume"
     1487msgstr "Форматиране на тома"
     1488
     1489#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466
     1490msgid "Custom Format"
     1491msgstr "Друго форматиране"
     1492
     1493#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469
     1494msgid "Set Password"
     1495msgstr "Задаване на парола"
     1496
     1497#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472
     1498msgid "Confirm Details"
     1499msgstr "Потвърждаване на детайлите"
     1500
     1501#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
     1502msgid "_Format"
     1503msgstr "_Форматиране"
     1504
     1505#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
     1506msgid "XFS — Linux Filesystem"
     1507msgstr "XFS — файлова система за Linux"
     1508
     1509#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
     1510msgid "Linux Swap Partition"
     1511msgstr "Дял за виртуална памет на Linux"
     1512
     1513#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
     1514msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
     1515msgstr ""
     1516"Btrfs — файлова система с копиране при запис, удобна за „снимки“ на текущото "
     1517"състояние"
     1518
     1519#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
     1520msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
     1521msgstr "F2FS — файлова система за карти и памети за USB за Linux"
     1522
     1523#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
     1524msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
     1525msgstr "exFAT — файлова система на Windows за карти с памет SDXC"
     1526
     1527#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
     1528msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
     1529msgstr ""
     1530"UDF — универсален формат на диска, за носители, ползвани от най-различни "
     1531"системи"
     1532
     1533#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
     1534msgid "No Filesystem"
     1535msgstr "Без файлова система"
     1536
     1537#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
     1538#, c-format
     1539msgid "The utility %s is missing."
     1540msgstr "Програмата „%s“ липсва."
     1541
     1542#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
     1543msgid ""
     1544"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
     1545msgstr "Неуспешно създаване на нов дял. Вече има четири основни дяла."
     1546
     1547#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
     1548msgid "This is the last primary partition that can be created."
     1549msgstr "Това е последният основен дял, които може да бъде създаден."
     1550
     1551#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
     1552msgid "The passwords do not match"
     1553msgstr "Паролите не съвпадат"
     1554
     1555# Контекстът е парола.
     1556#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
     1557msgid "Will be created"
     1558msgstr "Ще бъде създадена"
     1559
     1560# Контекстът е парола.
     1561#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135
     1562msgid "None"
     1563msgstr "Липсва"
     1564
     1565# Контекстът е парола.
     1566#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137
     1567msgid "Will be deleted"
     1568msgstr "Ще бъде изтрита"
     1569
     1570#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263
     1571msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
     1572msgstr "Грешка при премахване на запис от „/etc/crypttab“"
     1573
     1574#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
     1575msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
     1576msgstr "Грешка при добавяне на запис в „/etc/crypttab“"
     1577
     1578#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
     1579msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
     1580msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/crypttab“"
     1581
     1582#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
     1583msgid ""
     1584"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
     1585"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
     1586msgstr ""
     1587"Единствено паролата във файла „/etc/crypttab“ ще бъде променена. За да "
     1588"променѝте паролата записана на диска, използвайте <i>Смяна на паролата…</i>"
     1589
     1590# Контекстът е парола.
     1591#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
     1592msgid "(None)"
     1593msgstr "(Няма)"
     1594
     1595#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
     1596msgid "Disk Drives"
     1597msgstr "Дискови устройства"
     1598
     1599#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
     1600msgid "Other Devices"
     1601msgstr "Други устройства"
     1602
     1603#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
     1604msgctxt "standby-value"
     1605msgid "Never"
     1606msgstr "Никога"
     1607
     1608#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
     1609msgctxt "standby-value"
     1610msgid "Vendor-defined"
     1611msgstr "Зададено от производителя"
     1612
     1613#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
     1614msgctxt "standby-value"
     1615msgid "Reserved"
     1616msgstr "Запазено"
     1617
     1618#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
     1619msgctxt "apm-level"
     1620msgid "255 (Disabled)"
     1621msgstr "255 (Изключено)"
     1622
     1623#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
     1624#, c-format
     1625msgctxt "apm-level"
     1626msgid "%d (Spin-down permitted)"
     1627msgstr "%d (спирането на въртенето е разрешено)"
     1628
     1629#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
     1630#, c-format
     1631msgctxt "apm-level"
     1632msgid "%d (Spin-down not permitted)"
     1633msgstr "%d (спирането на въртенето не е разрешено)"
     1634
     1635#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
     1636msgctxt "aam-level"
     1637msgid "0 (Disabled)"
     1638msgstr "0 (Изключено)"
     1639
     1640#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
     1641msgid "Error setting configuration"
     1642msgstr "Грешка при задаване на настройките"
     1643
     1644#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
     1645#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
     1646msgid "Never"
     1647msgstr "Никога"
     1648
     1649#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
     1650#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
     1651msgid "5 minutes"
     1652msgstr "5 минути"
     1653
     1654#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
     1655#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
     1656msgid "10 minutes"
     1657msgstr "10 минути"
     1658
     1659#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
     1660#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
     1661msgid "15 minutes"
     1662msgstr "15 минути"
     1663
     1664#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
     1665#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
     1666msgid "3 hours"
     1667msgstr "3 часа"
     1668
     1669#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
     1670#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
     1671msgid "Save Power"
     1672msgstr "Пестене на енергия"
     1673
     1674#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
     1675#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
     1676msgid "← Spindown"
     1677msgstr "← Спиране на въртенето"
     1678
     1679#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
     1680#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
     1681msgid "Perform Better"
     1682msgstr "По-добра производителност"
     1683
     1684#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
     1685#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
     1686msgid "Quiet (Slow)"
     1687msgstr "Тихо (бавно)"
     1688
     1689#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
     1690#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
     1691msgid "Loud (Fast)"
     1692msgstr "Шумно (бързо)"
     1693
     1694#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
     1695msgid "The label matches the existing label"
     1696msgstr "Етикетът е същият както текущия"
     1697
     1698#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
     1699msgid "Error setting label"
     1700msgstr "Грешка при запазване на етикет"
     1701
     1702#. Translators: Used to convey that something takes at least
     1703#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
     1704#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
     1705#.
     1706#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104
     1707#, c-format
     1708msgid "At least %s"
     1709msgstr "Поне %s"
     1710
     1711#. Translators: Used to convey that something takes
     1712#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
     1713#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
     1714#.
     1715#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115
     1716#, c-format
     1717msgid "Approximately %s"
     1718msgstr "Приблизително %s"
     1719
     1720#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150
     1721msgid "Don’t overwrite existing data"
     1722msgstr "Без презаписване на съществуващи данни"
     1723
     1724#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
     1725msgid "Quick"
     1726msgstr "Бързо"
     1727
     1728#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161
     1729msgid "Overwrite existing data with zeroes"
     1730msgstr "Записване на нула върху всички съществуващи данни"
     1731
     1732#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
     1733msgid "Slow"
     1734msgstr "Бавно"
     1735
     1736#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194
     1737msgid "ATA Secure Erase"
     1738msgstr "Сигурно изтриване на ATA"
     1739
     1740#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
     1741msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
     1742msgstr "Разширено сигурно изтриване на ATA"
     1743
     1744#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253
     1745msgid "Compatible with all systems and devices"
     1746msgstr "Съвместимо с всички операционни системи"
     1747
     1748#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
     1749msgid "MBR / DOS"
     1750msgstr "Главен дял за начално зареждане (MBR)/DOS"
     1751
     1752#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264
     1753msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
     1754msgstr ""
     1755"Съвместимо със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече "
     1756"от 2 TB"
     1757
     1758#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
     1759msgid "GPT"
     1760msgstr "GTP"
     1761
     1762#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
     1763msgid "No partitioning"
     1764msgstr "Без разделяне"
     1765
     1766#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
     1767msgid "Empty"
     1768msgstr "без"
     1769
     1770#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327
     1771msgid "Error formatting disk"
     1772msgstr "Грешка при форматиране на диска"
     1773
     1774#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417
     1775msgid "Are you sure you want to format the disk?"
     1776msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска?"
     1777
     1778#. Translators: warning used for quick format
     1779#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421
     1780msgid ""
     1781"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
     1782"recovery services"
     1783msgstr ""
     1784"Всички данни на диска ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени "
     1785"чрез програми за възстановяване на данни."
     1786
     1787#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423
     1788msgid ""
     1789"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
     1790"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
     1791"private information from falling into the wrong hands"
     1792msgstr ""
     1793"<b>Съвет</b>: Ако възнамерявате да рециклирате, продадете или подарите "
     1794"стария си компютър или диск, е добре да използвате по-надежден метод за "
     1795"изтриване на данни, за да е сигурно, че личната ви информация няма да бъде "
     1796"достъпна за злонамерени хора."
     1797
     1798#. Translators: warning used when overwriting data
     1799#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
     1800msgid ""
     1801"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
     1802"by data recovery services"
     1803msgstr ""
     1804"Всички данни на диска ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат "
     1805"възстановен чрез програми за възстановяване на данни."
     1806
     1807#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436
     1808msgid ""
     1809"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
     1810"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
     1811"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
     1812"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
     1813"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
     1814"Erase</a> and make sure you understand the risks"
     1815msgstr ""
     1816"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>: Изпълнението на командата за сигурно изтриване на "
     1817"данните може да отнеме много време. Командата не може да бъде спряна и е "
     1818"възможно да не работи правилно с някои видове хардуер. В най-лошия случай, "
     1819"дискът може да стане неизползваем или системата да е (временно) недостъпна. "
     1820"Преди да използвате командата, прочетете статията „<a href='https://ata.wiki."
     1821"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Сигурно изтриване на АТА</a>“ и се "
     1822"уверете, че разбирате риска."
     1823
     1824#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
     1825#, c-format
     1826msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
     1827msgstr "Съвпада с дял № %u на устройството със зададените данни"
     1828
     1829#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
     1830msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
     1831msgstr "Съвпада с всички дялове на устройството със зададените данни"
     1832
     1833#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
     1834#, c-format
     1835msgid ""
     1836"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
     1837msgstr ""
     1838"Съвпада с дял № %u на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес"
     1839
     1840#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
     1841msgid ""
     1842"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
     1843msgstr "Съвпада с всяко устройство свързано на зададения порт или адрес"
     1844
     1845#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
     1846msgid "Matches any device with the given label"
     1847msgstr "Съвпада с всяко устройство със зададения етикет"
     1848
     1849#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
     1850msgid "Matches the device with the given UUID"
     1851msgstr "Съвпада с устройството със зададения идентификатор (UUID)"
     1852
     1853#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
     1854msgid "Matches the given device"
     1855msgstr "Съвпада със зададеното устройство"
     1856
     1857#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
     1858msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
     1859msgstr ""
     1860"Възможно е системата да не работи нормално, ако този запис бъде променен или "
     1861"премахнат."
     1862
     1863#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
     1864msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
     1865msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от „/etc/fstab“"
     1866
     1867#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
     1868msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
     1869msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в „/etc/fstab“"
     1870
     1871#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
     1872msgid "Error updating /etc/fstab entry"
     1873msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/fstab“"
     1874
     1875#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
     1876#. *              The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
     1877#.
     1878#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
     1879#, c-format
     1880msgid "Unnamed (%s).img"
     1881msgstr "(%s).img без име"
     1882
     1883#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
     1884msgid "Error writing file"
     1885msgstr "Грешка при записване на файла"
     1886
     1887#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
     1888msgid "Error setting partition type"
     1889msgstr "Грешка при задаване на вида на дяла"
     1890
     1891#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365
     1892msgid "Error setting partition name"
     1893msgstr "Грешка при задаване на името на дяла"
     1894
     1895#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379
     1896msgid "Error setting partition flags"
     1897msgstr "Грешка при задаване флаговете на дяла"
     1898
     1899#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
     1900msgctxt "Password strength"
     1901msgid "Weak"
     1902msgstr "Слаба"
     1903
     1904#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
     1905msgctxt "Password strength"
     1906msgid "Fair"
     1907msgstr "Приемлива"
     1908
     1909#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
     1910msgctxt "Password strength"
     1911msgid "Good"
     1912msgstr "Добра"
     1913
     1914#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
     1915msgctxt "Password strength"
     1916msgid "Strong"
     1917msgstr "Силна"
     1918
     1919#: src/disks/gduresizedialog.c:188
     1920msgid "Current Size"
     1921msgstr "Текущ размер"
     1922
     1923#: src/disks/gduresizedialog.c:199
     1924msgid "Minimal Size"
     1925msgstr "Минимален размер"
     1926
     1927#: src/disks/gduresizedialog.c:249
     1928msgid "_Resize"
     1929msgstr "_Преоразмеряване"
     1930
     1931#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
     1932#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618
     1933msgid "Error resizing filesystem"
     1934msgstr "Грешка при преоразмеряване на файлова система"
     1935
     1936#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
     1937#: src/disks/gduresizedialog.c:569
     1938msgid "Error resizing partition"
     1939msgstr "Грешка при преоразмеряване на дял"
     1940
     1941#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
     1942msgid "Error repairing filesystem after resize"
     1943msgstr "Грешка при поправка на файлова система след преоразмеряване"
     1944
     1945#: src/disks/gduresizedialog.c:464
     1946msgid "Resizing not ready"
     1947msgstr "Преоразмеряването не е привършило"
     1948
     1949#: src/disks/gduresizedialog.c:466
     1950msgid "Waited too long for the filesystem"
     1951msgstr "Твърде дълго изчакване на файловата система"
     1952
     1953#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642
     1954msgid "Error repairing filesystem"
     1955msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
     1956
     1957#: src/disks/gduresizedialog.c:748
     1958msgid "Error mounting the filesystem"
     1959msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
     1960
     1961#: src/disks/gduresizedialog.c:790
     1962msgid "Fit to size"
     1963msgstr "Според текущия размер"
     1964
     1965#: src/disks/gduresizedialog.c:825
     1966msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
     1967msgstr ""
     1968"Грешка при монтиране на файловата система, за да се изчисли минималния размер"
     1969
     1970#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
     1971msgid "File does not appear to be XZ compressed"
     1972msgstr "Файлът не е компресиран с XZ"
     1973
     1974#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
     1975#. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
     1976#.
     1977#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
     1978#, c-format
     1979msgid "%s when decompressed"
     1980msgstr "%s след разархивиране"
     1981
     1982#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
     1983msgid "Cannot restore image of size 0"
     1984msgstr "Не може да бъде възстановен образ с размер 0"
     1985
     1986#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
     1987#, c-format
     1988msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
     1989msgstr "Избраният образ е с %s по-малък от целевото устройство"
     1990
     1991#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
     1992#, c-format
     1993msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
     1994msgstr "Избраният образ е с %s по-голям от целевото устройство"
     1995
     1996#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
     1997msgid "Error restoring disk image"
     1998msgstr "Грешка при възстановяване на образ на диск"
     1999
     2000#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930
     2001msgid "Error opening file for reading"
     2002msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене"
     2003
     2004#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945
     2005msgid "Error determining size of file"
     2006msgstr "Грешка при определяне на размера на файла"
     2007
     2008#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
     2009#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973
     2010msgctxt "restore-inhibit-message"
     2011msgid "Copying disk image to device"
     2012msgstr "Копиране на образ на диск към устройство…"
     2013
     2014#. Translators: this is the description of the job
     2015#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979
     2016msgid "Restoring Disk Image"
     2017msgstr "Възстановяване на файл с образ"
     2018
     2019#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035
     2020msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
     2021msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запишете файла с образ на устройството?"
     2022
     2023#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036
     2024msgid "All existing data will be lost"
     2025msgstr "Всички налични данни ще бъдат изгубени"
     2026
     2027#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1037
     2028msgid "_Restore"
     2029msgstr "_Възстановяване"
     2030
     2031#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209
     2032msgid "Select a Keyfile"
     2033msgstr "Избор на файл с ключ"
     2034
     2035#: src/disks/gduunlockdialog.c:147 src/disks/gduunlockdialog.c:226
     2036msgid "Error unlocking device"
     2037msgstr "Грешка при отключване на устройство"
     2038
     2039#: src/disks/gduunlockdialog.c:224
     2040#, c-format
     2041msgid "Invalid PIM"
     2042msgstr "Неправилен ПИН"
     2043
     2044#: src/disks/gduunlockdialog.c:261
     2045msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
     2046msgstr "Паролата за шифриране бе получена от ключодържателя"
     2047
     2048#: src/disks/gduunlockdialog.c:305
     2049msgid "Set options to unlock"
     2050msgstr "Настройки за отключване"
     2051
     2052#: src/disks/gduvolumegrid.c:262
     2053msgid "Volumes Grid"
     2054msgstr "Мрежа с томове"
     2055
     2056#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030
     2057msgid "No Media"
     2058msgstr "Липсва носител"
     2059
     2060#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
     2061msgctxt "volume-grid"
     2062msgid "Filesystem"
     2063msgstr "файлова система"
     2064
     2065#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
     2066msgctxt "volume-grid"
     2067msgid "Swap"
     2068msgstr "Виртуална памет"
     2069
     2070#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
     2071#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
     2072#.
     2073#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
     2074#, c-format
     2075msgctxt "volume-grid"
     2076msgid "Partition %u: %s"
     2077msgstr "Дял %u: %s"
     2078
     2079#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
     2080#. *              The %d is the partition number
     2081#.
     2082#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
     2083#, c-format
     2084msgctxt "volume-grid"
     2085msgid "Partition %u"
     2086msgstr "Дял %u"
     2087
     2088#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
     2089msgctxt "volume-grid"
     2090msgid "Extended Partition"
     2091msgstr "Разширен дял"
     2092
     2093#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
     2094msgctxt "volume-grid"
     2095msgid "Free Space"
     2096msgstr "Свободното пространство"
     2097
     2098#: src/disks/gduwindow.c:642
     2099msgid "Error deleting loop device"
     2100msgstr "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)"
     2101
     2102#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785
     2103msgid "Error attaching disk image"
     2104msgstr "Грешка при свързване на образ на диск"
     2105
     2106#: src/disks/gduwindow.c:815
     2107msgid "Select Disk Image to Attach"
     2108msgstr "Изберете файл с образ, който да бъде закачен"
     2109
     2110#: src/disks/gduwindow.c:819
     2111msgid "_Attach"
     2112msgstr "_Закачане"
     2113
     2114#. set file types
     2115#. allow_compressed
     2116#. Add a RO check button that defaults to RO
     2117#: src/disks/gduwindow.c:826
     2118msgid "Set up _read-only loop device"
     2119msgstr ""
     2120"Настройване на устройство за файлове с образи (loop device) в режим „само за "
     2121"_четене“"
     2122
     2123#: src/disks/gduwindow.c:827
     2124msgid ""
     2125"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
     2126"want the underlying file to be modified"
     2127msgstr ""
     2128"Ако е зададено, данните в устройството за файлове с образи (loop device) ще "
     2129"бъдат достъпни само за четене. Може да се използва, ако не искате файлът с "
     2130"образ да бъде променян."
     2131
     2132#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
     2133#: src/disks/gduwindow.c:1673
     2134#, c-format
     2135msgid "%s (Read-Only)"
     2136msgstr "%s (само за четене)"
     2137
     2138#. Translators: Used for job progress.
     2139#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
     2140#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
     2141#.
     2142#: src/disks/gduwindow.c:1711
     2143#, c-format
     2144msgctxt "job-remaining-with-rate"
     2145msgid "%s remaining (%s/sec)"
     2146msgstr "Остават %s (%s/s)"
     2147
     2148#. Translators: Used for job progress.
     2149#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
     2150#.
     2151#: src/disks/gduwindow.c:1719
     2152#, c-format
     2153msgctxt "job-remaining"
     2154msgid "%s remaining"
     2155msgstr "Остават %s"
     2156
     2157#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
     2158#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
     2159#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
     2160#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
     2161#.
     2162#: src/disks/gduwindow.c:1734
     2163#, c-format
     2164msgid "%s of %s — %s"
     2165msgstr "%s от общо %s — %s"
     2166
     2167#. Translators: Used in job progress bar.
     2168#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
     2169#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
     2170#.
     2171#: src/disks/gduwindow.c:1859
     2172#, c-format
     2173msgid "%s: %2.1f%%"
     2174msgstr "%s: %2.1f%%"
     2175
     2176#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322
     2177msgid "Block device is empty"
     2178msgstr "Празно блоково устройство"
     2179
     2180#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
     2181#: src/disks/gduwindow.c:1962
     2182#, c-format
     2183msgctxt "partitioning"
     2184msgid "Unknown (%s)"
     2185msgstr "Неопределен (%s)"
     2186
     2187#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
     2188#. * our application is running.
     2189#.
     2190#: src/disks/gduwindow.c:2121
     2191msgid "Connected to another seat"
     2192msgstr "Свързан на друг порт"
     2193
     2194#: src/disks/gduwindow.c:2266
     2195msgid "Loop device is empty"
     2196msgstr "Празно устройство за файлове с образи (loop device)"
     2197
     2198#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
     2199#. *              space.
     2200#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
     2201#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
     2202#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
     2203#.
     2204#: src/disks/gduwindow.c:2483
     2205#, c-format
     2206msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
     2207msgstr "%s — %s свободни (%.1f%% заети)"
     2208
     2209#: src/disks/gduwindow.c:2513
     2210msgctxt "partition type"
     2211msgid "Unknown"
     2212msgstr "неизвестен"
     2213
     2214#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
     2215#.
     2216#: src/disks/gduwindow.c:2551
     2217msgctxt "volume-content-fs"
     2218msgid "Filesystem Root"
     2219msgstr "Коренова папка"
     2220
     2221#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
     2222#: src/disks/gduwindow.c:2559
     2223#, c-format
     2224msgctxt "volume-content-fs"
     2225msgid "Mounted at %s"
     2226msgstr "Монтирано в %s"
     2227
     2228#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
     2229#: src/disks/gduwindow.c:2565
     2230msgctxt "volume-content-fs"
     2231msgid "Not Mounted"
     2232msgstr "Не е монтирано"
     2233
     2234#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
     2235#: src/disks/gduwindow.c:2588
     2236msgctxt "volume-content-swap"
     2237msgid "Active"
     2238msgstr "Ползван"
     2239
     2240#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
     2241#: src/disks/gduwindow.c:2594
     2242msgctxt "volume-content-swap"
     2243msgid "Not Active"
     2244msgstr "Неползван"
     2245
     2246#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
     2247#: src/disks/gduwindow.c:2609
     2248msgctxt "volume-content-crypto"
     2249msgid "Unlocked"
     2250msgstr "Отключен"
     2251
     2252#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
     2253#: src/disks/gduwindow.c:2615
     2254msgctxt "volume-content-crypto"
     2255msgid "Locked"
     2256msgstr "Заключен"
     2257
     2258#: src/disks/gduwindow.c:2629
     2259msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
     2260msgid "Extended Partition"
     2261msgstr "Разширен дял"
     2262
     2263#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
     2264#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
     2265#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
     2266#.
     2267#: src/disks/gduwindow.c:2649
     2268#, c-format
     2269msgctxt "volume-contents-combiner"
     2270msgid "%s — %s"
     2271msgstr "%s — %s"
     2272
     2273#. Translators: used to convey free space for partitions
     2274#: src/disks/gduwindow.c:2772
     2275msgid "Unallocated Space"
     2276msgstr "Незаделено пространство"
     2277
     2278#: src/disks/gduwindow.c:2973
     2279msgid "Error while repairing filesystem"
     2280msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
     2281
     2282#: src/disks/gduwindow.c:3000
     2283msgid "Repair successful"
     2284msgstr "Успешно поправяне"
     2285
     2286#: src/disks/gduwindow.c:3000
     2287msgid "Repair failed"
     2288msgstr "Неуспешно поправяне"
     2289
     2290#: src/disks/gduwindow.c:3003
     2291#, c-format
     2292msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
     2293msgstr "Файловата система %s на %s е поправена."
     2294
     2295#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
     2296#: src/disks/gduwindow.c:3009
     2297#, c-format
     2298msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
     2299msgstr "Файловата система %s на %s не бе поправена."
     2300
     2301#: src/disks/gduwindow.c:3062
     2302msgid "Confirm Repair"
     2303msgstr "Потвърждаване на поправката"
     2304
     2305#: src/disks/gduwindow.c:3065
     2306msgid ""
     2307"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
     2308"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
     2309"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
     2310"contains a lot of data."
     2311msgstr ""
     2312"Не винаги е възможно да се поправи файлова система — това може да доведе до "
     2313"загуба на данни. Пробвайте да направите резервно копие, преди да използвате "
     2314"инструменти за възстановяване на файлове. Операцията може да отнеме доста "
     2315"време, особено ако дялът съдържа много данни."
     2316
     2317#: src/disks/gduwindow.c:3110
     2318msgid "Error while taking filesystem ownership"
     2319msgstr "Грешка при придобиване на собственост на файлова система"
     2320
     2321#: src/disks/gduwindow.c:3174
     2322msgid "Error while checking filesystem"
     2323msgstr "Грешка при проверка на файлова система"
     2324
     2325#: src/disks/gduwindow.c:3201
     2326msgid "Filesystem intact"
     2327msgstr "Файловата система е наред"
     2328
     2329#: src/disks/gduwindow.c:3201
     2330msgid "Filesystem damaged"
     2331msgstr "Файловата система е повредена"
     2332
     2333#: src/disks/gduwindow.c:3204
     2334#, c-format
     2335msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
     2336msgstr "Файловата система %s на %s е наред."
     2337
     2338#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
     2339#: src/disks/gduwindow.c:3210
     2340#, c-format
     2341msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
     2342msgstr "Файловата система %s на %s трябва да се поправи."
     2343
     2344#: src/disks/gduwindow.c:3261
     2345msgid "Confirm Check"
     2346msgstr "Потвърждаване на проверката"
     2347
     2348#: src/disks/gduwindow.c:3264
     2349msgid ""
     2350"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
     2351"of data."
     2352msgstr ""
     2353"Проверката може да отнеме много време, особено ако дялът съдържа много данни."
     2354
     2355#: src/disks/gduwindow.c:3544
     2356msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
     2357msgstr "Възникна грешка при приспиване на диска"
     2358
     2359#: src/disks/gduwindow.c:3591
     2360msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
     2361msgstr "Грешка при събуждане на устройството от състояние на изчакване"
     2362
     2363#: src/disks/gduwindow.c:3637
     2364msgid "Error powering off drive"
     2365msgstr "Грешка при изключване на устройството"
     2366
     2367#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
     2368#: src/disks/gduwindow.c:3689
     2369msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
     2370msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите устройствата?"
     2371
     2372#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
     2373#: src/disks/gduwindow.c:3691
     2374msgid ""
     2375"This operation will prepare the system for the following drives to be "
     2376"powered down and removed."
     2377msgstr ""
     2378"Операцията ще подготви операционната система за изключването и махането на "
     2379"следните устройства:"
     2380
     2381#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
     2382msgid "_Power Off"
     2383msgstr "_Изключване"
     2384
     2385#: src/disks/gduwindow.c:3775
     2386msgid "Error mounting filesystem"
     2387msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
     2388
     2389#: src/disks/gduwindow.c:3860
     2390msgid "Error deleting partition"
     2391msgstr "Грешка при изтриване на дял"
     2392
     2393#: src/disks/gduwindow.c:3897
     2394msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
     2395msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
     2396
     2397#: src/disks/gduwindow.c:3898
     2398msgid "All data on the partition will be lost"
     2399msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
     2400
     2401#: src/disks/gduwindow.c:3899
     2402msgid "_Delete"
     2403msgstr "_Изтриване"
     2404
     2405#: src/disks/gduwindow.c:3930
     2406msgid "Error ejecting media"
     2407msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
     2408
     2409#: src/disks/gduwindow.c:4013
     2410msgid "Error starting swap"
     2411msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет"
     2412
     2413#: src/disks/gduwindow.c:4050
     2414msgid "Error stopping swap"
     2415msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет"
     2416
     2417#: src/disks/gduwindow.c:4092
     2418msgid "Error setting autoclear flag"
     2419msgstr "Грешка при задаване флага за автоматично изчистване (autoclear)"
     2420
     2421#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209
     2422msgid "Error canceling job"
     2423msgstr "Грешка при отмяна на задача"
     2424
     2425#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
     2426msgid "Invalid compressed data"
     2427msgstr "Неправилни компресирани данни"
     2428
     2429#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
     2430msgid "Not enough memory"
     2431msgstr "Няма достатъчно памет"
     2432
     2433#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
     2434#, c-format
     2435msgid "Internal error"
     2436msgstr "Вътрешна грешка"
     2437
     2438#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
     2439msgid "Need more input"
     2440msgstr "Необходими са още входни данни"
     2441
     2442#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
     2443msgid ""
     2444"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
     2445"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
     2446"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
     2447msgstr ""
     2448"Авторски права © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
     2449"Авторски права © 2008-2013 David Zeuthen\n"
     2450"Авторски права © 2009-2017 Проектът GNOME\n"
     2451
     2452#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16
    632453msgid "View, modify and configure disks and media"
    642454msgstr "Преглед, промяна и настройки на дискове и носители"
    652455
    66 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
     2456#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19
    672457msgid "translator-credits"
    682458msgstr ""
    69 "Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    70 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     2459"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
     2460"a>&gt;\n"
     2461"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     2462"a>&gt;\n"
     2463"\n"
    712464"\n"
    722465"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    73 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    74 "bg</a>\n"
    75 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    76 "cult.bg/bugs</a>"
    77 
    78 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
    79 msgid "Attach Disk _Image..."
    80 msgstr "Закачане на файл с _образ…"
    81 
    82 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
     2466"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     2467"a> ни.\n"
     2468"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     2469"newticket'>съответния раздел</a>."
     2470
     2471#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
     2472msgid "_New Disk Image…"
     2473msgstr "_Нов файл с образ…"
     2474
     2475#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
     2476msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
     2477msgstr "_Закачане на файл с образ… (.iso, .img)"
     2478
     2479#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
     2480msgid "_Keyboard Shortcuts"
     2481msgstr "_Клавишни комбинации"
     2482
     2483#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
     2484msgid "_Help"
     2485msgstr "Помо_щ"
     2486
     2487#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
    832488msgid "_About Disks"
    842489msgstr "_Относно"
    852490
    86 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
    87 msgid "_Quit"
    88 msgstr "_Спиране на програмата"
    89 
    90 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
     2491#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
    912492msgid "Benchmark"
    922493msgstr "Тест за производителност"
    932494
    94 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
    95 msgid "_Start Benchmark..."
    96 msgstr "_Стартиране на тест за производителност…"
    97 
    98 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
     2495#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23
     2496msgid "_Start Benchmark"
     2497msgstr "_Начало на тест за производителност…"
     2498
     2499#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35
    992500msgid "_Abort Benchmark"
    1002501msgstr "Относно _теста за производителност"
    1012502
    102 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
     2503#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:83
    1032504msgid "Last Benchmarked"
    1042505msgstr "Последен тест за производителност"
    1052506
    106 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
     2507#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100
    1072508msgid "Average Read Rate"
    1082509msgstr "Средна скорост при четене"
    1092510
    110 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
     2511#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:117
    1112512msgid "Average Write Rate"
    1122513msgstr "Средна скорост при запис"
    1132514
    114 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
     2515#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:134
    1152516msgid "Average Access Time"
    1162517msgstr "Средно време за достъп"
    1172518
    118 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
    119 msgid "Disk Drive or Device"
     2519#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215
     2520msgid "Disk or Device"
    1202521msgstr "Диск или устройство"
    1212522
    122 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
     2523#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248
    1232524msgid "Sample Size"
    124 msgstr "Размер на отчета"
    125 
    126 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
    127 msgid "_Start Benchmarking..."
    128 msgstr "_Стартиране на теста за производителност…"
    129 
    130 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
     2525msgstr "Размер на отчѐта"
     2526
     2527#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291
     2528msgid "Benchmark Settings"
     2529msgstr "Настройки на теста за производителност"
     2530
     2531#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316
     2532msgid "_Start Benchmarking…"
     2533msgstr "_Начало на теста за производителност…"
     2534
     2535#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340
    1312536msgid ""
    1322537"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
     
