Changeset 3439


Ignore:
Timestamp:
Sep 10, 2021, 3:15:09 PM (4 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

tigervnc: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.11.90.bg.po

    r3438 r3439  
    11# Bulgarian translation of tigervnc po-file.
    2 # Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019 the TigerVNC Team (msgids)
     2# Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021 the TigerVNC Team (msgids)
    33# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
     8"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-10-29 07:00+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2021-09-10 12:36+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
    21 #: vncviewer/CConn.cxx:99
     21#: vncviewer/CConn.cxx:103
    2222#, c-format
    2323msgid "Connected to socket %s"
    2424msgstr "Връзка към гнездо „%s“"
    2525
    26 #: vncviewer/CConn.cxx:106
     26#: vncviewer/CConn.cxx:110
    2727#, c-format
    2828msgid "Connected to host %s port %d"
    2929msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d"
    3030
    31 #: vncviewer/CConn.cxx:157
     31#: vncviewer/CConn.cxx:114
     32#, c-format
     33msgid ""
     34"Failed to connect to \"%s\":\n"
     35"\n"
     36"%s"
     37msgstr ""
     38"Неуспешно свързване с „%s“:\n"
     39"\n"
     40"%s"
     41
     42#: vncviewer/CConn.cxx:159
    3243#, c-format
    3344msgid "Desktop name: %.80s"
    3445msgstr "Име на работен плот: %.80s"
    3546
    36 #: vncviewer/CConn.cxx:162
     47#: vncviewer/CConn.cxx:164
    3748#, c-format
    3849msgid "Host: %.80s port: %d"
    3950msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
    4051
    41 #: vncviewer/CConn.cxx:167
     52#: vncviewer/CConn.cxx:169
    4253#, c-format
    4354msgid "Size: %d x %d"
    4455msgstr "Размер: %d ✕ %d"
    4556
    46 #: vncviewer/CConn.cxx:175
     57#: vncviewer/CConn.cxx:177
    4758#, c-format
    4859msgid "Pixel format: %s"
    4960msgstr "Формат на пикселите: %s"
    5061
    51 #: vncviewer/CConn.cxx:182
     62#: vncviewer/CConn.cxx:184
    5263#, c-format
    5364msgid "(server default %s)"
    5465msgstr "(стандартното за сървъра %s)"
    5566
    56 #: vncviewer/CConn.cxx:187
     67#: vncviewer/CConn.cxx:189
    5768#, c-format
    5869msgid "Requested encoding: %s"
    5970msgstr "Заявено кодиране: %s"
    6071
    61 #: vncviewer/CConn.cxx:192
     72#: vncviewer/CConn.cxx:194
    6273#, c-format
    6374msgid "Last used encoding: %s"
    6475msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
    6576
    66 #: vncviewer/CConn.cxx:197
     77#: vncviewer/CConn.cxx:199
    6778#, c-format
    6879msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
    6980msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
    7081
    71 #: vncviewer/CConn.cxx:202
     82#: vncviewer/CConn.cxx:204
    7283#, c-format
    7384msgid "Protocol version: %d.%d"
    7485msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
    7586
    76 #: vncviewer/CConn.cxx:207
     87#: vncviewer/CConn.cxx:209
    7788#, c-format
    7889msgid "Security method: %s"
    7990msgstr "Вид сигурност: %s"
    8091
    81 #: vncviewer/CConn.cxx:324
     92#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
     93msgid ""
     94"The connection was dropped by the server before the session could be "
     95"established."
     96msgstr ""
     97"Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия."
     98
     99#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
     100#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
     101#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
     102#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
     103#: vncviewer/Viewport.cxx:937
     104#, c-format
     105msgid ""
     106"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
     107"\n"
     108"%s"
     109msgstr ""
     110"Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n"
     111"\n"
     112"%s"
     113
     114#: vncviewer/CConn.cxx:333
    82115#, c-format
    83116msgid "SetDesktopSize failed: %d"
    84117msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"
    85118
    86 #: vncviewer/CConn.cxx:372
     119#: vncviewer/CConn.cxx:405
    87120msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
    88121msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"
    89122
    90 #: vncviewer/CConn.cxx:480
     123#: vncviewer/CConn.cxx:513
    91124#, c-format
    92125msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
    93126msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
    94127
    95 #: vncviewer/CConn.cxx:502
     128#: vncviewer/CConn.cxx:535
    96129#, c-format
    97130msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
    98131msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен"
    99132
    100 #: vncviewer/CConn.cxx:505
     133#: vncviewer/CConn.cxx:538
    101134#, c-format
    102135msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
    103136msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен"
    104137
    105 #: vncviewer/CConn.cxx:531
     138#: vncviewer/CConn.cxx:564
    106139#, c-format
    107140msgid "Using pixel format %s"
    108141msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
    109142
    110 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
     143#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
    111144msgid "Invalid geometry specified!"
