Changeset 3438


Ignore:
Timestamp:
Sep 5, 2021, 9:52:59 PM (3 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gawk: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/gawk-5.1.1e.bg.po

    r3437 r3438  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gawk-5.0.64\n"
     8"Project-Id-Version: gawk-5.1.1e\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2021-02-13 12:06+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2021-09-05 20:46+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
    21 #: array.c:248
     21#: array.c:249
    2222#, c-format
    2323msgid "from %s"
    2424msgstr "от „%s“"
    2525
    26 #: array.c:349
     26#: array.c:350
    2727msgid "attempt to use a scalar value as array"
    2828msgstr "опит скаларна стойност да се ползва като масив"
    2929
    30 #: array.c:351
     30#: array.c:352
    3131#, c-format
    3232msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
    3333msgstr "опит скаларният параметър „%s“ да се ползва като масив"
    3434
    35 #: array.c:354
     35#: array.c:355
    3636#, c-format
    3737msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
    3838msgstr "опит скаларът „%s“ да се ползва като масив"
    3939
    40 #: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
    41 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
    42 #: eval.c:1530
     40#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
     41#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
     42#: eval.c:1541
    4343#, c-format
    4444msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
    4545msgstr "опит масивът „%s“ да се ползва в скаларен контекст"
    4646
    47 #: array.c:575
     47#: array.c:576
    4848#, c-format
    4949msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
    5050msgstr "изтриване: индексът „%.*s“ не е в масива „%s“"
    5151
    52 #: array.c:589
     52#: array.c:590
    5353#, c-format
    5454msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
    5555msgstr "опит скаларът „%s[\"%.*s\"]“ да се ползва като масив"
    5656
    57 #: array.c:783 array.c:831
     57#: array.c:784 array.c:834
    5858#, c-format
    5959msgid "%s: first argument is not an array"
    60 msgstr "„%s“: първият аргумент трябва да е масив"
    61 
    62 #: array.c:824
     60msgstr "%s: първият аргумент трябва да е масив"
     61
     62#: array.c:826
    6363#, c-format
    6464msgid "%s: second argument is not an array"
    65 msgstr "„%s“: вторият аргумент трябва да е масив"
    66 
    67 #: array.c:835
    68 #, c-format
    69 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
    70 msgstr "„%s“: първият аргумент не трябва да е таблицата от символи"
    71 
    72 #: array.c:838
    73 #, c-format
    74 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
    75 msgstr "„%s“: първият аргумент не трябва да е таблицата от функции"
    76 
    77 #: array.c:844
     65msgstr "%s: вторият аргумент трябва да е масив"
     66
     67#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
     68#, c-format
     69msgid "%s: cannot use %s as second argument"
     70msgstr "%s: не може да ползвате „%s“ като втори аргумент"
     71
     72#: array.c:837
     73#, c-format
     74msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
     75msgstr ""
     76"%s: първият аргумент не трябва да е таблицата от символи, ако няма втори "
     77"аргумент"
     78
     79#: array.c:839
     80#, c-format
     81msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
     82msgstr ""
     83"%s: първият аргумент не трябва да е таблицата от функции, когато липсва "
     84"втори аргумент"
     85
     86#: array.c:846
     87msgid ""
     88"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
     89"argument is silly."
     90msgstr ""
     91"asort/asorti: ползването на един и същи масив като източник и като цел, без "
     92"да е даден трети аргумент, е неуместно."
     93
     94#: array.c:851
    7895#, c-format
    7996msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
    80 msgstr "„%s“: вторият аргумент не трябва да е подмасив на първия"
    81 
    82 #: array.c:849
     97msgstr "%s: вторият аргумент не трябва да е подмасив на първия"
     98
     99#: array.c:856
    83100#, c-format
    84101msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
    85 msgstr "„%s“: първият аргумент не трябва да е подмасив на втория"
    86 
    87 #: array.c:1355
     102msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е подмасив на втория"
     103
     104#: array.c:1370
    88105#, c-format
    89106msgid "`%s' is invalid as a function name"
    90107msgstr "%s: неправилно име на функция"
    91108
    92 #: array.c:1359
     109#: array.c:1374
    93110#, c-format
    94111msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
     
    134151msgstr "повтарящи се стойности за „default“ в тялото на „switch“: %s"
    135152
    136 #: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
     153#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
    137154msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
    138155msgstr "„break“ не може да се ползва извън цикъл или „switch“"
    139156
    140 #: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
     157#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
    141158msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
    142159msgstr "„continue“ не може да се ползва извън цикъл"
     
    184201"еднозначна"
    185202
    186 #: awkgram.y:1623
     203#: awkgram.y:1629
    187204msgid "regular expression on right of assignment"
    188205msgstr "регулярен израз в дясната страна на присвояване"
    189206
    190 #: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
     207#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
    191208msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
    192209msgstr "регулярен израз в лявата страна на оператор „~“ или „!~“"
    193210
    194 #: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
     211#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
    195212msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
    196213msgstr "старите версии на awk поддържат ключовата дума „in“ само след „for“"
    197214
    198 #: awkgram.y:1678
     215#: awkgram.y:1684
    199216msgid "regular expression on right of comparison"
    200217msgstr "регулярен израз в дясната страна на сравнение"
    201218
    202 #: awkgram.y:1797
     219#: awkgram.y:1803
    203220#, c-format
    204221msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
    205222msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се ползва в правило „%s“"
    206223
    207 #: awkgram.y:1800
     224#: awkgram.y:1806
    208225msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
    209226msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се ползва в действие „END“"
    210227
    211 #: awkgram.y:1820
     228#: awkgram.y:1826
    212229msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
    213230msgstr "старите версии на awk не поддържат многомерни масиви"
    214231
    215 #: awkgram.y:1923
     232#: awkgram.y:1929
    216233msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
    217234msgstr "ползване на „length“ без скоби не се поддържа навсякъде"
    218235
    219 #: awkgram.y:1997
     236#: awkgram.y:2003
    220237msgid "indirect function calls are a gawk extension"
    221238msgstr "недиректното извикване на функции е разширение на gawk"
    222239
    223 #: awkgram.y:2010
     240#: awkgram.y:2016
    224241#, c-format
    225242msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
     
    228245"функция"
    229246
    230 #: awkgram.y:2043
     247#: awkgram.y:2049
    231248#, c-format
    232249msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
    233250msgstr "опит да се извика „%s“, което не е функция"
    234251
    235 #: awkgram.y:2108
     252#: awkgram.y:2114
    236253msgid "invalid subscript expression"
    237254msgstr "неправилен индексиращ израз"
    238255
    239 #: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
     256#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
    240257msgid "warning: "
    241258msgstr "предупреждение: "
    242259
    243 #: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
     260#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
    244261msgid "fatal: "
    245262msgstr "фатална грешка: "
    246263
    247 #: awkgram.y:2552
     264#: awkgram.y:2558
    248265msgid "unexpected newline or end of string"
    249266msgstr "неочакван нов ред или край на низ"
    250267
    251 #: awkgram.y:2573
     268#: awkgram.y:2579
    252269msgid ""
    253270"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
     
    257274"функции или правила"
    258275
    259 #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
    260 #: debug.c:2829 debug.c:5195
     276#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561
     277#: debug.c:2840 debug.c:5206
    261278#, c-format
    262279msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
    263280msgstr "изходният файл с код „%s“ не може да се отвори за четене: %s"
    264281
    265 #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
     282#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
    266283#, c-format
    267284msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
    268285msgstr "споделената библиотека „%s“ не може да се отвори за четене: %s"
    269286
    270 #: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
     287#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357
    271288msgid "reason unknown"
    272289msgstr "непозната причина"
    273290
    274 #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
     291#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
    275292#, c-format
    276293msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
    277294msgstr "„%s“ не може да се вмъкне, за да се ползва като файл с програма"
    278295
    279 #: awkgram.y:2880
     296#: awkgram.y:2886
    280297#, c-format
    281298msgid "already included source file `%s'"
    282299msgstr "файлът с изходен код „%s“ вече е вмъкнат"
    283300
    284 #: awkgram.y:2881
     301#: awkgram.y:2887
    285302#, c-format
    286303msgid "already loaded shared library `%s'"
    287304msgstr "споделената библиотека „%s“ вече е заредена"
    288305
    289 #: awkgram.y:2918
     306#: awkgram.y:2924
    290307msgid "@include is a gawk extension"
    291308msgstr "„@include“ е разширение на gawk"
    292309
    293 #: awkgram.y:2924
     310#: awkgram.y:2930
    294311msgid "empty filename after @include"
    295312msgstr "празно име на файл след „@include“"
    296313
    297 #: awkgram.y:2973
     314#: awkgram.y:2979
    298315msgid "@load is a gawk extension"
    299316msgstr "„@load“ е разширение на gawk"
    300317
    301 #: awkgram.y:2980
     318#: awkgram.y:2986
    302319msgid "empty filename after @load"
    303320msgstr "празно име на файл след „@load“"
    304321
    305 #: awkgram.y:3123
     322#: awkgram.y:3129
    306323msgid "empty program text on command line"
    307324msgstr "празен текст на програма на командния ред"
    308325
    309 #: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
     326#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628
    310327#, c-format
    311328msgid "cannot read source file `%s': %s"
    312329msgstr "файлът с изходен код „%s“ не може да се отвори: %s"
    313330
    314 #: awkgram.y:3250
     331#: awkgram.y:3256
    315332#, c-format
    316333msgid "source file `%s' is empty"
    317334msgstr "файлът с изходен код „%s“ е празен"
    318335
    319 #: awkgram.y:3310
     336#: awkgram.y:3316
    320337#, c-format
    321338msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
    322339msgstr "ГРЕШКА: неправилен знак „\\%03o“ в изходния код"
    323340
    324 #: awkgram.y:3537
     341#: awkgram.y:3543
    325342msgid "source file does not end in newline"
    326343msgstr "файлът с изходен код не завършва с нов ред"
    327344
    328 #: awkgram.y:3658
     345#: awkgram.y:3664
    329346msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
    330347msgstr "незавършен регулярен израз свършва с „\\“ в края на файл"
    331348
    332 #: awkgram.y:3685
     349#: awkgram.y:3691
    333350#, c-format
    334351msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
     
    336353"%s: %d: модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
    337354
    338 #: awkgram.y:3689
     355#: awkgram.y:3695
    339356#, c-format
    340357msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
    341358msgstr "модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
    342359
    343 #: awkgram.y:3702
     360#: awkgram.y:3708
    344361msgid "unterminated regexp"
    345362msgstr "незавършен регулярен израз"
    346363
    347 #: awkgram.y:3706
     364#: awkgram.y:3712
    348365msgid "unterminated regexp at end of file"
    349366msgstr "Липсва нов ред в края на файла"
    350367
    351 #: awkgram.y:3795
     368#: awkgram.y:3801
    352369msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
    353370msgstr "ползването на „\\ #…“ за пренасяне на ред не се поддържа навсякъде"
    354371
    355 #: awkgram.y:3817
     372#: awkgram.y:3823
    356373msgid "backslash not last character on line"
    357374msgstr "„\\“ не е последният знак на реда"
    358375
    359 #: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
     376#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
    360377msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
    361378msgstr "многомерните масиви са разширение на gawk"
    362379
    363 #: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
     380#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
    364381#, c-format
    365382msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
    366383msgstr "POSIX не поддържа оператора „%s“"
    367384
    368 #: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
     385#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
    369386#, c-format
    370387msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
    371388msgstr "операторът „%s“ не се поддържа от старите версии на awk"
    372389
    373 #: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
     390#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
    374391msgid "unterminated string"
    375392msgstr "незавършен низ"
    376393
    377 #: awkgram.y:4054 main.c:1218
     394#: awkgram.y:4060 main.c:1223
    378395msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
    379396msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов ред в низовите променливи"
    380397
    381 #: awkgram.y:4056 node.c:453
     398#: awkgram.y:4062 node.c:453
    382399msgid "backslash string continuation is not portable"
    383400msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се поддържа навсякъде"
    384401
    385 #: awkgram.y:4294
     402#: awkgram.y:4300
    386403#, c-format
    387404msgid "invalid char '%c' in expression"
    388405msgstr "неправилен знак „%c“ в израза"
    389406
    390 #: awkgram.y:4389
     407#: awkgram.y:4395
    391408#, c-format
    392409msgid "`%s' is a gawk extension"
    393410msgstr "„%s“ е разширение на gawk"
    394411
    395 #: awkgram.y:4394
     412#: awkgram.y:4400
    396413#, c-format
    397414msgid "POSIX does not allow `%s'"
    398415msgstr "POSIX не позволява „%s“"
    399416
    400 #: awkgram.y:4402
     417#: awkgram.y:4408
    401418#, c-format
    402419msgid "`%s' is not supported in old awk"
    403420msgstr "„%s“ не се поддържа от старите версии на awk"
    404421
    405 #: awkgram.y:4500
     422#: awkgram.y:4506
    406423msgid "`goto' considered harmful!"
    407424msgstr "„goto“ се счита за вреден!"
    408425
    409 #: awkgram.y:4569
     426#: awkgram.y:4575
    410427#, c-format
    411428msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
    412429msgstr "%d е неправилен брой аргументи за „%s“"
    413430
    414 #: awkgram.y:4604
     431#: awkgram.y:4610
    415432#, c-format
    416433msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
     
    418435"%s: низов литерал като последен аргумент при заместване няма никакъв ефект"
    419436
    420 #: awkgram.y:4609
     437#: awkgram.y:4615
    421438#, c-format
    422439msgid "%s third parameter is not a changeable object"
    423440msgstr "третият параметър на „%s“ е обект, който не може да се променя"
    424441
    425 #: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
     442#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
    426443msgid "match: third argument is a gawk extension"
    427444msgstr "match: третият аргумент е разширение на gawk"
    428445
    429 #: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
     446#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
    430447msgid "close: second argument is a gawk extension"
    431448msgstr "close: вторият аргумент е разширение на gawk"
    432449
    433 #: awkgram.y:4785
     450#: awkgram.y:4791
    434451msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
    435452msgstr "неправилна употреба на „dcgettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“"
    436453
    437 #: awkgram.y:4800
     454#: awkgram.y:4806
    438455msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
    439456msgstr "неправилна употреба на „dcngettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“"
    440457
    441 #: awkgram.y:4819
     458#: awkgram.y:4825
    442459msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
    443460msgstr "index: не се приема константа-регулярен израз като втори аргумент"
    444461
    445 #: awkgram.y:4872
     462#: awkgram.y:4878
    446463#, c-format
    447464msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
    448465msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ засенчва глобална променлива"
    449466
    450 #: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
     467#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
    451468#, c-format
    452469msgid "could not open `%s' for writing: %s"
    453470msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
    454471
    455 #: awkgram.y:4922
     472#: awkgram.y:4928
    456473msgid "sending variable list to standard error"
    457474msgstr "извеждане на списъка с променливи на стандартния изход"
    458475
    459 #: awkgram.y:4930
     476#: awkgram.y:4936
    460477#, c-format
    461478msgid "%s: close failed: %s"
    462479msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „close“: %s"
    463480
    464 #: awkgram.y:4955
     481#: awkgram.y:4961
    465482msgid "shadow_funcs() called twice!"
    466483msgstr "„shadow_funcs()“ е извикана повторно!"
    467484
    468 #: awkgram.y:4963
    469 msgid "there were shadowed variables."
    470 msgstr "има засенчени променливи."
    471 
    472 #: awkgram.y:5040
     485#: awkgram.y:4969
     486msgid "there were shadowed variables"
     487msgstr "има засенчени променливи"
     488
     489#: awkgram.y:5046
    473490#, c-format
    474491msgid "function name `%s' previously defined"
    475492msgstr "вече има дефиниция на функция с име „%s“"
    476493
    477 #: awkgram.y:5091
     494#: awkgram.y:5097
    478495#, c-format
    479496msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
     