    1392544"копие на важните данни от устройството."
    1402545
    141 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
     2546#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:356
    1422547msgid "Transfer Rate"
    1432548msgstr "Скорост на обмен"
    1442549
    145 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
     2550#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:374
    1462551msgid "Number of S_amples"
    1472552msgstr "Брой на _отчетите"
    1482553
    149 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
     2554#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393
    1502555msgid "Sample S_ize (MiB)"
    151 msgstr "Ра_змер на отчета (MiB)"
    152 
    153 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
    154 msgid "Also perform _write-benchmark"
    155 msgstr "Да се изпълни и тест за производителност на _записа (write-benchmark)"
    156 
    157 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
    158 msgid ""
    159 "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
     2556msgstr "Ра_змер на отчѐта (MiB)"
     2557
     2558#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409
     2559msgid "Perform _write-benchmark"
     2560msgstr "Тест за производителност на _записа (write-benchmark)"
     2561
     2562#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
     2563msgid ""
     2564"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
    1602565"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
    1612566"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
     
    1642569"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
    1652570"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
    166 "device can be in use) ."
     2571"device can be in use)."
    1672572msgstr ""
    1682573"Тестът на скоростта на запис на диск изисква изключващ достъп до него (т.е. "
     
    1752580"негови дялове може да са монтирани)."
    1762581
    177 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
    178 msgid ""
    179 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
    180 "time patterns but takes more time."
    181 msgstr ""
    182 "Брой отчети. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за "
    183 остъп, но ще отнеме повече време."
    184 
    185 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
     2582#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432
     2583msgid ""
     2584"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
     2585"benchmark will take more time."
     2586msgstr ""
     2587"Броят на отчетите. Големият брой изглажда графиките, но тестът продължава по-"
     2588ълго време."
     2589
     2590#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:449
    1862591msgid ""
    1872592"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
     