    112145msgstr "Указани са неправилни размери!"
    113146
    114 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
     147#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
    115148msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
    116 msgstr "Размер на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
    117 
    118 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
     149msgstr "Преоразмеряване на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
     150
     151#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
    119152#, c-format
    120153msgid "Press %s to open the context menu"
    121154msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“"
    122155
    123 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
    124 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
     156#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
     157#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
    125158msgid "Failure grabbing keyboard"
    126159msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
    127160
    128 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
    129 msgid "Failure grabbing mouse"
    130 msgstr "Неуспешно прихващане на мишката"
    131 
    132 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
     161#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
    133162msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
    134163msgstr ""
     
    136165"преоразмеряване!"
    137166
    138 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
     167#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
     168msgid "Invalid state for 3 button emulation"
     169msgstr "Неправилно състояние за емулиране на 3 бутона"
     170
     171#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
     172msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
     173msgstr ""
     174"Неуспешно получаване на името на монитора, защото разширението X11 RandR "
     175"липсва"
     176
     177#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
     178#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
     179#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
     180msgid "Failed to get system monitor configuration"
     181msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора"
     182
     183#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
     184#, c-format
     185msgid "Failed to get information about CRTC %d"
     186msgstr "Неуспешно получаване на информация за графична карта %d"
     187
     188#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
     189#, c-format
     190msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
     191msgstr "Неуспешно получаване на информация за изход %d на графична карта %d"
     192
     193#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
     194#, c-format
     195msgid "Invalid configuration specified for %s"
     196msgstr "Указани са неправилни настройки за „%s“"
     197
     198#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
     199#, c-format
     200msgid "Monitor index %d does not exist"
     201msgstr "Монитор с индекс %d не съществува"
     202
     203#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
     204#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
     205#, c-format
     206msgid "Invalid monitor index '%s'"
     207msgstr "Неправилен индекс на монитор „%s“"
     208
     209#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
     210#, c-format
     211msgid "Unexpected character '%c'"
     212msgstr "Неочакван знак „%c“"
     213
     214#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
    139215msgid "VNC Viewer: Connection Options"
    140216msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката"
    141217
    142 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
    143 #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
     218#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
     219#: vncviewer/vncviewer.cxx:418
    144220msgid "Cancel"
    145221msgstr "Отмяна"
    146222
    147 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
     223#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
    148224msgid "OK"
    149225msgstr "Добре"
    150226
    151 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
     227#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
    152228msgid "Compression"
    153229msgstr "Компресия"
    154230
    155 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
     231#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
    156232msgid "Auto select"
    157233msgstr "Автоматичен избор"
    158234
    159 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
     235#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
    160236msgid "Preferred encoding"
    161237msgstr "Предпочитано кодиране"
    162238
    163 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
     239#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
    164240msgid "Color level"
    165241msgstr "Цвят"
    166242
    167 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
    168 msgid "Full (all available colors)"
    169 msgstr "Пълен (всички налични цветове)"
    170 
    171 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
    172 msgid "Medium (256 colors)"
    173 msgstr "8 битов (256 цвята)"
    174 
    175 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
    176 msgid "Low (64 colors)"
    177 msgstr "6 битов (64 цвята)"
    178 
    179 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
    180 msgid "Very low (8 colors)"
    181 msgstr "3 битов (8 цвята)"
     243#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
     244msgid "Full"
     245msgstr "Пълен"
     246
     247#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
     248msgid "Medium"
     249msgstr "Среден"
    182250
    183251#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
     252msgid "Low"
     253msgstr "Беден"
     254
     255#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
     256msgid "Very low"
     257msgstr "Съвсем беден"
     258
     259#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
    184260msgid "Custom compression level:"
    185261msgstr "Ниво на компресия:"
    186262
    187 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
    188 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
    189 msgstr "ниво (1=бързо, 6=най-добро [4-6 са рядко полезни])"
    190 
    191 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
     263#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
     264msgid "level (0=fast, 9=best)"
     265msgstr "ниво (0=бързо, 9=най-добро)"
     266
     267#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
    192268msgid "Allow JPEG compression:"
    193269msgstr "Ползване на компресия JPEG:"
    194270
    195 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
     271#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
    196272msgid "quality (0=poor, 9=best)"
    197273msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)"
    198274
    199 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
     275#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
    200276msgid "Security"
    201277msgstr "Сигурност"
    202278
    203 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
     279#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
    204280msgid "Encryption"
    205281msgstr "Шифриране"
    206282
    207 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
