Changeset 3435
- Timestamp:
- Aug 26, 2021, 1:04:05 PM (9 months ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-color-manager.master.bg.po
r3048 r3435 2 2 # Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>. 3 3 # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 4 5 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. 5 6 # Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2012 .7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2012, 2021. 7 8 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013. 8 9 # … … 11 12 msgstr "" 12 13 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"14 "POT-Creation-Date: 20 16-02-06 22:22+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 20 16-02-06 22:22+0200\n"16 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/issues\n" 15 "POT-Creation-Date: 2021-08-22 09:28+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n" 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 19 "Language: bg\n" … … 22 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23 24 24 #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1 25 msgid "Color" 26 msgstr "Цвят" 27 28 #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2 29 msgid "Color Calibration" 30 msgstr "Калибриране на цветове" 31 32 #: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1 33 msgid "ICC Profile Installer" 34 msgstr "Инсталиране на цветови профил" 35 36 #: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2 37 msgid "Install ICC profiles" 38 msgstr "Инсталиране на цветови профили" 39 40 #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device 41 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2 42 msgid "Color Picker" 43 msgstr "Избор на цвят" 44 45 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2 46 msgid "Use the color sensor to sample spot colors" 47 msgstr "Отчет на отбрани цветове чрез цветовия сензор" 48 49 #. the color representation 50 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 51 #: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644 52 msgid "XYZ" 53 msgstr "XYZ" 54 55 #. Lab is the color representation and D50 is the white point 56 #: ../data/gcm-picker.ui.h:6 57 msgid "Lab (D50)" 58 msgstr "Lab (D50)" 59 60 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 61 #: ../data/gcm-picker.ui.h:8 62 msgid "Media whitepoint" 63 msgstr "Баланс на бялото на носителя" 64 65 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 66 #: ../data/gcm-picker.ui.h:10 67 msgid "Color Temperature" 68 msgstr "Температура на цвета" 69 70 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 71 #: ../data/gcm-picker.ui.h:12 72 msgid "Ambient" 73 msgstr "Разсеяна светлина" 74 75 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB 76 #. The profile colorspace, e.g. RGB 77 #: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7 78 msgid "Colorspace" 79 msgstr "Цветово пространство" 80 81 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding 82 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue 83 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 84 #: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664 85 msgid "RGB" 86 msgstr "RGB" 87 88 #. This shows the error in the conversion to RGB. 89 #: ../data/gcm-picker.ui.h:18 90 msgid "Error" 91 msgstr "Грешка" 92 93 #. Expander title, the results from the color picker 94 #: ../data/gcm-picker.ui.h:20 95 msgid "Results" 96 msgstr "Резултати" 97 98 #. Button text, to get a single sample of color 99 #: ../data/gcm-picker.ui.h:22 100 msgid "_Measure" 101 msgstr "_Отчитане" 102 103 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 104 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1 105 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266 106 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329 107 #: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471 108 #: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203 25 #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 109 26 msgid "GNOME Color Manager" 110 27 msgstr "Управление на цветовете на GNOME" 111 28 112 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2113 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:229 #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8 30 #: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4 114 31 msgid "Inspect and compare installed color profiles" 115 msgstr " Изследванеи сравняване на инсталирани цветови профили"116 117 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:332 msgstr "Преглед и сравняване на инсталирани цветови профили" 33 34 #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10 118 35 msgid "" 119 36 "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " … … 123 40 "системата и ви позволява да калибрирате екрани, принтери и камери с помощник." 124 41 125 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:442 #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15 126 43 msgid "" 127 44 "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " … … 131 48 "като отделна програма." 132 49 133 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1 50 #: data/gcm-import.desktop.in:3 51 msgid "ICC Profile Installer" 52 msgstr "Инсталиране на цветови профил" 53 54 #: data/gcm-import.desktop.in:4 55 msgid "Install ICC profiles" 56 msgstr "Инсталиране на цветови профили" 57 58 #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device 59 #: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324 60 msgid "Color Picker" 61 msgstr "Избор на цвят" 62 63 #: data/gcm-picker.desktop.in:4 64 msgid "Use the color sensor to sample spot colors" 65 msgstr "Отчитане на отбрани цветове чрез цветовия сензор" 66 67 #: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133 134 68 msgid "Color Profile Viewer" 135 69 msgstr "Преглед на цветови профили" 136 70 137 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3 71 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 72 #: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13 138 73 msgid "Color;ICC;" 139 msgstr "цвят;колориметър;калиблрация;цветови;профил;color;icc;" 140 141 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 74 msgstr "цвят;колориметър;калибрация;цветови;профил;color;icc;" 75 76 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device 77 #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57 78 msgid "No profile" 79 msgstr "Липсва профил" 80 81 #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73 82 #, c-format 83 msgid "Default %s" 84 msgstr "Стандартен „%s“" 85 86 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 87 #. * profile has been auto-generated for this hardware 88 #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88 89 msgid "Default: " 90 msgstr "Стандартен: " 91 92 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 93 #. * profile his a standard space like AdobeRGB 94 #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93 95 msgid "Colorspace: " 96 msgstr "Цветово пространство: " 97 98 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 99 #. * profile is a test profile 100 #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98 101 msgid "Test profile: " 102 msgstr "Пробен профил: " 103 104 #. TRANSLATORS: turn on all debugging 105 #: src/gcm-debug.c:77 106 msgid "Show debugging information for all files" 107 msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове" 108 109 #: src/gcm-debug.c:128 110 msgid "Debugging Options" 111 msgstr "Настройки за изчистване на грешки" 112 113 #: src/gcm-debug.c:128 114 msgid "Show debugging options" 115 msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки" 116 117 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install 118 #: src/gcm-import.c:77 119 msgid "ICC profile to install" 120 msgstr "Цветови профил за инсталиране" 121 122 #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line 123 #: src/gcm-import.c:103 124 msgid "No filename specified" 125 msgstr "Липсва име на файл" 126 127 #. TRANSLATORS: could not read file 128 #: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276 129 msgid "Failed to open ICC profile" 130 msgstr "Неуспешно отваряне на цветови профил" 131 132 #. TRANSLATORS: parsing error 133 #: src/gcm-import.c:128 134 #, c-format 135 msgid "Failed to parse file: %s" 136 msgstr "Неуспешeн анализ на файл: %s" 137 138 #. TRANSLATORS: message text 139 #: src/gcm-import.c:143 140 #, c-format 141 msgid "Profile description: %s" 142 msgstr "Описание на профила: %s" 143 144 #. TRANSLATORS: message text 145 #: src/gcm-import.c:153 146 msgid "Profile copyright:" 147 msgstr "Авторски права на профила:" 148 149 #. TRANSLATORS: color profile already been installed 150 #: src/gcm-import.c:187 151 msgid "Color profile is already imported" 152 msgstr "Цветовият профил вече е внесен" 153 154 #: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233 155 msgid "Show Details" 156 msgstr "Показване на подробности" 157 158 #. TRANSLATORS: the profile type 159 #: src/gcm-import.c:206 160 msgid "Import display color profile?" 161 msgstr "Да се внесе ли цветовият профил за монитора?" 162 163 #. TRANSLATORS: the profile type 164 #: src/gcm-import.c:210 165 msgid "Import device color profile?" 166 msgstr "Да се внесе ли цветовият профил за устройството?" 167 168 #. TRANSLATORS: the profile type 169 #: src/gcm-import.c:214 170 msgid "Import named color profile?" 171 msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?" 172 173 #. TRANSLATORS: the profile type 174 #: src/gcm-import.c:218 175 msgid "Import color profile?" 