    1892594"taking more time."
    1902595msgstr ""
    191 "Размер на областите за отчет на писането и записа в MiB (1048576 = 1024 * "
    192 "1024 байта). Големите размери дават по-точни отчети, но тестът продължава по-"
     2596"Размер на областите за отчет на писането и записа [MiB] (1048576 = 1024 * "
     2597"1024 байта). Големите размери дават по-точни отчѐти, но тестът продължава по-"
    1932598"дълго време."
    1942599
    195 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
     2600#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482
    1962601msgid "Access Time"
    1972602msgstr "Време за достъп"
    1982603
    199 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
     2604#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:500
    2002605msgid "Number of Sampl_es"
    2012606msgstr "Брой на отчетит_е"
    2022607
    203 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
    204 msgid ""
    205 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
    206 "benchmark will take more time."
    207 msgstr ""
    208 "Броят на отчетите. Големият брой изглажда графиките, но тестът продължава по-"
    209 "дълго време."
    210 
    211 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
    212 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
    213 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
    214 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
    215 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
     2608#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:519
     2609msgid ""
     2610"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
     2611"time patterns but takes more time."
     2612msgstr ""
     2613"Брой отчѐти. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за "
     2614"достъп, но ще отнеме повече време."
     2615
     2616#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
     2617msgid "Change Passphrase"
     2618msgstr "Смяна на паролата"
     2619
     2620#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:32
     2621#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:36
     2622#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:36
     2623#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:36
     2624#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:36
    2162625msgid "C_hange"
    2172626msgstr "_Промяна"
    2182627
    219 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
    220 msgid "Change Passphrase"
    221 msgstr "Смяна на паролата"
    222 
    223 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
     2628#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:68
    2242629msgid "Curr_ent Passphrase"
    2252630msgstr "Те_куща парола"
    2262631
    227 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
     2632#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:88
     2633#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:89
    2282634msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
    2292635msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
    2302636
    231 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
    232 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
     2637#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:105
    2332638msgid "Sho_w Passphrases"
    2342639msgstr "Пока_зване на паролите"
    2352640
    236 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
    237 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
     2641#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:111
     2642#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:112
     2643#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
    2382644msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
    2392645msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
    2402646
    241 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
    242 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
     2647#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:146
     2648#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:147
     2649#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
    2432650msgid "Confirm passphrase entered above"
    2442651msgstr "Потвърдете въведената парола"
    2452652
    246 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
     2653#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:167
     2654#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:168
    2472655msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
    2482656msgstr "Въведете нова парола за защита на данните"
    2492657
    250 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
    251 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
     2658#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:188
    2522659msgid "C_onfirm Passphrase"
    2532660msgstr "По_твърждаване на паролата"
    2542661
    255 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
     2662#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:208
    2562663msgid "New _Passphrase"
    2572664msgstr "Нова _парола"
    2582665
    259 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
    260 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
    261 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
    262 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
     2666#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
     2667msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
     2668msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
     2669
     2670#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
     2671msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
     2672msgstr "Преди да продължите, потвърдете настройките за текущия том."
     2673
     2674#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
     2675msgid "Device"
     2676msgstr "Устройство"
     2677
     2678#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
     2679msgid "Volume"
     2680msgstr "Том"
     2681
     2682#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
     2683msgid "Used"
     2684msgstr "Използван"
     2685
     2686#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
     2687#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297
     2688msgid "Location"
     2689msgstr "Местоположение"
     2690
     2691#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
     2692msgid "Create Disk Image"
     2693msgstr "Създаване на файл с образ"
     2694
     2695#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
     2696#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104
     2697#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91
     2698#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
    2632699msgid "_Name"
    2642700msgstr "_Име"
    2652701
    266 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
    267 msgid "Save in _folder"
     2702#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
     2703#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
     2704msgid "Save in _Folder"
    2682705msgstr "Запазване в п_апка"
    2692706
    270 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
     2707#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
     2708#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
    2712709msgid "Select a Folder"
    2722710msgstr "Избор на папка"
    2732711
    274 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
    275 msgid "Copying data to disk image..."
    276 msgstr "Копиране на данните във файл с образ…"
    277 
    278 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
    279 msgid "_Start Creating..."
    280 msgstr "_Стартиране на създаването…"
    281 
    282 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
    283 msgid "Create Partition"
    284 msgstr "Създаване на дял"
    285 
    286 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
    287 msgid "C_reate"
    288 msgstr "_Създаване"
    289 
    290 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
     2712#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99
     2713msgid "Source"
     2714msgstr "Източник"
     2715
     2716#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143
     2717msgid "_Start Creating…"
     2718msgstr "_Начало на създаването…"
     2719
     2720#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
     2721msgid "Volume _Name"
     2722msgstr "_Име на том"
     2723
     2724#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
     2725msgid ""
     2726"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
     2727"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
     2728msgstr ""
     2729"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
     2730"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката „/dev/disk/by-"
     2731"label“."
     2732
     2733#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
     2734msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
     2735msgstr "Например: „Arhiv“ или „Failove 2020“."
     2736
     2737#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
     2738#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87
     2739msgid "_Erase"
     2740msgstr "_Изтриване"
     2741
     2742#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
     2743msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
     2744msgstr "Записване на нули върху всички съществуващи данни, отнема повече време"
     2745
     2746#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
     2747msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
     2748msgstr "Вътрешен диск само за _Linux (Ext4)"
     2749
     2750#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
     2751#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36
     2752msgid "_Password protect volume (LUKS)"
     2753msgstr "_Защита с парола (LUKS)"
     2754
     2755#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
     2756msgid "For use with _Windows (NTFS)"
     2757msgstr "Само за _Windows (NTFS)"
     2758
     2759#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
     2760msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
     2761msgstr "Съвместима с _всички операционни системи (FAT)"
     2762
     2763#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
     2764msgid "_Other"
     2765msgstr "_Друг"
     2766
     2767#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
     2768msgid ""
     2769"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
     2770"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
     2771"about your use case."
     2772msgstr ""
     2773"В случай, че стандартните настройки не отговарят на нуждите ви, изберете "
     2774"някоя от алтернативните файлови системи. Добре е да сте запознати с техните "
     2775"особености и техническата им приложимост във вашия случай."
     2776
     2777#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
    2912778msgid "Partition _Size"
    2922779msgstr "_Размер на дяла"
    2932780
    294 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
    295 msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
    296 msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял."
    297 
    298 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
     2781#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101
     2782msgid "The size of the partition to create"
     2783msgstr "Размерът на създавания дял"
     2784
     2785#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
     2786#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
     2787msgid "bytes"
     2788msgstr "b"
     2789
     2790#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
     2791#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
     2792msgid "kB"
     2793msgstr "kB"
     2794
     2795#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105
     2796#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
    2992797msgid "MB"
    3002798msgstr "MB"
    3012799
    302 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
     2800#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106
     2801#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
     2802msgid "GB"
     2803msgstr "GB"
     2804
     2805#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107
     2806#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
     2807msgid "TB"
     2808msgstr "TB"
     2809
     2810#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
     2811#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
     2812msgid "PB"
     2813msgstr "PB"
     2814
     2815#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
     2816#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
     2817msgid "KiB"
     2818msgstr "KiB"
     2819
     2820#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110
     2821#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
     2822msgid "MiB"
     2823msgstr "MiB"
     2824
     2825#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
     2826#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
     2827msgid "GiB"
     2828msgstr "GiB"
     2829
     2830#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
     2831#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
     2832msgid "TiB"
     2833msgstr "TiB"
     2834
     2835#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
     2836#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
     2837msgid "PiB"
     2838msgstr "PiB"
     2839
     2840#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
    3032841msgid "Free Space _Following"
    3042842msgstr "Свободно пространство _отзад"
    3052843
    306 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
    307 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
    308 msgstr "Свободното пространство в мегабайти след дяла."
     2844#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160
     2845msgid "The free space following the partition"
     2846msgstr "Свободното пространство след дяла"
     2847
     2848#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165
     2849msgid "Extended Partition"
     2850msgstr "Разширен дял"
     2851
     2852#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
     2853msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
     2854msgstr "Разширените дялове може да съдържат логически дялове"
     2855
     2856#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
     2857msgid ""
     2858"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
     2859"Be careful not to forget it."
     2860msgstr ""
     2861"Данните в тома ще са достъпни само при въвеждането на правилната парола. "
     2862"Внимавайте да не я забравите."
     2863
     2864#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
     2865msgid "_Password"
     2866msgstr "_Парола"
     2867
     2868#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
     2869msgid "_Confirm"
     2870msgstr "По_твърждаване"
     2871
     2872#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
     2873msgid "Enter passphrase used to protect the data"
     2874msgstr "Въведете парола за защита на данните"
     2875
     2876#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
     2877msgid "Sh_ow Password"
     2878msgstr "Пока_зване на паролата"
     2879
     2880#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
     2881msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
     2882msgstr "Нека има и главни, и малки букви, и цифри."
     2883
     2884#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
     2885msgid "Drive Settings"
     2886msgstr "Настройки на устройството"
     2887
     2888#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
     2889msgid "Apply Standby Timeout Settings"
     2890msgstr "Прилагане на настройките за времето за заспиване"
     2891
     2892#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
     2893msgid ""
     2894"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
     2895"connected"
     2896msgstr ""
     2897"Включете, за да настроите времето за изчакване при стартиране на системата и "
     2898"при свързване на устройството"
     2899
     2900#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
     2901msgid "Enter Standby After"
     2902msgstr "Приспиване след"
     2903
     2904#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
     2905msgid "_Standby"
     2906msgstr "При_спиване"
     2907
     2908#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
     2909msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
     2910msgstr "Прилагане на настройките за управление на енергопотреблението"
     2911
     2912#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
     2913msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
     2914msgstr ""
     2915"Включете, за да настроите управлението на енергопотреблението при стартиране "
     2916"на системата и при свързване на устройството"
     2917
     2918#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
     2919msgid "APM Level"
     2920msgstr "Ниво на енергопотребление"
     2921
     2922#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
     2923msgid ""
     2924"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
     2925"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
     2926msgstr ""
     2927"Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-"
     2928"бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой "
     2929"пускания/спирания“ в данните от самодиагностика (SMART) от време на време"
     2930
     2931#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
     2932msgid "A_PM"
     2933msgstr "_Управление на енергопотреблението"
     2934
     2935#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
     2936msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
     2937msgstr "Прилагане на настройките за управление на акустиката"
     2938
     2939#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
     2940msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
     2941msgstr ""
     2942"Включете, за да настроите управлението на акустиката при стартиране на "
     2943"системата и при свързване на устройството"
     2944
     2945#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
     2946msgid "Vendor Recommended"
     2947msgstr "Препоръчани от производителя"
     2948
     2949#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
     2950msgid "AAM Level"
     2951msgstr "Ниво на акустика"
     2952
     2953#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
     2954msgid "_AAM"
     2955msgstr "_Управление на акустиката"
     2956
     2957#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
     2958msgid "Apply Write Cache Settings"
     2959msgstr "Настройки на кеша на устройството"
     2960
     2961#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
     2962msgid ""
     2963"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
     2964"connected"
     2965msgstr ""
     2966"Включете, за настроите управлението на кеша за устройството при стартиране "
     2967"на системата и при свързване на устройството"
     2968
     2969#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
     2970msgid "S_etting"
     2971msgstr "_Настройки"
     2972
     2973#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
     2974msgid "Enable Write Cache"
     2975msgstr "Кеширане при запис"
     2976
     2977#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
     2978msgid "Disable Write Cache"
     2979msgstr "Изключване на кеша при запис"
     2980
     2981#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
     2982msgid ""
     2983"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
     2984"susceptible to data loss in the event of a power failure"
     2985msgstr ""
     2986"Производителността се увеличава при включване на кеширането при запис, но "
     2987"рискува загуба на данни при прекъсване на енергозахранването"
     2988
     2989#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
     2990msgid "Wr_ite Cache"
     2991msgstr "_Кеширане при запис"
     2992
     2993#: src/disks/ui/disks.ui:34
     2994msgid "Application Menu"
     2995msgstr "Меню на програмата"
     2996
     2997#: src/disks/ui/disks.ui:94
     2998msgid "Go back to main view"
     2999msgstr "Назад към основния изглед"
     3000
     3001#: src/disks/ui/disks.ui:106
     3002msgid "Drive Options"
     3003msgstr "Настройки на устройството"
     3004
     3005#: src/disks/ui/disks.ui:121
     3006msgid "Power off this disk"
     3007msgstr "Изключване на диска"
     3008
     3009#: src/disks/ui/disks.ui:136
     3010msgid "Eject this disk"
     3011msgstr "Изваждане на този диск"
     3012
     3013#: src/disks/ui/disks.ui:151
     3014msgid "Detach this loop device"
     3015msgstr "Откачане на устройството за файлове с образи (loop device)"
     3016
     3017#: src/disks/ui/disks.ui:174
     3018msgid "No Device Selected"
     3019msgstr "Не е избрано устройство"
     3020
     3021#: src/disks/ui/disks.ui:175
     3022msgid "Select a device to manage."
     3023msgstr "Изберете устройство за управление."
     3024
     3025#: src/disks/ui/disks.ui:210
     3026msgid "Model"
     3027msgstr "Модел"
     3028
     3029#: src/disks/ui/disks.ui:239
     3030msgid "Serial Number"
     3031msgstr "Сериен номер"
     3032
     3033#: src/disks/ui/disks.ui:268
     3034msgid "World Wide Name"
     3035msgstr "Световно наименование (WWN)"
     3036
     3037#: src/disks/ui/disks.ui:326
     3038msgid "Media"
     3039msgstr "Носител"
     3040
     3041#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998
     3042msgid "Job"
     3043msgstr "Задача"
     3044
     3045#: src/disks/ui/disks.ui:484
     3046msgid "Name"
     3047msgstr "Име"
     3048
     3049#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852
     3050msgid "Size"
     3051msgstr "Размер"
     3052
     3053#: src/disks/ui/disks.ui:542
     3054msgid "Auto-clear"
     3055msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)"
     3056
     3057#: src/disks/ui/disks.ui:560
     3058msgid "Detach loop device after unmount action"
     3059msgstr ""
     3060"Изключване на устройството за файлове с образи (loop device) след "
     3061"демонтиране на образ"
     3062
     3063#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
     3064#: src/disks/ui/disks.ui:574
     3065msgid "Backing File"
     3066msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
     3067
     3068#: src/disks/ui/disks.ui:603
     3069msgid "Partitioning"
     3070msgstr "Разделяне"
     3071
     3072#: src/disks/ui/disks.ui:634
     3073msgid "_Volumes"
     3074msgstr "_Томове"
     3075
     3076#: src/disks/ui/disks.ui:675
     3077msgid "Mount selected partition"
     3078msgstr "Монтиране на избрания дял"
     3079
     3080#: src/disks/ui/disks.ui:692
     3081msgid "Unmount selected partition"
     3082msgstr "Демонтиране на избрания дял"
     3083
     3084#: src/disks/ui/disks.ui:709
     3085msgid "Activate selected swap partition"
     3086msgstr "Включване на избрания дял за виртуална памет"
     3087
     3088#: src/disks/ui/disks.ui:726
     3089msgid "Deactivate selected swap partition"
     3090msgstr "Изключване на избрания дял за виртуална памет"
     3091
     3092#: src/disks/ui/disks.ui:743
     3093msgid "Unlock selected encrypted partition"
     3094msgstr "Отключване на избраното шифрирано устройство"
     3095
     3096#: src/disks/ui/disks.ui:760
     3097msgid "Lock selected encrypted partition"
     3098msgstr "Заключване на избраното шифрирано устройство"
     3099
     3100#: src/disks/ui/disks.ui:777
     3101msgid "Create partition in unallocated space"
     3102msgstr "Създаване на дял в незаделеното пространство"
     3103
     3104#: src/disks/ui/disks.ui:794
     3105msgid "Additional partition options"
     3106msgstr "Допълнителни настройки на дял"
     3107
     3108#: src/disks/ui/disks.ui:821
     3109msgid "Delete selected partition"
     3110msgstr "Изтриване на избрания дял"
    3093111
    3103112#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
    311 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
     3113#: src/disks/ui/disks.ui:881
    3123114msgid "Contents"
    3133115msgstr "Съдържание"
    3143116
    315 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
    316 msgid "Drive Settings"
    317 msgstr "Настройки на устройството"
    318 
    319 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
    320 msgid "_Standby Timeout"
    321 msgstr "Време за изчакване преди _приспиване"
    322 
    323 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
    324 msgid "Enter Standby After"
    325 msgstr "Приспиване след"
    326 
    327 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
    328 msgid "_Advanced Power Management"
    329 msgstr "_Разширено управление на захранването"
    330 
    331 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
    332 msgid "APM Level"
    333 msgstr "Ниво — APM"
    334 
    335 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
    336 msgid ""
    337 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
    338 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
    339 msgstr ""
    340 "Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-"
    341 "бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой "
    342 "пускания/спирания“ в данните от SMART от време на време."
    343 
    344 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
    345 msgid "Automatic Aco_ustic Management"
    346 msgstr "Автоматично управление на а_кустиката"
    347 
    348 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
    349 msgid "Vendor Recommended"
    350 msgstr "Стойност зададена от производителя"
    351 
    352 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
    353 msgid "AAM Level"
    354 msgstr "Ниво — AAM"
    355 
    356 #: ../data/ui/disks.ui.h:1
    357 msgid "Create a new partition..."
    358 msgstr "Създаване на нов дял…"
    359 
    360 #: ../data/ui/disks.ui.h:2
    361 msgid "Mount the filesystem"
    362 msgstr "Монтиране на файловата система"
    363 
    364 #: ../data/ui/disks.ui.h:3
    365 msgid "Unmount the filesystem"
    366 msgstr "Демонтиране на файловата система"
    367 
    368 #: ../data/ui/disks.ui.h:4
    369 msgid "Eject the media"
    370 msgstr "Изваждане на носителя"
    371 
    372 #: ../data/ui/disks.ui.h:5
    373 msgid "Unlock the encrypted device"
    374 msgstr "Отключване на щифрираното устройство"
    375 
    376 #: ../data/ui/disks.ui.h:6
    377 msgid "Activate the swap space"
    378 msgstr "Активиране на виртуалната памет"
    379 
    380 #: ../data/ui/disks.ui.h:7
    381 msgid "Deactivate the swap space"
    382 msgstr "Спиране на виртуалната памет"
    383 
    384 #: ../data/ui/disks.ui.h:8
    385 msgid "Lock the encrypted device"
    386 msgstr "Заключване на шифрираното устройство"
    387 
    388 #: ../data/ui/disks.ui.h:9
    389 msgid "More actions..."
    390 msgstr "Други действия…"
    391 
    392 #: ../data/ui/disks.ui.h:10
    393 msgid "Delete partition..."
    394 msgstr "Изтриване на дяла…"
    395 
    396 #: ../data/ui/disks.ui.h:11
    397 msgid "Attach Disk Image..."
    398 msgstr "Закачане на файл с образ…"
    399 
    400 #: ../data/ui/disks.ui.h:12
    401 msgid "Detach Disk Image"
    402 msgstr "Откачане на файл с образ"
    403 
    404 #: ../data/ui/disks.ui.h:13
    405 msgid "Select a device"
    406 msgstr "Изберете устройство"
    407 
    408 #: ../data/ui/disks.ui.h:14
    409 msgid "Model"
    410 msgstr "Модел"
    411 
    412 #: ../data/ui/disks.ui.h:15
    413 msgid "Serial Number"
    414 msgstr "Сериен номер"
    415 
    416 #: ../data/ui/disks.ui.h:16
    417 msgid "World Wide Name"
    418 msgstr "Световно наименование (WWN)"
    419 
    420 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
    421 #: ../data/ui/disks.ui.h:18
    422 msgid "Location"
    423 msgstr "Местоположение"
    424 
    425 #: ../data/ui/disks.ui.h:19
    426 msgid "Media"
    427 msgstr "Носител"
    428 
    429 #: ../data/ui/disks.ui.h:20
    430 msgid "Size"
    431 msgstr "Размер"
    432 
    433 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
    434 #: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
    435 msgid "Assessment"
    436 msgstr "Оценка"
    437 
    438 #: ../data/ui/disks.ui.h:22
    439 msgid "Eject media"
    440 msgstr "Изваждане на носителя"
    441 
    442 #: ../data/ui/disks.ui.h:23
    443 msgid "Pending Operation"
    444 msgstr "Чакаща операция"
    445 
    446 #: ../data/ui/disks.ui.h:24
    447 msgid "_Volumes"
    448 msgstr "_Томове"
    449 
    450 #: ../data/ui/disks.ui.h:27
    451 msgid "Device"
    452 msgstr "Устройство"
    453 
    454 # Използва се в контекст с други низове – No; Yes; Yes, mounted in.
    455 # Приложение: използва се
    456 # Приложение: не се използва
    457 # Приложение: монтирано в
    458 #: ../data/ui/disks.ui.h:28
    459 msgid "In Use"
    460 msgstr "Приложение"
    461 
    462 #: ../data/ui/disks.ui.h:29
    463 msgid "Auto-clear"
    464 msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)"
    465 
    466 #: ../data/ui/disks.ui.h:30
     3117#: src/disks/ui/disks.ui:939
     3118msgid "UUID"
     3119msgstr "Идентификатор"
     3120
     3121#: src/disks/ui/disks.ui:968
    4673122msgid "Partition Type"
    4683123msgstr "Вид на дяла"
    4693124
    470 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
    471 #: ../data/ui/disks.ui.h:32
    472 msgid "Backing File"
    473 msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
    474 
    475 #: ../data/ui/disks.ui.h:33
    476 msgid "Format Disk..."
    477 msgstr "Форматиране на диск…"
    478 
    479 #: ../data/ui/disks.ui.h:34
    480 msgid "Create Disk Image..."
    481 msgstr "Създаване на файл с образ…"
    482 
    483 #: ../data/ui/disks.ui.h:35
    484 msgid "Restore Disk Image..."
    485 msgstr "Възстановяване на файл с образ…"
    486 
    487 #: ../data/ui/disks.ui.h:36
    488 msgid "Benchmark Drive..."
    489 msgstr "Тестване на производителността на диска…"
    490 
    491 #: ../data/ui/disks.ui.h:37
    492 msgid "SMART Data and Tests..."
    493 msgstr "Тестове и данни от SMART…"
    494 
    495 #: ../data/ui/disks.ui.h:38
    496 msgid "Drive Settings..."
    497 msgstr "Настройки на устройството…"
    498 
    499 #: ../data/ui/disks.ui.h:39
    500 msgid "Standby Now"
    501 msgstr "Приспиване сега"
    502 
    503 #: ../data/ui/disks.ui.h:40
    504 msgid "Wake-Up from Standby"
    505 msgstr "Събуждане"
    506 
    507 #: ../data/ui/disks.ui.h:41
    508 msgid "Format..."
    509 msgstr "Форматиране…"
    510 
    511 #: ../data/ui/disks.ui.h:42
    512 msgid "Edit Partition Type..."
    513 msgstr "Вид на дяла…"
    514 
    515 #: ../data/ui/disks.ui.h:43
    516 msgid "Edit Filesystem Label..."
    517 msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…"
    518 
    519 #: ../data/ui/disks.ui.h:44
    520 msgid "Change Passphrase..."
    521 msgstr "Смяна на паролата…"
    522 
    523 #: ../data/ui/disks.ui.h:45
    524 msgid "Edit Mount Options..."
    525 msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…"
    526 
    527 #: ../data/ui/disks.ui.h:46
    528 msgid "Edit Encryption Options..."
    529 msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"
    530 
    531 #: ../data/ui/disks.ui.h:47
    532 msgid "Benchmark Volume..."
    533 msgstr "Тестване на производителността на тома…"
    534 
    535 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
     3125#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
     3126msgid "Format _Disk…"
     3127msgstr "_Форматиране на диск…"
     3128
     3129#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
     3130msgid "_Create Disk Image…"
     3131msgstr "_Създаване на файл с образ…"
     3132
     3133#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
     3134msgid "_Restore Disk Image…"
     3135msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
     3136
     3137#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
     3138msgid "_Benchmark Disk…"
     3139msgstr "_Тестване на производителността на диска…"
     3140
     3141#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
     3142msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
     3143msgstr "Тестове и _данни от самодиагностика (SMART)…"
     3144
     3145#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
     3146msgid "Drive S_ettings…"
     3147msgstr "_Настройки на устройството…"
     3148
     3149#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
     3150msgid "S_tandby Now"
     3151msgstr "П_риспиване сега"
     3152
     3153#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
     3154msgid "_Wake-Up from Standby"
     3155msgstr "Съ_буждане"
     3156
     3157#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
    5363158msgid "Encryption Options"
    5373159msgstr "Настройките за шифрирането"
    5383160
    539 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
    540 msgid "_Automatic Encryption Options"
    541 msgstr "Настройки за _автоматично шифриране"
    542 
    543 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
    544 msgid ""
    545 "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
    546 "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
    547 "etc/crypttab</b> file"
    548 msgstr ""
    549 "Изключете <i>Настройки за автоматично шифриране</i>, за да зададете "
     3161#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:71 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41
     3162msgid "Us_er Session Defaults"
     3163msgstr "_Стандартни настройки за потребителска сесия"
     3164
     3165#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86
     3166msgid ""
     3167"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
     3168"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
     3169"crypttab</b> file"
     3170msgstr ""
     3171"Изключете <i>Стандартни настройки за потребителска сесия</i>, за да зададете "
    5503172"настройките за шифриране и паролата на устройството. Настройките се запазват "
    551 "във файла <b>/etc/crypttab</b>."
    552 
    553 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
     3173"във файла „<b>/etc/crypttab</b>“."
     3174
     3175#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124
    5543176msgid "Opt_ions"
    5553177msgstr "_Настройки"
    5563178
    557 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
    558 msgid ""
    559 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
     3179#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143
     3180msgid ""
     3181"The name to use for the unlocked device the device is set up as the name "
    5603182"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
    5613183msgstr ""
    5623184"Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде "
    563 "достъпно като името предхождано от <b>/dev/mapper</b>/"
    564 
    565 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
     3185"достъпно с това име, предхождано от „<b>/dev/mapper</b>/“"
     3186
     3187#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
    5663188msgid "Options to use when unlocking the device"
    5673189msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"
    5683190
    569 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
     3191#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:177
    5703192msgid "Passphrase File"
    5713193msgstr "Файл с парола"
    5723194
    573 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
    574 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
     3195#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:207
     3196#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:87
    5753197msgid "Sho_w passphrase"
    5763198msgstr "Пока_зване на паролата"
    5773199
    578 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
     3200#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:229
    5793201msgid ""
    5803202"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
    5813203"device"
    5823204msgstr ""
    583 "Парола за устройството. Ако е празно,  при настройване на устройството ще се "
     3205"Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се "
    5843206"пита потребителят"
    5853207
    586 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
    587 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
     3208#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246
     3209#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:53
    5883210msgid "_Passphrase"
    5893211msgstr "_Парола"
    5903212
    591 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
    592 msgid "_Unlock at startup"
    593 msgstr "Да се _отключва при стартиране"
    594 
    595 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
    596 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
     3213#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268
     3214msgid "_Unlock at system startup"
     3215msgstr "_Отключване при стартиране"
     3216
     3217#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:274
     3218msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
    5973219msgstr ""
    5983220"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
    5993221
    600 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
     3222#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289
    6013223msgid "Require additional authori_zation to unlock"
    6023224msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
    6033225
    604 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
     3226#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:295
    6053227msgid ""
    6063228"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
     
