Changeset 3437


Ignore:
Timestamp:
Sep 3, 2021, 11:45:17 AM (5 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-dictionary: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-dictionary.master.bg.po

    r3050 r3437  
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
     4# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    45# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    56# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
     
    78# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
    89# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
    9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 20132016.
     10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2016, 2021.
    1011# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    1112#
     
    1314msgstr ""
    1415"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
    15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:25+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:34+0200\n"
     16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/"
     17"issues\n"
     18"POT-Creation-Date: 2021-08-30 00:57+0000\n"
     19"PO-Revision-Date: 2021-09-03 10:36+0200\n"
    1820"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1921"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2426"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2527
    26 #: ../data/default.desktop.in.h:1
    27 msgid "Default Dictionary Server"
    28 msgstr "Стандартен речников сървър"
    29 
    30 #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
     28#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
    3129msgid "GNOME Dictionary"
    32 msgstr "Речник"
    33 
    34 #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
    35 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
     30msgstr "Речник за GNOME"
     31
     32#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
     33#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4
    3634msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
    3735msgstr "Търсене на определения и правописа на думи в речник в Интернет"
    3836
    39 #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
     37#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
    4038msgid ""
    4139"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
     
    4644"Речникът е програма, с която може да проверявате дефинициите на думи по "
    4745"Интернет. Стандартно се дава английското значение, но можете лесно да "
    48 "превключите към произволен друг речник предоставящ достъп по протокола DICT."
    49 
    50 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
     46"превключите към произволен друг речник, предоставящ достъп по протокола DICT."
     47
     48#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:33
     49msgid "The GNOME Project"
     50msgstr "Проектът GNOME"
     51
     52#: data/default.desktop.in:5
     53msgid "Default Dictionary Server"
     54msgstr "Стандартен речников сървър"
     55
     56#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62
     57#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511
     58msgid "Dictionary"
     59msgstr "Речник"
     60
     61#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     62#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6
     63msgid "word;synonym;definition;spelling;"
     64msgstr ""
     65"word;synonym;definition;spelling;думи;синоними;дефиниция;речник;правопис;"
     66"превод;определение;"
     67
     68#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
     69msgid "The default database to use"
     70msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва"
     71
     72#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7
     73msgid ""
     74"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
     75"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
     76"present in a dictionary source should be searched"
     77msgstr ""
     78"Име на стандартната индивидуална база от данни или мета-база от данни, която "
     79"да се използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни "
     80"в източника на речници трябва да бъдат прегледани."
     81
     82#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11
     83msgid "The default search strategy to use"
     84msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва"
     85
     86#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12
     87msgid ""
     88"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
     89"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
     90msgstr ""
     91"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници, ако има "
     92"такава. Обикновено е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
     93
     94#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16
     95msgid "The font to be used when printing"
     96msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане"
     97
     98#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17
     99msgid "The font to be used when printing a definition."
     100msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение"
     101
     102#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21
     103msgid "The name of the dictionary source used"
     104msgstr "Името на използвания източник на речници"
     105
     106#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22
     107msgid ""
     108"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
     109msgstr ""
     110"Името на източника на речници, който да се използва за получаване на "
     111"определенията на думи"
     112
     113#. Translators: Do not translate the Name key
     114#: data/thai.desktop.in:4
     115msgid "Thai"
     116msgstr "Thai"
     117
     118#: data/thai.desktop.in:5
     119msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
     120msgstr "Тайско-английски речници на Longdo"
     121
     122#: src/gdict-about.c:52
     123msgid "translator-credits"
     124msgstr ""
     125"Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail."
     126"com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
     127"Петър „Peshka“ Славов &lt;<a href='mailto:pslavov@i-space.org'>pslavov@i-"
     128"space.org</a>&gt;\n"
     129"Явор Доганов &lt;<a href='mailto:yavor@doganov.org'>yavor@doganov.org</"
     130"a>&gt;\n"
     131"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     132"a>&gt;\n"
     133"Борислав Александров\n"
     134"\n"
     135"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     136"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     137"a> ни.\n"
     138"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     139"newticket'>съответния раздел</a>."