    481498"функция „%s“: името на функцията не може да се ползва за име на параметър"
    482499
    483 #: awkgram.y:5094
     500#: awkgram.y:5100
    484501#, c-format
    485502msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
     
    488505"параметър"
    489506
    490 #: awkgram.y:5098
     507#: awkgram.y:5104
    491508#, c-format
    492509msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
     
    494511"функция „%s“: параметърът „%s“ не може да съдържа пространство от имена"
    495512
    496 #: awkgram.y:5105
     513#: awkgram.y:5111
    497514#, c-format
    498515msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
    499516msgstr "функция „%s“: параметър №%d, „%s“ повтаря параметър №%d"
    500517
    501 #: awkgram.y:5194
     518#: awkgram.y:5200
    502519#, c-format
    503520msgid "function `%s' called but never defined"
    504521msgstr "функцията „%s“ е извикана, но не е дефинирана"
    505522
    506 #: awkgram.y:5198
     523#: awkgram.y:5204
    507524#, c-format
    508525msgid "function `%s' defined but never called directly"
    509526msgstr "функцията „%s“ е дефинирана, но никога не е извикана пряко"
    510527
    511 #: awkgram.y:5230
     528#: awkgram.y:5236
    512529#, c-format
    513530msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
    514531msgstr "константата-регулярен израз за параметър №%d дава булева стойност"
    515532
    516 #: awkgram.y:5245
     533#: awkgram.y:5251
    517534#, c-format
    518535msgid ""
     
    523540"или е ползвана като променлива или масив"
    524541
    525 #: awkgram.y:5454
     542#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
    526543msgid "division by zero attempted"
    527544msgstr "опит за делене на нула"
    528545
    529 #: awkgram.y:5463
     546#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558
    530547#, c-format
    531548msgid "division by zero attempted in `%%'"
    532549msgstr "опит за делене на нула в „%%“"
    533550
    534 #: awkgram.y:5802
     551#: awkgram.y:5824
    535552msgid ""
    536553"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
     
    538555"не може да се присвои стойност на резултата на последващо увеличаване на поле"
    539556
    540 #: awkgram.y:5805
     557#: awkgram.y:5827
    541558#, c-format
    542559msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
    543560msgstr "неправилна цел на присвояване (код за операция „%s“)"
    544561
    545 #: awkgram.y:6697
     562#: awkgram.y:6211
     563msgid "statement has no effect"
     564msgstr "изразът е без ефект"
     565
     566#: awkgram.y:6727
    546567#, c-format
    547568msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
     
    550571"(POSIX) режим"
    551572
    552 #: awkgram.y:6702
     573#: awkgram.y:6732
    553574#, c-format
    554575msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
     
    557578"двоеточия, не едно"
    558579
    559 #: awkgram.y:6708
     580#: awkgram.y:6738
    560581#, c-format
    561582msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
    562583msgstr "квалифицирания идентификатор „%s“ е неправилен"
    563584
    564 #: awkgram.y:6715
     585#: awkgram.y:6745
    565586#, c-format
    566587msgid ""
     
    570591"само веднъж в квалифицирано име"
    571592
    572 #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
     593#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
    573594#, c-format
    574595msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
     
    577598"имена"
    578599
    579 #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
     600#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
    580601#, c-format
    581602msgid ""
     
    586607"квалифицирано име"
    587608
    588 #: awkgram.y:6799
     609#: awkgram.y:6829
    589610msgid "@namespace is a gawk extension"
    590611msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk"
    591612
    592 #: awkgram.y:6806
     613#: awkgram.y:6836
    593614#, c-format
    594615msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
     
    597618"идентификатор"
    598619
    599 #: builtin.c:144
     620#: builtin.c:143
    600621#, c-format
    601622msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
    602623msgstr "%s към „%s“ не успя: %s"
    603624
    604 #: builtin.c:148
     625#: builtin.c:147
    605626msgid "standard output"
    606627msgstr "стандартен изход"
    607628
    608 #: builtin.c:149
     629#: builtin.c:148
    609630msgid "standard error"
    610631msgstr "стандартна грешка"
    611632
    612 #: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
    613 #: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
     633#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
     634#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761
    614635#, c-format
    615636msgid "%s: received non-numeric argument"
    616637msgstr "%s: очаква се нечислов аргумент"
    617638
    618 #: builtin.c:169
     639#: builtin.c:168
    619640#, c-format
    620641msgid "exp: argument %g is out of range"
    621642msgstr "exp: аргументът %g е извън допустимия диапазон"
    622643
    623 #: builtin.c:246
     644#: builtin.c:245
    624645#, c-format
    625646msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
     
    628649"за четене, а не за запис"
    629650
    630 #: builtin.c:249
     651#: builtin.c:248
    631652#, c-format
    632653msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
     
    635656"а не за запис"
    636657
    637 #: builtin.c:260
     658#: builtin.c:259
    638659#, c-format
    639660msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
    640661msgstr "fflush: буферите към файла „%.*s“ не може да се изчистят: %s"
    641662
    642 #: builtin.c:265
     663#: builtin.c:264
    643664#, c-format
    644665msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
     
    647668"програмен канал „%.*s“ е затворена"
    648669
    649 #: builtin.c:271
     670#: builtin.c:270
    650671#, c-format
    651672msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
     
    653674"fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито програмен канал, нито копроцес"
    654675
    655 #: builtin.c:378 builtin.c:2034
     676#: builtin.c:377 builtin.c:2011
    656677#, c-format
    657678msgid "%s: received non-string first argument"
    658679msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да е низ"
    659680
    660 #: builtin.c:380
     681#: builtin.c:379
    661682#, c-format
    662683msgid "%s: received non-string second argument"
    663684msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е низ"
    664685
    665 #: builtin.c:532
     686#: builtin.c:531
    666687msgid "length: received array argument"
    667688msgstr "length: получен е аргумент-масив"
    668689
    669 #: builtin.c:535
     690#: builtin.c:534
    670691msgid "`length(array)' is a gawk extension"
    671692msgstr "„length(масив)“ е разширение на gawk"
    672693
    673 #: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
     694#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
    674695#, c-format
    675696msgid "%s: received non-string argument"
    676697msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ"
    677698
    678 #: builtin.c:586 builtin.c:1801
     699#: builtin.c:585 builtin.c:1778
    679700#, c-format
    680701msgid "%s: received negative argument %g"
    681702msgstr "%s: получен е аргумент, който е отрицателно число, а не трябва: %g"
    682703
    683 #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
     704#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
    684705msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
    685706msgstr ""
     
    687708"никои"
    688709
    689 #: builtin.c:863
     710#: builtin.c:868
    690711#, c-format
    691712msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
     
    693714"дължината на полето няма значение при ползването на спецификацията „%%“"
    694715
    695 #: builtin.c:865
     716#: builtin.c:870
    696717#, c-format
    697718msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
    698719msgstr "точността няма значение при ползването на спецификацията „%%“"
    699720
    700 #: builtin.c:867
     721#: builtin.c:872
    701722#, c-format
    702723msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
     
    705726"спецификацията „%%“"
    706727
    707 #: builtin.c:918
     728#: builtin.c:923
    708729msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
    709730msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е позволен във форматите на awk"
    710731
    711 #: builtin.c:927
     732#: builtin.c:932
    712733msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
    713734msgstr ""
    714735"ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към „$“ трябва да е строго положителен"
    715736
    716 #: builtin.c:931
     737#: builtin.c:936
    717738#, c-format
    718739msgid ""
     
    722743"аргументи"
    723744
    724 #: builtin.c:935
     745#: builtin.c:940
    725746msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
    726747msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е позволен след точка във формат"
    727748
    728 #: builtin.c:954
     749#: builtin.c:959
    729750msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
    730751msgstr ""
    731752"ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за поле по позиция с дължина или точност"
    732753
    733 #: builtin.c:1024
    734 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
    735 msgstr "знакът „l“ е безсмислен във форматите на awk и се прескача"
    736 
    737 #: builtin.c:1028
    738 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
    739 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „l“ не е позволен във форматите на awk по POSIX"
    740 
    741 #: builtin.c:1041
    742 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
    743 msgstr "знакът „L“ е безсмислен във форматите на awk и се прескача"
    744 
    745 #: builtin.c:1045
    746 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
    747 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „L“ не е позволен във форматите на awk по POSIX"
    748 
    749 #: builtin.c:1058
    750 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
    751 msgstr "знакът „h“ е безсмислен във форматите на awk и се прескача"
    752 
    753 #: builtin.c:1062
    754 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
    755 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „h“ не е позволен във форматите на awk по POSIX"
    756 
    757 #: builtin.c:1092
     754#: builtin.c:1034
     755#, c-format
     756msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
     757msgstr "знакът „%c“ е безсмислен във форматите на awk и се прескача"
     758
     759#: builtin.c:1038
     760#, c-format
     761msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
     762msgstr ""
     763"ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „%c“ не е позволен във форматите на awk по POSIX"
     764
     765#: builtin.c:1069
    758766#, c-format
    759767msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
    760768msgstr "[s]printf: стойността %g е прекалено голяма за форма̀та „%%c“"
    761769
    762 #: builtin.c:1105
     770#: builtin.c:1082
    763771#, c-format
    764772msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
    765773msgstr "[s]printf: стойността %g не е правилен широк знак"
    766774
    767 #: builtin.c:1497
     775#: builtin.c:1474
    768776#, c-format
    769777msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
    770778msgstr "[s]printf: стойността %g извън допустимия диапазон за „%%%c“"
    771779
    772 #: builtin.c:1505
     780#: builtin.c:1482
    773781#, c-format
    774782msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
    775783msgstr "[s]printf: стойността %s извън допустимия диапазон за „%%%c“"
    776784
    777 #: builtin.c:1530
     785#: builtin.c:1507
    778786#, c-format
    779787msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
    780788msgstr "форматът „%%%c“ е в стандарта POSIX, но не се поддържа навсякъде"
    781789
    782 #: builtin.c:1630
     790#: builtin.c:1607
    783791#, c-format
    784792msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
     
    786794"прескачане на непознатия знак за форматиране „%c“: никой аргумент не е покрит"
    787795
    788 #: builtin.c:1635
     796#: builtin.c:1612
    789797msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
    790798msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКИ: няма достатъчно аргументи за форматиращия низ"
    791799
    792 #: builtin.c:1637
     800#: builtin.c:1614
    793801msgid "^ ran out for this one"
    794802msgstr "↑ не работи за този"
    795803
    796 #: builtin.c:1644
     804#: builtin.c:1621
    797805msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
    798806msgstr "[s]printf: липсва контролна буква във форматиращата комбинация"
    799807
    800 #: builtin.c:1647
     808#: builtin.c:1624
    801809msgid "too many arguments supplied for format string"
    802810msgstr "прекалено много аргументи към форматиращия низ"
    803811
    804 #: builtin.c:1707
     812#: builtin.c:1684
    805813msgid "sprintf: no arguments"
    806814msgstr "sprintf: липсват аргументи"
    807815
    808 #: builtin.c:1730 builtin.c:1741
     816#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
    809817msgid "printf: no arguments"
    810818msgstr "printf: липсват аргументи"
    811819
    812 #: builtin.c:1756
     820#: builtin.c:1733
    813821msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
    814822msgstr ""
     
    816824"канал"
    817825
    818 #: builtin.c:1832
     826#: builtin.c:1809
    819827#, c-format
    820828msgid "substr: length %g is not >= 1"
    821829msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 1"
    822830
    823 #: builtin.c:1834
     831#: builtin.c:1811
    824832#, c-format
    825833msgid "substr: length %g is not >= 0"
    826834msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 0"
    827835
    828 #: builtin.c:1848
     836#: builtin.c:1825
    829837#, c-format
    830838msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
    831839msgstr "substr: дължината %g, която не е цяло число, ще бъде отрязана"
    832840
    833 #: builtin.c:1853
     841#: builtin.c:1830
    834842#, c-format
    835843msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
     
    838846"отрязана до %g"
    839847
    840 #: builtin.c:1865
     848#: builtin.c:1842
    841849#, c-format
    842850msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
    843851msgstr "substr: началният индекс %g е неправилен, ще се ползва 1"
    844852
    845 #: builtin.c:1870
     853#: builtin.c:1847
    846854#, c-format
    847855msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
    848856msgstr "substr: началният индекс %g, който не е цяло число, ще бъде отрязан"
    849857
    850 #: builtin.c:1893
     858#: builtin.c:1870
    851859msgid "substr: source string is zero length"
    852860msgstr "substr: изходният низ е с нулева дължина"
    853861
    854 #: builtin.c:1907
     862#: builtin.c:1884
    855863#, c-format
    856864msgid "substr: start index %g is past end of string"
    857865msgstr "substr: началният индекс %g е след края на низа"
    858866
    859 #: builtin.c:1915
     867#: builtin.c:1892
    860868#, c-format
    861869msgid ""
     
    865873"първия аргумент (%lu)"
    866874
    867 #: builtin.c:1988
     875#: builtin.c:1965
    868876msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
    869877msgstr ""
    870878"strftime: стойността за форматиране в PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
    871879
    872 #: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
     880#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044
    873881#, c-format
    874882msgid "%s: received non-numeric second argument"
    875883msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е число"
    876884
     885#: builtin.c:1995
     886msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
     887msgstr ""
     888"strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, или прекалено голям за time_t"
     889
     890#: builtin.c:2002
     891msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
     892msgstr ""
     893"strftime: вторият аргумент е извън диапазона на позволени стойности за time_t"
     894
    877895#: builtin.c:2018
    878 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
    879 msgstr ""
    880 "strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, или прекалено голям за time_t"
    881 
    882 #: builtin.c:2025
    883 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
    884 msgstr ""
    885 "strftime: вторият аргумент е извън диапазона на позволени стойности за time_t"
    886 
    887 #: builtin.c:2041
    888896msgid "strftime: received empty format string"
    889897msgstr "strftime: получен е празен форматиращ низ"
    890898
    891 #: builtin.c:2141
     899#: builtin.c:2118
    892900msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
    893901msgstr ""
     