    6103232"устройството [x-udisks-auth]"
    6113233
    612 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
    613 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
    614 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
     3234#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
     3235#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
     3236#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
    6153237msgid "Edit Partition"
    6163238msgstr "Редактиране на дяла"
    6173239
    618 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
    619 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
    620 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
     3240#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:60
     3241#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:59
     3242#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:59
    6213243msgid "_Type"
    6223244msgstr "_Вид"
    6233245
    624 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
     3246#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
    6253247msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
    6263248msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак"
    6273249
    628 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
     3250#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:87
    6293251msgid "_Bootable"
    6303252msgstr "_С възможност за стартиране"
    6313253
    632 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
     3254#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
    6333255msgid ""
    6343256"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
     
    6393261"система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял."
    6403262
    641 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
     3263#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
    6423264msgid "Change Filesystem Label"
    6433265msgstr "Редактиране на етикета на файловата система"
    6443266
    645 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
     3267#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:56
     3268msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
     3269msgstr "Тази файлова система ще бъде автоматично демонтирана преди промѐни."
     3270
     3271#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:71
    6463272msgid "_Label"
    6473273msgstr "_Етикет"
    6483274
    649 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
     3275#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7
    6503276msgid "Mount Options"
    6513277msgstr "Настройки за монтиране"
    6523278
    653 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
    654 msgid "_Automatic Mount Options"
    655 msgstr "Настройки за _автоматично монтиране"
    656 
    657 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
    658 msgid ""
    659 "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
     3279#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54
     3280msgid ""
     3281"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
    6603282"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
    6613283"fstab</b> file"
    6623284msgstr ""
    663 "Изключете <i>Настройки за автоматично монтиране</i>, за да зададете "
     3285"Изключете <i>Стандартни настройки за потребителска сесия</i>, за да зададете "
    6643286"настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват "
    665 "във файла <b>/etc/fstab</b>."
    666 
    667 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
     3287"във файла „<b>/etc/fstab</b>“."
     3288
     3289#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
    6683290msgid "I_dentify As"
    6693291msgstr "_Разпознаване като"
    6703292
    671 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
    672 msgid ""
    673 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
     3293#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90
     3294msgid ""
     3295"The <b>special device file</b> use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
    6743296"hierarchy to control the scope of the entry"
    6753297msgstr ""
    676 "<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката <b>/"
    677 "dev/disk</b> за задаване на обхвата на записа"
    678 
    679 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
    680 msgid ""
    681 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
     3298"<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката <b>/"
     3299"dev/disk</b> за задаване на обхвата на записа"
     3300
     3301#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
     3302msgid ""
     3303"The special device file use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
    6823304"the scope of the entry"
    6833305msgstr ""
    684 "Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката /dev/disk "
     3306"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката „/dev/disk“ "
    6853307"за задаване на обхвата на записа"
    6863308
    687 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
     3309#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
    6883310msgid "Mount _Point"
    6893311msgstr "_Точка на монтиране"
    6903312
    691 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
     3313#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140
    6923314msgid "Filesystem _Type"
    6933315msgstr "_Вид на файловата система"
    6943316
    695 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
     3317#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
    6963318msgid "The directory to mount the device in"
    6973319msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
    6983320
    699 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
     3321#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
    7003322msgid "The filesystem type to use"
    7013323msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
    7023324
    703 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
     3325#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
    7043326msgid "Display _Name"
    7053327msgstr "_Показване като"
    7063328
    707 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
     3329#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218
    7083330msgid ""
    7093331"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
     
    7123334"gvfs-name=]"
    7133335
    714 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
     3336#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235
    7153337msgid "Icon Na_me"
    7163338msgstr "И_ме на икона"
    7173339
    718 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
     3340#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254
    7193341msgid ""
    7203342"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
     
    7243346"icon=]"
    7253347
    726 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
     3348#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268
    7273349msgid "Sho_w in user interface"
    7283350msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
    7293351
    730 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
     3352#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
    7313353msgid ""
    7323354"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
     
    7363358"интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
    7373359
    738 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
     3360#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
    7393361msgid "Require additional authori_zation to mount"
    7403362msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
    7413363
    742 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
     3364#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
    7433365msgid ""
    7443366"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
     
    7483370"устройството [x-udisks-auth]"
    7493371
    750 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
    751 msgid "Mount at _startup"
     3372#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
     3373msgid "Mount at system _startup"
    7523374msgstr "Монтиране при _стартиране"
    7533375
    754 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
    755 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
     3376#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313
     3377msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
    7563378msgstr ""
    7573379"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
    7583380
    759 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
     3381#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330
     3382msgid "S_ymbolic Icon Name"
     3383msgstr "И_ме на икона"
     3384
     3385#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
     3386msgid ""
     3387"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
     3388"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
     3389msgstr ""
     3390"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
     3391"icon=]"
     3392
     3393#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376
    7603394msgid "Mount Opt_ions"
    7613395msgstr "_Настройки за монтиране"
    7623396
    763 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
     3397#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395
    7643398msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
    765 msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>"
    766 
    767 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
     3399msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла „<b>/etc/fstab</b>“"
     3400
     3401#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:77
    7683402msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
    7693403msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"
    7703404
    771 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
     3405#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:109
    7723406msgid ""
    7733407"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
     
    7763410msgstr ""
    7773411"Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
    778 "достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
    779 "partlabel</b>."
    780 
    781 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
    782 msgid "_System partition"
    783 msgstr "_системен дял"
    784 
    785 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
     3412"достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
     3413"partlabel</b>."
     3414
     3415#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122
     3416msgid "_System Partition"
     3417msgstr "_Системен дял"
     3418
     3419#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:127
    7863420msgid ""
    7873421"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
     