     140
     141#: src/gdict-about.c:54
     142msgid "Look up words in dictionaries"
     143msgstr "Търсене за думи в речници"
     144
     145#: src/gdict-about.c:61
     146msgid "Dictionary (development build)"
     147msgstr "Речник (версия за разработчици)"
     148
     149#: src/gdict-app-menus.ui:5
    51150msgid "_New Window"
    52151msgstr "_Нов прозорец"
    53152
    54 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
     153#: src/gdict-app-menus.ui:12
     154msgid "_Save a Copy…"
     155msgstr "_Запазване на копие…"
     156
     157#: src/gdict-app-menus.ui:18
     158msgid "P_review"
     159msgstr "П_реглед"
     160
     161#: src/gdict-app-menus.ui:23
     162msgid "_Print"
     163msgstr "_Печат"
     164
     165#: src/gdict-app-menus.ui:30
     166msgid "_Find"
     167msgstr "_Търсене"
     168
     169#: src/gdict-app-menus.ui:37
     170msgid "_View"
     171msgstr "_Изглед"
     172
     173#: src/gdict-app-menus.ui:40
     174msgid "_Sidebar"
     175msgstr "_Странична лента"
     176
     177#: src/gdict-app-menus.ui:47
     178msgid "Similar _Words"
     179msgstr "_Подобни думи"
     180
     181#: src/gdict-app-menus.ui:52
     182msgid "Dictionary Sources"
     183msgstr "Източници на речници"
     184
     185#: src/gdict-app-menus.ui:57
     186msgid "Available St_rategies"
     187msgstr "Налични _стратегии"
     188
     189#: src/gdict-app-menus.ui:64
     190msgid "_Go"
     191msgstr "_Отиване"
     192
     193#: src/gdict-app-menus.ui:67
     194msgid "_Previous Definition"
     195msgstr "_Предишно определение"
     196
     197#: src/gdict-app-menus.ui:72
     198msgid "_Next Definition"
     199msgstr "_Следващо определение"
     200
     201#: src/gdict-app-menus.ui:79
     202msgid "_First Definition"
     203msgstr "П_ърво определение"
     204
     205#: src/gdict-app-menus.ui:84
     206msgid "_Last Definition"
     207msgstr "П_оследно определение"
     208
     209#: src/gdict-app-menus.ui:93
     210msgid "Pr_eferences"
     211msgstr "_Настройки"
     212
     213#: src/gdict-app-menus.ui:97
     214msgid "_Keyboard Shortcuts"
     215msgstr "_Клавишна комбинация"
     216
     217#. The help button is always visible
     218#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666
     219msgid "_Help"
     220msgstr "Помо_щ"
     221
     222#: src/gdict-app-menus.ui:106
     223msgid "_About Dictionary"
     224msgstr "_Относно „Речник“"
     225
     226#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74
     227msgid "Words to look up"
     228msgstr "Думи за търсене"
     229
     230#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51
     231msgid "WORD"
     232msgstr "ДУМА"
     233
     234#: src/gdict-app.c:51
     235msgid "Words to match"
     236msgstr "Думи за напасване"
     237
     238#: src/gdict-app.c:57
     239msgid "Dictionary source to use"
     240msgstr "Източник на речници, който да се използва"
     241
     242#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69
     243msgid "NAME"
     244msgstr "ИМЕ"
     245
     246#: src/gdict-app.c:63
     247msgid "Database to use"
     248msgstr "Базата от данни, която да се използва"
     249
     250#: src/gdict-app.c:69
     251msgid "Strategy to use"
     252msgstr "Стратегия за ползване"
     253
     254#: src/gdict-app.c:74
     255msgid "WORDS"
     256msgstr "ДУМИ"
     257
     258#: src/gdict-app.c:106
     259msgid "Dictionary Preferences"
     260msgstr "Настройки на речника"
     261
     262#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463
     263msgid "There was an error while displaying help"
     264msgstr "Грешка при показването на помощта."
     265
     266#: src/gdict-client-context.c:773
     267#, c-format
     268msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
     269msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при „%s:%d“"
     270
     271#: src/gdict-client-context.c:1056
     272#, c-format
     273msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
     274msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси"
     275
     276#: src/gdict-client-context.c:1087
     277#, c-format
     278msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
     279msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: %s"
     280
     281#: src/gdict-client-context.c:1121
     282#, c-format
     283msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
     284msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: хостът не е открит"
     285
     286#: src/gdict-client-context.c:1173
     287#, c-format
     288msgid ""
     289"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
     290"with code %d (server down)"
     291msgstr ""
     292"Неуспешно свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна отговор "
     293"с код %d — сървърът е изключен."
     294
     295#: src/gdict-client-context.c:1192
     296#, c-format
     297msgid ""
     298"Unable to parse the dictionary server reply\n"
     299": “%s”"
     300msgstr ""
     301"Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n"
     302": „%s“"
     303
     304#: src/gdict-client-context.c:1221
     305#, c-format
     306msgid "No definitions found for “%s”"
     307msgstr "Няма открити определения за „%s“"
     308
     309#: src/gdict-client-context.c:1236
     310#, c-format
     311msgid "Invalid database “%s”"
     312msgstr "Неправилна база от данни: „%s“"
     313
     314#: src/gdict-client-context.c:1251
     315#, c-format
     316msgid "Invalid strategy “%s”"
     317msgstr "Неправилна стратегия „%s“"
     318
     319#: src/gdict-client-context.c:1266
     320#, c-format
     321msgid "Bad command “%s”"
     322msgstr "Неправилна команда „%s“"
     323
     324#: src/gdict-client-context.c:1281
     325#, c-format
     326msgid "Bad parameters for command “%s”"
     327msgstr "Грешни параметри за командата „%s“"
     328
     329#: src/gdict-client-context.c:1296
     330#, c-format
     331msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
     332msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“"
     333
     334#: src/gdict-client-context.c:1311
     335#, c-format
     336msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
     337msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии"
     338
     339#: src/gdict-client-context.c:1743
     340#, c-format
     341msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
     342msgstr "Неуспешна връзка с речниковият сървър при %s:%d."