    895903"стойности"
    896904
    897 #: builtin.c:2177
     905#: builtin.c:2154
    898906msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
    899907msgstr "в безопасен режим функцията „system“ е изключена"
    900908
    901 #: builtin.c:2251 builtin.c:2326
     909#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
    902910msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
    903911msgstr ""
     
    905913"канал"
    906914
    907 #: builtin.c:2349
     915#: builtin.c:2326
    908916#, c-format
    909917msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
    910918msgstr "указател към неинициализирано поле „$%d“"
    911919
    912 #: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
     920#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042
    913921#, c-format
    914922msgid "%s: received non-numeric first argument"
    915923msgstr "%s: първият аргумент трябва да е числова стойност"
    916924
    917 #: builtin.c:2680
     925#: builtin.c:2657
    918926msgid "match: third argument is not an array"
    919927msgstr "match: третият аргумент трябва да е масив"
    920928
    921 #: builtin.c:2923
     929#: builtin.c:2659
     930#, c-format
     931msgid "%s: cannot use %s as third argument"
     932msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като трети аргумент"
     933
     934#: builtin.c:2902
    922935#, c-format
    923936msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
    924937msgstr "gensub: третият аргумент „%.*s“ се приема за 1"
    925938
    926 #: builtin.c:3246
     939#: builtin.c:3253
    927940#, c-format
    928941msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
    929942msgstr "%s: недиректно извикване е възможно само с два аргумента"
    930943
    931 #: builtin.c:3369
     944#: builtin.c:3376
    932945#, c-format
    933946msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
    934947msgstr "недиректното извикване на „%s“ изисква поне два аргумента"
    935948
    936 #: builtin.c:3444
     949#: builtin.c:3451
    937950#, c-format
    938951msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
    939952msgstr "lshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности"
    940953
    941 #: builtin.c:3448
     954#: builtin.c:3455
    942955#, c-format
    943956msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
    944957msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
    945958
    946 #: builtin.c:3450
     959#: builtin.c:3457
    947960#, c-format
    948961msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
     
    951964"странни резултати"
    952965
    953 #: builtin.c:3483
     966#: builtin.c:3490
    954967#, c-format
    955968msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
    956969msgstr "rshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности"
    957970
    958 #: builtin.c:3487
     971#: builtin.c:3494
    959972#, c-format
    960973msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
    961974msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
    962975
    963 #: builtin.c:3489
     976#: builtin.c:3496
    964977#, c-format
    965978msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
     
    968981"странни резултати"
    969982
    970 #: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
     983#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581
    971984#, c-format
    972985msgid "%s: called with less than two arguments"
    973986msgstr "%s: извикана без или с един аргумент"
    974987
    975 #: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
     988#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587
    976989#, c-format
    977990msgid "%s: argument %d is non-numeric"
    978991msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число"
    979992
    980 #: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
     993#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591
    981994#, c-format
    982995msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
    983996msgstr "%s: аргумент %d не приема отрицателни стойности като %g"
    984997
    985 #: builtin.c:3611
     998#: builtin.c:3618
    986999#, c-format
    9871000msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
    9881001msgstr "compl(%f): отрицателни стойности не се приемат"
    9891002
    990 #: builtin.c:3614
     1003#: builtin.c:3621
    9911004#, c-format
    9921005msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
    9931006msgstr "compl(%f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
    9941007
    995 #: builtin.c:3798
     1008#: builtin.c:3807
    9961009#, c-format
    9971010msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
    9981011msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория локали"
    9991012
    1000 #: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
     1013#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261
    10011014msgid "intdiv: third argument is not an array"
    10021015msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е масив"
    10031016
    1004 #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
     1017#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310
    10051018msgid "intdiv: division by zero attempted"
    10061019msgstr "intdiv: опит за делене на нула"
    10071020
    1008 #: builtin.c:4080
     1021#: builtin.c:4092
    10091022msgid "typeof: second argument is not an array"
    10101023msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е масив"
    10111024
    1012 #: builtin.c:4152
    1013 #, c-format
    1014 msgid ""
    1015 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
     1025#: builtin.c:4164
     1026#, c-format
     1027msgid ""
     1028"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
    10161029msgstr ""
    10171030"„typeof“ засече неправилна комбинация от флагове „%s“.  Молим да докладвате "
    1018 "тази грешка."
    1019 
    1020 #: builtin.c:4172
     1031"тази грешка"
     1032
     1033#: builtin.c:4184
    10211034#, c-format
    10221035msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
    10231036msgstr "typeof: неправилен вид аргумент „%s“"
    10241037
    1025 #: builtin.c:4176
     1038#: builtin.c:4188
    10261039#, c-format
    10271040msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
     
    10501063#: command.y:323
    10511064#, c-format
    1052 msgid "source: `%s': already sourced."
    1053 msgstr "source: „%s“: вече е вмъкнат."
     1065msgid "source: `%s': already sourced"
     1066msgstr "source: „%s“: вече е вмъкнат"
    10541067
    10551068#: command.y:328
    10561069#, c-format
    1057 msgid "save: `%s': command not permitted."
    1058 msgstr "save: „%s“: командата не е позволена."
     1070msgid "save: `%s': command not permitted"
     1071msgstr "save: „%s“: командата не е позволена"
    10591072
    10601073#: command.y:341
     
    11381151#: command.y:819
    11391152msgid ""
    1140 "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
    1141 "frames."
     1153"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
    11421154msgstr ""
    11431155"backtrace [БРОЙ] — извеждане на състоянието на този БРОЙ рамки на изпълнение "
    1144 "най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)."
     1156"най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
    11451157
    11461158#: command.y:821
    11471159msgid ""
    1148 "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
     1160"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
    11491161msgstr ""
    11501162"break [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване на точки на прекъсване на "
    1151 "зададеното място."
     1163"зададеното място"
    11521164
    11531165#: command.y:823
    1154 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
     1166msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
    11551167msgstr ""
    11561168"clear [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изтриване на вече зададени точки на "
    1157 "прекъсване."
     1169"прекъсване"
    11581170
    11591171#: command.y:825
    11601172msgid ""
    11611173"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
    1162 "breakpoint(watchpoint) hit."
     1174"breakpoint(watchpoint) hit"
    11631175msgstr ""
    11641176"commands [НОМЕР] — начало на списък с команди за изпълнение при това "
    1165 "достигане на точката за прекъсване или наблюдение."
     1177"достигане на точката за прекъсване или наблюдение"
    11661178
    11671179#: command.y:827
    1168 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
     1180msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
    11691181msgstr ""
    11701182"condition НОМЕР [ИЗРАЗ] — задаване или изчистване на условие при достигане "
    1171 "на точка за прекъсване или наблюдение."
     1183"на точка за прекъсване или наблюдение"
    11721184
    11731185#: command.y:829
    1174 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
    1175 msgstr ""
    1176 "continue [БРОЙ] — продължаване на изпълнението на трасираната програма."
     1186msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
     1187msgstr "continue [БРОЙ] — продължаване на изпълнението на трасираната програма"
    11771188
    11781189#: command.y:831
    1179 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
     1190msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
    11801191msgstr ""
    11811192"delete [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — изтриване на зададените точки на "
    1182 "прекъсване."
     1193"прекъсване"
    11831194
    11841195#: command.y:833
    1185 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
     1196msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
    11861197msgstr ""
    11871198"disable [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — изключване на зададените точки на "
    1188 "прекъсване."
     1199"прекъсване"
    11891200
    11901201#: command.y:835
    1191 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
     1202msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
    11921203msgstr ""
    11931204"display [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на стойността на променливата при всяко "
    1194 "спиране на програмата."
     1205"спиране на програмата"
    11951206
    11961207#: command.y:837
    1197 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
    1198 msgstr "down [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ рамки надолу в стека."
     1208msgid "down [N] - move N frames down the stack"
     1209msgstr "down [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ рамки надолу в стека"
    11991210
    12001211#: command.y:839
    1201 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
     1212msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
    12021213msgstr ""
    12031214"dump [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] — извеждане на инструкциите във файл или на стандартния "
    1204 "изход."
     1215"изход"
    12051216
    12061217#: command.y:841
    1207 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
     1218msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
    12081219msgstr ""
    12091220"enable [once|del] [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — включване на зададените "
    1210 "точки на прекъсване."
     1221"точки на прекъсване"
    12111222
    12121223#: command.y:843
    1213 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
    1214 msgstr "end — завършване на списък на команди или изрази на awk."
     1224msgid "end - end a list of commands or awk statements"
     1225msgstr "end — завършване на списък на команди или изрази на awk"
    12151226
    12161227#: command.y:845
    1217 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
    1218 msgstr ""
    1219 "eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] — изчисляване на изрази на awk."
     1228msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
     1229msgstr ""
     1230"eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] — изчисляване на изрази на awk"
    12201231
    12211232#: command.y:847
    1222 msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
    1223 msgstr "exit — (същото като „quit“) изход от дебъгера."
     1233msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
     1234msgstr "exit — (същото като „quit“) изход от дебъгера"
    12241235
    12251236#: command.y:849
    1226 msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
    1227 msgstr "finish — изпълнение до приключване на изпълнението на текущия кадър."
     1237msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
     1238msgstr "finish — изпълнение до приключване на изпълнението на текущата рамка"
    12281239
    12291240#: command.y:851
    1230 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
    1231 msgstr ""
    1232 "frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на рамката за изпълнение с този НОМЕР."
     1241msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
     1242msgstr ""
     1243"frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на рамката за изпълнение с този НОМЕР"
    12331244
    12341245#: command.y:853
    1235 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
    1236 msgstr ""
    1237 "help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с команди или обяснение за КОМАНДАта."
     1246msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
     1247msgstr ""
     1248"help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с команди или обяснение за КОМАНДАта"
    12381249
    12391250#: command.y:855
    1240 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
    1241 msgstr "ignore N БРОЙ — точка на прекъсване N да се прескочи този БРОЙ пъти."
     1251msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
     1252msgstr "ignore N БРОЙ — точка на прекъсване N да се прескочи този БРОЙ пъти"
    12421253
    12431254#: command.y:857
    12441255msgid ""
    12451256"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
    1246 "display|watch."
     1257"display|watch"
    12471258msgstr ""
    12481259"info ТЕМА — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
    1249 "display|watch."
     1260"display|watch"
    12501261
    12511262#: command.y:859
    1252 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
     1263msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
    12531264msgstr ""
    12541265"list [-|+|[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]НОМЕР_НА_РЕД|ФУНКЦИЯ|ОБХВАТ] — извеждане на "
    1255 "указаните редове."
     1266"указаните редове"
    12561267
    12571268#: command.y:861
    1258 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
     1269msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
    12591270msgstr ""
    12601271"next [БРОЙ] — трасиране на програмата като извикванията на функции са една "
    1261 "стъпка."
     1272"стъпка"
    12621273
    12631274#: command.y:863
    12641275msgid ""
    1265 "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
     1276"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
    12661277msgstr ""
    12671278"nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки от програмата като "
    1268 "извикванията на функции са една стъпка."
     1279"извикванията на функции са една стъпка"
    12691280
    12701281#: command.y:865
    1271 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
    1272 msgstr "option [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]] — задаване или извеждане на опция на дебъгера."
     1282msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
     1283msgstr "option [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]] — задаване или извеждане на опция на дебъгера"
    12731284
    12741285#: command.y:867
    1275 msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
     1286msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
    12761287msgstr ""
    12771288"print ПРОМЕНЛИВА [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на стойността на променлива или "
    1278 "масив."
     1289"масив"
    12791290
    12801291#: command.y:869
    1281 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
    1282 msgstr "printf ФОРМАТ, [АРГУМЕНТ], … — форматиран изход."
     1292msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
     1293msgstr "printf ФОРМАТ, [АРГУМЕНТ], … — форматиран изход"
    12831294
    12841295#: command.y:871
    1285 msgid "quit - exit debugger."
    1286 msgstr "quit — изход от дебъгера."
     1296msgid "quit - exit debugger"
     1297msgstr "quit — изход от дебъгера"
    12871298
    12881299#: command.y:873
    1289 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
     1300msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
    12901301msgstr ""
    12911302"return [НОМЕР] — рамката за изпълнение с този номер да се върне към "
    1292 "извикалата я."
     1303"извикалата я"
    12931304
    12941305#: command.y:875
    1295 msgid "run - start or restart executing program."
    1296 msgstr "run — (наново) начало на изпълнение на програма."
     1306msgid "run - start or restart executing program"
     1307msgstr "run — (наново) начало на изпълнение на програма"
    12971308
    12981309#: command.y:878
    1299 msgid "save filename - save commands from the session to file."
    1300 msgstr "save ФАЙЛ — запазване на командите от сесията в този ФАЙЛ."
     1310msgid "save filename - save commands from the session to file"
     1311msgstr "save ФАЙЛ — запазване на командите от сесията в този ФАЙЛ"
    13011312
    13021313#: command.y:881
    1303 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
    1304 msgstr ""
    1305 "set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА."
     1314msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
     1315msgstr ""
     1316"set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА"
    13061317
    13071318#: command.y:883
    1308 msgid ""
    1309 "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
     1319msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
    13101320msgstr ""
    13111321"silent — без обичайните съобщения при спиране при точка за прекъсване или "
    1312 "наблюдение."
     1322"наблюдение"
    13131323
    13141324#: command.y:885
    1315 msgid "source file - execute commands from file."
    1316 msgstr "source ФАЙЛ — изпълнение на командите в указания ФАЙЛ."
     1325msgid "source file - execute commands from file"
     1326msgstr "source ФАЙЛ — изпълнение на командите в указания ФАЙЛ"
    13171327
    13181328#: command.y:887
    1319 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
     1329msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
    13201330msgstr ""
    13211331"step [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки на програмата или до достигане "
    1322 "на различен ред код."
     1332"на различен ред код"
    13231333
    13241334#: command.y:889
    1325 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
    1326 msgstr "stepi [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки (или 1) на програмата."
     1335msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
     1336msgstr "stepi [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки (или 1) на програмата"
    13271337
    13281338#: command.y:891
    1329 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
    1330 msgstr ""
    1331 "tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване на временна точка на "
    1332 "прекъсване."
     1339msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
     1340msgstr ""
     1341"tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване на временна точка на прекъсване"
    13331342
    13341343#: command.y:893
    1335 msgid "trace on|off - print instruction before executing."
    1336 msgstr "trace on|off — дали инструкциите да се извеждат преди изпълнението им."
     1344msgid "trace on|off - print instruction before executing"
     1345msgstr "trace on|off — дали инструкциите да се извеждат преди изпълнението им"
    13371346
    13381347#: command.y:895
    1339 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
     1348msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
    13401349msgstr ""
    13411350"undisplay [ПРОМЕНЛИВА] — без извеждане на стойността на ПРОМЕНЛИВАта при "
    1342 "всяко спиране на програмата."
     1351"всяко спиране на програмата"
    13431352
    13441353#: command.y:897
    13451354msgid ""
    13461355"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
    1347 "line or line N within current frame."
     1356"line or line N within current frame"
    13481357msgstr ""
    13491358"until [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изпълнение докато програмата стигне "
    1350 "различен ред или този РЕД в текущата рамка на изпълнение."
     1359"различен ред или този РЕД в текущата рамка на изпълнение"
    13511360
    13521361#: command.y:899
    1353 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
    1354 msgstr "unwatch [НОМЕР] — изваждане на променлива/и от списъка за наблюдение."
     1362msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
     1363msgstr "unwatch [НОМЕР] — изваждане на променлива/и от списъка за наблюдение"
    13551364
    13561365#: command.y:901
    1357 msgid "up [N] - move N frames up the stack."
    1358 msgstr "up [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ рамки нагоре в стека."
     1366msgid "up [N] - move N frames up the stack"
     1367msgstr "up [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ рамки нагоре в стека"
    13591368
    13601369#: command.y:903
    1361 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
    1362 msgstr "watch ПРОМЕНЛИВА — задаване на точка за наблюдение на променлива."
     1370msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
     1371msgstr "watch ПРОМЕНЛИВА — задаване на точка за наблюдение на променлива"
    13631372
    13641373#: command.y:905
    13651374msgid ""
    13661375"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
    1367 "if N < 0) frames."
     1376"if N < 0) frames"
    13681377msgstr ""
    13691378"where [БРОЙ] — (същото като backtrace) извеждане на състоянието на този БРОЙ "
    1370 "рамки на изпълнение най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)."
    1371 
    1372 #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
     1379"рамки на изпълнение най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
     1380
     1381#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141
    13731382#, c-format
    13741383msgid "error: "
     