    7933427"мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."
    7943428
    795 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
     3429#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:141
    7963430msgid "Legacy BIOS _Bootable"
    7973431msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
    7983432
    799 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
    800 msgid ""
    801 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
    802 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
    803 msgstr ""
    804 "С възможност за стартиране от остарял BIOS. Равностойно на флага <i>с "
    805 "възможност за стартиране (bootable)</i> при главния запис за начално "
    806 "зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от вида GPT в системи с "
    807 "главен дял за начално зареждане."
    808 
    809 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
    810 msgid "_Read-Only"
    811 msgstr "Само за _четене"
    812 
    813 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
    814 msgid ""
    815 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
    816 "only instead of read-write"
    817 msgstr ""
    818 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да "
    819 "използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и "
    820 "запис“."
    821 
    822 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
    823 msgid "H_idden"
    824 msgstr "_Скрито"
    825 
    826 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
    827 msgid ""
    828 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
    829 "interfaces"
    830 msgstr ""
    831 "Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи "
    832 "съдържанието на дяла може да не се показва"
    833 
    834 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
    835 msgid "Do Not _Automount"
    836 msgstr "Да не се монтира _автоматично"
    837 
    838 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
    839 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
    840 msgstr ""
    841 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират "
    842 "автоматично дяла."
    843 
    844 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
    845 msgid ""
    846 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
    847 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
    848 msgstr ""
    849 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
    850 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
    851 "label</b>."
    852 
    853 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
    854 msgid ""
    855 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
    856 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
    857 msgstr ""
    858 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
    859 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-"
    860 "label."
    861 
    862 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
    863 msgid "F_ilesystem"
    864 msgstr "файлова с_истема"
    865 
    866 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
    867 msgid ""
    868 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
    869 "<i>swap</i>"
    870 msgstr ""
    871 "Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: "
    872 "<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или <i>swap</i>"
    873 
    874 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
    875 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
    876 msgstr ""
    877 "Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: "
    878 "btrfs, xfs или swap"
    879 
    880 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
    881 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
    882 msgstr "Въведете парола за защита на данните"
    883 
    884 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
    885 msgid "_Erase"
    886 msgstr "_Изтриване"
    887 
    888 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
     3433#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:146
     3434msgid ""
     3435"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
     3436"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
     3437msgstr ""
     3438"Равностойно на флага <i>с възможност за стартиране (bootable)</i> при "
     3439"главния запис за начално зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от "
     3440"вида GPT в системи с главен дял за начално зареждане."
     3441
     3442#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163
     3443msgid "Flags"
     3444msgstr "Флагове"
     3445
     3446#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
     3447msgid "Hide from _Firmware"
     3448msgstr "Скриване от _фърмуера"
     3449
     3450#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184
     3451msgid ""
     3452"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
     3453"not try to read from it"
     3454msgstr "Фърмуерът за EFI да прескача дяла и да не се опитва да чете от него"
     3455
     3456#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
     3457msgid "Erase Multiple Disks"
     3458msgstr "Изтриване на множество дискове"
     3459
     3460#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31
     3461msgid "_Erase…"
     3462msgstr "_Изтриване…"
     3463
     3464#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
     3465msgid "Erase _Type"
     3466msgstr "_Вид изтриване"
     3467
     3468#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
    8893469msgid "Format Disk"
    8903470msgstr "Форматиране на диск"
    8913471
    892 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
    893 msgid "_Format..."
     3472#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34
     3473msgid "_Format"
    8943474msgstr "_Форматиране…"
    8953475
    896 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
     3476#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70
    8973477msgid "_Partitioning"
    8983478msgstr "_Разделяне"
    8993479
    900 #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
    901 msgid "Format Volume"
    902 msgstr "Форматиране на тома"
    903 
    904 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
    905 msgid "_Image to restore"
     3480#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
     3481msgid "New Disk Image"
     3482msgstr "Нов файл с образ"
     3483
     3484#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
     3485msgid "Image _Size"
     3486msgstr "_Размер на образ"
     3487
     3488#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
     3489msgid "The size of the image to create"
     3490msgstr "Размерът на създавания образ"
     3491
     3492#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:177
     3493msgid "Attach new _Image…"
     3494msgstr "Закачане на нов _образ…"
     3495
     3496#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
     3497msgid "Resize Volume"
     3498msgstr "Преоразмеряване на том"
     3499
     3500#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
     3501msgid ""
     3502"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
     3503"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
     3504"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
     3505"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
     3506msgstr ""
     3507"Преоразмеряването на файлова система може да доведе до загуба на данни. "
     3508"Съветваме ви да направите резервно копие преди това. Преоразмеряването става "
     3509"по-дълго, ако има много данни за местене. Размерът се изчислява според "
     3510"текущото съдържание. Дръжте поне известно място свободно, за да може "
     3511"файловата система да работи бързо и надеждно."
     3512
     3513#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
     3514msgid "_Difference"
     3515msgstr "_Разлика"
     3516
     3517#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206
     3518msgid "The difference to the previous partition size"
     3519msgstr "Разлика с предишния размер на диска"
     3520
     3521#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
     3522msgid "Restore Disk Image"
     3523msgstr "Възстановяване на файл с образ"
     3524
     3525#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44
     3526msgid "_Image to Restore"
    9063527msgstr "_Образ за възстановяване"
    9073528
    908 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
    909 msgid "Select Disk Image to restore"
    910 msgstr "Изберете образ на диск, който да бъде възстановен"
    911 
    912 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
    913 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
    914 msgid "Copying data to device..."
    915 msgstr "Копиране на данните в устройството…"
    916 
    917 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
    918 msgid "_Start Restoring..."
     3529#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63
     3530msgid "Select Disk Image to Restore"
     3531msgstr "Изберете образ на диск за възстановяване"
     3532
     3533#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77
     3534msgid "Destination"
     3535msgstr "Цел"
     3536
     3537#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110
     3538msgid "_Destination"
     3539msgstr "_Цел"
     3540
     3541#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141
     3542msgid "Image to Restore"
     3543msgstr "Образ за възстановяване"
     3544
     3545#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174
     3546msgid "Image Size"
     3547msgstr "Размер на образа"
     3548
     3549#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230
     3550msgid "_Start Restoring…"
    9193551msgstr "_Стартиране на възстановяването…"
    9203552
    921 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
    922 msgid "SMART Data"
    923 msgstr "Данни от SMART…"
    924 
    925 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
    926 msgid "_Start Self-test..."
    927 msgstr "С_тартиране на самодиагностика…"
    928 
    929 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
     3553#: src/disks/ui/shortcuts.ui:13
     3554msgctxt "shortcut window"
     3555msgid "General"
     3556msgstr "Общи"
     3557
     3558#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
     3559msgctxt "shortcut window"
     3560msgid "Help"
     3561msgstr "Помощ"
     3562
     3563#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
     3564msgctxt "shortcut window"
     3565msgid "Open the application menu"
     3566msgstr "Отваряне на менюто на програмата"
     3567
     3568#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
     3569msgctxt "shortcut window"
     3570msgid "Keyboard shortcuts"
     3571msgstr "Клавишни комбинации"
     3572
     3573#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
     3574msgctxt "shortcut window"
     3575msgid "Quit"
     3576msgstr "Спиране на програмата"
     3577
     3578#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
     3579msgctxt "shortcut window"
     3580msgid "Disks"
     3581msgstr "Дискове"
     3582
     3583#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51
     3584msgctxt "shortcut window"
     3585msgid "Create a new empty disk image"
     3586msgstr "Създаване на нов, празен образ на диск"
     3587
     3588#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
     3589msgctxt "shortcut window"
     3590msgid "Attach an existing disk image"
     3591msgstr "Свързване на съществуващ образ на диск"
     3592
     3593#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
     3594msgctxt "shortcut window"
     3595msgid "Unselect current disk"
     3596msgstr "Без избор на текущия диск"
     3597
     3598#: src/disks/ui/shortcuts.ui:74
     3599msgctxt "shortcut window"
     3600msgid "Drive"
     3601msgstr "Дисково устройство"
     3602
     3603#: src/disks/ui/shortcuts.ui:78
     3604msgctxt "shortcut window"
     3605msgid "Open the drive menu"
     3606msgstr "Отваряне на менюто за дискови устройства"
     3607
     3608#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85
     3609msgctxt "shortcut window"
     3610msgid "Format the drive"
     3611msgstr "Форматиране на устройството"
     3612
     3613#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
     3614msgctxt "shortcut window"
     3615msgid "Restore an image to the disk"
     3616msgstr "Възстановяване на диска от изображение"
     3617
     3618#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
     3619msgctxt "shortcut window"
     3620msgid "SMART data"
     3621msgstr "Данни от самодиагностика (SMART)"
     3622
     3623#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
     3624msgctxt "shortcut window"
     3625msgid "Drive settings"
     3626msgstr "Настройки на устройство"
     3627
     3628#: src/disks/ui/shortcuts.ui:115
     3629msgctxt "shortcut window"
     3630msgid "Partition"
     3631msgstr "Дял"
     3632
     3633#: src/disks/ui/shortcuts.ui:119
     3634msgctxt "shortcut window"
     3635msgid "Open the volume menu"
     3636msgstr "Отваряне на менюто за томове"
     3637
     3638#: src/disks/ui/shortcuts.ui:126
     3639msgctxt "shortcut window"
     3640msgid "Format the selected volume"
     3641msgstr "Форматиране на избрания том"
     3642
     3643#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
     3644msgid "SMART Data & Self-Tests"
     3645msgstr "Тестове и данни от самодиагностика (SMART)"
     3646
     3647#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24
     3648msgid "_Start Self-test"
     3649msgstr "С_тартиране на самодиагностика"
     3650
     3651#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28
     3652msgid "Click to start a SMART self-test"
     3653msgstr "Натиснете за начало на самодиагностика (SMART)"
     3654
     3655#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37
    9303656msgid "_Stop Self-test"
    9313657msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
    9323658
    933 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
     3659#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41
     3660msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
     3661msgstr "Натиснете, за да спрете текущата самодиагностика (SMART)"
     3662
     3663#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
     3664msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
     3665msgstr "Натиснете за прочитане на данните от самодиагностиката (SMART) отново"
     3666
     3667#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:96
    9343668msgid "Powered On"
    9353669msgstr "В работно състояние"
    9363670
    937 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
     3671#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:129
    9383672msgid "Updated"
    9393673msgstr "Обновен"
    9403674
    941 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    942 #. * or the next string for a longer explanation.
    943 #.
    944 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
    945 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
    946 msgid "Temperature"
    947 msgstr "Температура"
    948 
    949 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
     3675#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:195
    9503676msgid "Self-test Result"
    9513677msgstr "Резултат от самодиагностика"
    9523678
    953 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
     3679#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
    9543680msgid "Self-assessment"
    9553681msgstr "Самооценка"
    9563682
    957 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
     3683#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
    9583684msgid "Overall Assessment"
    9593685msgstr "Пълна оценка"
    9603686
    961 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
     3687#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:295
     3688msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
     3689msgstr "Натиснете за превключване на самодиагностиката SMART за този диск"
     3690
     3691#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:306
    9623692msgid "SMART _Attributes"
    9633693msgstr "_Атрибути на SMART"
    9643694
    965 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
    966 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
    967 msgid "Value"
    968 msgstr "Стойност"
    969 
    970 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
    971 msgid "Type"
    972 msgstr "Вид"
    973 
    974 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
    975 msgid "Description"
    976 msgstr "Описание"
    977 
    9783695# Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
    979 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
     3696#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:364
    9803697msgid "Short"
    9813698msgstr "Кратка"
    9823699
    983 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
     3700#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:372
    9843701msgid "Extended"
    9853702msgstr "Разширен дял"
    9863703
    987 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
     3704#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:380
    9883705msgid "Conveyance"
    9893706msgstr "Транспортна"
    9903707
    991 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
     3708#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4
     3709msgid "Confirm Taking Ownership"
     3710msgstr "Потвърдете придобиването на собственост"
     3711
     3712#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5
     3713msgid ""
     3714"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive "
     3715"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this "
     3716"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory "
     3717"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system "
     3718"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)."
     3719msgstr ""
     3720"Смяна собственикът на файловата система да сте вие и вашата група. "
     3721"Рекурсивният режим сменя и собствеността на всички подпапки и файлове, което "
     3722"може да повреди състоянието на файлова система, която позволява различните "
     3723"обекти в нея да се притежават от различни потребители (напр. архивни копия, "
     3724"файлови системи достъпвани от много потребители и др.)."
     3725
     3726#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13
     3727msgid "Enable _recursive mode"
     3728msgstr "_Рекурсивен режим"
     3729
     3730#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
    9923731msgid "Enter passphrase to unlock"
    9933732msgstr "Въведете парола, за да бъде отключено"
    9943733
    995 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
     3734#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36
     3735msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
     3736msgstr "Този том може да е на VeraCrypt, защото съдържа случайни данни."
     3737
     3738#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69
     3739#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176
     3740msgid "If specified"
     3741msgstr "Ако е зададен"
     3742
     3743#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:107
     3744msgid "Volume type"
     3745msgstr "_Вид том"
     3746
     3747#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:126
     3748msgid "_Hidden"
     3749msgstr "_Скрит"
     3750
     3751#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127
     3752msgid ""
     3753"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
     3754"hidden inside."
     3755msgstr "Опит за отключване на вторичен дял, скрит в този съдържащ го дял."
     3756
     3757#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:139
     3758msgid "Windows _system"
     3759msgstr "_Системен за Windows"
     3760
     3761#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:140
     3762msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
     3763msgstr "Отключване на шифриран системен диск или дял на Windows."
     3764
     3765#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161
     3766msgid "PI_M"
     3767msgstr "_Множител за итерации (PIM)"
     3768
     3769#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177
     3770msgid ""
     3771"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
     3772"use for this volume."
     3773msgstr ""
     3774"Ако е зададено число, то ще се полза като множител на итерациите на "
     3775"VeraCrypt (PIM) за този том."
     3776
     3777#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194
     3778msgid "_Keyfiles"
     3779msgstr "_Файл с ключ"
     3780
     3781#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211
     3782msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
     3783msgstr "Избор на файл с ключ за отключването на този том"
     3784
     3785#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240
    9963786msgid "_Unlock"
    9973787msgstr "_Отключване"
    9983788
    999 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
    1000 msgid "An error occurred"
    1001 msgstr "Възникна грешка"
    1002 
    1003 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
    1004 msgid "Allow writing to the image"
    1005 msgstr "Разрешаване на писането във файла с образа"
    1006 
    1007 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
    1008 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
    1009 msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани"
    1010 
    1011 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
    1012 msgid "_Mount"
    1013 msgstr "_Монтиране"
    1014 
    1015 #. Add a RO check button that defaults to RO
    1016 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
    1017 msgid "Set up _read-only mount"
    1018 msgstr "Монтиране в режим „само за _четене“"
    1019 
    1020 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
    1021 msgid ""
    1022 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
    1023 "the underlying disk image to be modified"
    1024 msgstr ""
    1025 "Ако е избрано, образът ще бъде монтиран в режим „само за четене“. Може да се "
    1026 "използва, ако не искате файлът с образ да бъде променян."
    1027 
    1028 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
    1029 #, c-format
    1030 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
    1031 msgstr "Грешка при свързване към демона udisks: %s (%s, %d)"
    1032 
    1033 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
    1034 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
    1035 msgstr "Закачане и монтиране на един или повече файл с образ на диск."
    1036 
    1037 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
    1038 #, c-format
    1039 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
    1040 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“. Може би томът не е монтиран?"
    1041 
    1042 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
    1043 #, c-format
    1044 msgid "Error opening `%s': %m"
    1045 msgstr "Грешка при отваряне „%s“: %m"
    1046 
    1047 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
    1048 #, c-format
    1049 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
    1050 msgstr "Грешка при свързване на образ на диск: %s (%s, %d)"
    1051 
    1052 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1053 #. * or the next string for a longer explanation.
    1054 #.
    1055 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
    1056 msgid "Read Error Rate"
    1057 msgstr "Честота на грешките при четене"
    1058 
    1059 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
    1060 msgid ""
    1061 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
    1062 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
    1063 msgstr ""
    1064 "Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
    1065 "различна от 0 означава, че има проблем с повърхността на диска или главите "
    1066 "за четене/запис."
    1067 
    1068 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1069 #. * or the next string for a longer explanation.
    1070 #.
    1071 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
    1072 msgid "Throughput Performance"
    1073 msgstr "Производителност"
    1074 
    1075 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
    1076 msgid "Average efficiency of the disk"
    1077 msgstr "Средна производителност на диска"
    1078 
    1079 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1080 #. * or the next string for a longer explanation.
    1081 #.
    1082 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
    1083 msgid "Spinup Time"
    1084 msgstr "Време за развъртане"
    1085 
    1086 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
    1087 msgid "Time needed to spin up the disk"
    1088 msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
    1089 
    1090 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1091 #. * or the next string for a longer explanation.
    1092 #.
    1093 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
    1094 msgid "Start/Stop Count"
    1095 msgstr "Брой пускания/спирания"
    1096 
    1097 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
    1098 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
    1099 msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
    1100 
    1101 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1102 #. * or the next string for a longer explanation.
    1103 #.
    1104 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
    1105 msgid "Reallocated Sector Count"
    1106 msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
    1107 
    1108 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
    1109 msgid ""
    1110 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
    1111 "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
    1112 "data to a special reserved area (spare area)"
    1113 msgstr ""
    1114 "Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
    1115 "проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
    1116 "данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
    1117 
    1118 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1119 #. * or the next string for a longer explanation.
    1120 #.
    1121 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
    1122 msgid "Read Channel Margin"
    1123 msgstr "Допуск на четене на канала"
    1124 
    1125 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
    1126 msgid "Margin of a channel while reading data."
    1127 msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
    1128 
    1129 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1130 #. * or the next string for a longer explanation.
    1131 #.
    1132 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
    1133 msgid "Seek Error Rate"
    1134 msgstr "Честота на грешките при търсене"
    1135 
    1136 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
    1137 msgid "Frequency of errors while positioning"
    1138 msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
    1139 
    1140 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1141 #. * or the next string for a longer explanation.
    1142 #.
    1143 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
    1144 msgid "Seek Timer Performance"
    1145 msgstr "Производителност за времето на търсене"
    1146 
    1147 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
    1148 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
    1149 msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
    1150 
    1151 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1152 #. * or the next string for a longer explanation.
    1153 #.
    1154 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
    1155 msgid "Power-On Hours"
    1156 msgstr "Часове в работно състояние"
    1157 
    1158 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
    1159 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
    1160 msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
    1161 
    1162 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1163 #. * or the next string for a longer explanation.
    1164 #.
    1165 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
    1166 msgid "Spinup Retry Count"
    1167 msgstr "Брой на опитите за развъртане"
    1168 
    1169 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
    1170 msgid "Number of retry attempts to spin up"
    1171 msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
    1172 
    1173 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1174 #. * or the next string for a longer explanation.
    1175 #.
    1176 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
    1177 msgid "Calibration Retry Count"
    1178 msgstr "Брой на опитите за калибриране"
    1179 
    1180 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
    1181 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
    1182 msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
    1183 
    1184 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1185 #. * or the next string for a longer explanation.
    1186 #.
    1187 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
    1188 msgid "Power Cycle Count"
    1189 msgstr "Брой цикли на пускане"
    1190 
    1191 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
    1192 msgid "Number of power-on events"
    1193 msgstr "Брой пускания на диска"
    1194 
    1195 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1196 #. * or the next string for a longer explanation.
    1197 #.
    1198 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
    1199 msgid "Soft read error rate"
    1200 msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
    1201 
    1202 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
    1203 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
    1204 msgstr "Честота на грешки при четене от диска"
    1205 
    1206 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1207 #. * or the next string for a longer explanation.
    1208 #.
    1209 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
    1210 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
    1211 msgstr "Докладвани непоправими грешки"
    1212 
    1213 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
    1214 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
    1215 msgstr ""
    1216 "Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
    1217 "корекция на грешки (ECC)"
    1218 
    1219 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1220 #. * or the next string for a longer explanation.
    1221 #.
    1222 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
    1223 msgid "High Fly Writes"
    1224 msgstr "Записи от ненормално разстояние"
    1225 
    1226 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
    1227 msgid ""
    1228 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
    1229 msgstr ""
    1230 "Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
    1231 "работна област"
    1232 
    1233 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1234 #. * or the next string for a longer explanation.
    1235 #.
    1236 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
    1237 msgid "Airflow Temperature"
    1238 msgstr "Температура на въздушния поток"
    1239 
    1240 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
    1241 msgid "Airflow temperature of the drive"
    1242 msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
    1243 
    1244 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1245 #. * or the next string for a longer explanation.
    1246 #.
    1247 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
    1248 msgid "G-sense Error Rate"
    1249 msgstr "Честота на грешките при удар"
    1250 
    1251 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
    1252 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
    1253 msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
    1254 
    1255 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1256 #. * or the next string for a longer explanation.
    1257 #.
    1258 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
    1259 msgid "Power-off Retract Count"
    1260 msgstr "Брой прибирания на главите"
    1261 
    1262 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
    1263 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
    1264 msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
    1265 
    1266 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1267 #. * or the next string for a longer explanation.
    1268 #.
    1269 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
    1270 msgid "Load/Unload Cycle Count"
    1271 msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
    1272 
    1273 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
    1274 msgid "Number of cycles into landing zone position"
    1275 msgstr ""
    1276 "Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
    1277 
    1278 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
    1279 msgid "Current internal temperature of the drive"
    1280 msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
    1281 
    1282 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1283 #. * or the next string for a longer explanation.
    1284 #.
    1285 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
    1286 msgid "Hardware ECC Recovered"
    1287 msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
    1288 
    1289 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
    1290 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
    1291 msgstr ""
    1292 "Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
    1293 
    1294 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1295 #. * or the next string for a longer explanation.
    1296 #.
    1297 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
    1298 msgid "Reallocation Count"
    1299 msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
    1300 
    1301 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
    1302 msgid ""
    1303 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