     343
     344#: src/gdict-client-context.c:1782
     345#, c-format
     346msgid ""
     347"Error while reading reply from server:\n"
     348"%s"
     349msgstr ""
     350"Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n"
     351"%s"
     352
     353#: src/gdict-client-context.c:1855
     354#, c-format
     355msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
     356msgstr "Измина времето за връзка с речниковия сървър при „%s:%d“"
     357
     358#: src/gdict-client-context.c:1889
     359#, c-format
     360msgid "No hostname defined for the dictionary server"
     361msgstr "Няма хост за речниковия сървър"
     362
     363#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940
     364#, c-format
     365msgid "Unable to create socket"
     366msgstr "Не може да се създаде гнездо"
     367
     368#: src/gdict-client-context.c:1966
     369#, c-format
     370msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
     371msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s"
     372
     373#: src/gdict-client-context.c:1981
     374#, c-format
     375msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
     376msgstr "Неуспешно свързване с речниковия сървър при „%s:%d“"
     377
     378#: src/gdict-database-chooser.c:372
     379msgid "Reload the list of available databases"
     380msgstr "Презареждане на списъка с наличните бази от данни"
     381
     382#: src/gdict-database-chooser.c:384
     383msgid "Clear the list of available databases"
     384msgstr "Изчистване на списъка с наличните бази от данни"
     385
     386#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766
     387#: src/gdict-strategy-chooser.c:773
     388msgid "Error while matching"
     389msgstr "Грешка при напасване"
     390
     391#: src/gdict-defbox.c:2388
     392msgid "Error while looking up definition"
     393msgstr "Грешка при търсене на определение"
     394
     395#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724
     396msgid "Another search is in progress"
     397msgstr "В момента тече друго търсене"
     398
     399#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725
     400msgid "Please wait until the current search ends."
     401msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене."
     402
     403#: src/gdict-defbox.c:2470
     404msgid "Error while retrieving the definition"
     405msgstr "Грешка при извличане на информацията"
     406
     407#: src/gdict-help-overlay.ui:13
     408msgctxt "shortcut window"
     409msgid "General"
     410msgstr "Общи"
     411
     412#: src/gdict-help-overlay.ui:18
     413msgctxt "shortcut window"
     414msgid "Show help"
     415msgstr "Извеждане на помощта"
     416
     417#: src/gdict-help-overlay.ui:24
     418msgctxt "shortcut window"
     419msgid "Show keyboard shortcuts"
     420msgstr "Извеждане на клавишните комбинации"
     421
     422#: src/gdict-help-overlay.ui:32
     423msgctxt "shortcut window"
     424msgid "Open a new window"
     425msgstr "Отваряне на нов прозорец"
     426
     427#: src/gdict-help-overlay.ui:39
     428msgctxt "shortcut window"
     429msgid "Close current window"
     430msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
     431
     432#: src/gdict-help-overlay.ui:45
     433msgctxt "shortcut window"
     434msgid "Quit"
     435msgstr "Спиране на програмата"
     436
     437#: src/gdict-help-overlay.ui:53
     438msgctxt "shortcut window"
    55439msgid "Preferences"
    56440msgstr "Настройки"
    57441
    58 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
    59 msgid "Help"
    60 msgstr "Помощ"
    61 
    62 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
    63 msgid "About"
    64 msgstr "Относно"
    65 
    66 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
    67 msgid "Quit"
    68 msgstr "Спиране на програмата"
    69 
    70 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
    71 msgid "_Save a Copy..."