    14091418
    14101419#: debug.c:257
    1411 msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
     1420msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
    14121421msgstr ""
    14131422"задаване или извеждане на броя редове, които да се държат във файла с "
    1414 "историята."
     1423"историята"
    14151424
    14161425#: debug.c:259
    1417 msgid "set or show the list command window size."
    1418 msgstr ""
    1419 "задаване или извеждане на размера на прозореца за извеждане на списъка."
     1426msgid "set or show the list command window size"
     1427msgstr "задаване или извеждане на размера на прозореца за извеждане на списъка"
    14201428
    14211429#: debug.c:261
    1422 msgid "set or show gawk output file."
    1423 msgstr "задаване или извеждане на изходния файл на gawk."
     1430msgid "set or show gawk output file"
     1431msgstr "задаване или извеждане на изходния файл на gawk"
    14241432
    14251433#: debug.c:263
    1426 msgid "set or show debugger prompt."
    1427 msgstr "задаване или показване на началото на реда на дебъгера."
     1434msgid "set or show debugger prompt"
     1435msgstr "задаване или показване на началото на реда на дебъгера"
    14281436
    14291437#: debug.c:265
    1430 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
     1438msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
    14311439msgstr ""
    14321440"задаване, изтриване или извеждане на състоянието на запазването на историята "
    1433 "на командите (СТОЙНОСТ=on|off)."
     1441"на командите (СТОЙНОСТ=on|off)"
    14341442
    14351443#: debug.c:267
    1436 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
    1437 msgstr ""
    1438 "задаване, изтриване или извеждане на състоянието на опциите (СТОЙНОСТ=on|"
    1439 "off)."
     1444msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
     1445msgstr ""
     1446"задаване, изтриване или извеждане на състоянието на опциите (СТОЙНОСТ=on|off)"
    14401447
    14411448#: debug.c:269
    1442 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
     1449msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
    14431450msgstr ""
    14441451"задаване, изтриване или извеждане на трасирането на инструкции (СТОЙНОСТ=on|"
    1445 "off)."
     1452"off)"
    14461453
    14471454#: debug.c:358
    1448 msgid "program not running."
    1449 msgstr "програмата не се изпълнява."
    1450 
    1451 #: debug.c:466
     1455msgid "program not running"
     1456msgstr "програмата не се изпълнява"
     1457
     1458#: debug.c:475
    14521459#, c-format
    14531460msgid "source file `%s' is empty.\n"
    14541461msgstr "празен файл с изходен код „%s“.\n"
    14551462
    1456 #: debug.c:493
    1457 msgid "no current source file."
    1458 msgstr "няма текущ файл с изходен код."
    1459 
    1460 #: debug.c:518
     1463#: debug.c:502
     1464msgid "no current source file"
     1465msgstr "няма текущ файл с изходен код"
     1466
     1467#: debug.c:527
    14611468#, c-format
    14621469msgid "cannot find source file named `%s': %s"
    14631470msgstr "файлът с изходен код „%s“ липсва: %s"
    14641471
    1465 #: debug.c:542
    1466 #, c-format
    1467 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
     1472#: debug.c:551
     1473#, c-format
     1474msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
    14681475msgstr ""
    14691476"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът с изходен код „%s“ е променян след компилирането на "
    14701477"програмата.\n"
    14711478
    1472 #: debug.c:564
     1479#: debug.c:573
    14731480#, c-format
    14741481msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
    14751482msgstr "номерът на ред %d е извън диапазона: „%s“ има %d реда"
    14761483
    1477 #: debug.c:624
     1484#: debug.c:633
    14781485#, c-format
    14791486msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
    14801487msgstr "неочакван край на файл при прочитането на „%s“, ред %d"
    14811488
    1482 #: debug.c:633
     1489#: debug.c:642
    14831490#, c-format
    14841491msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
     
    14871494"програмата."
    14881495
    1489 #: debug.c:745
     1496#: debug.c:754
    14901497#, c-format
    14911498msgid "Current source file: %s\n"
    14921499msgstr "Текущ файл с изходен код: „%s“\n"
    14931500
    1494 #: debug.c:746
     1501#: debug.c:755
    14951502#, c-format
    14961503msgid "Number of lines: %d\n"
    14971504msgstr "Брой редове: %d\n"
    14981505
    1499 #: debug.c:753
     1506#: debug.c:762
    15001507#, c-format
    15011508msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
    15021509msgstr "Файл с изходен код (редове): %s (%d)\n"
    15031510
    1504 #: debug.c:767
     1511#: debug.c:776
    15051512msgid ""
    15061513"Number  Disp  Enabled  Location\n"
     
    15101517"\n"
    15111518
    1512 #: debug.c:778
    1513 #, c-format
    1514 msgid "\tno of hits = %ld\n"
     1519#: debug.c:787
     1520#, c-format
     1521msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
    15151522msgstr "    брой попадения = %ld\n"
    15161523
    1517 #: debug.c:780
     1524#: debug.c:789
    15181525#, c-format
    15191526msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
    15201527msgstr "    прескачане на следващите %ld попадения\n"
    15211528
    1522 #: debug.c:782 debug.c:922
     1529#: debug.c:791 debug.c:931
    15231530#, c-format
    15241531msgid "\tstop condition: %s\n"
    15251532msgstr "    условие за край: %s\n"
    15261533
    1527 #: debug.c:784 debug.c:924
     1534#: debug.c:793 debug.c:933
    15281535msgid "\tcommands:\n"
    15291536msgstr "    команди:\n"
    15301537
    1531 #: debug.c:806
     1538#: debug.c:815
    15321539#, c-format
    15331540msgid "Current frame: "
    15341541msgstr "Текуща рамка: "
    15351542
    1536 #: debug.c:809
     1543#: debug.c:818
    15371544#, c-format
    15381545msgid "Called by frame: "
    15391546msgstr "Извикана от рамка: "
    15401547
    1541 #: debug.c:813
     1548#: debug.c:822
    15421549#, c-format
    15431550msgid "Caller of frame: "
    15441551msgstr "Извикал рамката: "
    15451552
    1546 #: debug.c:831
     1553#: debug.c:840
    15471554#, c-format
    15481555msgid "None in main().\n"
    15491556msgstr "Нищо в „main()“.\n"
    15501557
    1551 #: debug.c:861
     1558#: debug.c:870
    15521559msgid "No arguments.\n"
    15531560msgstr "Няма аргументи.\n"
    15541561
    1555 #: debug.c:862
     1562#: debug.c:871
    15561563msgid "No locals.\n"
    15571564msgstr "Няма локални променливи.\n"
    15581565
    1559 #: debug.c:870
     1566#: debug.c:879
    15601567msgid ""
    15611568"All defined variables:\n"
     
    15651572"\n"
    15661573
    1567 #: debug.c:880
     1574#: debug.c:889
    15681575msgid ""
    15691576"All defined functions:\n"
     
    15731580"\n"
    15741581
    1575 #: debug.c:899
     1582#: debug.c:908
    15761583msgid ""
    15771584"Auto-display variables:\n"
     
    15811588"\n"
    15821589
    1583 #: debug.c:902
     1590#: debug.c:911
    15841591msgid ""
    15851592"Watch variables:\n"
     
    15891596"\n"
    15901597
    1591 #: debug.c:1042
     1598#: debug.c:1051
    15921599#, c-format
    15931600msgid "no symbol `%s' in current context\n"
    15941601msgstr "В текущия масив няма символ „%s“\n"
    15951602
    1596 #: debug.c:1054 debug.c:1442
     1603#: debug.c:1063 debug.c:1451
    15971604#, c-format
    15981605msgid "`%s' is not an array\n"
    15991606msgstr "„%s“ трябва да е масив\n"
    16001607
    1601 #: debug.c:1068
     1608#: debug.c:1077
    16021609#, c-format
    16031610msgid "$%ld = uninitialized field\n"
    16041611msgstr "$%ld = неинициализирано поле\n"
    16051612
    1606 #: debug.c:1089
     1613#: debug.c:1098
    16071614#, c-format
    16081615msgid "array `%s' is empty\n"
    16091616msgstr "масивът „%s“ е празен\n"
    16101617
    1611 #: debug.c:1132 debug.c:1184
    1612 #, c-format
    1613 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
     1618#: debug.c:1141 debug.c:1193
     1619#, c-format
     1620msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
    16141621msgstr "[\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
    16151622
    1616 #: debug.c:1188
     1623#: debug.c:1197
    16171624#, c-format
    16181625msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
    16191626msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ не е масив\n"
    16201627
    1621 #: debug.c:1249 debug.c:5104
     1628#: debug.c:1258 debug.c:5115
    16221629#, c-format
    16231630msgid "`%s' is not a scalar variable"
    16241631msgstr "„%s“: не е скаларна променлива"
    16251632
    1626 #: debug.c:1272 debug.c:5134
     1633#: debug.c:1281 debug.c:5145
    16271634#, c-format
    16281635msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
    16291636msgstr "опит за ползване на масива „%s[\"%.*s\"]“ в скаларен контекст"
    16301637
    1631 #: debug.c:1295 debug.c:5145
     1638#: debug.c:1304 debug.c:5156
    16321639#, c-format
    16331640msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
    16341641msgstr "опит за ползване на скалара „%s[\"%.*s\"]“ като масив"
    16351642
    1636 #: debug.c:1438
     1643#: debug.c:1447
    16371644#, c-format
    16381645msgid "`%s' is a function"
    16391646msgstr "„%s“ е функция"
    16401647
    1641 #: debug.c:1480
     1648#: debug.c:1489
    16421649#, c-format
    16431650msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
    16441651msgstr "точката за наблюдение №%d не е условна\n"
    16451652
    1646 #: debug.c:1514
    1647 #, c-format
    1648 msgid "No display item numbered %ld"
    1649 msgstr "Няма елемент за извеждане №%ld"
    1650 
    1651 #: debug.c:1517
    1652 #, c-format
    1653 msgid "No watch item numbered %ld"
    1654 msgstr "Няма елемент за наблюдение №%ld"
    1655 
    1656 #: debug.c:1543
    1657 #, c-format
    1658 msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
     1653#: debug.c:1523
     1654#, c-format
     1655msgid "no display item numbered %ld"
     1656msgstr "няма елемент за извеждане №%ld"
     1657
     1658#: debug.c:1526
     1659#, c-format
     1660msgid "no watch item numbered %ld"
     1661msgstr "няма елемент за наблюдение №%ld"
     1662
     1663#: debug.c:1552
     1664#, c-format
     1665msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
    16591666msgstr "%d: [\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
    16601667
    1661 #: debug.c:1782
     1668#: debug.c:1791
    16621669msgid "attempt to use scalar value as array"
    16631670msgstr "опит за ползване на скаларна стойност като масив"
    16641671
    1665 #: debug.c:1873
     1672#: debug.c:1882
    16661673#, c-format
    16671674msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
    16681675msgstr "Точката за наблюдение №%d е изтрита, защото е извън обхват.\n"
    16691676
    1670 #: debug.c:1884
     1677#: debug.c:1893
    16711678#, c-format
    16721679msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
    16731680msgstr "Променливата за извеждане №%d е изтрита, защото е извън обхват.\n"
    16741681
    1675 #: debug.c:1917
     1682#: debug.c:1926
    16761683#, c-format
    16771684msgid " in file `%s', line %d\n"
    16781685msgstr "файл „%s“, ред %d\n"
    16791686
    1680 #: debug.c:1938
     1687#: debug.c:1947
    16811688#, c-format
    16821689msgid " at `%s':%d"
    16831690msgstr "при „%s“:%d"
    16841691
    1685 #: debug.c:1954 debug.c:2017
     1692#: debug.c:1963 debug.c:2026
    16861693#, c-format
    16871694msgid "#%ld\tin "
    16881695msgstr "№%ld    в "
    16891696
    1690 #: debug.c:1991
     1697#: debug.c:2000
    16911698#, c-format
    16921699msgid "More stack frames follow ...\n"
    16931700msgstr "Следват още рамки от стека…\n"
    16941701
    1695 #: debug.c:2034
     1702#: debug.c:2043
    16961703msgid "invalid frame number"
    16971704msgstr "неправилен номер на рамка"
    16981705
    1699 #: debug.c:2217
     1706#: debug.c:2226
    17001707#, c-format
    17011708msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
     
    17041711"пъти), също зададена на %s:%d"
    17051712
    1706 #: debug.c:2224
     1713#: debug.c:2233
    17071714#, c-format
    17081715msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
    17091716msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (включена), също зададена на %s:%d"
    17101717
    1711 #: debug.c:2231
     1718#: debug.c:2240
    17121719#, c-format
    17131720msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
     