    208 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
     283#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
     284#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
    209285msgid "None"
    210286msgstr "Без"
    211287
    212 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
     288#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
    213289msgid "TLS with anonymous certificates"
    214290msgstr "TLS + анонимен сертификат"
    215291
    216 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
     292#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
    217293msgid "TLS with X509 certificates"
    218294msgstr "TLS + сертификат X509"
    219295
    220 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
     296#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
    221297msgid "Path to X509 CA certificate"
    222298msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
    223299
    224 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
     300#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
    225301msgid "Path to X509 CRL file"
    226302msgstr "Път към файла CPL по X509"
    227303
    228 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
     304#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
    229305msgid "Authentication"
    230306msgstr "Идентификация"
    231307
    232 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
     308#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
    233309msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
    234310msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"
    235311
    236 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
     312#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
    237313msgid "Username and password (insecure without encryption)"
    238314msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"
    239315
    240 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
     316#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
    241317msgid "Input"
    242318msgstr "Права"
    243319
    244 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
     320#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
    245321msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
    246322msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
    247323
    248 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
     324#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
     325msgid "Emulate middle mouse button"
     326msgstr "Емулация на среден бутон на мишката"
     327
     328#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
    249329msgid "Accept clipboard from server"
    250330msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
    251331
    252 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
     332#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
    253333msgid "Also set primary selection"
    254334msgstr "Задаване и на основния избор"
    255335
    256 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
     336#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
    257337msgid "Send clipboard to server"
    258338msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
    259339
    260 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
     340#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
    261341msgid "Send primary selection as clipboard"
    262342msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"
    263343
    264 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
     344#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
    265345msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
    266346msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"
    267347
    268 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
     348#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
    269349msgid "Menu key"
    270350msgstr "Клавиш за контекстното меню"
    271351
    272 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
     352#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
    273353msgid "Screen"
    274354msgstr "Екран"
    275355
    276 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
     356#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
    277357msgid "Resize remote session on connect"
    278358msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия при свързване"
    279359
    280 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
     360#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
    281361msgid "Resize remote session to the local window"
    282362msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия според локалния прозорец"
    283363
    284 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
    285 msgid "Full-screen mode"
    286 msgstr "Режим на цял екран"
    287 
    288 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
    289 msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
    290 msgstr "Включване на цял екран върху всички монитори"
    291 
    292 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
     364#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
     365msgid "Enable full-screen"
     366msgstr "Включване на цял екран"
     367
     368#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
     369msgid "Use current monitor"
     370msgstr "Използване на текущия монитор"
     371
     372#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
     373msgid "Use all monitors"
     374msgstr "Използване на всички монитори"
     375
     376#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
     377msgid "Use selected monitor(s)"
     378msgstr "Използване на избрания монитор/и"
     379
     380#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
    293381msgid "Misc."
    294382msgstr "Разни"
    295383
    296 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
     384#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
    297385msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
    298386msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
    299387
    300 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
     388#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
     389msgid "Ask to reconnect on connection errors"
     390msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка"
     391
     392#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
    301393msgid "Show dot when no cursor"
    302394msgstr "Точка, ако няма курсор"
    303395
    304 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
     396#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
    305397msgid "VNC Viewer: Connection Details"
    306398msgstr "Визуализатор: информация за връзката"
    307399
    308 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
     400#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
    309401msgid "VNC server:"
    310402msgstr "Сървър за VNC:"
    311403
    312 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
     404#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
    313405msgid "Options..."
    314406msgstr "Настройки…"
    315407
    316 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
     408#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
    317409msgid "Load..."
    318410msgstr "Зареждане…"
    319411
    320 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
     412#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
    321413msgid "Save As..."