    72 msgstr "Запазване на _копие…"
    73 
    74 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
    75 msgid "P_review"
    76 msgstr "П_реглед"
    77 
    78 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
    79 msgid "_Print"
    80 msgstr "_Печат"
    81 
    82 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
    83 msgid "_Find"
    84 msgstr "_Търсене"
    85 
    86 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
    87 msgid "_View"
    88 msgstr "_Изглед"
    89 
    90 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
    91 msgid "_Sidebar"
    92 msgstr "_Странична лента"
    93 
    94 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
    95 msgid "Similar _Words"
    96 msgstr "_Подобни думи"
    97 
    98 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
    99 msgid "Dictionary Sources"
     442#: src/gdict-help-overlay.ui:60
     443msgctxt "shortcut window"
     444msgid "View sidebar"
     445msgstr "Странична лента"
     446
     447#: src/gdict-help-overlay.ui:68
     448msgctxt "shortcut window"
     449msgid "Dictionary definitions"
     450msgstr "Дефиниции в речника"
     451
     452#: src/gdict-help-overlay.ui:73
     453msgctxt "shortcut window"
     454msgid "Similar words"
     455msgstr "Подобни думи"
     456
     457#: src/gdict-help-overlay.ui:80
     458msgctxt "shortcut window"
     459msgid "Dictionary sources"
    100460msgstr "Източници на речници"
    101461
    102 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
    103 msgid "Available _Dictionaries"
    104 msgstr "_Налични речници"
    105 
    106 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
    107 msgid "Available St_rategies"
    108 msgstr "Налични _стратегии"
    109 
    110 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
    111 msgid "_Go"
    112 msgstr "_Отиване"
    113 
    114 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
    115 msgid "_Previous Definition"
    116 msgstr "_Предишно определение"
    117 
    118 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
    119 msgid "_Next Definition"
    120 msgstr "_Следващо определение"
    121 
    122 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
    123 msgid "_First Definition"
    124 msgstr "П_ърво определение"
    125 
    126 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
    127 msgid "_Last Definition"
    128 msgstr "П_оследно определение"
    129 
    130 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
     462#: src/gdict-help-overlay.ui:87
     463msgctxt "shortcut window"
     464msgid "Available strategies"
     465msgstr "Налични стратегии"
     466
     467#: src/gdict-help-overlay.ui:95
     468msgctxt "shortcut window"
     469msgid "Navigate within a definition"
     470msgstr "Придвижване в рамките на дефиниция"
     471
     472#: src/gdict-help-overlay.ui:100
     473msgctxt "shortcut window"
     474msgid "Previous definition"
     475msgstr "Предишно определение"
     476
     477#: src/gdict-help-overlay.ui:107
     478msgctxt "shortcut window"
     479msgid "Next definition"
     480msgstr "Следващо определение"
     481
     482#: src/gdict-help-overlay.ui:114
     483msgctxt "shortcut window"
     484msgid "First definition"
     485msgstr "Първо определение"
     486
     487#: src/gdict-help-overlay.ui:121
     488msgctxt "shortcut window"
     489msgid "Last definition"
     490msgstr "Последно определение"
     491
     492#: src/gdict-help-overlay.ui:129
     493msgctxt "shortcut window"
     494msgid "Others"
     495msgstr "Други"
     496
     497#: src/gdict-help-overlay.ui:134
     498msgctxt "shortcut window"
     499msgid "Search within a definition"
     500msgstr "Търсене в дефиниция"
     501
     502#: src/gdict-help-overlay.ui:141
     503msgctxt "shortcut window"
     504msgid "Find in text"
     505msgstr "Търсене в текст"
     506
     507#: src/gdict-help-overlay.ui:148
     508msgctxt "shortcut window"
     509msgid "Save as copy"
     510msgstr "Запазване на копие"
     511
     512#: src/gdict-help-overlay.ui:155
     513msgctxt "shortcut window"
     514msgid "Print preview"
     515msgstr "Преглед"
     516
     517#: src/gdict-help-overlay.ui:162
     518msgctxt "shortcut window"
     519msgid "Print"
     520msgstr "Печат"
     521
     522#: src/gdict-pref-dialog.c:260
     523msgid "View Dictionary Source"
     524msgstr "Показване на източника на речници"
     525
     526#: src/gdict-pref-dialog.c:326
     527msgid "Add Dictionary Source"
     528msgstr "Добавяне на източник на речници"
     529
     530#: src/gdict-pref-dialog.c:370
     531#, c-format
     532msgid "Remove “%s”?"
     533msgstr "Премахване на „%s“?"
     534
     535#: src/gdict-pref-dialog.c:372
     536msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
     537msgstr "Това ще премахне източника на речници за постоянно от списъка."