    1304 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
    1305 "reallocated sectors to a spare area"
    1306 msgstr ""
    1307 "Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
    1308 "брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
    1309 "заделени сектори в резервното пространство"
    1310 
    1311 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1312 #. * or the next string for a longer explanation.
    1313 #.
    1314 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
    1315 msgid "Current Pending Sector Count"
    1316 msgstr "Брой на чакащите сектори"
    1317 
    1318 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
    1319 msgid ""
    1320 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
    1321 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
    1322 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
    1323 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
    1324 msgstr ""
    1325 "Брой на секторите изчакващи повторно заделяне. Ако изчакващият сектор по-"
    1326 "късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява и "
    1327 "секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
    1328 "само при неуспешен опит за запис"
    1329 
    1330 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1331 #. * or the next string for a longer explanation.
    1332 #.
    1333 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
    1334 msgid "Uncorrectable Sector Count"
    1335 msgstr "Брой непоправими сектори"
    1336 
    1337 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
    1338 msgid ""
    1339 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
    1340 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
    1341 "and/or problems in the mechanical subsystem"
    1342 msgstr ""
    1343 "Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
    1344 "стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
    1345 "повреда в механичната подсистема."
    1346 
    1347 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1348 #. * or the next string for a longer explanation.
    1349 #.
    1350 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
    1351 msgid "UDMA CRC Error Rate"
    1352 msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
    1353 
    1354 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
    1355 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
    1356 msgstr ""
    1357 "Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
    1358 "директен достъп до паметта (режим UDMA)"
    1359 
    1360 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1361 #. * or the next string for a longer explanation.
    1362 #.
    1363 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
    1364 msgid "Write Error Rate"
    1365 msgstr "Честота на грешките при запис"
    1366 
    1367 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
    1368 msgid ""
    1369 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
    1370 "flying-height"
    1371 msgstr ""
    1372 "Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
    1373 "(или) височина на главата"
    1374 
    1375 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1376 #. * or the next string for a longer explanation.
    1377 #.
    1378 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
    1379 msgid "Soft Read Error Rate"
    1380 msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
    1381 
    1382 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
    1383 msgid "Number of off-track errors"
    1384 msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
    1385 
    1386 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1387 #. * or the next string for a longer explanation.
    1388 #.
    1389 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
    1390 msgid "Data Address Mark Errors"
    1391 msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
    1392 
    1393 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
    1394 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
    1395 msgstr ""
    1396 "Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
    1397 "специфична за производителя"
    1398 
    1399 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1400 #. * or the next string for a longer explanation.
    1401 #.
    1402 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
    1403 msgid "Run Out Cancel"
    1404 msgstr "Намаляване на отклонението"
    1405 
    1406 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
    1407 msgid "Number of ECC errors"
    1408 msgstr "Брой на грешките (ECC)"
    1409 
    1410 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1411 #. * or the next string for a longer explanation.
    1412 #.
    1413 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
    1414 msgid "Soft ECC correction"
    1415 msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
    1416 
    1417 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
    1418 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
    1419 msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
    1420 
    1421 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1422 #. * or the next string for a longer explanation.
    1423 #.
    1424 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
    1425 msgid "Thermal Asperity Rate"
    1426 msgstr "Честота на резките температурни промени"
    1427 
    1428 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
    1429 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
    1430 msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени"
    1431 
    1432 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1433 #. * or the next string for a longer explanation.
    1434 #.
    1435 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
    1436 msgid "Flying Height"
    1437 msgstr "Височина на главите"
    1438 
    1439 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
    1440 msgid "Height of heads above the disk surface"
    1441 msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска."
    1442 
    1443 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1444 #. * or the next string for a longer explanation.
    1445 #.
    1446 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
    1447 msgid "Spin High Current"
    1448 msgstr "Големи токове при развъртане"
    1449 
    1450 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
    1451 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
    1452 msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
    1453 
    1454 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1455 #. * or the next string for a longer explanation.
    1456 #.
    1457 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
    1458 msgid "Spin Buzz"
    1459 msgstr "Брой опити за развъртане"
    1460 
    1461 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
    1462 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
    1463 msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
    1464 
    1465 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1466 #. * or the next string for a longer explanation.
    1467 #.
    1468 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
    1469 msgid "Offline Seek Performance"
    1470 msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
    1471 
    1472 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
    1473 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
    1474 msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим"
    1475 
    1476 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1477 #. * or the next string for a longer explanation.
    1478 #.
    1479 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
    1480 msgid "Disk Shift"
    1481 msgstr "Приплъзване на диска"
    1482 
    1483 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
    1484 msgid ""
    1485 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
    1486 "as a result of falling (or) temperature"
    1487 msgstr ""
    1488 "Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
    1489 "температурни промени"
    1490 
    1491 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
    1492 msgid ""
    1493 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
    1494 msgstr ""
    1495 "Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
    1496 
    1497 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1498 #. * or the next string for a longer explanation.
    1499 #.
    1500 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
    1501 msgid "Loaded Hours"
    1502 msgstr "Работни часове"
    1503 
    1504 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
    1505 msgid "Number of hours in general operational state"
    1506 msgstr "Брой часове в основното работно състояние"
    1507 
    1508 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1509 #. * or the next string for a longer explanation.
    1510 #.
    1511 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
    1512 msgid "Load/Unload Retry Count"
    1513 msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
    1514 
    1515 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
    1516 msgid ""
    1517 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
    1518 "recording, positioning of heads, etc"
    1519 msgstr ""
    1520 "Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
    1521 "запис, позициониране на главите)."
    1522 
    1523 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1524 #. * or the next string for a longer explanation.
    1525 #.
    1526 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
    1527 msgid "Load Friction"
    1528 msgstr "Натоварване поради триене"
    1529 
    1530 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
    1531 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
    1532 msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли"
    1533 
    1534 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
    1535 msgid "Total number of load cycles"
    1536 msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
    1537 
    1538 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1539 #. * or the next string for a longer explanation.
    1540 #.
    1541 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
    1542 msgid "Load-in Time"
    1543 msgstr "Време за натоварване"
    1544 
    1545 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
    1546 msgid "General time for loading in a drive"
    1547 msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
    1548 
    1549 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1550 #. * or the next string for a longer explanation.
    1551 #.
    1552 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
    1553 msgid "Torque Amplification Count"
    1554 msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
    1555 
    1556 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
    1557 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
    1558 msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
    1559 
    1560 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
    1561 msgid "Number of power-off retract events"
    1562 msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
    1563 
    1564 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1565 #. * or the next string for a longer explanation.
    1566 #.
    1567 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
    1568 msgid "GMR Head Amplitude"
    1569 msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
    1570 
    1571 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
    1572 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
    1573 msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
    1574 
    1575 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
    1576 msgid "Temperature of the drive"
    1577 msgstr "Температура на устройството"
    1578 
    1579 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1580 #. * or the next string for a longer explanation.
    1581 #.
    1582 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
    1583 msgid "Endurance Remaining"
    1584 msgstr "Остатъчна устойчивост"
    1585 
    1586 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
    1587 msgid ""
    1588 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
    1589 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
    1590 msgstr ""
    1591 "Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
    1592 "към максималния брой поддържани от него"
    1593 
    1594 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1595 #. * or the next string for a longer explanation.
    1596 #.
    1597 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
    1598 msgid "Uncorrectable ECC Count"
    1599 msgstr "Брой непоправими грешки"
    1600 
    1601 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
    1602 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
    1603 msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
    1604 
    1605 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1606 #. * or the next string for a longer explanation.
    1607 #.
    1608 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
    1609 msgid "Good Block Rate"
    1610 msgstr "Съотношение на добрите блокове"
    1611 
    1612 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
    1613 msgid ""
    1614 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
    1615 "reserved blocks"
    1616 msgstr ""
    1617 "Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
    1618 
    1619 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1620 #. * or the next string for a longer explanation.
    1621 #.
    1622 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
    1623 msgid "Head Flying Hours"
    1624 msgstr "Часове работа на главата"
    1625 
    1626 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
    1627 msgid "Time while head is positioning"
    1628 msgstr "Време, за което главата се позиционира"
    1629 
    1630 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    1631 #. * or the next string for a longer explanation.
    1632 #.
    1633 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
    1634 msgid "Read Error Retry Rate"
    1635 msgstr "Повторни четения при грешки"
    1636 
    1637 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
    1638 msgid "Number of errors while reading from a disk"
    1639 msgstr "Брой грешки при четене от диск"
    1640 
    1641 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
    1642 #, c-format
    1643 msgid "No description for attribute %d"
    1644 msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
    1645 
    1646 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
    1647 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
    1648 msgid "FAILING"
    1649 msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
    1650 
    1651 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
    1652 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
    1653 msgid "Failed in the past"
    1654 msgstr "Развалял се е в миналото"
    1655 
    1656 # Резултат от самодиагностика
    1657 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
    1658 msgid "OK"
    1659 msgstr "В добро състояние"
    1660 
    1661 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
    1662 #, c-format
    1663 msgid "%d sector"
    1664 msgid_plural "%d sectors"
    1665 msgstr[0] "%d сектор"
    1666 msgstr[1] "%d сектора"
    1667 
    1668 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1669 #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
    1670 #. * is the temperature in degrees Fahrenheit
    1671 #. Translators: Used to format a temperature.
    1672 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
    1673 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
    1674 #.
    1675 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
    1676 #, c-format
    1677 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
    1678 msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
    1679 
    1680 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
    1681 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1682 #. * where the value cannot be interpreted
    1683 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
    1684 msgid "N/A"
    1685 msgstr "не е налична"
    1686 
    1687 #. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
    1688 #. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
    1689 #. *
    1690 #. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
    1691 #. * these are all decimal numbers.
    1692 #.
    1693 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
    1694 #, c-format
    1695 msgid ""
    1696 "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
    1697 msgstr ""
    1698 "%s <span size=\"small\">(Нормализирано: %d, Праг: %d, Най-лошо: %d)</span>"
    1699 
    1700 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
    1701 #.
    1702 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
    1703 msgid ""
    1704 "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
    1705 "(Pre-Fail)</span>"
    1706 msgstr ""
    1707 "Неуспехът е признак за повреда на диска до 24 часа <span size=\"small\">(Pre-"
    1708 "Fail)</span>"
    1709 
    1710 #. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
    1711 #.
    1712 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
    1713 msgid ""
    1714 "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
    1715 "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
    1716 msgstr ""
    1717 "Неуспехът е признак за остарял диск <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
    1718 
    1719 #. Translators: Please keep "(Online)" in English
    1720 #.
    1721 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
    1722 msgid ""
    1723 "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
    1724 msgstr ""
    1725 "Обновяване всеки път, когато се събират данни <span size=\"small\">(Online)</"
    1726 "span>"
    1727 
    1728 #. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
    1729 #.
    1730 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
    1731 msgid ""
    1732 "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
    1733 "span>"
    1734 msgstr ""
    1735 "Обновяване само при дейности в автономен режим <span size=\"small\">(Not "
    1736 "Online)</span>"
    1737 
    1738 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
    1739 msgctxt "smart-self-test-result"
    1740 msgid "Last self-test completed successfully"
    1741 msgstr "Последната самодиагностика завърши успешно"
    1742 
    1743 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
    1744 msgctxt "smart-self-test-result"
    1745 msgid "Last self-test was aborted"
    1746 msgstr "Последната самодиагностика беше отменена"
    1747 
    1748 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
    1749 msgctxt "smart-self-test-result"
    1750 msgid "Last self-test was interrupted"
    1751 msgstr "Последната самодиагностика беше прекъсната"
    1752 
    1753 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
    1754 msgctxt "smart-self-test-result"
    1755 msgid "Last self-test did not complete"
    1756 msgstr "Последната самодиагностика не е приключила"
    1757 
    1758 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
    1759 msgctxt "smart-self-test-result"
    1760 msgid "Last self-test failed"
    1761 msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно"
    1762 
    1763 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
    1764 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
    1765 msgctxt "smart-self-test-result"
    1766 msgid "Last self-test failed (electrical)"
    1767 msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрически)"
    1768 
    1769 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
    1770 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
    1771 msgctxt "smart-self-test-result"
    1772 msgid "Last self-test failed (servo)"
    1773 msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (сервомеханизъм)"
    1774 
    1775 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
    1776 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
    1777 msgctxt "smart-self-test-result"
    1778 msgid "Last self-test failed (read)"
    1779 msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (четене)"
    1780 
    1781 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
    1782 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
    1783 msgctxt "smart-self-test-result"
    1784 msgid "Last self-test failed (handling)"
    1785 msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (физическа повреда)"
    1786 
    1787 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
    1788 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
    1789 #, c-format
    1790 msgctxt "smart-self-test-result"
    1791 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
    1792 msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d %%"
    1793 
    1794 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
    1795 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
    1796 #, c-format
    1797 msgctxt "smart-self-test-result"
    1798 msgid "Unknown (%s)"
    1799 msgstr "Неопределен (%s)"
    1800 
    1801 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
    1802 #, c-format
    1803 msgid "%s ago"
    1804 msgstr "Преди %s"
    1805 
    1806 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
    1807 msgid "SMART is not supported"
    1808 msgstr "Не се поддържа самодиагностика (SMART)"
    1809 
    1810 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
    1811 msgid "SMART is not enabled"
    1812 msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (SMART)"
    1813 
    1814 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
    1815 msgid "Self-test in progress"
    1816 msgstr "Извършва се самодиагностика"
    1817 
    1818 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
    1819 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
    1820 msgstr "ВЕРОЯТНО ДИСКЪТ ЩЕ СЕ ПОВРЕДИ СКОРО"
    1821 
    1822 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
    1823 msgid "SELF-TEST FAILED"
    1824 msgstr "САМОДИАГНОСТИКАТА ЗАВЪРШИ НЕУСПЕШНО"
    1825 
    1826 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
    1827 #, c-format
    1828 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
    1829 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
    1830 msgstr[0] "В добро състояние, един атрибут е извън нормата"
    1831 msgstr[1] "В добро състояние, %d атрибута са извън нормата"
    1832 
    1833 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
    1834 #, c-format
    1835 msgid "Disk is OK, one bad sector"
    1836 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
    1837 msgstr[0] "В добро състояние, %d лош сектор"
    1838 msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектора"
    1839 
    1840 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
    1841 #, c-format
    1842 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
    1843 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
    1844 msgstr[0] "В добро състояние, в миналото един атрибут е бил извън нормата"
    1845 msgstr[1] "В добро състояние, в миналото %d атрибута са били извън нормата"
    1846 
    1847 #. Otherwise, it's all honky dory
    1848 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
    1849 msgid "Disk is OK"
    1850 msgstr "В добро състояние"
    1851 
    1852 #. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
    1853 #. * The first %s is the status of the drive.
    1854 #. * The second %s is the temperature of the drive.
    1855 #.
    1856 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
    1857 #, c-format
    1858 msgid "%s (%s)"
    1859 msgstr "%s (%s)"
    1860 
    1861 #. Translators: XXX
    1862 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
    1863 msgid "Threshold exceeded"
    1864 msgstr "Прагът е преминат"
    1865 
    1866 #. Translators: XXX
    1867 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
    1868 msgid "Threshold not exceeded"
    1869 msgstr "Прагът не е преминат"
    1870 
    1871 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
    1872 msgid "Error refreshing SMART data"
    1873 msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (SMART)"
    1874 
    1875 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
    1876 msgid "Error aborting SMART self-test"
    1877 msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (SMART)"
    1878 
    1879 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
    1880 msgid "Error starting SMART self-test"
    1881 msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (SMART)"
    1882 
    1883 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
    1884 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
    1885 msgid "ID"
    1886 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    1887 
    1888 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
    1889 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
    1890 msgid "Attribute"
    1891 msgstr "Атрибут"
    1892 
    1893 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
    1894 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
    1895 #, c-format
    1896 msgctxt "benchmark-graph"
    1897 msgid "%d MB/s"
    1898 msgstr "%d MB/s"
    1899 
    1900 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
    1901 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
    1902 #, c-format
    1903 msgctxt "benchmark-graph"
    1904 msgid "%3g ms"
    1905 msgstr "%3g ms"
    1906 
    1907 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
    1908 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
    1909 #, c-format
    1910 msgctxt "benchmark-transfer-rate"
    1911 msgid "%s/s"
    1912 msgstr "%s/s"
    1913 
    1914 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
    1915 #, c-format
    1916 msgid "%d sample"
    1917 msgid_plural "%d samples"
    1918 msgstr[0] "%d отчет"
    1919 msgstr[1] "%d отчета"
    1920 
    1921 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
    1922 #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
    1923 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
    1924 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
    1925 #.
    1926 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
    1927 #, c-format
    1928 msgctxt "benchmark-updated"
    1929 msgid "%s (%s ago)"
    1930 msgstr "%s (преди %s)"
    1931 
    1932 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
    1933 msgctxt "benchmark-updated"
    1934 msgid "No benchmark data available"
    1935 msgstr "Липсват данни от тестове за производителност"
    1936 
    1937 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
    1938 msgctxt "benchmark-updated"
    1939 msgid "Opening Device..."
    1940 msgstr "Отваряне на устройството…"
    1941 
    1942 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
    1943 #, c-format
    1944 msgctxt "benchmark-updated"
    1945 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
    1946 msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f %%)…"
    1947 
    1948 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
    1949 #, c-format
    1950 msgctxt "benchmark-updated"
    1951 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
    1952 msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f %%)…"
    1953 
    1954 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
    1955 msgctxt "benchmarking"
    1956 msgid "An error occurred"
    1957 msgstr "Възникна грешка"
    1958 
    1959 #. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
    1960 #. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
    1961 #.
    1962 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
    1963 #, c-format
    1964 msgctxt "benchmark-drive-name"
    1965 msgid "%s partition on %s (%s)"
    1966 msgstr "Дял %s на %s – %s"
    1967 
    1968 #. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
    1969 #. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
    1970 #.
    1971 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
    1972 #, c-format
    1973 msgctxt "benchmark-drive-name"
    1974 msgid "%s (%s)"
    1975 msgstr "%s (%s)"
    1976 
    1977 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
    1978 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
    1979 #, c-format
    1980 msgctxt "benchmark-access-time"
    1981 msgid "%.2f msec"
    1982 msgstr "%.2f ms"
    1983 
    1984 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
    1985 #, c-format
    1986 msgctxt "benchmarking"
    1987 msgid "Error getting size of device: %m"
    1988 msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството: %m"
    1989 
    1990 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
    1991 #, c-format
    1992 msgctxt "benchmarking"
    1993 msgid "Error getting page size: %m\n"
    1994 msgstr "Грешка при определяне на размера на страницата: %m\n"
    1995 
    1996 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
    1997 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
    1998 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
    1999 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
    2000 #, c-format
    2001 msgctxt "benchmarking"
    2002 msgid "Error seeking to offset %lld"
    2003 msgstr "Грешка при търсене в отместване %lld"
    2004 
    2005 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
    2006 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
    2007 #, c-format
    2008 msgctxt "benchmarking"
    2009 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
    2010 msgstr ""
    2011 "Грешка при четене на %lld байта във временната памет от отместване %lld"
    2012 
    2013 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
    2014 #, c-format
    2015 msgctxt "benchmarking"
    2016 msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
    2017 msgstr "Грешка при четене на %d MB от отместване %lld"
    2018 
    2019 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
    2020 #, c-format
    2021 msgctxt "benchmarking"
    2022 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
    2023 msgstr "Грешка при запис на %lld байта на отместване %lld: %m"
    2024 
    2025 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
    2026 #, c-format
    2027 msgctxt "benchmarking"
    2028 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
    2029 msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, а не само %lld: %m"
    2030 
    2031 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
    2032 #, c-format
    2033 msgctxt "benchmarking"
    2034 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
    2035 msgstr "Грешка при синхронизиране (на отместване %lld): %m"
    2036 
    2037 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
    2038 #, c-format
    2039 msgctxt "benchmarking"
    2040 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
    2041 msgstr "Грешка при търсене в отместване %lld:%m"
    2042 
    2043 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
    2044 #, c-format
    2045 msgctxt "benchmarking"
    2046 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
    2047 msgstr "Грешка при четене на %lld байта от отместване %lld"
    2048 
    2049 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
    2050 msgid "Error updating /etc/crypttab"
    2051 msgstr "Грешка при обновяване на /etc/crypttab"
    2052 
    2053 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
    2054 msgid "Error changing passphrase"
    2055 msgstr "Грешка при промяна на парола"
    2056 
    2057 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
    2058 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
    2059 msgid "Error retrieving configuration data"
    2060 msgstr "Грешка при получаване на данните за настройките"
    2061 
    2062 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
    2063 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
    2064 msgstr "Данните в /etc/crypttab са повредени"
    2065 
    2066 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
    2067 msgid ""
    2068 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
    2069 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
    2070 msgstr ""
    2071 "Промяната на паролата за това устройство ще обнови и паролата използвана от "
    2072 "файла <i>/etc/crypttab</i>"
    2073 
    2074 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
    2075 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
    2076 msgid "The strength of the passphrase"
    2077 msgstr "Надеждността на паролата"
    2078 
    2079 #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
    2080 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
    2081 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
    2082 #.
    2083 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
    2084 #, c-format
    2085 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
    2086 msgstr "Файл с образ на %s (%s).img"
    2087 
    2088 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
    2089 msgid "Error writing to image"
    2090 msgstr "Грешка при записване на файла с образ"
    2091 
    2092 #. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
    2093 #. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
    2094 #. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
    2095 #. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
    2096 #.
    2097 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
    2098 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
    2099 #, c-format
    2100 msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
    2101 msgstr "Копирани са %s от %s. Остават %s (%s/секунда)"
    2102 
    2103 #. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
    2104 #. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
    2105 #.
    2106 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
    2107 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
    2108 #, c-format
    2109 msgid "%s of %s copied"
    2110 msgstr "Копирани са %s от %s"
    2111 