    322414msgstr "Запазване като…"
    323415
    324 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
     416#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
    325417msgid "About..."
    326418msgstr "Относно…"
    327419
    328 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
     420#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
    329421msgid "Connect"
    330422msgstr "Свързване"
    331423
    332 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
     424#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
     425#, c-format
     426msgid ""
     427"Unable to load the server history:\n"
     428"\n"
     429"%s"
     430msgstr ""
     431"Историята на сървърите не може да се получи:\n"
     432"\n"
     433"%s"
     434
     435#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
    333436msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
    334437msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)"
    335438
    336 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
     439#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
    337440msgid "Select a TigerVNC configuration file"
    338441msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC"
    339442
    340 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
     443#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
     444#, c-format
     445msgid ""
     446"Unable to load the specified configuration file:\n"
     447"\n"
     448"%s"
     449msgstr ""
     450"Указаният файл с настройки не може да се зареди:\n"
     451"\n"
     452"%s"
     453
     454#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
    341455msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
    342456msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC"
    343457
    344 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
     458#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
    345459#, c-format
    346460msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
    347 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да бъде ли презаписан?"
    348 
    349 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
     461msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли"
     462
     463#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
    350464msgid "No"
    351465msgstr "Не"
    352466
    353 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
     467#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
    354468msgid "Overwrite"
    355469msgstr "Презаписване"
    356470
    357 #: vncviewer/UserDialog.cxx:85
     471#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
     472#, c-format
     473msgid ""
     474"Unable to save the specified configuration file:\n"
     475"\n"
     476"%s"
     477msgstr ""
     478"Указаният файл с настройки не може да се запази:\n"
     479"\n"
     480"%s"
     481
     482#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
     483#, c-format
     484msgid ""
     485"Unable to save the default configuration:\n"
     486"\n"
     487"%s"
     488msgstr ""
     489"Стандартните настройки не може да се запазят:\n"
     490"\n"
     491"%s"
     492
     493#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
     494#, c-format
     495msgid ""
     496"Unable to save the server history:\n"
     497"\n"
     498"%s"
     499msgstr ""
     500"Историята на сървърите не може да се запази:\n"
     501"\n"
     502"%s"
     503
     504#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
     505#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
     506#: vncviewer/vncviewer.cxx:460
     507msgid "Could not obtain the home directory path"
     508msgstr "Пътят до домашната папка не може да бъде получен"
     509
     510#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
     511#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
     512#, c-format
     513msgid "Could not open \"%s\": %s"
     514msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
     515
     516#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
     517#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
     518#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
     519#: vncviewer/parameters.cxx:832
     520#, c-format
     521msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
     522msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете: %s"
     523
     524#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
     525msgid "Line too long"
     526msgstr "Прекалено дълъг ред"
     527
     528#: vncviewer/UserDialog.cxx:98
    358529msgid "Opening password file failed"
    359530msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
    360531
    361 #: vncviewer/UserDialog.cxx:105
     532#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
    362533msgid "VNC authentication"
    363534msgstr "Идентификация за VNC"
    364535
    365 #: vncviewer/UserDialog.cxx:112
     536#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
    366537msgid "This connection is secure"
    367538msgstr "Тази връзка е сигурна"
    368539
    369 #: vncviewer/UserDialog.cxx:116
     540#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
    370541msgid "This connection is not secure"
    371542msgstr "Тази връзка не е сигурна"
    372543
    373 #: vncviewer/UserDialog.cxx:133
     544#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
    374545msgid "Username:"
    375546msgstr "Име:"