     538
     539#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575
     540#: src/gdict-window.c:819
     541msgid "_Cancel"
     542msgstr "_Отказ"
     543
     544#: src/gdict-pref-dialog.c:376
     545msgid "_Remove"
     546msgstr "_Премахване"
     547
     548#: src/gdict-pref-dialog.c:394
     549#, c-format
     550msgid "Unable to remove source “%s”"
     551msgstr "Неуспешно премахване на източника „%s“"
     552
     553#: src/gdict-pref-dialog.c:441
     554msgid "Edit Dictionary Source"
     555msgstr "Редактиране на източника на речници"
     556
     557#: src/gdict-pref-dialog.ui:34
    131558msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
    132559msgstr "_Избор на източник на речници за търсене на думи:"
    133560
    134 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
     561#: src/gdict-pref-dialog.ui:96
    135562msgid "Add a new dictionary source"
    136563msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
    137564
    138 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
     565#: src/gdict-pref-dialog.ui:116
    139566msgid "Remove the currently selected dictionary source"
    140567msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
    141568
    142 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
     569#: src/gdict-pref-dialog.ui:136
    143570msgid "Edit"
    144571msgstr "Редактиране"
    145572
    146 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
     573#: src/gdict-pref-dialog.ui:137
    147574msgid "Edit the currently selected dictionary source"
    148575msgstr "Редактиране на текущо избрания източник на речници"
    149576
    150 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
     577#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:171
    151578msgid "Source"
    152579msgstr "Източник"
    153580
    154 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
     581#: src/gdict-pref-dialog.ui:187
    155582msgid "_Print font:"
    156583msgstr "_Шрифт за разпечатването:"
    157584
    158 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
     585#: src/gdict-pref-dialog.ui:216
    159586msgid "Set the font used for printing the definitions"
    160587msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
    161588
    162 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
     589#: src/gdict-pref-dialog.ui:241
    163590msgid "Print"
    164591msgstr "Печат"
    165592
    166 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
     593#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299
     594#, c-format
     595msgid "Unable to display the preview: %s"
     596msgstr "Прегледът не може да се покаже: %s"
     597
     598#: src/gdict-source-chooser.c:278
     599msgid "Reload the list of available sources"
     600msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници"
     601
     602#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408
     603msgid "Unable to create a source file"
     604msgstr "Неуспешно създаване на файл за източника"
     605
     606#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428
     607msgid "Unable to save source file"
     608msgstr "Неуспешно запазване на файла за източника"
     609
     610#. we just allow closing the dialog
     611#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585
     612msgid "_Close"
     613msgstr "_Спиране на програмата"
     614
     615#: src/gdict-source-dialog.c:576
     616msgid "_Add"
     617msgstr "_Добавяне"
     618
     619#: src/gdict-source-dialog.c:584
     620msgid "C_ancel"
     621msgstr "_Отказ"
     622
     623#: src/gdict-source-dialog.ui:58
    167624msgid "_Description"
    168625msgstr "_Описание"
    169626
    170 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
     627#: src/gdict-source-dialog.ui:73
    171628msgid "_Port"
    172629msgstr "_Порт"
    173630
    174 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
     631#: src/gdict-source-dialog.ui:87
    175632msgid "_Hostname"
    176633msgstr "_Име на хост"
    177634
    178 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
     635#: src/gdict-source-dialog.ui:101
    179636msgid "_Transport"
    180637msgstr "_Транспорт"
    181638
    182 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
     639#: src/gdict-source-dialog.ui:115
    183640msgid "2628"
    184641msgstr "2628"
    185642
    186 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
     643#: src/gdict-source-dialog.ui:127
    187644msgid "dict.org"
    188645msgstr "dict.org"
    189646
    190 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
     647#: src/gdict-source-dialog.ui:139
    191648msgid "Source Name"
    192649msgstr "Име на източник"
    193650
    194 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
     651#: src/gdict-source-dialog.ui:198
    195652msgid "Dictionaries"
    196653msgstr "Речници"
    197654
    198 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
     655#: src/gdict-source-dialog.ui:223
    199656msgid "Strategies"
    200657msgstr "Стратегии"
    201658
    202 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
    203 #: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
    204 msgid "Dictionary"
    205 msgstr "Речник"
    206 
    207 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
    208 msgid "word;synonym;definition;spelling;"
    209 msgstr ""
    210 "думи;синоними;дефиниция;речник;правопис;превод;определение;word;synonym;"
    211 "definition;spelling;"
    212 
    213 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
    214 msgid "The default database to use"
    215 msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва"
    216 
    217 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
    218 msgid ""
    219 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
    220 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
    221 "present in a dictionary source should be searched"
    222 msgstr ""
    223 "Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се "
    224 "използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в "
    225 "източника на речници, трябва да бъдат прегледани."
    226 
    227 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
    228 msgid "The default search strategy to use"
    229 msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва"
    230 
    231 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
    232 msgid ""
    233 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
    234 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
    235 msgstr ""
    236 "Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. "
    237 "Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
    238 
    239 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
    240 msgid "The font to be used when printing"
    241 msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане"
    242 
    243 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
    244 msgid "The font to be used when printing a definition."
    245 msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение"
    246 
    247 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
    248 msgid "The name of the dictionary source used"
    249 msgstr "Името на използвания източник на речници"
    250 
    251 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
    252 msgid ""
    253 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
    254 msgstr ""
    255 "Името на източника на речници, който да се използва за получаване на "
    256 "определенията на думи"
    257 
    258 #: ../data/spanish.desktop.in.h:1
    259 msgid "Spanish Dictionaries"
    260 msgstr "Испански речници"
    261 
    262 #: ../data/thai.desktop.in.h:1
    263 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
    264 msgstr "Тайско-английски речници на Longdo"
    265 
    266 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
    267 #, c-format
    268 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
    269 msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при „%s:%d“"
    270 
    271 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
    272 #, c-format
    273 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
    274 msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси"
    275 
    276 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
    277 #, c-format
    278 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
    279 msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: %s"
    280 
    281 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
    282 #, c-format
    283 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
    284 msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: хостът не е открит"
    285 
    286 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
    287 #, c-format
    288 msgid ""
    289 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
    290 "with code %d (server down)"
    291 msgstr ""
    292 "Неуспешно свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна отговор "
    293 "с код %d — сървърът е изключен."