176 msgstr "Да се внесе ли цветовият профил?" 177 178 #. TRANSLATORS: button text 179 #: src/gcm-import.c:232 180 msgid "Import" 181 msgstr "Внасяне" 182 183 #. TRANSLATORS: could not read file 184 #: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308 185 msgid "Failed to import file" 186 msgstr "Неуспешно внасяне на файл" 187 188 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer 189 #: src/gcm-inspect.c:39 190 msgid "Description:" 191 msgstr "Описание:" 192 193 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright 194 #: src/gcm-inspect.c:42 195 msgid "Copyright:" 196 msgstr "Авторски права:" 197 198 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens 199 #: src/gcm-inspect.c:164 200 msgid "Root window profile:" 201 msgstr "Профил на основния прозорец:" 202 203 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens 204 #: src/gcm-inspect.c:175 205 msgid "Root window protocol version:" 206 msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:" 207 208 #. TRANSLATORS: no DBus session bus 209 #: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259 210 msgid "Failed to connect to session bus:" 211 msgstr "Неуспешно свързване към сесийната шина:" 212 213 #. TRANSLATORS: the DBus method failed 214 #: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276 215 msgid "The request failed:" 216 msgstr "Неуспешна заявка:" 217 218 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device 219 #: src/gcm-inspect.c:221 220 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" 221 msgstr "В този файл няма цветови профили" 222 223 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device 224 #: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292 225 msgid "Suitable profiles for:" 226 msgstr "Подходящи профили за:" 227 228 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window 229 #: src/gcm-inspect.c:287 230 msgid "There are no ICC profiles for this window" 231 msgstr "Няма цветови профили за прозореца" 232 233 #. TRANSLATORS: command line option 234 #: src/gcm-inspect.c:312 235 msgid "Show xserver properties" 236 msgstr "Показване на свойствата на X сървъра" 237 238 #. TRANSLATORS: command line option 239 #: src/gcm-inspect.c:315 240 msgid "Get the profiles for a specific file" 241 msgstr "Получаване на профили за определен файл" 242 243 #. TRANSLATORS: command line option 244 #: src/gcm-inspect.c:318 245 msgid "Get the profile for a specific window" 246 msgstr "Получаване на профил за определен прозорец" 247 248 #. TRANSLATORS: command line option 249 #: src/gcm-inspect.c:321 250 msgid "Dump all details about this system" 251 msgstr "Извеждане на всички подробности за системата" 252 253 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk 254 #: src/gcm-inspect.c:334 255 msgid "EDID inspect program" 256 msgstr "Програма за разглеждане на EDID" 257 258 #. TRANSLATORS: this is when the error is invalid 259 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown 260 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 261 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 262 #: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564 263 #: src/gcm-viewer.c:611 264 msgid "Unknown" 265 msgstr "Непознато" 266 267 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware 268 #: src/gcm-picker.c:320 269 msgid "No colorimeter is attached." 270 msgstr "Липсва колориметър." 271 272 #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled 273 #: src/gcm-picker.c:336 274 msgid "The sensor has no native driver." 275 msgstr "Липсва драйвер за колориметъра." 276 277 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware 278 #: src/gcm-picker.c:345 279 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." 280 msgstr "" 281 "Свързаният колориметър не поддържа отчитането на самостоятелни цветове." 282 283 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; 284 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" 285 #: src/gcm-picker.c:563 286 #, c-format 287 msgid "No %s color spaces available" 288 msgstr "Няма цветови пространства %s" 289 290 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window 291 #: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599 292 msgid "Set the parent window to make this modal" 293 msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този" 294 295 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors 296 #: src/gcm-picker.c:696 297 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" 298 msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME" 299 300 #. the color representation 301 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 302 #: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572 303 msgid "XYZ" 304 msgstr "XYZ" 305 306 #. Lab is the color representation and D50 is the white point 307 #: src/gcm-picker.ui:108 308 msgid "Lab (D50)" 309 msgstr "Lab (D50)" 310 311 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 312 #: src/gcm-picker.ui:123 313 msgid "Media whitepoint" 314 msgstr "Баланс на бялото" 315 316 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 317 #: src/gcm-picker.ui:138 318 msgid "Color Temperature" 319 msgstr "Температура на цвета" 320 321 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 322 #: src/gcm-picker.ui:153 323 msgid "Ambient" 324 msgstr "Разсеяна светлина" 325 326 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB 327 #. The profile colorspace, e.g. RGB 328 #: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122 329 msgid "Colorspace" 330 msgstr "Цветово пространство" 331 332 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding 333 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue 334 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 335 #: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592 336 msgid "RGB" 337 msgstr "RGB" 338 339 #. This shows the error in the conversion to RGB. 340 #: src/gcm-picker.ui:198 341 msgid "Error" 342 msgstr "Грешка" 343 344 #. Expander title, the results from the color picker 345 #: src/gcm-picker.ui:297 346 msgid "Results" 347 msgstr "Резултати" 348 349 #. Button text, to get a single sample of color 350 #: src/gcm-picker.ui:328 351 msgid "_Measure" 352 msgstr "_Отчитане" 353 354 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black 355 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 356 #: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604 357 msgid "CMYK" 358 msgstr "CMYK" 359 360 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type 361 #: src/gcm-utils.c:75 362 msgid "gray" 363 msgstr "сиво" 364 365 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name 366 #: src/gcm-viewer.c:311 367 msgid "Permanently delete profile?" 368 msgstr "Окончателно изтриване на профил?" 369 370 #. TRANSLATORS: dialog message 371 #: src/gcm-viewer.c:314 372 msgid "" 373 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" 374 msgstr "" 375 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата " 376 "система?" 377 378 #. TRANSLATORS: button, delete a profile 379 #: src/gcm-viewer.c:317 380 msgid "Delete" 381 msgstr "Изтриване" 382 383 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog 384 #: src/gcm-viewer.c:356 385 msgid "Select ICC Profile File" 386 msgstr "Избор на файл с цветови профил" 387 388 #: src/gcm-viewer.c:358 389 msgid "_Cancel" 390 msgstr "_Отмяна" 391 392 #: src/gcm-viewer.c:359 393 msgid "_Import" 394 msgstr "_Внасяне" 395 396 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 397 #: src/gcm-viewer.c:377 398 msgid "Supported ICC profiles" 399 msgstr "Поддържани цветови профили" 400 401 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 402 #: src/gcm-viewer.c:384 403 msgid "All files" 404 msgstr "Всички файлове" 405 406 #. TRANSLATORS: could not read file 407 #: src/gcm-viewer.c:409 408 msgid "Failed to copy file" 409 msgstr "Неуспешно копиране на файл" 410 411 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 412 #: src/gcm-viewer.c:537 413 msgid "Input device" 414 msgstr "Входно устройство" 415 416 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 417 #: src/gcm-viewer.c:541 418 msgid "Display device" 419 msgstr "Монитор" 420 421 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 422 #: src/gcm-viewer.c:545 423 msgid "Output device" 424 msgstr "Изходно устройство" 425 426 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 427 #: src/gcm-viewer.c:549 428 msgid "Devicelink" 429 msgstr "Връзка между устройства" 430 431 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 432 #: src/gcm-viewer.c:553 433 msgid "Colorspace conversion" 434 msgstr "Преобразуване на цветово пространство" 435 436 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind 437 #: src/gcm-viewer.c:557 438 msgid "Abstract" 439 msgstr "Абстрактен" 440 441 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 442 #: src/gcm-viewer.c:561 443 msgid "Named color" 444 msgstr "Именуван цвят" 445 446 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 447 #: src/gcm-viewer.c:576 448 msgid "LAB" 449 msgstr "LAB" 450 451 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 452 #: src/gcm-viewer.c:580 453 msgid "LUV" 454 msgstr "LUV" 455 456 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 457 #: src/gcm-viewer.c:584 458 msgid "YCbCr" 459 msgstr "YCbCr" 460 461 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 462 #: src/gcm-viewer.c:588 463 msgid "Yxy" 464 msgstr "Yxy" 465 466 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 467 #: src/gcm-viewer.c:596 468 