    376547
    377 #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
     548#: vncviewer/UserDialog.cxx:159
    378549msgid "Password:"
    379550msgstr "Парола:"
    380551
    381 #: vncviewer/UserDialog.cxx:185
     552#: vncviewer/UserDialog.cxx:198
    382553msgid "Authentication cancelled"
    383554msgstr "Отменена идентификация"
    384555
    385 #: vncviewer/Viewport.cxx:389
     556#: vncviewer/Viewport.cxx:390
    386557#, c-format
    387558msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
     
    389560"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu"
    390561
    391 #: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
     562#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
    392563#, c-format
    393564msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
     
    395566"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
    396567
    397 #: vncviewer/Viewport.cxx:431
     568#: vncviewer/Viewport.cxx:432
    398569msgid "Failed to update keyboard LED state"
    399570msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата"
    400571
    401 #: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
    402 #: vncviewer/Viewport.cxx:483
     572#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
     573#: vncviewer/Viewport.cxx:484
    403574#, c-format
    404575msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
    405576msgstr ""
    406 "Неуспешна получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
    407 
    408 #: vncviewer/Viewport.cxx:833
     577"Неуспешно получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
     578
     579#: vncviewer/Viewport.cxx:854
    409580msgid "No key code specified on key press"
    410581msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш"
    411582
    412 #: vncviewer/Viewport.cxx:982
     583#: vncviewer/Viewport.cxx:1017
    413584#, c-format
    414585msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
    415586msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
    416587
    417 #: vncviewer/Viewport.cxx:984
     588#: vncviewer/Viewport.cxx:1019
    418589#, c-format
    419590msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
    420591msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
    421592
    422 #: vncviewer/Viewport.cxx:990
     593#: vncviewer/Viewport.cxx:1025
    423594#, c-format
    424595msgid "Invalid scan code 0x%02x"
    425596msgstr "Неправилен код 0x%02x"
    426597
    427 #: vncviewer/Viewport.cxx:1020
     598#: vncviewer/Viewport.cxx:1055
    428599#, c-format
    429600msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
    430601msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
    431602
    432 #: vncviewer/Viewport.cxx:1022
     603#: vncviewer/Viewport.cxx:1057
    433604#, c-format
    434605msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
    435606msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
    436607
    437 #: vncviewer/Viewport.cxx:1115
     608#: vncviewer/Viewport.cxx:1157
    438609#, c-format
    439610msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
    440611msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)"
    441612
    442 #: vncviewer/Viewport.cxx:1148
     613#: vncviewer/Viewport.cxx:1190
    443614#, c-format
    444615msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
    445616msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
    446617
    447 #: vncviewer/Viewport.cxx:1199
    448 msgctxt "ContextMenu|"
    449 msgid "E&xit viewer"
    450 msgstr "&Спиране на програмата"
    451 
    452 #: vncviewer/Viewport.cxx:1202
     618#: vncviewer/Viewport.cxx:1250
     619msgctxt "ContextMenu|"
     620msgid "Dis&connect"
     621msgstr "&Прекъсване на връзка"
     622
     623#: vncviewer/Viewport.cxx:1253
    453624msgctxt "ContextMenu|"
    454625msgid "&Full screen"
    455626msgstr "&Цял екран"
    456627
    457 #: vncviewer/Viewport.cxx:1205
     628#: vncviewer/Viewport.cxx:1256
    458629msgctxt "ContextMenu|"
    459630msgid "Minimi&ze"
    460631msgstr "&Минимизиране"
    461632
    462 #: vncviewer/Viewport.cxx:1207
     633#: vncviewer/Viewport.cxx:1258
    463634msgctxt "ContextMenu|"
    464635msgid "Resize &window to session"
    465636msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
    466637
    467 #: vncviewer/Viewport.cxx:1212
     638#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
    468639msgctxt "ContextMenu|"
    469640msgid "&Ctrl"
    470641msgstr "„&Ctrl“"
    471642
    472 #: vncviewer/Viewport.cxx:1215
     643#: vncviewer/Viewport.cxx:1266
    473644msgctxt "ContextMenu|"
    474645msgid "&Alt"
    475646msgstr "„&Alt“"
    476647
    477 #: vncviewer/Viewport.cxx:1221
     648#: vncviewer/Viewport.cxx:1272
    478649#, c-format
    479650msgctxt "ContextMenu|"
     
    481652msgstr "Изпращане на „%s“"
    482653
    483 #: vncviewer/Viewport.cxx:1227
     654#: vncviewer/Viewport.cxx:1278
    484655msgctxt "ContextMenu|"
    485656msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
    486657msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
    487658
    488 #: vncviewer/Viewport.cxx:1230
     659#: vncviewer/Viewport.cxx:1281
    489660msgctxt "ContextMenu|"
    490661msgid "&Refresh screen"
    491662msgstr "Опресняване на &екрана"
    492663
    493 #: vncviewer/Viewport.cxx:1233
     664#: vncviewer/Viewport.cxx:1284
    494665msgctxt "ContextMenu|"
    495666msgid "&Options..."