    294 
    295 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
    296 #, c-format
    297 msgid ""
    298 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
    299 ": '%s'"
    300 msgstr ""
    301 "Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n"
    302 ": „%s“"
    303 
    304 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
    305 #, c-format
    306 msgid "No definitions found for '%s'"
    307 msgstr "Няма открити определения за „%s“."
    308 
    309 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
    310 #, c-format
    311 msgid "Invalid database '%s'"
    312 msgstr "Неправилна база от данни: „%s“"
    313 
    314 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
    315 #, c-format
    316 msgid "Invalid strategy '%s'"
    317 msgstr "Неправилна стратегия „%s“"
    318 
    319 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
    320 #, c-format
    321 msgid "Bad command '%s'"
    322 msgstr "Неправилна команда „%s“"
    323 
    324 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
    325 #, c-format
    326 msgid "Bad parameters for command '%s'"
    327 msgstr "Грешни параметри за командата „%s“."
    328 
    329 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
    330 #, c-format
    331 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
    332 msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“."
    333 
    334 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
    335 #, c-format
    336 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
    337 msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии"
    338 
    339 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
    340 #, c-format
    341 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
    342 msgstr "Връзката с речниковият сървър при %s:%d пропадна."
    343 
    344 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
    345 #, c-format
    346 msgid ""
    347 "Error while reading reply from server:\n"
    348 "%s"
    349 msgstr ""
    350 "Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n"
    351 "%s"
    352 
    353 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
    354 #, c-format
    355 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
    356 msgstr "Измина времето за връзка с речниковия сървър при „%s:%d“"
    357 
    358 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
    359 #, c-format
    360 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
    361 msgstr "Няма хост за речниковия сървър"
    362 
    363 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
    364 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
    365 #, c-format
    366 msgid "Unable to create socket"
    367 msgstr "Не може да се създаде гнездо"
    368 
    369 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
    370 #, c-format
    371 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
    372 msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s"
    373 
    374 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
    375 #, c-format
    376 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
    377 msgstr "Неуспешно свързване с речниковия сървър при „%s:%d“"
    378 
    379 #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
    380 msgid "Reload the list of available databases"
    381 msgstr "Презареждане на списъка с наличните бази от данни"
    382 
    383 #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
    384 msgid "Clear the list of available databases"
    385 msgstr "Изчистване на списъка с наличните бази от данни"
    386 
    387 #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
    388 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
    389 msgid "Error while matching"
    390 msgstr "Грешка при напасване"
    391 
    392 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
    393 msgid "Error while looking up definition"
    394 msgstr "Грешка при търсене на определение"
    395 
    396 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
    397 msgid "Another search is in progress"
    398 msgstr "В момента тече друго търсене."
    399 
    400 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
    401 msgid "Please wait until the current search ends."
    402 msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене."
    403 
    404 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
    405 msgid "Error while retrieving the definition"
    406 msgstr "Грешка при извличане на информацията"
    407 
    408 #: ../libgdict/gdict-source.c:433
    409 #, c-format
    410 msgid "Invalid transport type '%d'"
     659#: src/gdict-source.c:414
     660#, c-format
     661msgid "Invalid transport type “%d”"
    411662msgstr "Неправилен вид транспорт „%d“"
    412663
    413 #: ../libgdict/gdict-source.c:461
    414 #, c-format
    415 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
     664#: src/gdict-source.c:442
     665#, c-format
     666msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
    416667msgstr "В определението от речника не е открита групата „%s“"
    417668
    418 #: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
    419 #: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
    420 #, c-format
    421 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
     669#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515
     670#: src/gdict-source.c:540
     671#, c-format
     672msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
    422673msgstr ""
    423674"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s"
    424675
    425 #: ../libgdict/gdict-source.c:575
    426 #, c-format
    427 msgid ""
    428 "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
     676#: src/gdict-source.c:565
     677#, c-format
     678msgid ""
     679"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
    429680msgstr ""
    430681"Ключът „%s“ не може да се открие във файла с дефиниции на източници на "
    431682"речници: %s"
    432683
    433 #: ../libgdict/gdict-source.c:769
     684#: src/gdict-source.c:759
    434685#, c-format
    435686msgid "Dictionary source does not have name"
    436 msgstr "Източникът на речници няма име."