msgid "Gray" 469 msgstr "Gray" 470 471 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 472 #: src/gcm-viewer.c:600 473 msgid "HSV" 474 msgstr "HSV" 475 476 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 477 #: src/gcm-viewer.c:608 478 msgid "CMY" 479 msgstr "CMY" 480 481 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB 482 #: src/gcm-viewer.c:644 483 msgid "Standard space" 484 msgstr "Стандартно пространство" 485 486 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device 487 #: src/gcm-viewer.c:646 488 msgid "Display checksum" 489 msgstr "Контролна сума на монитора" 490 491 #: src/gcm-viewer.c:647 492 msgid "Display model" 493 msgstr "Модел на монитора" 494 495 #: src/gcm-viewer.c:648 496 msgid "Display serial number" 497 msgstr "Сериен номер на монитора" 498 499 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL 500 #: src/gcm-viewer.c:650 501 msgid "Display PNPID" 502 msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора" 503 504 #. TRANSLATORS: who made the display 505 #: src/gcm-viewer.c:652 506 msgid "Display vendor" 507 msgstr "Производител на монитора" 508 509 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 510 #: src/gcm-viewer.c:654 511 msgid "File checksum" 512 msgstr "Контролна сума на файла" 513 514 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' 515 #: src/gcm-viewer.c:656 516 msgid "Framework product" 517 msgstr "Подсистема" 518 519 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer 520 #: src/gcm-viewer.c:658 521 msgid "Framework program" 522 msgstr "Програма от подсистемата" 523 524 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' 525 #: src/gcm-viewer.c:660 526 msgid "Framework version" 527 msgstr "Версия на подсистемата" 528 529 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' 530 #: src/gcm-viewer.c:662 531 msgid "Data source type" 532 msgstr "Вид на източника на данните" 533 534 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' 535 #: src/gcm-viewer.c:664 536 msgid "Mapping format" 537 msgstr "Формат на името" 538 539 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' 540 #: src/gcm-viewer.c:666 541 msgid "Mapping qualifier" 542 msgstr "Класифициране на името" 543 544 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for 545 #: src/gcm-viewer.c:668 546 msgid "Mapping device" 547 msgstr "За устройство" 548 549 # Това вероятно има наложено име на български език, но е известно в 550 # средите, които го ползват. Не се сещам за нищо от „общодостъпната“ 551 # физика. 552 # 553 # http://en.wikipedia.org/wiki/Color_difference#Delta_E 554 # http://ru.wikipedia.org/wiki/Формула_цветового_отличия#Дельта_Е 555 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile 556 #: src/gcm-viewer.c:670 557 msgid "Delta-E average" 558 msgstr "Средна грешка (ΔE*)" 559 560 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile 561 #: src/gcm-viewer.c:672 562 msgid "Delta-E maximum" 563 msgstr "Максимална грешка (ΔE*)" 564 565 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile 566 #: src/gcm-viewer.c:674 567 msgid "Delta-E RMS" 568 msgstr "Средна квадратична грешка (ΔE*)" 569 570 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' 571 #: src/gcm-viewer.c:676 572 msgid "Calibration device" 573 msgstr "Устройство за калибриране" 574 575 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' 576 #: src/gcm-viewer.c:678 577 msgid "Screen surface finish" 578 msgstr "Вид на повърхността на монитора" 579 580 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA 581 #: src/gcm-viewer.c:680 582 msgid "Connection type" 583 msgstr "Вид на връзката" 584 585 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent 586 #: src/gcm-viewer.c:682 587 msgid "Screen brightness" 588 msgstr "Яркост на екрана" 589 590 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph 591 #: src/gcm-viewer.c:684 592 msgid "Gamut volume" 593 msgstr "Обем на палитрата" 594 595 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered 596 #: src/gcm-viewer.c:686 597 msgid "sRGB coverage" 598 msgstr "Покритие на sRGB" 599 600 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered 601 #: src/gcm-viewer.c:688 602 msgid "Adobe RGB coverage" 603 msgstr "Покритие на Adobe RGB" 604 605 #. TRANSLATORS: the profile is broken 606 #: src/gcm-viewer.c:784 607 msgid "No description has been set" 608 msgstr "Не е зададено описание" 609 610 #. TRANSLATORS: the profile is broken 611 #: src/gcm-viewer.c:788 612 msgid "No copyright has been set" 613 msgstr "Не са посочени авторски права" 614 615 #. TRANSLATORS: the profile is broken 616 #: src/gcm-viewer.c:792 617 msgid "The display compensation table is invalid" 618 msgstr "Грешна компенсационна таблица за екрана" 619 620 #. TRANSLATORS: the profile is broken 621 #: src/gcm-viewer.c:796 622 msgid "A scum dot is present for media white" 623 msgstr "Бялото поле е зацапано или сивее" 624 625 #. TRANSLATORS: the profile is broken 626 #: src/gcm-viewer.c:800 627 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" 628 msgstr "Оста на сивото съдържа значително количество цвят" 629 630 #. TRANSLATORS: the profile is broken 631 #: src/gcm-viewer.c:804 632 msgid "The gray axis is non-monotonic" 633 msgstr "Оста на сивото не е монотонна" 634 635 #. TRANSLATORS: the profile is broken 636 #: src/gcm-viewer.c:808 637 msgid "One or more of the primaries are invalid" 638 msgstr "Поне един от основните цветове е грешен" 639 640 #. TRANSLATORS: the profile is broken 641 #: src/gcm-viewer.c:812 642 msgid "The primaries do not add to white" 643 msgstr "Сборът на основните цветове не прави бял цвят" 644 645 #. TRANSLATORS: the profile is broken 646 #: src/gcm-viewer.c:816 647 msgid "One or more of the primaries is unlikely" 648 msgstr "Един или повече от основните цветове не е правдоподобен" 649 650 #. TRANSLATORS: the profile is broken 651 #: src/gcm-viewer.c:820 652 msgid "The white is not D50 white" 653 msgstr "Бялото не е бяло според D50" 654 655 #. TRANSLATORS: the profile is broken 656 #: src/gcm-viewer.c:824 657 msgid "The whitepoint temperature is unlikely" 658 msgstr "Температурата на бялото не е правдоподобна" 659 660 #. TRANSLATORS: the profile is broken 661 #: src/gcm-viewer.c:828 662 msgid "Unknown warning type" 663 msgstr "Непознат вид предупреждение" 664 665 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile 666 #: src/gcm-viewer.c:965 667 msgid "Yes" 668 msgstr "Да" 669 670 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile 671 #: src/gcm-viewer.c:968 672 msgid "No" 673 msgstr "Не" 674 675 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, 676 #. * but may not be any good 677 #: src/gcm-viewer.c:994 678 msgid "The profile has the following problems:" 679 msgstr "Профилът има следните проблеми:" 680 681 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format 682 #: src/gcm-viewer.c:1086 683 msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" 684 msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S" 685 686 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted 687 #: src/gcm-viewer.c:1109 688 msgid "Delete this profile" 689 msgstr "Изтриване на профил" 690 691 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted 692 #: src/gcm-viewer.c:1112 693 msgid "This profile cannot be deleted" 694 msgstr "Този профил не може да бъде изтрит" 695 696 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all 697 #: src/gcm-viewer.c:1602 698 msgid "Set the specific profile to show" 699 msgstr "Задаване на профила, който да се показва" 700 701 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all 702 #: src/gcm-viewer.c:1605 703 msgid "Set the specific file to show" 704 msgstr "Задаване на файла, който да се показва" 705 706 #: src/gcm-viewer.ui:52 142 707 msgid "Add a profile for the device" 143 708 msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството" 144 709 145 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:3710 #: src/gcm-viewer.ui:67 146 711 msgid "Remove a profile from the device" 147 712 msgstr "Премахване на профил от устройството" 148 713 149 714 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. 