    496667msgstr "&Настройки…"
    497668
    498 #: vncviewer/Viewport.cxx:1235
     669#: vncviewer/Viewport.cxx:1286
    499670msgctxt "ContextMenu|"
    500671msgid "Connection &info..."
    501672msgstr "&Информация за връзката…"
    502673
    503 #: vncviewer/Viewport.cxx:1237
     674#: vncviewer/Viewport.cxx:1288
    504675msgctxt "ContextMenu|"
    505676msgid "About &TigerVNC viewer..."
    506677msgstr "&Относно TigerVNC…"
    507678
    508 #: vncviewer/Viewport.cxx:1240
    509 msgctxt "ContextMenu|"
    510 msgid "Dismiss &menu"
    511 msgstr "&Затваряне на менюто"
    512 
    513 #: vncviewer/Viewport.cxx:1329
     679#: vncviewer/Viewport.cxx:1377
    514680msgid "VNC connection info"
    515681msgstr "Информация за връзката по VNC"
    516682
    517 #: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
    518 #, c-format
    519 msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
    520 msgstr ""
    521 "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се запази в регистъра"
    522 
    523 #: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
    524 #, c-format
    525 msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
    526 msgstr ""
    527 "Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се запази в "
    528 "регистъра"
    529 
    530 #: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
    531 #, c-format
    532 msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
    533 msgstr "Неуспешно запазване на параметъра „%s“, вид: „%s“, в регистъра: %ld"
    534 
    535 #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
    536 #, c-format
    537 msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
    538 msgstr ""
    539 "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се прочете от "
    540 "регистъра"
    541 
    542 #: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
    543 #, c-format
    544 msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
    545 msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“ от регистъра: %ld"
    546 
    547 #: vncviewer/parameters.cxx:357
    548 #, c-format
    549 msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
    550 msgstr ""
    551 "Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се прочете от "
    552 "регистъра"
    553 
    554 #: vncviewer/parameters.cxx:406
    555 #, c-format
    556 msgid "Failed to create registry key: %ld"
    557 msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде създаден: %ld"
    558 
    559 #: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
    560 #: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
    561 #, c-format
    562 msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
    563 msgstr "Непознат вид на параметъра за „%s“"
    564 
    565 #: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
    566 #, c-format
    567 msgid "Failed to close registry key: %ld"
    568 msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде затворен: %ld"
    569 
    570 #: vncviewer/parameters.cxx:443
    571 #, c-format
    572 msgid "Failed to open registry key: %ld"
    573 msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде отворен: %ld"
    574 
    575 #: vncviewer/parameters.cxx:500
    576 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
    577 msgstr ""
    578 "Неуспешно запазване на файла с настройките, пътят до домашната папка не може "
    579 "да бъде определен."
    580 
    581 #: vncviewer/parameters.cxx:514
    582 #, c-format
    583 msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
    584 msgstr ""
    585 "Неуспешно запазване на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"
    586 
    587 #: vncviewer/parameters.cxx:559
    588 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
    589 msgstr ""
    590 "Неуспешно прочитане на файла с настройките, пътят до домашната папка не може "
    591 "да бъде определен."
    592 
    593 #: vncviewer/parameters.cxx:573
    594 #, c-format
    595 msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
    596 msgstr ""
    597 "Неуспешно прочитане на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"
    598 
    599 #: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
    600 #: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
    601 #: vncviewer/parameters.cxx:645
    602 #, c-format
    603 msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
    604 msgstr "Ред %d от файла %s не може да бъде прочетен: %s"
    605 
    606 #: vncviewer/parameters.cxx:592
    607 msgid "Line too long"
    608 msgstr "Прекалено дълъг ред"
    609 
    610 #: vncviewer/parameters.cxx:599
     683#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
     684msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
     685msgstr "Прозорецът е регистриран за докосване, а не за жестове"
     686
     687#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
     688#, c-format
     689msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
     690msgstr "Настройките на жестовете не може да се зададат (грешка 0x%x)"
     691
     692#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
     693#, c-format
     694msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
     695msgstr "Неуспешно получаване на информацията за жестове (грешка 0x%x)"
     696
     697#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
     698#, c-format
     699msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
     700msgstr "Неправилен бутон на мишка: %d — трябва да е от 1 до 7, включително."
     701
     702#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
     703#, c-format
     704msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
     705msgstr ""
     706"Неподдържан клавиш 0x%x — не може да се генерира събитие от клавиатурата."