    17161723"пъти), също зададена на %s:%d"
    17171724
    1718 #: debug.c:2238
     1725#: debug.c:2247
    17191726#, c-format
    17201727msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
    17211728msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (изключена), също зададена на %s:%d"
    17221729
    1723 #: debug.c:2255
     1730#: debug.c:2264
    17241731#, c-format
    17251732msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
    17261733msgstr "Зададена и точка за прекъсване %d във файл „%s“, ред %d\n"
    17271734
    1728 #: debug.c:2357
     1735#: debug.c:2366
    17291736#, c-format
    17301737msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
    17311738msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във файл „%s“\n"
    17321739
    1733 #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
     1740#: debug.c:2395
     1741#, c-format
     1742msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
     1743msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън диапазона"
     1744
     1745#: debug.c:2399
     1746#, c-format
     1747msgid "internal error: cannot find rule\n"
     1748msgstr "вътрешна грешка: правилото не може да бъде открито\n"
     1749
     1750#: debug.c:2401
     1751#, c-format
     1752msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
     1753msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във файл „%s“, ред %d\n"
     1754
     1755#: debug.c:2413
     1756#, c-format
     1757msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
     1758msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във функцията „%s“\n"
     1759
     1760#: debug.c:2431
     1761#, c-format
     1762msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
     1763msgstr "точката за прекъсване %d във файл „%s“, ред %d не е условна\n"
     1764
     1765#: debug.c:2520 debug.c:3378
    17341766#, c-format
    17351767msgid "line number %d in file `%s' out of range"
    17361768msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън диапазона"
    17371769
    1738 #: debug.c:2390
    1739 #, c-format
    1740 msgid "internal error: cannot find rule\n"
    1741 msgstr "вътрешна грешка: правилото не може да бъде открито\n"
    1742 
    1743 #: debug.c:2392
    1744 #, c-format
    1745 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
    1746 msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във файл „%s“, ред %d\n"
    1747 
    1748 #: debug.c:2404
    1749 #, c-format
    1750 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
    1751 msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във функцията „%s“\n"
    1752 
    1753 #: debug.c:2420
    1754 #, c-format
    1755 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
    1756 msgstr "точката за прекъсване %d във файл „%s“, ред %d не е условна\n"
    1757 
    1758 #: debug.c:2525 debug.c:2547
     1770#: debug.c:2536 debug.c:2558
    17591771#, c-format
    17601772msgid "Deleted breakpoint %d"
    17611773msgstr "Изтрита точка за прекъсване %d"
    17621774
    1763 #: debug.c:2531
     1775#: debug.c:2542
    17641776#, c-format
    17651777msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
    17661778msgstr "Няма точка на прекъсване при влизане във функцията „%s“\n"
    17671779
    1768 #: debug.c:2558
     1780#: debug.c:2569
    17691781#, c-format
    17701782msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
    17711783msgstr "Няма точка за прекъсване във файл „%s“, ред №%d\n"
    17721784
    1773 #: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
     1785#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
    17741786msgid "invalid breakpoint number"
    17751787msgstr "неправилен номер на точка за прекъсване"
    17761788
    1777 #: debug.c:2629
     1789#: debug.c:2640
    17781790msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
    17791791msgstr "Да се изтрият ли всички точки на прекъсване? („y“ — да или „n“ — не) "
    17801792
    1781 #: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
     1793#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
    17821794msgid "y"
    17831795msgstr "y"
    17841796
    1785 #: debug.c:2679
     1797#: debug.c:2690
    17861798#, c-format
    17871799msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
     
    17891801"Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
    17901802
    1791 #: debug.c:2683
     1803#: debug.c:2694
    17921804#, c-format
    17931805msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
    17941806msgstr "Спиране при следващото достигане на точката за прекъсване №%d.\n"
    17951807
    1796 #: debug.c:2800
     1808#: debug.c:2811
    17971809#, c-format
    17981810msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
    17991811msgstr "Само програми подадени с опцията „-f“ може да бъдат трасирани.\n"
    18001812
    1801 #: debug.c:2925
     1813#: debug.c:2936
    18021814#, c-format
    18031815msgid "Failed to restart debugger"
    18041816msgstr "Неуспешно рестартиране на дебъгера"
    18051817
    1806 #: debug.c:2939
     1818#: debug.c:2950
    18071819msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
    18081820msgstr "Програмата вече се изпълнява. Да се стартира ли от началото (y/n)? "
    18091821
    1810 #: debug.c:2943
     1822#: debug.c:2954
    18111823#, c-format
    18121824msgid "Program not restarted\n"
    18131825msgstr "Програмата не е рестартирана\n"
    18141826
    1815 #: debug.c:2953
     1827#: debug.c:2964
    18161828#, c-format
    18171829msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
    18181830msgstr "грешка: рестартирането е невъзможно, действието не е позволено\n"
    18191831
    1820 #: debug.c:2959
     1832#: debug.c:2970
    18211833#, c-format
    18221834msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
     
    18241836"грешка (%s): рестартирането е невъзможно, останалите действия се прескачат\n"
    18251837
    1826 #: debug.c:2967
    1827 #, c-format
    1828 msgid "Starting program: \n"
    1829 msgstr "Стартиране на програма: \n"
    1830 
    1831 #: debug.c:2977
     1838#: debug.c:2978
     1839#, c-format
     1840msgid "Starting program:\n"
     1841msgstr "Стартиране на програма:\n"
     1842
     1843#: debug.c:2988
    18321844#, c-format
    18331845msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
    18341846msgstr "Програмата завърши с проблем  — изходен код: %d\n"
    18351847
    1836 #: debug.c:2978
     1848#: debug.c:2989
    18371849#, c-format
    18381850msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
    18391851msgstr "Програмата завърши успешно  — изходен код: %d\n"
    18401852
    1841 #: debug.c:2992
     1853#: debug.c:3003
    18421854msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
    18431855msgstr "Програмата все още се изпълнява. Да се излезе ли от нея (y/n)? "
    18441856
    1845 #: debug.c:3027
     1857#: debug.c:3038
    18461858#, c-format
    18471859msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
    18481860msgstr "При никоя точка на прекъсване не се спира, аргументът се прескача.\n"
    18491861
    1850 #: debug.c:3032
    1851 #, c-format
    1852 msgid "invalid breakpoint number %d."
    1853 msgstr "неправилен №%d на точка за прекъсване."
    1854 
    1855 #: debug.c:3037
     1862#: debug.c:3043
     1863#, c-format
     1864msgid "invalid breakpoint number %d"
     1865msgstr "неправилен №%d на точка за прекъсване"
     1866
     1867#: debug.c:3048
    18561868#, c-format
    18571869msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
     
    18591871"Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
    18601872
    1861 #: debug.c:3224
     1873#: debug.c:3235
    18621874#, c-format
    18631875msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
     
    18651877"Командата „finish“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n"
    18661878
    1867 #: debug.c:3229
    1868 #, c-format
    1869 msgid "Run till return from "
     1879#: debug.c:3240
     1880#, c-format
     1881msgid "Run until return from "
    18701882msgstr "Изпълнение до излизане от "
    18711883
    1872 #: debug.c:3272
     1884#: debug.c:3283
    18731885#, c-format
    18741886msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
     
    18761888"Командата „return“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n"
    18771889
    1878 #: debug.c:3386
     1890#: debug.c:3397
    18791891#, c-format
    18801892msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
    18811893msgstr "указаното местоположение не може да бъде открито във функцията „%s“\n"
    18821894
    1883 #: debug.c:3394
     1895#: debug.c:3405
    18841896#, c-format
    18851897msgid "invalid source line %d in file `%s'"
    18861898msgstr "неправилен номер на ред %d във файл „%s“"
    18871899
    1888 #: debug.c:3409
     1900#: debug.c:3420
    18891901#, c-format
    18901902msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
    18911903msgstr "указаното местоположение %d във файл „%s“ не може да бъде открито\n"
    18921904
    1893 #: debug.c:3441
     1905#: debug.c:3452
    18941906#, c-format
    18951907msgid "element not in array\n"
    18961908msgstr "елементът не е в масива\n"
    18971909
    1898 #: debug.c:3441
     1910#: debug.c:3452
    18991911#, c-format
    19001912msgid "untyped variable\n"
    19011913msgstr "променлива без тип\n"
    19021914
    1903 #: debug.c:3483
     1915#: debug.c:3494
    19041916#, c-format
    19051917msgid "Stopping in %s ...\n"
    19061918msgstr "Спиране в %s…\n"
    19071919
    1908 #: debug.c:3560
     1920#: debug.c:3571
    19091921#, c-format
    19101922msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
    19111923msgstr "„finish“ не работи с нелокални извиквания „%s“\n"
    19121924
    1913 #: debug.c:3567
     1925#: debug.c:3578
    19141926#, c-format
    19151927msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
     
    19171929
    19181930#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
    1919 #: debug.c:4324
     1931#: debug.c:4335
    19201932msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
    19211933msgstr "    ——————[Enter] за да продължите или [q] + [Enter] за изход——————"
    19221934
    1923 #: debug.c:5141
     1935#: debug.c:5152
    19241936#, c-format
    19251937msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
    19261938msgstr "[\"%.*s\"] не е в масив „%s“"
    19271939
    1928 #: debug.c:5347
     1940#: debug.c:5358
    19291941#, c-format
    19301942msgid "sending output to stdout\n"
    19311943msgstr "добавяне на изхода към стандартния\n"
    19321944
    1933 #: debug.c:5387
     1945#: debug.c:5398
    19341946msgid "invalid number"
    19351947msgstr "грешно число"
    19361948
    1937 #: debug.c:5521
     1949#: debug.c:5532
    19381950#, c-format
    19391951msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
    19401952msgstr "Командата „%s“ не е позволена в текущия контекст и се прескача"
    19411953
    1942 #: debug.c:5529
     1954#: debug.c:5540
    19431955msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
    19441956msgstr "Командата „return“ не е позволена в текущия контекст и се прескача"
    19451957
    1946 #: debug.c:5753
    1947 #, c-format
    1948 msgid "No symbol `%s' in current context"
    1949 msgstr "Няма символ „%s“ в текущия контекст"
    1950 
    1951 #: eval.c:401
     1958#: debug.c:5764
     1959#, c-format
     1960msgid "no symbol `%s' in current context"
     1961msgstr "в текущия масив няма символ „%s“"
     1962
     1963#: eval.c:403
    19521964#, c-format
    19531965msgid "unknown nodetype %d"
    19541966msgstr "непознат вид възел %d"
    19551967
    1956 #: eval.c:412 eval.c:428
     1968#: eval.c:414 eval.c:430
    19571969#, c-format
    19581970msgid "unknown opcode %d"
    19591971msgstr "непознат код на операция %d"
    19601972
    1961 #: eval.c:425
     1973#: eval.c:427
    19621974#, c-format
    19631975msgid "opcode %s not an operator or keyword"
    19641976msgstr "кодът на операция „%s“ не е нито команда, нито ключова дума"
    19651977
    1966 #: eval.c:483
     1978#: eval.c:485
    19671979msgid "buffer overflow in genflags2str"
    19681980msgstr "препълване на буфера в „genflags2str“"
    19691981
    1970 #: eval.c:685
     1982#: eval.c:689
    19711983#, c-format
    19721984msgid ""
     
    19791991"\n"
    19801992
    1981 #: eval.c:711
     1993#: eval.c:715
    19821994msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
    19831995msgstr "„IGNORECASE“ е разширение на gawk"
    19841996
    1985 #: eval.c:732
     1997#: eval.c:736
    19861998msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
    19871999msgstr "„BINMODE“ е разширение на gawk"
    19882000
    1989 #: eval.c:789
     2001#: eval.c:793
    19902002#, c-format
    19912003msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
    19922004msgstr "неправилна стойност за „BINMODE“: „%s“ — обработва се като 3"
    19932005
    1994 #: eval.c:912
     2006#: eval.c:916
    19952007#, c-format
    19962008msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
    19972009msgstr "неправилен указател на „%sFMT“ — „%s“"
    19982010
    1999 #: eval.c:982
     2011#: eval.c:986
    20002012msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
    20012013msgstr ""
     
    20032015"стойност"
    20042016
    2005 #: eval.c:1176
     2017#: eval.c:1180
    20062018#, c-format
    20072019msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
    20082020msgstr "указател към неинициализиран аргумент „%s“"
    20092021
    2010 #: eval.c:1177
     2022#: eval.c:1181
    20112023#, c-format
    20122024msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
    20132025msgstr "указател към неинициализирана променлива „%s“"
    20142026
    2015 #: eval.c:1195
     2027#: eval.c:1199
    20162028msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
    20172029msgstr "опит за указател към поле от нечислова стойност"
    20182030
    2019 #: eval.c:1197
     2031#: eval.c:1201
    20202032msgid "attempt to field reference from null string"
    20212033msgstr "опит за указател към поле от нулев низ"
    20222034
    2023 #: eval.c:1205
     2035#: eval.c:1209
    20242036#, c-format
    20252037msgid "attempt to access field %ld"
    20262038msgstr "опит за достъп до поле %ld"
    20272039
    2028 #: eval.c:1214
     2040#: eval.c:1218
    20292041#, c-format
    20302042msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
    20312043msgstr "указател към неинициализирано поле „%ld“"
    20322044
    2033 #: eval.c:1278
     2045#: eval.c:1282
    20342046#, c-format
    20352047msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
    20362048msgstr "функцията „%s“ е извикана с повече аргументи от декларираното"
    20372049
    2038 #: eval.c:1475
     2050#: eval.c:1486
    20392051#, c-format
    20402052msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
    20412053msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“"
    20422054
    2043 #: eval.c:1568
     2055#: eval.c:1579
    20442056msgid "division by zero attempted in `/='"
    20452057msgstr "опит за делене на нула в „/=“"
    20462058
    2047 #: eval.c:1575
     2059#: eval.c:1586
    20482060#, c-format
    20492061msgid "division by zero attempted in `%%='"
     