150 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:5715 #: src/gcm-viewer.ui:106 151 716 msgid "Profile type" 152 717 msgstr "Вид профил" 153 718 154 719 #. When the profile was created 155 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:9720 #: src/gcm-viewer.ui:138 156 721 msgid "Created" 157 722 msgstr "Създаден на" 158 723 159 724 #. The version of the profile 160 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:11725 #: src/gcm-viewer.ui:155 161 726 msgid "Version" 162 727 msgstr "Версия" 163 728 164 729 #. The manufacturer of the profile 165 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:13730 #: src/gcm-viewer.ui:172 166 731 msgid "Manufacturer" 167 732 msgstr "Производител" 168 733 169 734 #. The manufacturer of the profile 170 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:15735 #: src/gcm-viewer.ui:189 171 736 msgid "Model" 172 737 msgstr "Модел" 173 738 174 739 #. If the profile contains a display correction table 175 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:17740 #: src/gcm-viewer.ui:205 176 741 msgid "Display correction" 177 742 msgstr "Корекция на монитора" 178 743 179 744 #. The basename (the last section of the filename) of the profile 180 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:19745 #: src/gcm-viewer.ui:221 181 746 msgid "White point" 182 747 msgstr "Баланс на бялото" 183 748 184 749 #. The licence of the profile, normally non-free 185 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:21750 #: src/gcm-viewer.ui:238 186 751 msgid "Copyright" 187 752 msgstr "Авторски права" 188 753 189 754 #. The file size in bytes of the profile 190 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:23755 #: src/gcm-viewer.ui:254 191 756 msgid "File size" 192 757 msgstr "Размер на файл" 193 758 194 759 #. The basename (the last section of the filename) of the profile 195 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:25760 #: src/gcm-viewer.ui:271 196 761 msgid "Filename" 197 762 msgstr "Име на файл" 198 763 199 764 #. warnings for the profile 200 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:27765 #: src/gcm-viewer.ui:288 201 766 msgid "Warnings" 202 767 msgstr "Предупреждения" 203 768 204 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:28769 #: src/gcm-viewer.ui:474 205 770 msgid "Information" 206 771 msgstr "Информация" 207 772 208 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:29773 #: src/gcm-viewer.ui:502 209 774 msgid "y" 210 775 msgstr "y" 211 776 212 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:30777 #: src/gcm-viewer.ui:521 213 778 msgid "x" 214 779 msgstr "x" 215 780 216 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:31781 #: src/gcm-viewer.ui:552 217 782 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" 218 783 msgstr "Двумерно представяне на профила на палитрата в диаграма по CIE 1931" 219 784 220 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:32785 #: src/gcm-viewer.ui:569 221 786 msgid "CIE 1931" 222 787 msgstr "CIE 1931" 223 788 224 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:33789 #: src/gcm-viewer.ui:591 225 790 msgid "Response out" 226 791 msgstr "Характеристика на изхода" 227 792 228 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:34793 #: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699 229 794 msgid "Response in" 230 795 msgstr "Характеристика на входа" 231 796 232 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:35797 #: src/gcm-viewer.ui:640 233 798 msgid "" 234 799 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " … … 238 803 "сцената към яркостта на монитора." 239 804 240 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:36805 #: src/gcm-viewer.ui:657 241 806 msgid "TRC" 242 807 msgstr "TRC" 243 808 244 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:37809 #: src/gcm-viewer.ui:679 245 810 msgid "Video card out" 246 811 msgstr "Изход от видео картата" 247 812 248 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:38813 #: src/gcm-viewer.ui:728 249 814 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" 250 815 msgstr "" … … 252 817 "заредени в монитора" 253 818 254 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:39819 #: src/gcm-viewer.ui:745 255 820 msgid "VCGT" 256 821 msgstr "VCGT" 257 822 258 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:40823 #: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902 259 824 msgid "Previous Image" 260 825 msgstr "Предишно изображение" 261 826 262 827 #. This is an example image that is saved in sRGB gamut 263 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:42828 #: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920 264 829 msgid "sRGB example" 265 830 msgstr "Пример за sRGB" 266 831 267 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:43832 #: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951 268 833 msgid "Next Image" 269 834 msgstr "Следващо изображение" 270 835 271 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:44836 #: src/gcm-viewer.ui:850 272 837 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" 273 838 msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил" 274 839 275 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:45840 #: src/gcm-viewer.ui:867 276 841 msgid "From sRGB" 277 842 msgstr "От sRGB" 278 843 279 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:46844 #: src/gcm-viewer.ui:972 280 845 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" 281 846 msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил" 282 847 283 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:47848 #: src/gcm-viewer.ui:989 284 849 msgid "To sRGB" 285 msgstr " ВsRGB"286 287 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:48850 msgstr "Към sRGB" 851 852 #: src/gcm-viewer.ui:1040 288 853 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" 289 854 msgstr "Именуваните цветове са специфични цветове, дефинирани от профила" 290 855 291 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:49856 #: src/gcm-viewer.ui:1057 292 857 msgid "Named Colors" 293 858 msgstr "Именувани цветове" 294 859 295 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:50860 #: src/gcm-viewer.ui:1096 296 861 msgid "" 297 862 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." … … 300 865 "предназначена за използване от програми." 301 866 302 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:51867 #: src/gcm-viewer.ui:1113 303 868 msgid "Metadata" 304 869 msgstr "Допълнителни данни" 305 306 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409307 msgid "Getting default parameters"308 msgstr "Получаване на стандартни параметри"309 310 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414311 msgid ""312 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "313 "screen and measuring them with the hardware device."314 msgstr ""315 "Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "316 "измерването им с устройство (колориметър)."317 318 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506319 msgid "Reading the patches"320 msgstr "Отчитане на цветови полета"321 322 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511323 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."324 msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."325 326 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615327 msgid "Drawing the patches"328 msgstr "Изобразяване на цветови полета"329 330 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620331 msgid ""332 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "333 "the hardware device."334 msgstr ""335 "Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "336 "от колориметъра."337 338 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051339 msgid "Generating the profile"340 msgstr "Създаване на профил"341 342 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724343 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."344 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."345 346 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885347 msgid "Copying files"348 msgstr "Копиране на файлове"349 350 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890351 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."352 msgstr ""353 "Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "354 "стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."355 356 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941357 msgid "Measuring the patches"358 msgstr "Измерване на цветовите полета"359 360 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946361 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."362 msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."363 364 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056365 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."366 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."367 368 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421369 msgid "Printing patches"370 msgstr "Отпечатване на цветови полета"371 372 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426373 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."374 msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."375 376 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788377 msgid "Wait for the ink to dry"378 msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"379 380 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793381 msgid ""382 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "383 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."384 msgstr ""385 "Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "386 "води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."387 388 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950389 msgid "Set up instrument"390 msgstr "Настройка на колориметър"391 392 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955393 msgid "Setting up the instrument for use…"394 msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"395 396 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226397 msgid "Calibration error"398 msgstr "Грешка при калибриране"399 400 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166401 msgid "The sample could not be read at this time."402 msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."403 404 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297405 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360406 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387407 msgid "Retry"408 msgstr "Повтаряне"409 410 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232411 msgid "No firmware is installed for this instrument."412 msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."413 414 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237415 msgid ""416 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "417 "target selected."418 msgstr ""419 "Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "420 "избрали правилния вид образец."421 422 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243423 msgid ""424 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "425 "is fully open."426 msgstr ""427 "Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "428 "отворена."429 430 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248431 msgid ""432 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "433 "USB plug and re-insert before trying to use this device."434 msgstr ""435 "Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "436 "към компютъра и го поставете отново, преди пак да използвате устройството."437 438 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286439 msgid "Reading target"440 msgstr "Четене на карта"441 442 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291443 msgid "Failed to read the strip correctly."444 msgstr "Неуспешно отчитане на ивицата."445 446 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312447 msgid "Reading sample"448 msgstr "Прочитане на отчет"449 450 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317451 msgid "Failed to read the color sample correctly."452 msgstr "Неуспешно прочитане на отчета за цвета."453 454 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'455 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342456 #, c-format457 msgid "Read strip %s rather than %s!"458 msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"459 460 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions461 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347462 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."463 msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."464 465 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions466 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351467 msgid ""468 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "469 "paper."470 msgstr ""471 "Ако наистина сте измерили правилната, хартията ѝ може просто да е необичайна."472 473 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376474 msgid "Device Error"475 msgstr "Грешка на устройството"476 477 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381478 msgid "The device could not measure the color spot correctly."479 msgstr "Устройството не може да измери правилно самостоятелния цвят."480 481 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'482 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395483 #, c-format484 msgid "Ready to read strip %s"485 msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"486 487 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions488 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400489 msgid ""490 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "491 "hold the measure switch."492 msgstr ""493 "Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "494 "ключа за измерване."495 496 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions497 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404498 msgid ""499 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "500 "you get to the end of the page."501 msgstr ""502 "Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "503 "стигнете края на страницата."504 505 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line506 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408507 msgid ""508 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "509 "trying to measure."510 msgstr ""511 "Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "512 "опитвате да измерите."513 514 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions515 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412516 msgid ""517 "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "518 "try again."519 msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново."520 521 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518522 msgid "Printing"523 msgstr "Отпечатване"524 525 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527526 msgid "Preparing the data for the printer."527 msgstr "Подготовка на данните за принтера."528 529 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535530 msgid "Sending the targets to the printer."531 msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."532 533 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541534 msgid "Printing the targets…"535 msgstr "Печат на картите…"536 537 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547538 msgid "The printing has finished."539 msgstr "Отпечатването завърши."540 541 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553542 msgid "The print was aborted."543 msgstr "Отпечатването бе прекратено."544 545 #: ../src/gcm-calibrate.c:398546 msgid "Please attach instrument"547 msgstr "Свържете колориметъра"548 549 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image550 #: ../src/gcm-calibrate.c:407551 msgid ""552 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "553 "gray square like the image below."554 msgstr ""555 "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "556 "указано на картинката по-долу."557 558 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device559 #: ../src/gcm-calibrate.c:410560 msgid ""561 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "562 "gray square."563 msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."564 565 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device566 #: ../src/gcm-calibrate.c:417567 msgid ""568 "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "569 "calibration."570 msgstr ""571 "По време на калибрирането устройството трябва да е прикрепено към екрана."572 573 #: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454574 #: ../src/gcm-calibrate.c:496575 msgid "Continue"576 msgstr "Продължаване"577 578 #: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486579 msgid "Please configure instrument"580 msgstr "Настройте колориметъра"581 582 #: ../src/gcm-calibrate.c:458583 msgid ""584 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."585 msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене, както е показано по-долу."586 587 #: ../src/gcm-calibrate.c:463588 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."589 msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене"590 591 #: ../src/gcm-calibrate.c:500592 msgid ""593 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."594 msgstr ""595 "Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."596 597 #: ../src/gcm-calibrate.c:505598 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."599 msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."600 601 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the602 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks603 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg604 #: ../src/gcm-calibrate.c:671605 msgid "Select calibration target image"606 msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"607 608 #: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718609 #: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406610 msgid "_Cancel"611 msgstr "_Отмяна"612 613 #: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719614 #: ../src/gcm-calibrate.c:808615 msgid "_Open"616 msgstr "_Отваряне"617 618 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog619 #: ../src/gcm-calibrate.c:684620 msgid "Supported images files"621 msgstr "Поддържани файлове за изображения"622 623 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog624 #: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745625 #: ../src/gcm-viewer.c:432626 msgid "All files"627 msgstr "Всички файлове"628 629 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog630 #: ../src/gcm-calibrate.c:716631 msgid "Select CIE reference values file"632 msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"633 634 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog635 #: ../src/gcm-calibrate.c:738636 msgid "CIE values"637 msgstr "Стойности на CIE"638 639 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog640 #: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404641 msgid "Select ICC Profile File"642 msgstr "Избор на файл с цветови профил"643 644 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:147645 msgid "Calibration is not complete"646 msgstr "Калибрирането не е приключило"647 648 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:150649 msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"650 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да го прекратите?"651 652 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:153653 msgid "Continue calibration"654 msgstr "Продължаване на калибрирането"655 656 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:157657 msgid "Cancel and close"658 msgstr "Прекратяване и затваряне"659 660 #. TRANSLATORS: this is the sound description661 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:205662 msgid "Profiling completed"663 msgstr "Създаването на профил приключи"664 665 #. TRANSLATORS: this is the page title666 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901667 msgid "Failed to calibrate"668 msgstr "Неуспешно калибриране"669 670 #. TRANSLATORS: this is the page title671 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:702672 msgid "Calibrate your camera"673 msgstr "Калибриране на камера"674 675 #. TRANSLATORS: this is the page title676 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:706677 msgid "Calibrate your display"678 msgstr "Калибриране на монитор"679 680 #. TRANSLATORS: this is the page title681 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:710682 msgid "Calibrate your printer"683 msgstr "Калибриране на принтер"684 685 #. TRANSLATORS: this is the page title686 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:714687 msgid "Calibrate your device"688 msgstr "Калибриране на устройство"689 690 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text691 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:726692 msgid ""693 "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "694 "brightness set to maximum."695 msgstr ""696 "Всички корекции на екрана ще бъдат временно спрени и ще бъде зададена най-"697 "високата стойност за яркостта."698 699 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text700 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:733701 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."702 msgstr ""703 "По всяко време можете да прекъснете процеса като натиснете бутона за отказ."704 705 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title706 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:739707 msgid "Introduction"708 msgstr "Въведение"709 710 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:824711 msgid "Show File"712 msgstr "Показване на файл"713 714 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:827715 msgid "Click here to show the profile"716 msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът"717 718 #. TRANSLATORS: this is the page title719 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:850720 msgid "All done!"721 msgstr "Всички действия приключиха!"722 723 #. TRANSLATORS: this is the final summary724 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:860725 msgid "The camera has been calibrated successfully."726 msgstr "Камерата беше калибрирана успешно."727 728 #. TRANSLATORS: this is the final summary729 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:864730 msgid "The display has been calibrated successfully."731 msgstr "Мониторът беше калибриран успешно."732 733 #. TRANSLATORS: this is the final summary734 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:868735 msgid "The printer has been calibrated successfully."736 msgstr "Принтерът беше калибриран успешно."737 738 #. TRANSLATORS: this is the final summary739 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:872740 msgid "The device has been calibrated successfully."741 msgstr "Устройството беше калибрирано успешно."742 743 #. TRANSLATORS: this is the final summary744 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:879745 msgid ""746 "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "747 "<a href=\"control-center://color\">control center</a>."748 msgstr ""749 "За да видите повече информация за цветовия профил или за да отмените "750 "калибрацията, отворете „<a href=\"control-center://color\">Настройките на "751 "системата</a>“."752 753 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:888754 msgid ""755 "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="756 "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "757 "Windows</a> systems."758 msgstr ""759 "Можете да използвате профила в <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="760 "\"import-osx\">OS X на Apple</a> и <a href=\"import-windows\">Windows на "761 "Microsoft</a>."762 763 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title764 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914765 msgid "Summary"766 msgstr "Обобщение"767 768 #. TRANSLATORS: this is the page title769 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:924770 msgid "Performing calibration"771 msgstr "Извършва се калибриране"772 773 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:937774 msgid "Calibration is about to start"775 msgstr "Калибрирането предстои да започне"776 777 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title778 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:955779 msgid "Action"780 msgstr "Действие"781 782 #. TRANSLATORS: dialog message, preface783 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:978784 msgid "Calibration checklist"785 msgstr "Списък за калибриране"786 787 #. TRANSLATORS: this is intro page text788 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:985789 msgid ""790 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "791 "with the following settings to get optimal results."792 msgstr ""793 "Преди калибриране на монитора се препоръчва да го настроите по следния начин "794 "за оптимални резултати."795 796 #. TRANSLATORS: dialog message, preface797 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:988798 msgid ""799 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "800 "achieve these settings."801 msgstr ""802 "Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "803 "настройвате."804 805 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item806 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:991807 msgid "Reset your display to the factory defaults."808 msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."809 810 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item811 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:994812 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."813 msgstr ""814 "Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."815 816 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item817 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:997818 msgid ""819 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "820 "channels are set to the same values."821 msgstr ""822 "Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "823 "за RGB са зададени към същите стойности."824 825 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item826 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000827 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."828 msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."829 830 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item831 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003832 msgid ""833 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."834 msgstr ""835 "Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."836 837 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix838 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008839 msgid ""840 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "841 "minutes before starting the calibration."842 msgstr ""843 "За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "844 "началото на калибрирането."845 846 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title847 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014848 msgid "Check Settings"849 msgstr "Проверка на настройките"850 851 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065852 msgid "Calibration and profiling software is not installed."853 msgstr ""854 "На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "855 "профили."856 857 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068858 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."859 msgstr ""860 "Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."861 862 #. TRANSLATORS: this is the page title863 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071864 msgid "More software is required!"865 msgstr "Необходими са допълнителни програми!"866 867 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080868 msgid "Install required software"869 msgstr "Инсталиране на необходимите програми"870 871 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title872 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090873 msgid "Install Tools"874 msgstr "Инсталиране на програми"875 876 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed877 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139878 msgid "Common color target files are not installed on this computer."879 msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."880 881 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed882 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141883 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."884 msgstr ""885 "За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "886 "карти за калибриране."887 888 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them889 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143890 msgid "Do you want them to be installed?"891 msgstr "Искате ли да се инсталират?"892 893 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package894 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145895 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."896 msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."897 898 #. TRANSLATORS: this is the page title899 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148900 msgid "Optional data files available"901 msgstr "Налични са допълнителни файлове с данни"902 903 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157904 msgid "Install Now"905 msgstr "Да се инсталира веднага"906 907 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title908 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168909 msgid "Install Targets"910 msgstr "Да се инсталират образците"911 912 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name913 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187914 msgid "CMP Digital Target 3"915 msgstr "CMP Digital Target 3"916 917 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name918 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191919 