    2112 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
    2113 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
    2114 msgid "Error reading from offset %"
    2115 msgstr "Грешка при четене от отместване %"
    2116 
    2117 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
    2118 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
    2119 msgid "Error determining size of device"
    2120 msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството"
    2121 
    2122 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
    2123 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
    2124 msgid "Error opening device"
    2125 msgstr "Грешка при отваряне на устройството"
    2126 
    2127 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
    2128 #, c-format
    2129 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    2130 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
    2131 
    2132 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
    2133 #, c-format
    2134 msgid ""
    2135 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
    2136 msgstr ""
    2137 "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
    2138 "съдържание."
    2139 
    2140 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
    2141 msgid "_Replace"
    2142 msgstr "_Замяна"
    2143 
    2144 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
    2145 msgid "Error opening file for writing"
    2146 msgstr "Грешка при отваряне на файла за запис"
    2147 
    2148 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
    2149 msgid "Copying data from device..."
    2150 msgstr "Копиране на данните от устройството…"
    2151 
    2152 #. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
    2153 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
    2154 #, c-format
    2155 msgid "Create Disk Image (%s)"
    2156 msgstr "Създаване на файл с образ от „%s“"
    2157 
    2158 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
    2159 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
    2160 msgid "Compatible with all systems and devices"
    2161 msgstr "Съвместима с всички операционни системи"
    2162 
    2163 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
    2164 msgid "FAT"
    2165 msgstr "FAT"
    2166 
    2167 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
    2168 msgid "Compatible with most systems"
    2169 msgstr "Съвместима с повечето операционни системи"
    2170 
    2171 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
    2172 msgid "NTFS"
    2173 msgstr "NTFS"
    2174 
    2175 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
    2176 msgid "Compatible with Linux systems"
    2177 msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс"
    2178 
    2179 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
    2180 msgid "Ext4"
    2181 msgstr "Ext4"
    2182 
    2183 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
    2184 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
    2185 msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи Линукс"
    2186 
    2187 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
    2188 msgid "LUKS + Ext4"
    2189 msgstr "LUKS + Ext4"
    2190 
    2191 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
    2192 msgid "Custom"
    2193 msgstr "Потребителска"
    2194 
    2195 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
    2196 msgid "Enter filesystem type"
    2197 msgstr "Въведете вида на файлова система"
    2198 
    2199 #. Translators: this is the default name for the filesystem
    2200 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
    2201 msgid "New Volume"
    2202 msgstr "Нов том"
    2203 
    2204 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
    2205 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
    2206 msgid "Don't overwrite existing data"
    2207 msgstr "Да не се презаписват съществуващите данни"
    2208 
    2209 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
    2210 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
    2211 msgid "Quick"
    2212 msgstr "Бързо"
    2213 
    2214 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
    2215 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
    2216 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
    2217 msgstr "Записване на нула върху всички съществуващи данни"
    2218 
    2219 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
    2220 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
    2221 msgid "Slow"
    2222 msgstr "Бавно"
    2223 
    2224 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
    2225 msgid "Error formatting partition"
    2226 msgstr "Грешка при форматиране на дял"
    2227 
    2228 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
    2229 msgid "Error creating partition"
    2230 msgstr "Грешка при създаване на дял"
    2231 
    2232 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
    2233 msgid "Extended partition"
    2234 msgstr "Разширен дял"
    2235 
    2236 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
    2237 msgid "For logical partitions"
    2238 msgstr "Съдържа логически дялове"
    2239 
    2240 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
    2241 msgid ""
    2242 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
    2243 msgstr "Неуспешно създаване на нов дял. Вече има четири основни дяла."
    2244 
    2245 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
    2246 msgid "This is the last primary partition that can be created."
    2247 msgstr "Това е последният основен дял, които може да бъде създаден."
    2248 
    2249 # Контекстът е парола.
    2250 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
    2251 msgid "Will be created"
    2252 msgstr "Ще бъде създадена"
    2253 
    2254 # Контекстът е парола.
    2255 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
    2256 msgid "None"
    2257 msgstr "Липсва"
    2258 
    2259 # Контекстът е парола.
    2260 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
    2261 msgid "Will be deleted"
    2262 msgstr "Ще бъде изтрита"
    2263 
    2264 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
    2265 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
    2266 msgstr "Грешка при премахване на запис от /etc/crypttab"
    2267 
    2268 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
    2269 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
    2270 msgstr "Грешка при добавяне на запис в /etc/crypttab"
    2271 
    2272 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
    2273 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
    2274 msgstr "Грешка при обновяване на запис в /etc/crypttab"
    2275 
    2276 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
    2277 msgid ""
    2278 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
    2279 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
    2280 msgstr ""
    2281 "Единствено паролата, която се използва от файла /etc/crypttab ще бъде "
    2282 "променена. За да промените паролата записана на диска, използвайте <i>Смяна "
    2283 "на паролата…</i>"
    2284 
    2285 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
    2286 msgid "Disk Drives"
    2287 msgstr "Дискови устройства"
    2288 
    2289 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
    2290 msgid "Other Devices"
    2291 msgstr "Други устройства"
    2292 
    2293 #. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
    2294 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
    2295 #, c-format
    2296 msgid "%s Loop Device"
    2297 msgstr "Устройство за файлове с образи (loop device) (%s)"
    2298 
    2299 #. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
    2300 #. * the size of the device e.g. "230 MB".
    2301 #.
    2302 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
    2303 #, c-format
    2304 msgid "%s Block Device"
    2305 msgstr "Блоково устройство (%s)"
    2306 
    2307 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
    2308 msgctxt "standby-value"
    2309 msgid "Never"
    2310 msgstr "Никога"
    2311 
    2312 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
    2313 msgctxt "standby-value"
    2314 msgid "Vendor-defined"
    2315 msgstr "Зададено от производителя"
    2316 
    2317 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
    2318 msgctxt "standby-value"
    2319 msgid "Reserved"
    2320 msgstr "Запазено"
    2321 
    2322 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
    2323 msgctxt "apm-level"
    2324 msgid "255 (Disabled)"
    2325 msgstr "255 (Изключено)"
    2326 
    2327 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
    2328 #, c-format
    2329 msgctxt "apm-level"
    2330 msgid "%d (Spin-down permitted)"
    2331 msgstr "%d (спирането на въртенето е разрешено)"
    2332 
    2333 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
    2334 #, c-format
    2335 msgctxt "apm-level"
    2336 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
    2337 msgstr "%d (спирането на въртенето не е разрешено)"
    2338 
    2339 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
    2340 msgctxt "aam-level"
    2341 msgid "0 (Disabled)"
    2342 msgstr "0 (Изключено)"
    2343 
    2344 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
    2345 msgid "Error setting configuration"
    2346 msgstr "Грешка при задаване на настройките"
    2347 
    2348 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
    2349 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
    2350 msgid "Never"
    2351 msgstr "Никога"
    2352 
    2353 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
    2354 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
    2355 msgid "5 minutes"
    2356 msgstr "5 минути"
    2357 
    2358 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
    2359 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
    2360 msgid "10 minutes"
    2361 msgstr "10 минути"
    2362 
    2363 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
    2364 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
    2365 msgid "15 minutes"
    2366 msgstr "15 минути"
    2367 
    2368 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
    2369 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
    2370 msgid "3 hours"
    2371 msgstr "3 часа"
    2372 
    2373 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
    2374 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
    2375 msgid "Save Power"
    2376 msgstr "Спестяване на енергия"
    2377 
    2378 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
    2379 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
    2380 msgid "← Spindown"
    2381 msgstr "← Спиране на въртенето"
    2382 
    2383 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
    2384 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
    2385 msgid "Perform Better"
    2386 msgstr "По-добра производителност"
    2387 
    2388 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
    2389 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
    2390 msgid "Quiet (Slow)"
    2391 msgstr "Тихо (бавно)"
    2392 
    2393 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
    2394 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
    2395 msgid "Loud (Fast)"
    2396 msgstr "Шумно (бързо)"
    2397 
    2398 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
    2399 msgid "Error setting label"
    2400 msgstr "Грешка при запазване на етикет"
    2401 
    2402 #. Translators: Used to convey that something takes at least
    2403 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
    2404 #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
    2405 #.
    2406 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
    2407 #, c-format
    2408 msgid "At least %s"
    2409 msgstr "Поне %s"
    2410 
    2411 #. Translators: Used to convey that something takes
    2412 #. * approximately some specificed duration. The %s is a time
    2413 #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
    2414 #.
    2415 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
    2416 #, c-format
    2417 msgid "Approximately %s"
    2418 msgstr "Приблизително %s"
    2419 
    2420 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
    2421 msgid "ATA Secure Erase"
    2422 msgstr "Защитено изтриване на ATA"
    2423 
    2424 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
    2425 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
    2426 msgstr "Разширено защитено изтриване на ATA"
    2427 
    2428 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
    2429 msgid "MBR / DOS"
    2430 msgstr "Главен дял за начално зареждане (MBR)/DOS"
    2431 
    2432 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
    2433 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
    2434 msgstr ""
    2435 "Съвместима със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече "
    2436 "от 2 TB"
    2437 
    2438 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
    2439 msgid "GPT"
    2440 msgstr "GTP"
    2441 
    2442 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
    2443 msgid "No partitioning"
    2444 msgstr "Без разделяне"
    2445 
    2446 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
    2447 msgid "Empty"
    2448 msgstr "без"
    2449 
    2450 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
    2451 msgid "Error formatting disk"
    2452 msgstr "Грешка при форматиране на диска"
    2453 
    2454 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
    2455 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
    2456 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска?"
    2457 
    2458 #. Translators: warning used for quick format
    2459 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
    2460 msgid ""
    2461 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
    2462 "recovery services"
    2463 msgstr ""
    2464 "Всички данни на диска ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени "
    2465 "чрез програми за възстановяване на данни."
    2466 
    2467 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
    2468 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
    2469 msgid ""
    2470 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
    2471 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
    2472 "private information from falling into the wrong hands"
    2473 msgstr ""
    2474 "<b>Съвет</b>: Ако възнамерявате да рециклирате, продадете или подарите "
    2475 "стария си компютър или диск, е добре да използвате по-надежден метод за "
    2476 "изтриване на данни, за да е сигурно, че личната ви информация няма да бъде "
    2477 "достъпна за злонамерени хора."
    2478 
    2479 #. Translators: warning used when overwriting data
    2480 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
    2481 msgid ""
    2482 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
    2483 "by data recovery services"
    2484 msgstr ""
    2485 "Всички данни на диска ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат "
    2486 "възстановен чрез програми за възстановяване на данни."
    2487 
    2488 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
    2489 msgid ""
    2490 "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
    2491 "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
    2492 "the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
    2493 "or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
    2494 "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
    2495 "Erase</a> and make sure you understand the risks"
    2496 msgstr ""
    2497 "<b>Предупреждение:</b>: Изпълнението на командата за сигурно изтриване на "
    2498 "данните може да отнеме много време. Командата не може да бъде спряна и е "
    2499 "възможно да не работи правилно с някои видове хардуер. В най-лошият случай, "
    2500 "дискът може да стане неизползваем или системата да е (временно) недостъпна. "
    2501 "Преди да използвате командата прочетете статията „<a href='https://ata.wiki."
    2502 "kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Сигурно изтриване на АТА</a>“ и се "
    2503 "уверете, че разбирате риска."
    2504 
    2505 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
    2506 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
    2507 msgid "_Format"
    2508 msgstr "_Форматиране"
    2509 
    2510 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
    2511 msgid "Error formatting volume"
    2512 msgstr "Грешка при форматиране на тома"
    2513 
    2514 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
    2515 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
    2516 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате тома?"
    2517 
    2518 #. Translators: warning used for quick format of the volume
    2519 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
    2520 msgid ""
    2521 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
    2522 "recovery services"
    2523 msgstr ""
    2524 "Всички данни на тома ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени "
    2525 "чрез програми за възстановяване на данни."
    2526 
    2527 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
    2528 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
    2529 msgid ""
    2530 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
    2531 "recoverable by data recovery services"
    2532 msgstr ""
    2533 "Всички данни на тома ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат "
    2534 "възстановен чрез програми за възстановяване на данни."
    2535 
    2536 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
    2537 #, c-format
    2538 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
    2539 msgstr "Съвпада с дял № %d на устройството със зададените данни"
    2540 
    2541 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
    2542 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
    2543 msgstr "Съвпада с всички дялове на устройството със зададените данни"
    2544 
    2545 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
    2546 #, c-format
    2547 msgid ""
    2548 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
    2549 msgstr ""
    2550 "Съвпада с дял № %d на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес"
    2551 
    2552 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
    2553 msgid ""
    2554 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
    2555 msgstr "Съвпада с всяко устройство свързано на зададения порт или адрес"
    2556 
    2557 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
    2558 msgid "Matches any device with the given label"
    2559 msgstr "Съвпада с всяко устройство със зададения етикет"
    2560 
    2561 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
    2562 msgid "Matches the device with the given UUID"
    2563 msgstr "Съвпада с устройството със зададения идентификатор (UUID)"
    2564 
    2565 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
    2566 msgid "Matches the given device"
    2567 msgstr "Съвпада със зададеното устройство"
    2568 
    2569 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
    2570 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
    2571 msgstr ""
    2572 "Възможно е системата да не работи нормално, ако този запис бъде променен или "
    2573 "премахнат."
    2574 
    2575 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
    2576 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
    2577 msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от /etc/fstab"
    2578 
    2579 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
    2580 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
    2581 msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в /etc/fstab"
    2582 
    2583 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
    2584 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
    2585 msgstr "Грешка при обновяване на запис в /etc/fstab"
    2586 
    2587 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
    2588 msgid "Error setting partition type"
    2589 msgstr "Грешка при задаване на вида на дяла"
    2590 
    2591 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
    2592 msgid "Error setting partition name"
    2593 msgstr "Грешка при задаване на името на дяла"
    2594 
    2595 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
    2596 msgid "Error setting partition flags"
    2597 msgstr "Грешка при задаване флаговете на дяла"
    2598 
    2599 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
    2600 msgctxt "Password strength"
    2601 msgid "Weak"
    2602 msgstr "Слаба"
    2603 
    2604 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
    2605 msgctxt "Password strength"
    2606 msgid "Fair"
    2607 msgstr "Приемлива"
    2608 
    2609 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
    2610 msgctxt "Password strength"
    2611 msgid "Good"
    2612 msgstr "Добра"
    2613 
    2614 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
    2615 msgctxt "Password strength"
    2616 msgid "Strong"
    2617 msgstr "Силна"
    2618 
    2619 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
    2620 msgid "Error rescanning device"
    2621 msgstr "Грешка при повторно проверяване на устройството"
    2622 
    2623 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
    2624 msgid "Cannot restore image of size 0"
    2625 msgstr "Не може да бъде възстановен образ с размер 0"
    2626 
    2627 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
    2628 #, c-format
    2629 msgid "The selected image is %s smaller than the device"
    2630 msgstr "Избраният образ е с %s по-малък от устройството"
    2631 
    2632 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
    2633 #, c-format
    2634 msgid "The selected image is %s bigger than the device"
    2635 msgstr "Избраният образ е с %s по-голям от устройството"
    2636 
    2637 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
    2638 msgid "Error writing to device"
    2639 msgstr "Грешка при запис в устройството"
    2640 
    2641 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
    2642 msgid "Error opening file for reading"
    2643 msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене"
    2644 
    2645 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
    2646 msgid "Error determing size of file"
    2647 msgstr "Грешка при определяне на размера на файла"
    2648 
    2649 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
    2650 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
    2651 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запишете файла с образ на устройството?"
    2652 
    2653 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
    2654 msgid "All existing data will be lost"
    2655 msgstr "Всички налични данни ще бъдат изгубени"
    2656 
    2657 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
    2658 msgid "_Restore"
    2659 msgstr "_Възстановяване"
    2660 
    2661 #. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
    2662 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
    2663 #, c-format
    2664 msgid "Restore Disk Image (%s)"
    2665 msgstr "Възстановяване на файл с образ за „%s“"
    2666 
    2667 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
    2668 msgid "Error unlocking encrypted device"
    2669 msgstr "Грешка при отключване на шифрирано устройство"
    2670 
    2671 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
    2672 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
    2673 msgstr "Паролата за шифриране беше получена от ключодържателя"
    2674 
    2675 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
    2676 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
    2677 #.
    2678 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
    2679 #, c-format
    2680 msgctxt "volume-grid"
    2681 msgid "Partition %d: %s"
    2682 msgstr "Дял %d: %s"
    2683 
    2684 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
    2685 #. *              The %d is the partition number
    2686 #.
    2687 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
    2688 #, c-format
    2689 msgctxt "volume-grid"
    2690 msgid "Partition %d"
    2691 msgstr "Дял %d"
    2692 
    2693 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
    2694 msgid "No Media"
    2695 msgstr "Липсва носител"
    2696 
    2697 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
    2698 msgctxt "volume-grid"
    2699 msgid "Free Space"
    2700 msgstr "Свободното пространство"
    2701 
    2702 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
    2703 msgctxt "volume-grid"
    2704 msgid "Extended Partition"
    2705 msgstr "Разширен дял"
    2706 
    2707 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
    2708 msgctxt "volume-grid"
    2709 msgid "Filesystem"
    2710 msgstr "файлова система"
    2711 
    2712 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
    2713 msgctxt "volume-grid"
    2714 msgid "Swap"
    2715 msgstr "Виртуална памет"
    2716 
    2717 #: ../src/disks/gduwindow.c:612
    2718 msgid "Error deleting loop device"
    2719 msgstr "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)"
    2720 
    2721 #: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
    2722 msgid "Error attaching disk image"
    2723 msgstr "Грешка при свързване на образ на диск"
    2724 
    2725 #: ../src/disks/gduwindow.c:723
    2726 msgid "Select Disk Image to Attach"
    2727 msgstr "Изберете файл с образ, който да бъде закачен"
    2728 
    2729 #: ../src/disks/gduwindow.c:727
    2730 msgid "_Attach"
    2731 msgstr "_Закачане"
    2732 
    2733 #. Add a RO check button that defaults to RO
    2734 #: ../src/disks/gduwindow.c:732
    2735 msgid "Set up _read-only loop device"
    2736 msgstr ""
    2737 "Настройване на устройство за файлове с образи (loop device) в режим „само за "
    2738 "_четене“"
    2739 
    2740 #: ../src/disks/gduwindow.c:733
    2741 msgid ""
    2742 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
    2743 "want the underlying file to be modified"
    2744 msgstr ""
    2745 "Ако е зададено, данните в устройството за файлове с образи (loop device) ще "
    2746 "бъдат достъпни само за четене. Може да се използва, ако не искате файлът с "
    2747 "образ да бъде променян."
    2748 
    2749 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
    2750 #: ../src/disks/gduwindow.c:1699
    2751 #, c-format
    2752 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
    2753 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(само за четене)</span>"
    2754 
    2755 #. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
    2756 #. * the expected end time...
    2757 #.
    2758 #: ../src/disks/gduwindow.c:1731
    2759 msgctxt "job-remaining-exceeded"
    2760 msgid "Almost done..."
    2761 msgstr "Почти приключила…"
    2762 
    2763 #: ../src/disks/gduwindow.c:1736
    2764 #, c-format
    2765 msgctxt "job-remaining"
    2766 msgid "%s remaining"
    2767 msgstr "Остават %s"
    2768 
    2769 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
    2770 #. * our application is running.
    2771 #.
    2772 #: ../src/disks/gduwindow.c:1892
    2773 msgid "Connected to another seat"
    2774 msgstr "Свързан на друг порт"
    2775 
    2776 #: ../src/disks/gduwindow.c:2193
    2777 msgctxt "partition type"
    2778 msgid "Unknown"
    2779 msgstr "неизвестен"
    2780 
    2781 #: ../src/disks/gduwindow.c:2225
    2782 msgid "Extended Partition"
    2783 msgstr "Разширен дял"
    2784 
    2785 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
    2786 #.
    2787 #: ../src/disks/gduwindow.c:2266
    2788 msgid "Filesystem Root"
    2789 msgstr "Коренова папка на файловата система"
    2790 
    2791 #. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
    2792 #: ../src/disks/gduwindow.c:2274
    2793 #, c-format
    2794 msgid "Yes, mounted at %s"
    2795 msgstr "монтирано в %s"
    2796 
    2797 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
    2798 #. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
    2799 #. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
    2800 #: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
    2801 #: ../src/disks/gduwindow.c:2342
    2802 msgid "No"
    2803 msgstr "не се използва"
    2804 
    2805 #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
    2806 #. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
    2807 #: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
    2808 msgid "Yes"
    2809 msgstr "използва се"
    2810 
    2811 #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
    2812 #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
    2813 #.
    2814 #: ../src/disks/gduwindow.c:2470
    2815 #, c-format
    2816 msgid "Unallocated Space (%s)"
    2817 msgstr "Незаделено пространство (%s)"
    2818 
    2819 #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
    2820 #: ../src/disks/gduwindow.c:2475
    2821 msgid "Unallocated Space"
    2822 msgstr "Незаделено пространство"
    2823 
    2824 #: ../src/disks/gduwindow.c:2764
    2825 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
    2826 msgstr "Възникна грешка при приспиване на диска"
    2827 
    2828 #: ../src/disks/gduwindow.c:2810
    2829 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
    2830 msgstr " Възникна грешка при събуждане на диска"
    2831 
    2832 #: ../src/disks/gduwindow.c:2885
    2833 msgid "Error mounting filesystem"
    2834 msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
    2835 
    2836 #: ../src/disks/gduwindow.c:2925
    2837 msgid "Error unmounting filesystem"
    2838 msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система"
    2839 
    2840 #: ../src/disks/gduwindow.c:3006
    2841 msgid "Error deleting partition"
    2842 msgstr "Грешка при изтриване на дял"
    2843 
    2844 #: ../src/disks/gduwindow.c:3022
    2845 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
    2846 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
    2847 
    2848 #: ../src/disks/gduwindow.c:3023
    2849 msgid "All data on the partition will be lost"
    2850 msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
    2851 
    2852 #: ../src/disks/gduwindow.c:3024
    2853 msgid "_Delete"
    2854 msgstr "_Изтриване"
    2855 
    2856 #: ../src/disks/gduwindow.c:3055
    2857 msgid "Error ejecting media"
    2858 msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
    2859 
    2860 #: ../src/disks/gduwindow.c:3107
    2861 msgid "Error locking encrypted device"
    2862 msgstr "Грешка при заключване на шифрирано устройството"
    2863 
    2864 #: ../src/disks/gduwindow.c:3148
    2865 msgid "Error starting swap"
    2866 msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет"
    2867 
    2868 #: ../src/disks/gduwindow.c:3185
    2869 msgid "Error stopping swap"
    2870 msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет"
    2871 
    2872 #: ../src/disks/gduwindow.c:3227
    2873 msgid "Error setting autoclear flag"
    2874 msgstr "Грешка при задаване флага за автоматично изчистване (autoclear)"
    2875 
    2876 #: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
    2877 msgid "Error canceling job"
    2878 msgstr "Грешка при отменяне на задача"
    2879 
    2880 #: ../src/libgdu/gduutils.c:86
     3789#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
     3790msgid "Format _Partition…"
     3791msgstr "_Форматиране на дял…"
     3792
     3793#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
     3794msgid "_Edit Partition…"
     3795msgstr "Редактиране на _дял…"
     3796
     3797#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
     3798msgid "Edit _Filesystem…"
     3799msgstr "Редактиране на _файлова система…"
     3800
     3801#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
     3802msgid "Change Pa_ssphrase…"
     3803msgstr "_Смяна на паролата…"
     3804
     3805#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
     3806msgid "Resi_ze…"
     3807msgstr "Прео_размеряване…"
     3808
     3809#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
     3810msgid "C_heck Filesystem…"
     3811msgstr "Про_верка на файлова система…"
     3812
     3813#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
     3814msgid "Rep_air Filesystem…"
     3815msgstr "_Поправка на файлова система…"
     3816
     3817#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38
     3818msgid "_Take Ownership…"
     3819msgstr "_Придобиване на собственост…"
     3820
     3821#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
     3822msgid "Edit _Mount Options…"
     3823msgstr "Редактиране на настройките за _монтиране…"
     3824
     3825#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48
     3826msgid "Edit Encr_yption Options…"
     3827msgstr "Редактиране на настройките за _шифриране…"
     3828
     3829#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
     3830msgid "_Create Partition Image…"
     3831msgstr "Създаване на _образ на диск…"
     3832
     3833#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
     3834msgid "_Restore Partition Image…"
     3835msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
     3836
     3837#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62
     3838msgid "_Benchmark Partition…"
     3839msgstr "_Тестване на производителността на дял"
     3840
     3841#: src/libgdu/gduutils.c:107
    28813842msgid "All Files"
    28823843msgstr "Всички файлове"
    28833844
    2884 #: ../src/libgdu/gduutils.c:90
     3845#: src/libgdu/gduutils.c:112
     3846msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
     3847msgstr "Файлове с образи (*.img, *.img.xz, *.iso)"
     3848
     3849#: src/libgdu/gduutils.c:114
    28853850msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
    2886 msgstr "Файлове с образи – *.img, *.iso"
     3851msgstr "Файлове с образи (*.img, *.iso)"
    28873852
    28883853#. Translators: Used for number of years
    2889 #: ../src/libgdu/gduutils.c:403
     3854#: src/libgdu/gduutils.c:443
    28903855#, c-format
    28913856msgid "%d year"
     