    437 
    438 #: ../libgdict/gdict-source.c:778
    439 #, c-format
    440 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
     687msgstr "Източникът на речници няма име"
     688
     689#: src/gdict-source.c:768
     690#, c-format
     691msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
    441692msgstr "Източникът на речници „%s“ използва неправилен транспорт „%s“"
    442693
    443 #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
    444 msgid "Reload the list of available sources"
    445 msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници"
    446 
    447 #: ../libgdict/gdict-speller.c:341
     694#: src/gdict-speller.c:340
    448695msgid "Clear the list of similar words"
    449696msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи"
    450697
    451 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
     698#: src/gdict-strategy-chooser.c:348
    452699msgid "Reload the list of available strategies"
    453700msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии"
    454701
    455 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
     702#: src/gdict-strategy-chooser.c:359
    456703msgid "Clear the list of available strategies"
    457704msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии"
    458705
    459 #: ../libgdict/gdict-utils.c:96
     706#: src/gdict-window.c:410
     707#, c-format
     708msgid "No dictionary source available with name “%s”"
     709msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“"
     710
     711#: src/gdict-window.c:414
     712msgid "Unable to find dictionary source"
     713msgstr "Неуспешно откриване на източник на речници"
     714
     715#: src/gdict-window.c:430
     716#, c-format
     717msgid "No context available for source “%s”"
     718msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
     719
     720#: src/gdict-window.c:434
     721msgid "Unable to create a context"
     722msgstr "Неуспешно създаване на контекст"
     723
     724#: src/gdict-window.c:493
     725#, c-format
     726msgid "%s — Dictionary"
     727msgstr "%s — речник"
     728
     729#: src/gdict-window.c:816
     730msgid "Save a Copy"
     731msgstr "Запазване на копие"
     732
     733#: src/gdict-window.c:820
     734msgid "_Save"
     735msgstr "_Запазване"
     736
     737#: src/gdict-window.c:826
     738msgid "Untitled document"
     739msgstr "Неозаглавен документ"
     740
     741#: src/gdict-window.c:847
     742#, c-format
     743msgid "Error while writing to “%s”"
     744msgstr "Грешка при запис към „%s“."
     745
     746#. speller
     747#: src/gdict-window.c:1216
     748msgid "Double-click on the word to look up"
     749msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите"
     750
     751#. strat-chooser
     752#: src/gdict-window.c:1222
     753msgid "Double-click on the matching strategy to use"
     754msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва"
     755
     756#. source-chooser
     757#: src/gdict-window.c:1227
     758msgid "Double-click on the source to use"
     759msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"
     760
     761#: src/gdict-window.c:1419
     762msgid "Similar words"
     763msgstr "Подобни думи"
     764
     765#: src/gdict-window.c:1450
     766msgid "Available strategies"
     767msgstr "Налични стратегии"
     768
     769#: src/gdict-window.c:1466
     770msgid "Dictionary sources"
     771msgstr "Източници на речници"
     772
     773#: src/gdict-utils.c:93
    460774msgid "GDict debugging flags to set"
    461775msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да бъдат зададени"
    462776
    463 #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
     777#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95
    464778msgid "FLAGS"
    465779msgstr "ФЛАГОВЕ"
    466780
    467 #: ../libgdict/gdict-utils.c:98
     781#: src/gdict-utils.c:95
    468782msgid "GDict debugging flags to unset"
    469783msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да не бъдат зададени"
    470784
    471 #: ../libgdict/gdict-utils.c:157
     785#: src/gdict-utils.c:150
    472786msgid "GDict Options"
    473787msgstr "Настройки на GDict"
    474788
    475 #: ../libgdict/gdict-utils.c:158
     789#: src/gdict-utils.c:151
    476790msgid "Show GDict Options"
    477 msgstr "Показване на настройките на GDict"
    478 
    479 #: ../src/gdict-about.c:53
    480 msgid "translator-credits"
    481 msgstr ""
    482 "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
    483 "Борислав Александров\n"
    484 "Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
    485 "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
    486 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    487 "\n"
    488 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    489 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    490 "bg</a>\n"
    491 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    492 "cult.bg/bugs</a>"
    493 
    494 #: ../src/gdict-about.c:55
    495 msgid "Look up words in dictionaries"
    496 msgstr "Търсене за думи в речници"
    497 
    498 #: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
    499 msgid "Words to look up"
    500 msgstr "Думи за търсене"
    501 
    502 #: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
    503 msgid "WORD"
    504 msgstr "ДУМА"
    505 
    506 #: ../src/gdict-app.c:53
    507 msgid "Words to match"
    508 msgstr "Думи за напасване"
    509 
    510 #: ../src/gdict-app.c:59
    511 msgid "Dictionary source to use"
    512 msgstr "Източник на речници, който да се използва"
    513 
    514 #: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
    515 msgid "NAME"
    516 msgstr "ИМЕ"
    517 
    518 #: ../src/gdict-app.c:65
    519 msgid "Database to use"
    520 msgstr "Базата от данни, която да се използва"
    521 
    522 #: ../src/gdict-app.c:71
    523 msgid "Strategy to use"
    524 msgstr "Стратегия за ползване"
    525 
    526 #: ../src/gdict-app.c:76
    527 msgid "WORDS"
    528 msgstr "ДУМИ"
    529 
    530 #: ../src/gdict-app.c:108
    531 msgid "Dictionary Preferences"
    532 msgstr "Настройки на речника"
    533 
    534 #: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
    535 msgid "There was an error while displaying help"
    536 msgstr "Получи се грешка при показването на помощта."