msgid "CMP DT 003"920 msgstr "CMP DT 003"921 922 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name923 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195924 msgid "ColorChecker"925 msgstr "ColorChecker"926 927 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name928 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199929 msgid "ColorChecker DC"930 msgstr "ColorChecker DC"931 932 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name933 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203934 msgid "ColorChecker SG"935 msgstr "ColorChecker SG"936 937 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name938 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207939 msgid "Hutchcolor"940 msgstr "Hutchcolor"941 942 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name943 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211944 msgid "i1 RGB Scan 1.4"945 msgstr "i1 RGB Scan 1.4"946 947 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name948 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215949 msgid "IT8.7/2"950 msgstr "IT8.7/2"951 952 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name953 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219954 msgid "Laser Soft DC Pro"955 msgstr "Laser Soft DC Pro"956 957 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name958 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223959 msgid "QPcard 201"960 msgstr "QPcard 201"961 962 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like963 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg964 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300965 msgid ""966 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "967 "calibration target and save it as a TIFF image file."968 msgstr ""969 "Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "970 "изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."971 972 #. TRANSLATORS: dialog message, preface973 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305974 msgid ""975 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "976 "profiles have not been applied."977 msgstr ""978 "Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "979 "цветова корекция не са приложени."980 981 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix982 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308983 msgid ""984 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "985 "file resolution should be at least 200dpi."986 msgstr ""987 "Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "988 "разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."989 990 #. TRANSLATORS: dialog message, preface991 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314992 msgid ""993 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "994 "the lens is clean."995 msgstr ""996 "Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "997 "е чиста."998 999 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection1000 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:13181001 msgid "Please select the calibration target type."1002 msgstr "Изберете вида на образеца за калибриране."1003 1004 #. TRANSLATORS: this is the page title1005 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:13211006 msgid "What target type do you have?"1007 msgstr "Какъв е видът на образеца, който имате?"1008 1009 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title1010 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:13531011 msgid "Select Target"1012 msgstr "Избор на образец"1013 1014 #. TRANSLATORS: this is the page title1015 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:13911016 msgid "Choose your display type"1017 msgstr "Изберете вида на монитора"1018 1019 #. TRANSLATORS: this is intro page text1020 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:13981021 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."1022 msgstr "Изберете вида на монитора, който е свързан към компютъра."1023 1024 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:14001025 msgid "LCD (CCFL backlight)"1026 msgstr "LCD (подсветка CCFL)"1027 1028 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:14091029 msgid "LCD (White LED backlight)"1030 msgstr "LCD (подсветка бял LED)"1031 1032 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:14181033 msgid "LCD (RGB LED backlight)"1034 msgstr "LCD (подсветка RGB LED)"1035 1036 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:14271037 msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"1038 msgstr "LCD (подсветка RGB LED с широка палитра)"1039 1040 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:14361041 msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"1042 msgstr "LCD (подсветка CCFL с широка палитра)"1043 1044 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:14451045 msgid "CRT"1046 msgstr "КЛТ (CRT)"1047 1048 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:14541049 msgid "Plasma"1050 msgstr "Плазмен монитор"1051 1052 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:14631053 msgid "Projector"1054 msgstr "Проектор"1055 1056 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title1057 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:14751058 msgid "Choose Display Type"1059 msgstr "Изберете вида на монитора"1060 1061 #. TRANSLATORS: this is the page title1062 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15131063 msgid "Choose your display target white point"1064 msgstr "Изберете насищането на бялото на монитора"1065 1066 #. TRANSLATORS: this is intro page text1067 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15201068 msgid ""1069 "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."1070 msgstr ""1071 "За обща употреба повечето монитори следва да се калибрират при светлина CIE "1072 "D65."1073 1074 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15221075 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"1076 msgstr "CIE D50 (предпечат и издателска дейност)"1077 1078 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15311079 msgid "CIE D55"1080 msgstr "CIE D55"1081 1082 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15401083 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"1084 msgstr "CIE D65 (фотография и графика)"1085 1086 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15501087 msgid "CIE D75"1088 msgstr "CIE D75"1089 1090 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15591091 msgid "Native (Already set manually)"1092 msgstr "Съществуваща (вече е зададена ръчно)"1093 1094 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title1095 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15711096 msgid "Choose Display Whitepoint"1097 msgstr "Изберете баланса на бялото на монитора"1098 1099 #. TRANSLATORS: this is the page title1100 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:16091101 msgid "Choose profiling mode"1102 msgstr "Изберете режим за задаване на профил"1103 1104 #. TRANSLATORS: this is intro page text1105 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:16161106 msgid ""1107 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "1108 "patches, or profile using existing test patches."1109 msgstr ""1110 "Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "1111 "карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."1112 1113 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title1114 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:16531115 msgid "Calibration Mode"1116 msgstr "Режим за калибриране"1117 1118 #. TRANSLATORS: this is the page title1119 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:16951120 msgid "Choose calibration quality"1121 msgstr "Избор на качеството на калибриране"1122 1123 #. TRANSLATORS: this is intro page text1124 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17021125 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."1126 msgstr "Прецизното калибриране изисква повече отчети и време."1127 1128 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection1129 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17061130 msgid ""1131 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "1132 "requires more time for reading the color patches."1133 msgstr ""1134 "Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "1135 "се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."1136 1137 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection1138 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17091139 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."1140 msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."1141 1142 #. TRANSLATORS: dialog message, preface1143 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17141144 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."1145 msgstr "Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и мастило."1146 1147 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision1148 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17191149 msgid "Accurate"1150 msgstr "Висока"1151 1152 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17201153 msgid "Normal"1154 msgstr "Средна"1155 1156 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17211157 msgid "Quick"1158 msgstr " Бърза"1159 1160 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17281161 #, c-format1162 msgid "(about %i sheet of paper)"1163 msgid_plural "(about %i sheets of paper)"1164 msgstr[0] "(около %i лист хартия)"1165 msgstr[1] "(около %i листа хартия)"1166 1167 