    21402152msgstr "динамичното зареждане на библиотеки не се поддържа"
    21412153
    2142 #: extension/filefuncs.c:442
     2154#: extension/filefuncs.c:446
    21432155#, c-format
    21442156msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
    21452157msgstr "stat: неуспешно прочитане на символна връзка „%s“"
    21462158
    2147 #: extension/filefuncs.c:475
     2159#: extension/filefuncs.c:479
    21482160msgid "stat: first argument is not a string"
    21492161msgstr "stat: първият аргумент трябва да е низ"
    21502162
    2151 #: extension/filefuncs.c:480
     2163#: extension/filefuncs.c:484
    21522164msgid "stat: second argument is not an array"
    21532165msgstr "stat: вторият аргумент трябва да е масив"
    21542166
    2155 #: extension/filefuncs.c:524
     2167#: extension/filefuncs.c:528
    21562168msgid "stat: bad parameters"
    21572169msgstr "stat: неправилни аргументи"
    21582170
    2159 #: extension/filefuncs.c:589
     2171#: extension/filefuncs.c:594
    21602172#, c-format
    21612173msgid "fts init: could not create variable %s"
    21622174msgstr "fts init: променливата „%s“ не може да се създаде"
    21632175
    2164 #: extension/filefuncs.c:610
     2176#: extension/filefuncs.c:615
    21652177msgid "fts is not supported on this system"
    21662178msgstr "fts не се поддържа на тази система"
    21672179
    2168 #: extension/filefuncs.c:629
     2180#: extension/filefuncs.c:634
    21692181msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
    21702182msgstr "fill_stat_element: няма достатъчно памет за създаването на масив"
    21712183
    2172 #: extension/filefuncs.c:638
     2184#: extension/filefuncs.c:643
    21732185msgid "fill_stat_element: could not set element"
    21742186msgstr "fill_stat_element: елементът не може да се зададе"
    21752187
    2176 #: extension/filefuncs.c:653
     2188#: extension/filefuncs.c:658
    21772189msgid "fill_path_element: could not set element"
    21782190msgstr "fill_path_element: елементът не може да се зададе"
    21792191
    2180 #: extension/filefuncs.c:669
     2192#: extension/filefuncs.c:674
    21812193msgid "fill_error_element: could not set element"
    21822194msgstr "fill_error_element: елементът не може да се зададе"
    21832195
    2184 #: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
     2196#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
    21852197msgid "fts-process: could not create array"
    21862198msgstr "fts-process: масивът не може да се създаде"
    21872199
    2188 #: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
    2189 #: extension/filefuncs.c:796
     2200#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
     2201#: extension/filefuncs.c:801
    21902202msgid "fts-process: could not set element"
    21912203msgstr "fts-process: елементът не може да се зададе"
    21922204
    2193 #: extension/filefuncs.c:845
     2205#: extension/filefuncs.c:850
    21942206msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
    21952207msgstr "fts: неправилен брой аргументи — трябва да е 3"
    21962208
    2197 #: extension/filefuncs.c:848
     2209#: extension/filefuncs.c:853
    21982210msgid "fts: first argument is not an array"
    21992211msgstr "fts: първият аргумент трябва да е масив"
    22002212
    2201 #: extension/filefuncs.c:854
     2213#: extension/filefuncs.c:859
    22022214msgid "fts: second argument is not a number"
    22032215msgstr "fts: вторият аргумент трябва да е число"
    22042216
    2205 #: extension/filefuncs.c:860
     2217#: extension/filefuncs.c:865
    22062218msgid "fts: third argument is not an array"
    22072219msgstr "fts: третият аргумент трябва да е масив"
    22082220
    2209 #: extension/filefuncs.c:867
     2221#: extension/filefuncs.c:872
    22102222msgid "fts: could not flatten array\n"
    22112223msgstr "fts: масивът не може да се сплеска\n"
    22122224
    2213 #: extension/filefuncs.c:885
     2225#: extension/filefuncs.c:890
    22142226msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
    22152227msgstr "fts: неочакваният флаг „FTS_NOSTAT“ се прескача."
     
    23502362msgstr "chr: първият аргумент трябва да е число"
    23512363
    2352 #: extension/readdir.c:273
     2364#: extension/readdir.c:276
    23532365#, c-format
    23542366msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
     
    24382450msgstr "sleep: не се поддържа на тази система"
    24392451
    2440 #: field.c:281
     2452#: field.c:287
    24412453msgid "input record too large"
    24422454msgstr "входният запис е твърде дълъг"
    24432455
    2444 #: field.c:397
     2456#: field.c:408
    24452457msgid "NF set to negative value"
    24462458msgstr "„NF“ е зададена да е отрицателна"
    24472459
    2448 #: field.c:402
     2460#: field.c:413
    24492461msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
    24502462msgstr "намаляването на „NF“ не се поддържа навсякъде"
    24512463
    2452 #: field.c:846
     2464#: field.c:861
    24532465msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
    24542466msgstr "достъпът до полета от крайното правило „END“ не се поддържа навсякъде"
    24552467
    2456 #: field.c:964 field.c:971
     2468#: field.c:986 field.c:995
    24572469msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
    24582470msgstr "split: четвъртият аргумент е разширение на gawk"
    24592471
    2460 #: field.c:968
     2472#: field.c:990
    24612473msgid "split: fourth argument is not an array"
    24622474msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да е масив"
    24632475
    2464 #: field.c:978
     2476#: field.c:992 field.c:1089
     2477#, c-format
     2478msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
     2479msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като четвърти аргумент"
     2480
     2481#: field.c:1002
    24652482msgid "split: second argument is not an array"
    24662483msgstr "split: вторият аргумент трябва да е масив"
    24672484
    2468 #: field.c:982
     2485#: field.c:1008
    24692486msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
    24702487msgstr "split: вторият и четвъртият аргумент трябва да не са същия масив"
    24712488
    2472 #: field.c:987
     2489#: field.c:1013
    24732490msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
    24742491msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е подмасив на втория"
    24752492
    2476 #: field.c:990
     2493#: field.c:1016
    24772494msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
    24782495msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е подмасив на четвъртия"
    24792496
    2480 #: field.c:1024
     2497#: field.c:1050
    24812498msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
    24822499msgstr "split: нулев низ за трети аргумент не се поддържа навсякъде"
    24832500
    2484 #: field.c:1061
     2501#: field.c:1087
    24852502msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
    24862503msgstr "patsplit: четвъртият аргумент трябва да е масив"
    24872504
    2488 #: field.c:1066
     2505#: field.c:1094
    24892506msgid "patsplit: second argument is not an array"
    24902507msgstr "patsplit: вторият аргумент трябва да е масив"
    24912508
    2492 #: field.c:1075
     2509#: field.c:1105
    24932510msgid "patsplit: third argument must be non-null"
    24942511msgstr "patsplit: третият аргумент трябва да не е null"
    24952512
    2496 #: field.c:1079
     2513#: field.c:1109
    24972514msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
    24982515msgstr "patsplit: вторият и четвъртият аргумент трябва да не са същия масив"
    24992516
    2500 #: field.c:1084
     2517#: field.c:1114
    25012518msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
    25022519msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е подмасив на втория"
    25032520
    2504 #: field.c:1087
     2521#: field.c:1117
    25052522msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
    25062523msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е подмасив на четвъртия"
    25072524
    2508 #: field.c:1137
     2525#: field.c:1167
    25092526msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
    25102527msgstr "„FIELDWIDTHS“ е разширение на gawk"
    25112528
    2512 #: field.c:1206
     2529#: field.c:1236
    25132530msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
    25142531msgstr "„*“ трябва да е последният обозначител във „FIELDWIDTHS“"
    25152532
    2516 #: field.c:1227
     2533#: field.c:1257
    25172534#, c-format
    25182535msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
    25192536msgstr "неправилна стойност на „FIELDWIDTHS“ — за поле №%d, до „%s“"
    25202537
    2521 #: field.c:1300
     2538#: field.c:1330
    25222539msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
    25232540msgstr "стойност нулев низ за „FS“ е разширение на gawk"
    25242541
    2525 #: field.c:1304
     2542#: field.c:1334
    25262543msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
    25272544msgstr ""
    25282545"старите версии на awk не поддържат регулярни изрази за стойност на „FS“"
    25292546
    2530 #: field.c:1431
     2547#: field.c:1460
    25312548msgid "`FPAT' is a gawk extension"
    25322549msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk"
    25332550
    2534 #: gawkapi.c:161
     2551#: gawkapi.c:154
    25352552msgid "awk_value_to_node: received null retval"
    25362553msgstr "awk_value_to_node: получената върната стойност е null"
    25372554
    2538 #: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
     2555#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
    25392556msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
    25402557msgstr ""
     
    25422559"(MPFR)"
    25432560
    2544 #: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
     2561#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
    25452562msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
    25462563msgstr ""
     
    25482565"(MPFR)"
    25492566
    2550 #: gawkapi.c:198
     2567#: gawkapi.c:190
    25512568#, c-format
    25522569msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
    25532570msgstr "awk_value_to_node: неправилен вид число “%d“"
    25542571
    2555 #: gawkapi.c:385
     2572#: gawkapi.c:377
    25562573msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
    25572574msgstr "add_ext_func: параметърът name_space не трябва да е нулев"
    25582575
    2559 #: gawkapi.c:523
     2576#: gawkapi.c:515
    25602577#, c-format
    25612578msgid ""
    25622579"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
    2563 "file a bug report."
     2580"file a bug report"
    25642581msgstr ""
    25652582"node_to_awk_value: засечена е неправилна комбинация от числови флагове „%s“. "
    2566 "Молим, подайте доклад за грешка."
    2567 
    2568 #: gawkapi.c:551
     2583"Молим, подайте доклад за грешка"
     2584
     2585#: gawkapi.c:543
    25692586msgid "node_to_awk_value: received null node"
    25702587msgstr "node_to_awk_value: получен е нулев възел"
    25712588
    2572 #: gawkapi.c:554
     2589#: gawkapi.c:546
    25732590msgid "node_to_awk_value: received null val"
    25742591msgstr "node_to_awk_value: получена е нулева стойност"
    25752592
    2576 #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
     2593#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
    25772594#, c-format
    25782595msgid ""
    25792596"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
    2580 "report."
     2597"report"
    25812598msgstr ""
    25822599"node_to_awk_value: засечена е неправилна комбинация от флагове „%s“. Молим, "
    2583 "подайте доклад за грешка."
    2584 
    2585 #: gawkapi.c:1082
     2600"подайте доклад за грешка"
     2601
     2602#: gawkapi.c:1074
    25862603msgid "remove_element: received null array"
    25872604msgstr "remove_element: получен е нулев низ"
    25882605
    2589 #: gawkapi.c:1085
     2606#: gawkapi.c:1077
    25902607msgid "remove_element: received null subscript"
    25912608msgstr "remove_element: получен е нулев индекс"
    25922609
    2593 #: gawkapi.c:1217
     2610#: gawkapi.c:1209
    25942611#, c-format
    25952612msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
     
    25972614"api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“"
    25982615
    2599 #: gawkapi.c:1222
     2616#: gawkapi.c:1214
    26002617#, c-format
    26012618msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
     
    26032620"api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“"
    26042621
    2605 #: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
     2622#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
    26062623msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
    26072624msgstr ""
     
    26092626"(MPFR)"
    26102627
    2611 #: gawkapi.c:1365
     2628#: gawkapi.c:1358
    26122629msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
    26132630msgstr "краят на правилото „BEGINFILE“ не може да се открие"
    26142631
    2615 #: gawkapi.c:1419
     2632#: gawkapi.c:1412
    26162633#, c-format
    26172634msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
     
    26232640msgstr "аргументът на командния ред „%s“ е директория и се прескача"
    26242641
    2625 #: io.c:429 io.c:546
     2642#: io.c:429 io.c:543
    26262643#, c-format
    26272644msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
    26282645msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за четене: „%s“"
    26292646
    2630 #: io.c:675
     2647#: io.c:672
    26312648#, c-format
    26322649msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
    26332650msgstr "неуспешно затваряне на файлов дескриптор %d („%s“): „%s“"
    26342651
    2635 #: io.c:753
     2652#: io.c:744
     2653#, c-format
     2654msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
     2655msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за изходен файл"
     2656
     2657#: io.c:746
     2658#, c-format
     2659msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
     2660msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за входен канал"
     2661
     2662#: io.c:748
     2663#, c-format
     2664msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
     2665msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за двупосочен канал"
     2666
     2667#: io.c:750
     2668#, c-format
     2669msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
     2670msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за изходен канал"
     2671
     2672#: io.c:752
     2673#, c-format
     2674msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
     2675msgstr "ненужно смесване на „>“ и „>>“ за файла „%.*s“"
     2676
     2677#: io.c:754
     2678#, c-format
     2679msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
     2680msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за изходен файл"
     2681
     2682#: io.c:756
     2683#, c-format
     2684msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
     2685msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за изходен канал"
     2686
     2687#: io.c:758
     2688#, c-format
     2689msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
     2690msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за двупосочен канал"
     2691
     2692#: io.c:760
     2693#, c-format
     2694msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
     2695msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за изходен канал"
     2696
     2697#: io.c:762
     2698#, c-format
     2699msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
     2700msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за двупосочен канал"
     2701
     2702#: io.c:764
     2703#, c-format
     2704msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
     2705msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен канал, и за двупосочен канал"
     2706
     2707#: io.c:813
    26362708msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
    26372709msgstr "в безопасен режим пренасочването е изключено"
    26382710
    2639 #: io.c:787
     2711#: io.c:847
    26402712#, c-format
    26412713msgid "expression in `%s' redirection is a number"
    26422714msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава число"
    26432715
    2644 #: io.c:791
     2716#: io.c:851
    26452717#, c-format
    26462718msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
    26472719msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава нулев низ"
    26482720
    2649 #: io.c:796
     2721#: io.c:856
    26502722#, c-format
    26512723msgid ""
     
    26552727"израз"
    26562728
    2657 #: io.c:844
    2658 #, c-format
    2659 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
    2660 msgstr "ненужно смесване на „>“ и „>>“ за файла „%.*s“"
    2661 
    2662 #: io.c:896 io.c:921
     2729#: io.c:953 io.c:978
    26632730#, c-format
    26642731msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
     
    26662733"get_file: програмният канал „%s“ не може да се създаде с файлов дескриптор %d"
    26672734
    2668 #: io.c:911
     2735#: io.c:968
    26692736#, c-format
    26702737msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
    26712738msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори за изход: %s"
    26722739
    2673 #: io.c:926
     2740#: io.c:983
    26742741#, c-format
    26752742msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
    26762743msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори за вход: %s"
    26772744
    2678 #: io.c:950
     2745#: io.c:1007
    26792746#, c-format
    26802747msgid ""
     
    26842751"дескриптор %d"
    26852752
    2686 #: io.c:961
     2753#: io.c:1018
    26872754#, c-format
    26882755msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
    26892756msgstr "не може да се отвори двупосочен програмен канал „%s“ за вход/изход: %s"
    26902757
    2691 #: io.c:1048
     2758#: io.c:1105
    26922759#, c-format
    26932760msgid "cannot redirect from `%s': %s"
    26942761msgstr "неуспешно пренасочване от „%s“: %s"
    26952762
    2696 #: io.c:1051
     2763#: io.c:1108
    26972764#, c-format
    26982765msgid "cannot redirect to `%s': %s"
    26992766msgstr "неуспешно пренасочване към „%s“: %s"
    27002767
    2701 #: io.c:1153
     2768#: io.c:1210
    27022769msgid ""
    27032770"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
     
    27062773"мултиплексиране на файловите дескриптори"
    27072774
    2708 #: io.c:1169
    2709 #, c-format
    2710 msgid "close of `%s' failed: %s."
     2775#: io.c:1226
     2776#, c-format
     2777msgid "close of `%s' failed: %s"
    27112778msgstr "неуспешно затваряне на „%s“: %s"
    27122779
    2713 #: io.c:1177
     2780#: io.c:1234
    27142781msgid "too many pipes or input files open"
    27152782msgstr "отворени са прекалено много входни файлове или програмни канали"
    27162783
    2717 #: io.c:1203
     2784#: io.c:1260
    27182785msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
    27192786msgstr "close: вторият аргумент трябва да е „to“ (към) или „from“ (от)"
    27202787
    2721 #: io.c:1221
     2788#: io.c:1278
    27222789#, c-format
    27232790msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
    27242791msgstr "close: „%.*s“ не е отворен файл, програмен канал или копроцес"
    27252792
    2726 #: io.c:1226
     2793#: io.c:1283
    27272794msgid "close of redirection that was never opened"
    27282795msgstr "close: това пренасочване не е било отворено"
    27292796
    2730 #: io.c:1325
     2797#: io.c:1382
    27312798#, c-format
    27322799msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
     