     707
     708#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
     709#, c-format
     710msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
     711msgstr ""
     712"Не може да се получи маската за събития по X Input 2 за прозорец 0x%08lx"
     713
     714#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
     715#, c-format
     716msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
     717msgstr "Прозорец 0x%08lx няма маска за събития по X Input 2"
     718
     719#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
     720#, c-format
     721msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
     722msgstr "Прозорец 0x%08lx има поне две маски за събития по X Input 2"
     723
     724#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
     725#, c-format
     726msgid "Failure grabbing device %i"
     727msgstr "Неуспешно прихващане на устройство %i"
     728
     729#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
     730#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
     731#: vncviewer/parameters.cxx:403
     732msgid "The name of the parameter is too large"
     733msgstr "Името на параметъра е прекалено дълго"
     734
     735#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
     736#: vncviewer/parameters.cxx:361
     737msgid "The parameter is too large"
     738msgstr "Стойността на параметъра е прекалено голяма"
     739
     740#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
     741#: vncviewer/parameters.cxx:811
     742msgid "Invalid format or too large value"
     743msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
     744
     745#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
     746msgid "Failed to create registry key"
     747msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде"
     748
     749#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
     750#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
     751msgid "Failed to close registry key"
     752msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори"
     753
     754#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
     755#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
     756#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
     757#, c-format
     758msgid "Failed to save \"%s\": %s"
     759msgstr "„%s“ не може да се запише: %s"
     760
     761#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
     762#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
     763msgid "Unknown parameter type"
     764msgstr "Непознат вид на параметъра"
     765
     766#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
     767msgid "Failed to open registry key"
     768msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори"
     769
     770#: vncviewer/parameters.cxx:528
     771#, c-format
     772msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
     773msgstr "Запис №%d в историята на сървърите не може да си прочете: %s"
     774
     775#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
     776#, c-format
     777msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
     778msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“: %s"
     779
     780#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
     781msgid "Could not encode parameter"
     782msgstr "Параметърът не може да си кодира"
     783
     784#: vncviewer/parameters.cxx:776
    611785#, c-format
    612786msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
    613787msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
    614788
    615 #: vncviewer/parameters.cxx:617
     789#: vncviewer/parameters.cxx:798
    616790msgid "Invalid format"
    617791msgstr "Неправилен формат"
    618792
    619 #: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
    620 msgid "Invalid format or too large value"
    621 msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
    622 
    623 #: vncviewer/parameters.cxx:673
    624 #, c-format
    625 msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
    626 msgstr "Неправилен параметър „%s“ на ред %d във файла „%s“"
    627 
    628 #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
     793#: vncviewer/parameters.cxx:833
     794msgid "Unknown parameter"
     795msgstr "Непознат вид на параметъра"
     796
     797#: vncviewer/touch.cxx:75
     798#, c-format
     799msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
     800msgstr "Получено е съобщение (0x%x) за неподдържан прозорец"
     801
     802#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
     803#, c-format
     804msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
     805msgstr "Посочен е неправилен прозорец 0x%08lx за прихващане на показалеца"
     806
     807#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
     808#, c-format
     809msgid "Failed to create touch handler: %s"
     810msgstr ""
     811"Функционалността за обработка на събития докосване не може да се създаде: %s"
     812
     813#: vncviewer/touch.cxx:188
     814#, c-format
     815msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
     816msgstr ""
     817"Не може да се закачи функция за обработка на събития към прозорец (грешка 0x"
     818"%x)"
     819
     820#: vncviewer/touch.cxx:212
     821msgid "Failed to get event data for X Input event"
     822msgstr "Не може да се получат данните за събитие на X Input"
     823
     824#: vncviewer/touch.cxx:225
     825msgid "X Input event for unknown window"
     826msgstr "Събитие на X Input за неизвестен прозорец"
     827
     828#: vncviewer/touch.cxx:251
     829msgid "X Input extension not available."
     830msgstr "Разширението X Input липсва."
     831
     832#: vncviewer/touch.cxx:258
     833msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
     834msgstr "Липсва версия 2 или по-нова на разширението X Input."
     835
     836#: vncviewer/touch.cxx:263
     837msgid ""
     838"X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be "
     839"supported."
     840msgstr ""
     841"Липсва версия 2.2 или по-нова на разширението X Input. Събитията жестове не "
     842"се поддържат."