    28953860
    28963861#. Translators: Used for number of months
    2897 #: ../src/libgdu/gduutils.c:410
     3862#: src/libgdu/gduutils.c:450
    28983863#, c-format
    28993864msgid "%d month"
     
    29033868
    29043869#. Translators: Used for number of days
    2905 #: ../src/libgdu/gduutils.c:417
     3870#: src/libgdu/gduutils.c:457
    29063871#, c-format
    29073872msgid "%d day"
     
    29113876
    29123877#. Translators: Used for number of hours
    2913 #: ../src/libgdu/gduutils.c:424
     3878#: src/libgdu/gduutils.c:464
    29143879#, c-format
    29153880msgid "%d hour"
     
    29193884
    29203885#. Translators: Used for number of minutes
    2921 #: ../src/libgdu/gduutils.c:431
     3886#: src/libgdu/gduutils.c:471
    29223887#, c-format
    29233888msgid "%d minute"
     
    29273892
    29283893#. Translators: Used for number of seconds
    2929 #: ../src/libgdu/gduutils.c:438
     3894#: src/libgdu/gduutils.c:478
    29303895#, c-format
    29313896msgid "%d second"
     
    29353900
    29363901#. Translators: Used for number of milli-seconds
    2937 #: ../src/libgdu/gduutils.c:445
     3902#: src/libgdu/gduutils.c:485
    29383903#, c-format
    29393904msgid "%d milli-second"
     
    29433908
    29443909#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
    2945 #: ../src/libgdu/gduutils.c:509
     3910#: src/libgdu/gduutils.c:549
    29463911#, c-format
    29473912msgctxt "duration-year-to-inf"
     
    29503915
    29513916#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
    2952 #: ../src/libgdu/gduutils.c:514
     3917#: src/libgdu/gduutils.c:554
    29533918#, c-format
    29543919msgctxt "duration-months-to-year"
     
    29573922
    29583923#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
    2959 #: ../src/libgdu/gduutils.c:519
     3924#: src/libgdu/gduutils.c:559
    29603925#, c-format
    29613926msgctxt "duration-day-to-month"
     
    29643929
    29653930#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
    2966 #: ../src/libgdu/gduutils.c:524
     3931#: src/libgdu/gduutils.c:564
    29673932#, c-format
    29683933msgctxt "duration-hour-to-day"
     
    29713936
    29723937#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
    2973 #: ../src/libgdu/gduutils.c:535
     3938#: src/libgdu/gduutils.c:575
    29743939#, c-format
    29753940msgctxt "duration-minute-to-hour"
     
    29773942msgstr "%s и %s"
    29783943
    2979 #: ../src/libgdu/gduutils.c:544
     3944#: src/libgdu/gduutils.c:584
    29803945msgctxt "duration"
    29813946msgid "Less than a minute"
     
    29833948
    29843949#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
    2985 #: ../src/libgdu/gduutils.c:549
     3950#: src/libgdu/gduutils.c:589
    29863951#, c-format
    29873952msgctxt "duration-second-to-minute"
     
    29903955
    29913956#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
    2992 #: ../src/libgdu/gduutils.c:555
     3957#: src/libgdu/gduutils.c:595
    29933958#, c-format
    29943959msgctxt "duration-zero-to-second"
    29953960msgid "%s"
    29963961msgstr "%s"
     3962
     3963#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
     3964#: src/libgdu/gduutils.c:833
     3965msgctxt "confirmation-list-of-devices"
     3966msgid "Affected Devices"
     3967msgstr "Участващи устройства"
     3968
     3969#: src/libgdu/gduutils.c:1419
     3970msgid "Error unmounting filesystem"
     3971msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система"
     3972
     3973#: src/libgdu/gduutils.c:1451
     3974msgid "Error locking device"
     3975msgstr "Грешка при заключване на устройството"
     3976
     3977#: src/libgdu/gduutils.c:1472
     3978msgid "Error disabling autoclear for loop device"
     3979msgstr ""
     3980"Грешка при изключване на флага за автоматично изчистване (autoclear) на "
     3981"устройството за файлове с образи (loop device)"
     3982
     3983#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
     3984#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
     3985msgctxt "notify-smart"
     3986msgid "Hard Disk Problems Detected"
     3987msgstr "Засечени са проблеми с хард диск"
     3988
     3989#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
     3990#: src/notify/gdusdmonitor.c:358
     3991msgctxt "notify-smart"
     3992msgid "A hard disk is likely to fail soon."
     3993msgstr "Вероятно е един от хард дисковете да дефектира."
     3994
     3995#. Translators: Text for button in SMART failure notification
     3996#: src/notify/gdusdmonitor.c:362
     3997msgctxt "notify-smart"
     3998msgid "Examine"
     3999msgstr "Преглед"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.