    27342801"close: пренасочването „%s“ не е отворено с „|&“, вторият аргумент се прескача"
    27352802
    2736 #: io.c:1342
     2803#: io.c:1399
    27372804#, c-format
    27382805msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
    27392806msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на програмния канал „%s“: %s"
    27402807
    2741 #: io.c:1345
     2808#: io.c:1402
     2809#, c-format
     2810msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
     2811msgstr ""
     2812"код за грешка (%d) при затварянето на двупосочния програмен канал „%s“: %s"
     2813
     2814#: io.c:1405
    27422815#, c-format
    27432816msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
    27442817msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на файла „%s“: %s"
    27452818
    2746 #: io.c:1365
     2819#: io.c:1425
    27472820#, c-format
    27482821msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
    27492822msgstr "гнездото „%s“ не е изрично затворено"
    27502823
    2751 #: io.c:1368
     2824#: io.c:1428
    27522825#, c-format
    27532826msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
    27542827msgstr "копроцесът „%s“ не е изрично затворен"
    27552828
    2756 #: io.c:1371
     2829#: io.c:1431
    27572830#, c-format
    27582831msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
    27592832msgstr "програмният канал „%s“ не е изрично затворен"
    27602833
    2761 #: io.c:1374
     2834#: io.c:1434
    27622835#, c-format
    27632836msgid "no explicit close of file `%s' provided"
    27642837msgstr "файлът „%s“ не е изрично затворен"
    27652838
    2766 #: io.c:1411
     2839#: io.c:1471
    27672840#, c-format
    27682841msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
    27692842msgstr "fflush: буферът на стандартния вход не може да се изчисти: %s"
    27702843
    2771 #: io.c:1412
     2844#: io.c:1472
    27722845#, c-format
    27732846msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
    27742847msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не може да се изчисти: %s"
    27752848
    2776 #: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
     2849#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
    27772850#, c-format
    27782851msgid "error writing standard output: %s"
    27792852msgstr "грешка при запис към стандартния изход: %s"
    27802853
    2781 #: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
     2854#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
    27822855#, c-format
    27832856msgid "error writing standard error: %s"
    27842857msgstr "грешка при запис към стандартната грешка: %s"
    27852858
    2786 #: io.c:1457
    2787 #, c-format
    2788 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
    2789 msgstr "неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“: %s."
    2790 
    2791 #: io.c:1460
    2792 #, c-format
    2793 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
    2794 msgstr ""
    2795 "неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“ на копроцеса: %s."
    2796 
    2797 #: io.c:1463
    2798 #, c-format
    2799 msgid "file flush of `%s' failed: %s."
    2800 msgstr "неуспешно изчистване на буфера на файла „%s“: %s."
    2801 
    2802 #: io.c:1610
     2859#: io.c:1517
     2860#, c-format
     2861msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
     2862msgstr "неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“: %s"
     2863
     2864#: io.c:1520
     2865#, c-format
     2866msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
     2867msgstr ""
     2868"неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“ на копроцеса: %s"
     2869
     2870#: io.c:1523
     2871#, c-format
     2872msgid "file flush of `%s' failed: %s"
     2873msgstr "неуспешно изчистване на буфера на файла „%s“: %s"
     2874
     2875#: io.c:1670
    28032876#, c-format
    28042877msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
    28052878msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“: %s"
    28062879
    2807 #: io.c:1613
     2880#: io.c:1673
    28082881#, c-format
    28092882msgid "local port %s invalid in `/inet'"
    28102883msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“"
    28112884
    2812 #: io.c:1636
     2885#: io.c:1696
    28132886#, c-format
    28142887msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
    28152888msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са неправилни: %s"
    28162889
    2817 #: io.c:1639
     2890#: io.c:1699
    28182891#, c-format
    28192892msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
    28202893msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са неправилни"
    28212894
    2822 #: io.c:1881
     2895#: io.c:1941
    28232896msgid "TCP/IP communications are not supported"
    28242897msgstr "не се поддържа връзка по TCP/IP"
    28252898
    2826 #: io.c:2009 io.c:2052
     2899#: io.c:2069 io.c:2112
    28272900#, c-format
    28282901msgid "could not open `%s', mode `%s'"
    28292902msgstr "„%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
    28302903
    2831 #: io.c:2017 io.c:2069
     2904#: io.c:2077 io.c:2129
    28322905#, c-format
    28332906msgid "close of master pty failed: %s"
    28342907msgstr "неуспешно затваряне на основния псевдотерминал: „%s“"
    28352908
    2836 #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
     2909#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
    28372910#, c-format
    28382911msgid "close of stdout in child failed: %s"
    28392912msgstr "неуспешно затваряне на стандартния изход в дъщерен процес: „%s“"
    28402913
    2841 #: io.c:2022 io.c:2074
     2914#: io.c:2082 io.c:2134
    28422915#, c-format
    28432916msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
     
    28462919"стандартния изход (dup: %s)"
    28472920
    2848 #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
     2921#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
    28492922#, c-format
    28502923msgid "close of stdin in child failed: %s"
    28512924msgstr "неуспешно затваряне на стандартния вход в дъщерен процес: „%s“"
    28522925
    2853 #: io.c:2027 io.c:2079
     2926#: io.c:2087 io.c:2139
    28542927#, c-format
    28552928msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
     
    28582931"стандартния вход (dup: %s)"
    28592932
    2860 #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
     2933#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
    28612934#, c-format
    28622935msgid "close of slave pty failed: %s"
    28632936msgstr "неуспешно затваряне на вторичния псевдотерминал: „%s“"
    28642937
    2865 #: io.c:2265
     2938#: io.c:2325
    28662939msgid "could not create child process or open pty"
    28672940msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес или отваряне на псевдотерминал"
    28682941
    2869 #: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
     2942#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
    28702943#, c-format
    28712944msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
     
    28742947"изход (dup: %s)"
    28752948
    2876 #: io.c:2360 io.c:2426
     2949#: io.c:2420 io.c:2486
    28772950#, c-format
    28782951msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
     
    28812954"вход (dup: %s)"
    28822955
    2883 #: io.c:2386 io.c:2655
     2956#: io.c:2446 io.c:2715
    28842957msgid "restoring stdout in parent process failed"
    28852958msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния изход в родителския процес"
    28862959
    2887 #: io.c:2394
     2960#: io.c:2454
    28882961msgid "restoring stdin in parent process failed"
    28892962msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния вход в родителския процес"
    28902963
    2891 #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
     2964#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
    28922965#, c-format
    28932966msgid "close of pipe failed: %s"
    28942967msgstr "неуспешно затваряне на програмен канал: %s"
    28952968
    2896 #: io.c:2488
     2969#: io.c:2548
    28972970msgid "`|&' not supported"
    28982971msgstr "„|&“ не се поддържа"
    28992972
    2900 #: io.c:2618
     2973#: io.c:2678
    29012974#, c-format
    29022975msgid "cannot open pipe `%s': %s"
    29032976msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори: %s"
    29042977
    2905 #: io.c:2676
     2978#: io.c:2736
    29062979#, c-format
    29072980msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
    29082981msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес за „%s“ (fork: %s)"
    29092982
    2910 #: io.c:2814
     2983#: io.c:2874
    29112984msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
    29122985msgstr ""
     
    29142987"канал"
    29152988
    2916 #: io.c:3138
     2989#: io.c:3199
    29172990msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
    29182991msgstr "register_input_parser: получен е нулев указател"
    29192992
    2920 #: io.c:3166
     2993#: io.c:3227
    29212994#, c-format
    29222995msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
    29232996msgstr "входният анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“"
    29242997
    2925 #: io.c:3173
     2998#: io.c:3234
    29262999#, c-format
    29273000msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
    29283001msgstr "входният анализатор „%s“ не може да отвори „%s“"
    29293002
    2930 #: io.c:3193
     3003#: io.c:3254
    29313004msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
    29323005msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател"
    29333006
    2934 #: io.c:3221
     3007#: io.c:3282
    29353008#, c-format
    29363009msgid ""
     
    29403013"инсталираната „%s“"
    29413014
    2942 #: io.c:3228
     3015#: io.c:3289
    29433016#, c-format
    29443017msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
    29453018msgstr "функционалността за обработка на изхода „%s“ не може да отвори „%s“"
    29463019
    2947 #: io.c:3249
     3020#: io.c:3310
    29483021msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
    29493022msgstr "register_output_processor: получен е нулев указател"
    29503023
    2951 #: io.c:3278
     3024#: io.c:3339
    29523025#, c-format
    29533026msgid ""
     
    29563029msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“"
    29573030
    2958 #: io.c:3287
     3031#: io.c:3348
    29593032#, c-format
    29603033msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
    29613034msgstr "двупосочния анализатор „%s“ не успя да отвори „%s“"
    29623035
    2963 #: io.c:3411
     3036#: io.c:3472
    29643037#, c-format
    29653038msgid "data file `%s' is empty"
    29663039msgstr "празен файл с данни „%s“"
    29673040
    2968 #: io.c:3453 io.c:3461
     3041#: io.c:3514 io.c:3522
    29693042msgid "could not allocate more input memory"
    29703043msgstr "повече памет не може да се задели"
    29713044
    2972 #: io.c:4079
     3045#: io.c:4140
    29733046msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
    29743047msgstr "стойност от повече от един знак за „RS“ е разширение на gawk"
    29753048
    2976 #: io.c:4233
     3049#: io.c:4294
    29773050msgid "IPv6 communication is not supported"
    29783051msgstr "не се поддържат връзки по IPv6"
    29793052
    2980 #: main.c:336
     3053#: main.c:338
    29813054msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
    29823055msgstr ""
     
    29843057"posix“"
    29853058
    2986 #: main.c:343
     3059#: main.c:345
    29873060msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
    29883061msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--traditional“"
    29893062
    2990 #: main.c:354
     3063#: main.c:356
    29913064msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
    29923065msgstr "опциите „--posix“/„--traditional“ са с превес над „--non-decimal-data“"
    29933066
    2994 #: main.c:359
     3067#: main.c:361
    29953068msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
    29963069msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--characters-as-bytes“"
    29973070
    2998 #: main.c:368
     3071#: main.c:371
    29993072#, c-format
    30003073msgid "running %s setuid root may be a security problem"
     
    30033076"сигурността"
    30043077
    3005 #: main.c:421
     3078#: main.c:424
    30063079#, c-format
    30073080msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
    30083081msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния вход: „%s“"
    30093082
    3010 #: main.c:424
     3083#: main.c:427
    30113084#, c-format
    30123085msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
    30133086msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния изход: „%s“"
    30143087
    3015 #: main.c:426
     3088#: main.c:429
    30163089#, c-format
    30173090msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
    30183091msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартната грешка: „%s“"
    30193092
    3020 #: main.c:488
     3093#: main.c:491
    30213094msgid "no program text at all!"
    30223095msgstr "липсва код на програмата!"
    30233096
    3024 #: main.c:582
     3097#: main.c:585
    30253098#, c-format
    30263099msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
    30273100msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ [--] ФАЙЛ…\n"
    30283101
    3029 #: main.c:584
     3102#: main.c:587
    30303103#, c-format
    30313104msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
    30323105msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…]  [--] %cПРОГРАМЕН_ФАЙЛ%c ФАЙЛ…\n"
    30333106
    3034 #: main.c:589
     3107#: main.c:592
    30353108msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
    30363109msgstr "Опции по POSIX:        Дълги опции по GNU: (стандартни)\n"
    30373110
    3038 #: main.c:590
     3111#: main.c:593
    30393112msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
    30403113msgstr "    -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ           --file=ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ\n"
    30413114
    3042 #: main.c:591
     3115#: main.c:594
    30433116msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
    30443117msgstr "    -F РАЗДEЛИТЕЛ               --field-separator=РАЗДЕЛИТЕЛ\n"
    30453118
    3046 #: main.c:592
     3119#: main.c:595
    30473120msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
    30483121msgstr "    -v ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ            --assign=ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ\n"
    30493122
    3050 #: main.c:593
     3123#: main.c:596
    30513124msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
    30523125msgstr "Къси опции:            Дълги опции по GNU: (разширени)\n"
    30533126
    3054 #: main.c:594
     3127#: main.c:597
    30553128msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
    30563129msgstr "    -b                          --characters-as-bytes\n"
    30573130
    3058 #: main.c:595
     3131#: main.c:598
    30593132msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
    30603133msgstr "    -c                          --traditional\n"
    30613134
    3062 #: main.c:596
     3135#: main.c:599
    30633136msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
    30643137msgstr "    -C                          --copyright\n"
    30653138
    3066 #: main.c:597
     3139#: main.c:600
    30673140msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
    30683141msgstr "    -d[ФАЙЛ]                    --dump-variables[=ФАЙЛ]\n"
    30693142
    3070 #: main.c:598
     3143#: main.c:601
    30713144msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
    30723145msgstr "    -D[ФАЙЛ]                    --debug[=ФАЙЛ]\n"
    30733146
    3074 #: main.c:599
     3147#: main.c:602
    30753148msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
    30763149msgstr "    -e 'ПРОГРАМА'               --source='ПРОГРАМА'\n"
    30773150
    3078 #: main.c:600
     3151#: main.c:603
    30793152msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
    30803153msgstr "    -E ФАЙЛ                     --exec=ФАЙЛ\n"
    30813154
    3082 #: main.c:601
     3155#: main.c:604
    30833156msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
    30843157msgstr "    -g                          --gen-pot\n"
    30853158
    3086 #: main.c:602
     3159#: main.c:605
    30873160msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
    30883161msgstr "    -h                          --help\n"
    30893162
    3090 #: main.c:603
     3163#: main.c:606
    30913164msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
    30923165msgstr "    -i ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ         --include=ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ\n"
    30933166
    3094 #: main.c:604
     3167#: main.c:607
     3168msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
     3169msgstr "    -I                          --trace\n"
     3170
     3171#: main.c:608
    30953172msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
    30963173msgstr "    -l БИБЛИОТЕКА               --load=БИБЛИОТЕКА\n"
     