    537 
    538 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
    539 msgid "View Dictionary Source"
    540 msgstr "Показване на източника на речници"
    541 
    542 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
    543 msgid "Add Dictionary Source"
    544 msgstr "Добавяне на източник на речници"
    545 
    546 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
    547 #, c-format
    548 msgid "Remove \"%s\"?"
    549 msgstr "Премахване на „%s“?"
    550 
    551 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
    552 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
    553 msgstr "Това ще премахне източника на речници за постоянно от списъка."
    554 
    555 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
    556 #: ../src/gdict-window.c:824
    557 msgid "_Cancel"
    558 msgstr "_Отказ"
    559 
    560 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
    561 msgid "_Remove"
    562 msgstr "_Премахване"
    563 
    564 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
    565 #, c-format
    566 msgid "Unable to remove source '%s'"
    567 msgstr "Неуспешно премахване на източника „%s“."
    568 
    569 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
    570 msgid "Edit Dictionary Source"
    571 msgstr "Редактиране на източника на речници"
    572 
    573 #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
    574 #, c-format
    575 msgid "Unable to display the preview: %s"
    576 msgstr "Прегледът не може да се покаже: %s"
    577 
    578 #: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
    579 msgid "Unable to create a source file"
    580 msgstr "Неуспешно създаване на файл за източника"
    581 
    582 #: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
    583 msgid "Unable to save source file"
    584 msgstr "Неуспешно запазване на файла за източника"
    585 
    586 #. we just allow closing the dialog
    587 #: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
    588 msgid "_Close"
    589 msgstr "_Спиране на програмата"
    590 
    591 #: ../src/gdict-source-dialog.c:565
    592 msgid "_Add"
    593 msgstr "_Добавяне"
    594 
    595 #: ../src/gdict-source-dialog.c:573
    596 msgid "C_ancel"
    597 msgstr "_Отказ"
    598 
    599 #. The help button is always visible
    600 #: ../src/gdict-source-dialog.c:655
    601 msgid "_Help"
    602 msgstr "Помо_щ"
    603 
    604 #: ../src/gdict-window.c:415
    605 #, c-format
    606 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
    607 msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“"
    608 
    609 #: ../src/gdict-window.c:419
    610 msgid "Unable to find dictionary source"
    611 msgstr "Неуспешно откриване на източник на речници"
    612 
    613 #: ../src/gdict-window.c:435
    614 #, c-format
    615 msgid "No context available for source '%s'"
    616 msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
    617 
    618 #: ../src/gdict-window.c:439
    619 msgid "Unable to create a context"
    620 msgstr "Неуспешно създаване на контекст"
    621 
    622 #: ../src/gdict-window.c:498
    623 #, c-format
    624 msgid "%s - Dictionary"
    625 msgstr "%s — речник"
    626 
    627 #: ../src/gdict-window.c:821
    628 msgid "Save a Copy"
    629 msgstr "Запазване на копие"
    630 
    631 #: ../src/gdict-window.c:825
    632 msgid "_Save"
    633 msgstr "_Запазване"
    634 
    635 #: ../src/gdict-window.c:831
    636 msgid "Untitled document"
    637 msgstr "Неозаглавен документ"
    638 
    639 #: ../src/gdict-window.c:852
    640 #, c-format
    641 msgid "Error while writing to '%s'"
    642 msgstr "Грешка при запис към „%s“."
    643 
    644 #. speller
    645 #: ../src/gdict-window.c:1213
    646 msgid "Double-click on the word to look up"
    647 msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите"
    648 
    649 #. strat-chooser
    650 #: ../src/gdict-window.c:1219
    651 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
    652 msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва"
    653 
    654 #. source-chooser
    655 #: ../src/gdict-window.c:1224
    656 msgid "Double-click on the source to use"
    657 msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"
    658 
    659 #: ../src/gdict-window.c:1424
    660 msgid "Similar words"
    661 msgstr "Подобни думи"
    662 
    663 #: ../src/gdict-window.c:1455
    664 msgid "Available strategies"
    665 msgstr "Налични стратегии"
    666 
    667 #: ../src/gdict-window.c:1471
    668 msgid "Dictionary sources"
    669 msgstr "Източници на речници"
     791msgstr "Извеждане на настройките на GDict"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.