     843
     844#: vncviewer/vncviewer.cxx:106
    629845#, c-format
    630846msgid ""
     
    638854"Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
    639855"(погледнете файла README.rst)\n"
    640 "За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org"
    641 
    642 #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
     856"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org\n"
     857"Превод на български: Александър Шопов"
     858
     859#: vncviewer/vncviewer.cxx:172
    643860msgid "About TigerVNC Viewer"
    644861msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"
    645862
    646 #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
     863#: vncviewer/vncviewer.cxx:193
    647864msgid "Internal FLTK error. Exiting."
    648865msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
    649866
    650 #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
     867#: vncviewer/vncviewer.cxx:212
     868#, c-format
     869msgid ""
     870"%s\n"
     871"\n"
     872"Attempt to reconnect?"
     873msgstr ""
     874"%s\n"
     875"\n"
     876"Нов опит за връзка?"
     877
     878#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
    651879#, c-format
    652880msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
    653881msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"
    654882
    655 #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
     883#: vncviewer/vncviewer.cxx:264
    656884#, c-format
    657885msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
    658886msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."
    659887
    660 #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
     888#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
    661889msgid "TigerVNC Viewer"
    662890msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
    663891
    664 #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
     892#: vncviewer/vncviewer.cxx:416
    665893msgid "Yes"
    666894msgstr "Да"
    667895
    668 #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
     896#: vncviewer/vncviewer.cxx:419
    669897msgid "Close"
    670898msgstr "Затваряне"
    671899
    672 #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
     900#: vncviewer/vncviewer.cxx:424
    673901msgid "About"
    674902msgstr "Относно"
    675903
    676 #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
     904#: vncviewer/vncviewer.cxx:427
    677905msgid "Hide"
    678906msgstr "Скриване"
    679907
    680 #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
     908#: vncviewer/vncviewer.cxx:430
    681909msgid "Quit"
    682910msgstr "Спиране"
    683911
    684 #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
     912#: vncviewer/vncviewer.cxx:434
    685913msgid "Services"
    686914msgstr "Услуги"
    687915
    688 #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
     916#: vncviewer/vncviewer.cxx:435
    689917msgid "Hide Others"
    690918msgstr "Скриване на другите"
    691919
    692 #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
     920#: vncviewer/vncviewer.cxx:436
    693921msgid "Show All"
    694922msgstr "Показване на всички"
    695923
    696 #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
     924#: vncviewer/vncviewer.cxx:445
    697925msgctxt "SysMenu|"
    698926msgid "&File"
    699927msgstr "&Файл"
    700928
    701 #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
     929#: vncviewer/vncviewer.cxx:448
    702930msgctxt "SysMenu|File|"
    703931msgid "&New Connection"
    704932msgstr "Нова &връзка"
    705933
    706 #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
    707 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
    708 msgstr ""
    709 "Папката на VNC не може да създадена: пътят до домашната папка не може да "
    710 "бъде определен."
    711 
    712 #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
     934#: vncviewer/vncviewer.cxx:464
    713935#, c-format
    714936msgid "Could not create VNC home directory: %s."
    715 msgstr "Папката на VNC в домашната не може да бъде създадена: %s."
     937msgstr "Папката на VNC в домашната не може да си създаде: %s."
     938
     939#: vncviewer/vncviewer.cxx:563
     940msgid ""
     941"FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
     942msgstr ""
     943"Настройката „FullScreenAllMonitors“ е остаряла, вместо това задайте "
     944"„FullScreenMode“ да е „all“"
    716945
    717946#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
    718947#. from a file or the Windows registry.
    719 #: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
     948#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
    720949msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
    721950msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
    722951
    723 #: vncviewer/vncviewer.cxx:619
     952#: vncviewer/vncviewer.cxx:784
    724953#, c-format
    725954msgid "Listening on port %d"
    726955msgstr "Слуша се на порт %d"
     956
     957#: vncviewer/vncviewer.cxx:817
     958#, c-format
     959msgid ""
     960"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
     961"\n"
     962"%s"
     963msgstr ""
     964"Неуспешно изчакване на входяща връзка по VNC:\n"
     965"\n"
     966"%s"
    727967
    728968#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
     
    733973msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
    734974msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място"
    735 
    736 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
    737 msgid "tigervnc"
    738 msgstr "tigervnc"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.