    30993176#. values, they should not be translated. Thanks.
    31003177#.
    3101 #: main.c:609
     3178#: main.c:613
    31023179msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
    31033180msgstr "    -L[fatal|invalid|no-ext]    --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
    31043181
    3105 #: main.c:610
     3182#: main.c:614
    31063183msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
    31073184msgstr "    -M                          --bignum\n"
    31083185
    3109 #: main.c:611
     3186#: main.c:615
    31103187msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
    31113188msgstr "    -N                          --use-lc-numeric\n"
    31123189
    3113 #: main.c:612
     3190#: main.c:616
    31143191msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
    31153192msgstr "    -n                          --non-decimal-data\n"
    31163193
    3117 #: main.c:613
     3194#: main.c:617
    31183195msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
    31193196msgstr "    -oФАЙЛ                      --pretty-print[=ФАЙЛ]\n"
    31203197
    3121 #: main.c:614
     3198#: main.c:618
    31223199msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
    31233200msgstr "    -O                          --optimize\n"
    31243201
    3125 #: main.c:615
     3202#: main.c:619
    31263203msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
    31273204msgstr "    -p[ФАЙЛ]                    --profile[=ФАЙЛ]\n"
    31283205
    3129 #: main.c:616
     3206#: main.c:620
    31303207msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
    31313208msgstr "    -P                          --posix\n"
    31323209
    3133 #: main.c:617
     3210#: main.c:621
    31343211msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
    31353212msgstr "    -r                          --re-interval\n"
    31363213
    3137 #: main.c:618
     3214#: main.c:622
    31383215msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
    31393216msgstr "    -s                          --no-optimize\n"
    31403217
    3141 #: main.c:619
     3218#: main.c:623
    31423219msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
    31433220msgstr "    -S                          --sandbox\n"
    31443221
    3145 #: main.c:620
     3222#: main.c:624
    31463223msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
    31473224msgstr "    -t                          --lint-old\n"
    31483225
    3149 #: main.c:621
     3226#: main.c:625
    31503227msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
    31513228msgstr "    -V                          --version\n"
    31523229
    3153 #: main.c:623
     3230#: main.c:627
    31543231msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
    31553232msgstr "    -W nostalgia                --nostalgia\n"
    31563233
    3157 #: main.c:626
     3234#: main.c:630
    31583235msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
    31593236msgstr "    -Y                          --parsedebug\n"
    31603237
    3161 #: main.c:629
     3238#: main.c:633
    31623239msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
    31633240msgstr "    -Z ИМЕ_НА_ЛОКАЛ             --locale=ИМЕ_НА_ЛОКАЛ\n"
     
    31653242#. TRANSLATORS: --help output (end)
    31663243#. no-wrap
    3167 #: main.c:635
     3244#: main.c:639
    31683245msgid ""
    31693246"\n"
     
    31863263"\n"
    31873264
    3188 #: main.c:643
     3265#: main.c:647
    31893266msgid ""
    31903267"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
     
    31973274"\n"
    31983275
    3199 #: main.c:647
     3276#: main.c:651
    32003277#, c-format
    32013278msgid ""
     
    32083285"    %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
    32093286
    3210 #: main.c:679
     3287#: main.c:683
    32113288#, c-format
    32123289msgid ""
     
    32273304"\n"
    32283305
    3229 #: main.c:687
     3306#: main.c:691
    32303307msgid ""
    32313308"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    32413318"\n"
    32423319
    3243 #: main.c:693
     3320#: main.c:697
    32443321msgid ""
    32453322"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     
    32493326"заедно с тази програма. Ако не сте, вижте see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
    32503327
    3251 #: main.c:734
     3328#: main.c:738
    32523329msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
    32533330msgstr "„-Ft“ не задава FS да е табулация в режим POSIX на awk"
    32543331
    3255 #: main.c:1149
     3332#: main.c:1153
    32563333#, c-format
    32573334msgid ""
     
    32623339"\n"
    32633340
    3264 #: main.c:1175
     3341#: main.c:1179
    32653342#, c-format
    32663343msgid "`%s' is not a legal variable name"
    32673344msgstr "„%s“: грешно име на променлива"
    32683345
    3269 #: main.c:1178
     3346#: main.c:1182
    32703347#, c-format
    32713348msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
    32723349msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се файлът „%s=%s“"
    32733350
    3274 #: main.c:1192
     3351#: main.c:1196
    32753352#, c-format
    32763353msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
     
    32783355"вградената в gawk функция „%s“ не може да се ползва за име на променлива"
    32793356
    3280 #: main.c:1197
     3357#: main.c:1201
    32813358#, c-format
    32823359msgid "cannot use function `%s' as variable name"
    32833360msgstr "функцията „%s“ не може да се ползва за име на променлива"
    32843361
    3285 #: main.c:1275
     3362#: main.c:1280
    32863363msgid "floating point exception"
    32873364msgstr "изключение от плаваща запетая"
    32883365
    3289 #: main.c:1285
     3366#: main.c:1290
    32903367msgid "fatal error: internal error"
    32913368msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка"
    32923369
    3293 #: main.c:1305
     3370#: main.c:1310
    32943371msgid "fatal error: internal error: segfault"
    32953372msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка — излизане от сегмента"
    32963373
    3297 #: main.c:1318
     3374#: main.c:1323
    32983375msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
    32993376msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка — препълване на стека"
    33003377
    3301 #: main.c:1378
     3378#: main.c:1383
    33023379#, c-format
    33033380msgid "no pre-opened fd %d"
    33043381msgstr "липсва предварително отворен файлов дескриптор %d"
    33053382
    3306 #: main.c:1385
     3383#: main.c:1390
    33073384#, c-format
    33083385msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
     
    33103387"„/dev/null“ не може да се отвори предварително като файлов дескриптор %d"
    33113388
    3312 #: main.c:1599
     3389#: main.c:1604
    33133390msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
    33143391msgstr "празният аргумент към опцията „-e/--source“ се прескача"
    33153392
    3316 #: main.c:1660 main.c:1665
     3393#: main.c:1669 main.c:1674
    33173394msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
    33183395msgstr "опцията „--profile“ има превес над „--pretty-print“"
    33193396
    3320 #: main.c:1677
     3397#: main.c:1686
    33213398msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
    33223399msgstr "„-M“ се прескача: в компилата няма поддръжка на MPFR/GMP"
    33233400
    3324 #: main.c:1702
     3401#: main.c:1711
    33253402#, c-format
    33263403msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
    33273404msgstr "%s: непозната опция „-W %s“, тя се прескача\n"
    33283405
    3329 #: main.c:1755
     3406#: main.c:1764
    33303407#, c-format
    33313408msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    33323409msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
    33333410
    3334 #: mpfr.c:551
     3411#: mpfr.c:605
    33353412#, c-format
    33363413msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
    33373414msgstr "неправилна стойност „%.*s“ за точността"
    33383415
    3339 #: mpfr.c:610
    3340 #, c-format
    3341 msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
    3342 msgstr "неправилна стойност „%.*s“ на режима за изпълнение"
    3343 
    3344 #: mpfr.c:674
     3416#: mpfr.c:664
     3417#, c-format
     3418msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
     3419msgstr "неправилна стойност „%.*s“ на режима на закръгляне"
     3420
     3421#: mpfr.c:728
    33453422msgid "atan2: received non-numeric first argument"
    33463423msgstr "atan2: първият аргумент трябва да е число"
    33473424
    3348 #: mpfr.c:676
     3425#: mpfr.c:730
    33493426msgid "atan2: received non-numeric second argument"
    33503427msgstr "atan2: вторият аргумент трябва да е число"
    33513428
    3352 #: mpfr.c:774
     3429#: mpfr.c:767
     3430#, c-format
     3431msgid "%s: received negative argument %.*s"
     3432msgstr "%s: получен е аргумент, който е отрицателно число, а не трябва: %.*s"
     3433
     3434#: mpfr.c:832
    33533435msgid "int: received non-numeric argument"
    33543436msgstr "int: първият аргумент трябва да е число"
    33553437
    3356 #: mpfr.c:804
     3438#: mpfr.c:862
    33573439msgid "compl: received non-numeric argument"
    33583440msgstr "compl: аргументите трябва да са числа"
    33593441
    3360 #: mpfr.c:816
     3442#: mpfr.c:874
    33613443msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
    33623444msgstr "compl(%Rg): не приема отрицателни стойности"
    33633445
    3364 #: mpfr.c:821
     3446#: mpfr.c:879
    33653447msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
    33663448msgstr "comp(%Rg): дробната част ще бъде отрязана"
    33673449
    3368 #: mpfr.c:832
     3450#: mpfr.c:890
    33693451#, c-format
    33703452msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
    33713453msgstr "compl(%Zd): не приема отрицателни стойности"
    33723454
    3373 #: mpfr.c:850
     3455#: mpfr.c:908
    33743456#, c-format
    33753457msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
    33763458msgstr "%s: аргумент №%d трябва да е число"
    33773459
    3378 #: mpfr.c:860
     3460#: mpfr.c:918
    33793461msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
    33803462msgstr "%1$s: неправилна стойност %3$Rg за аргумент №%2$d, ще се ползва 0"
    33813463
    3382 #: mpfr.c:871
     3464#: mpfr.c:929
    33833465msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
    33843466msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни стойности като %Rg"
    33853467
    3386 #: mpfr.c:878
     3468#: mpfr.c:936
    33873469msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
    33883470msgstr ""
    33893471"%s: аргумент №%d ще използва цялата част от числото с плаваща запетая %Rg"
    33903472
    3391 #: mpfr.c:892
     3473#: mpfr.c:950
    33923474#, c-format
    33933475msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
    33943476msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни стойности като %Zd"
    33953477
    3396 #: mpfr.c:982
     3478#: mpfr.c:1040
    33973479msgid "and: called with less than two arguments"
    33983480msgstr "and: изисква поне два аргумента"
    33993481
    3400 #: mpfr.c:1014
     3482#: mpfr.c:1072
    34013483msgid "or: called with less than two arguments"
    34023484msgstr "or: изисква поне два аргумента"
    34033485
    3404 #: mpfr.c:1045
     3486#: mpfr.c:1103
    34053487msgid "xor: called with less than two arguments"
    34063488msgstr "xor: изисква поне два аргумента"
    34073489
    3408 #: mpfr.c:1169
     3490#: mpfr.c:1227
    34093491msgid "srand: received non-numeric argument"
    34103492msgstr "srand: приема само числови аргументи"
    34113493
    3412 #: mpfr.c:1211
     3494#: mpfr.c:1269
    34133495msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
    34143496msgstr "intdiv: първият аргумент трябва да е число"
    34153497
    3416 #: mpfr.c:1213
     3498#: mpfr.c:1271
    34173499msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
    34183500msgstr "intdiv: вторият аргумент трябва да е число"
     
    34273509msgstr "не може да се създаде типизиран регулярен израз"
    34283510
    3429 #: node.c:555
     3511#: node.c:554
    34303512#, c-format
    34313513msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
    34323514msgstr "старите версии на awk не поддържат екранирането „\\%c“"
    34333515
    3434 #: node.c:606
     3516#: node.c:605
    34353517msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
    34363518msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\x“"
    34373519
    3438 #: node.c:612
     3520#: node.c:611
    34393521msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
    34403522msgstr "в екранираната последователност „\\x“ липсват шестнайсетични цифри"
    34413523
    3442 #: node.c:633
     3524#: node.c:632
    34433525#, c-format
    34443526msgid ""
     
    34493531"интерпретира по начин различен от това, което очаквате"
    34503532
    3451 #: node.c:648
     3533#: node.c:647
    34523534#, c-format
    34533535msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
    34543536msgstr "екранираната последователност „\\%c“ ще се обработи просто като „%c“"
    34553537
    3456 #: node.c:784
     3538#: node.c:783
    34573539msgid ""
    34583540"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
    3459 "and your locale."
     3541"and your locale"
    34603542msgstr ""
    34613543"Получена е сгрешена многобайтова последователност.  Проверете дали локалът "
     
    35053587msgstr "вътрешна грешка: %s с име (vname) - нулев байт"
    35063588
    3507 #: profile.c:662
     3589#: profile.c:663
    35083590msgid "internal error: builtin with null fname"
    35093591msgstr "вътрешна грешка: вградена команда с име (fname) - нулев байт"
    35103592
    3511 #: profile.c:1317
     3593#: profile.c:1318
    35123594#, c-format
    35133595msgid ""
     
    35183600"\n"
    35193601
    3520 #: profile.c:1348
     3602#: profile.c:1349
    35213603#, c-format
    35223604msgid ""
     
    35293611"\n"
    35303612
    3531 #: profile.c:1412
     3613#: profile.c:1413
    35323614#, c-format
    35333615msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
    35343616msgstr "    # профил изпълнение на gawk, създаден на %s\n"
    35353617
    3536 #: profile.c:1980
     3618#: profile.c:1981
    35373619#, c-format
    35383620msgid ""
     
    35433625"    # Функции в лексикографски ред\n"
    35443626
    3545 #: profile.c:2041
     3627#: profile.c:2042
    35463628#, c-format
    35473629msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
     
    35783660msgstr "компонентът „%.*s“ вероятно трябва да е „[%.*s]“"
    35793661
    3580 #: support/dfa.c:950
     3662#: support/dfa.c:896
    35813663msgid "unbalanced ["
    35823664msgstr "„[“ без еш"
    35833665
    3584 #: support/dfa.c:1071
     3666#: support/dfa.c:1017
    35853667msgid "invalid character class"
    35863668msgstr "неправилен клас знаци"
    35873669
    3588 #: support/dfa.c:1197
     3670#: support/dfa.c:1143
    35893671msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
    35903672msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“"
    35913673
    3592 #: support/dfa.c:1264
     3674#: support/dfa.c:1210
    35933675msgid "unfinished \\ escape"
    35943676msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“"
    35953677
    3596 #: support/dfa.c:1425
     3678#: support/dfa.c:1371
    35973679msgid "invalid content of \\{\\}"
    35983680msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
    35993681
    3600 #: support/dfa.c:1428
     3682#: support/dfa.c:1374
    36013683msgid "regular expression too big"
    36023684msgstr "прекалено голям регулярен израз"
    36033685
    3604 #: support/dfa.c:1899
     3686#: support/dfa.c:1858
    36053687msgid "unbalanced ("
    36063688msgstr "„(“ без еш"
    36073689
    3608 #: support/dfa.c:2016
     3690#: support/dfa.c:1975
    36093691msgid "no syntax specified"
    36103692msgstr "не е зададен синтаксис"
    36113693
    3612 #: support/dfa.c:2027
     3694#: support/dfa.c:1986
    36133695msgid "unbalanced )"
    36143696msgstr "„)“ без еш"
     
    37423824msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
    37433825
    3744 #: symbol.c:691
     3826#: symbol.c:703
    37453827#, c-format
    37463828msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
     
    37483830"функция „%s“: функцията „%s“ не може да се ползва като име на параметър"
    37493831
    3750 #: symbol.c:821
     3832#: symbol.c:833
    37513833msgid "cannot pop main context"
    37523834msgstr "основният контекст не може да бъде изваден"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.