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17391168 #, c-format1169 msgid "(about %i minute)"1170 msgid_plural "(about %i minutes)"1171 msgstr[0] "(около %i минута)"1172 msgstr[1] "(около %i минути)"1173 1174 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title1175 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17801176 msgid "Calibration Quality"1177 msgstr "Качество на калибриране"1178 1179 #. TRANSLATORS: this is the page title1180 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18161181 msgid "Profile title"1182 msgstr "Име на профила"1183 1184 #. TRANSLATORS: this is intro page text1185 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18231186 msgid "Choose a title to identify the profile on your system."1187 msgstr "Изберете име на профила, за да го различавате от другите."1188 1189 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title1190 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18441191 msgid "Profile Title"1192 msgstr "Заглавие за профила"1193 1194 #. TRANSLATORS: this is the page title1195 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18661196 msgid "Insert sensor hardware"1197 msgstr "Включете колориметъра"1198 1199 #. TRANSLATORS: this is intro page text1200 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18731201 msgid "You need to insert sensor hardware to continue."1202 msgstr "За да продължите, трябва да включите колориметъра."1203 1204 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title1205 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18791206 msgid "Sensor Check"1207 msgstr "Проверка на датчика"1208 1209 #. TRANSLATORS: this is intro page text1210 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:19081211 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."1212 msgstr ""1213 "Устройството не може да бъде открито. Проверете дали е свързано с компютъра "1214 "и дали е включено."1215 1216 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile1217 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:21551218 msgid "Unknown serial"1219 msgstr "Неизвестен сериен номер"1220 1221 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile1222 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:21601223 msgid "Unknown model"1224 msgstr "Неизвестен модел"1225 1226 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile1227 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:21651228 msgid "Unknown description"1229 msgstr "Неизвестно описание"1230 1231 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile1232 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:21701233 msgid "Unknown manufacturer"1234 msgstr "Неизвестен производител"1235 1236 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be1237 #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"1238 #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY1239 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:21771240 msgid "Copyright (c)"1241 msgstr "Copyright (c)"1242 1243 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window1244 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:7431245 #: ../src/gcm-viewer.c:17141246 msgid "Set the parent window to make this modal"1247 msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"1248 1249 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all1250 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:22891251 msgid "Set the specific device to calibrate"1252 msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира"1253 1254 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:23301255 msgid "No device was specified!"1256 msgstr "Не е указано устройство"1257 1258 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device1259 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:711260 msgid "No profile"1261 msgstr "Липсва профил"1262 1263 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:871264 #, c-format1265 msgid "Default %s"1266 msgstr "Стандартен „%s“"1267 1268 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the1269 #. * profile has been auto-generated for this hardware1270 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:1021271 msgid "Default: "1272 msgstr "Стандартен: "1273 1274 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the1275 #. * profile his a standard space like AdobeRGB1276 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:1071277 msgid "Colorspace: "1278 msgstr "Цветово пространство: "1279 1280 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the1281 #. * profile is a test profile1282 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:1121283 msgid "Test profile: "1284 msgstr "Пробен профил: "1285 1286 #. TRANSLATORS: turn on all debugging1287 #: ../src/gcm-debug.c:1051288 msgid "Show debugging information for all files"1289 msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове"1290 1291 #: ../src/gcm-debug.c:1621292 msgid "Debugging Options"1293 msgstr "Настройки за изчистване на грешки"1294 1295 #: ../src/gcm-debug.c:1621296 msgid "Show debugging options"1297 msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"1298 1299 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install1300 #: ../src/gcm-import.c:981301 msgid "ICC profile to install"1302 msgstr "Цветови профил за инсталиране"1303 1304 #: ../src/gcm-import.c:1241305 msgid "No filename specified"1306 msgstr "Не е указано име на файл"1307 1308 #: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:13821309 msgid "Failed to open ICC profile"1310 msgstr "Неуспешно отваряне на цветови профил"1311 1312 #: ../src/gcm-import.c:1491313 #, c-format1314 msgid "Failed to parse file: %s"1315 msgstr "Неуспешно интерпретиране на файл: %s"1316 1317 #. TRANSLATORS: message text1318 #: ../src/gcm-import.c:1701319 #, c-format1320 msgid "Profile description: %s"1321 msgstr "Описание на профила: %s"1322 1323 #. TRANSLATORS: message text1324 #: ../src/gcm-import.c:1801325 msgid "Profile copyright:"1326 msgstr "Авторски права на профила:"1327 1328 #: ../src/gcm-import.c:2141329 msgid "Color profile is already imported"1330 msgstr "Цветовият профил вече е внесен"1331 1332 #: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:2621333 msgid "Show Details"1334 msgstr "Показване на подробности"1335 1336 #. TRANSLATORS: the profile type1337 #: ../src/gcm-import.c:2341338 msgid "Import display color profile?"1339 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?"1340 1341 #. TRANSLATORS: the profile type1342 #: ../src/gcm-import.c:2381343 msgid "Import device color profile?"1344 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?"1345 1346 #. TRANSLATORS: the profile type1347 #: ../src/gcm-import.c:2421348 msgid "Import named color profile?"1349 msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?"1350 1351 #. TRANSLATORS: the profile type1352 #: ../src/gcm-import.c:2461353 msgid "Import color profile?"1354 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"1355 1356 #. TRANSLATORS: button text1357 #: ../src/gcm-import.c:2611358 msgid "Import"1359 msgstr "Внасяне"1360 1361 #: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:14141362 msgid "Failed to import file"1363 msgstr "Неуспешно внасяне на файл"1364 1365 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer1366 #: ../src/gcm-inspect.c:561367 msgid "Description:"1368 msgstr "Описание:"1369 1370 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright1371 #: ../src/gcm-inspect.c:591372 msgid "Copyright:"1373 msgstr "Авторски права:"1374 1375 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens1376 #: ../src/gcm-inspect.c:1851377 msgid "Root window profile:"1378 msgstr "Профил на основния прозорец:"1379 1380 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens1381 #: ../src/gcm-inspect.c:1971382 msgid "Root window protocol version:"1383 msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"1384 1385 #. TRANSLATORS: no DBus session bus1386 #: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:1161387 msgid "Failed to connect to session bus:"1388 msgstr "Неуспешно свързване към шината на сесията:"1389 1390 #. TRANSLATORS: the DBus method failed1391 #: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:1391392 msgid "The request failed:"1393 msgstr "Заявката е неуспешна:"1394 1395 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device1396 #: ../src/gcm-inspect.c:2481397 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"1398 msgstr "В този файл няма цветови профили"1399 1400 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device1401 #: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:3221402 msgid "Suitable profiles for:"1403 msgstr "Подходящи профили за:"1404 1405 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window1406 #: ../src/gcm-inspect.c:3171407 msgid "There are no ICC profiles for this window"1408 msgstr "Няма цветови профили за прозореца"1409 1410 #. TRANSLATORS: command line option1411 #: ../src/gcm-inspect.c:3451412 msgid "Show xserver properties"1413 msgstr "Показване на свойствата на X сървъра"1414 1415 #. TRANSLATORS: command line option1416 #: ../src/gcm-inspect.c:3481417 msgid "Get the profiles for a specific file"1418 msgstr "Получаване на профили за определен файл"1419 1420 #. TRANSLATORS: command line option1421 #: ../src/gcm-inspect.c:3511422 msgid "Get the profile for a specific window"1423 msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"1424 1425 #. TRANSLATORS: command line option1426 #: ../src/gcm-inspect.c:3541427 msgid "Dump all details about this system"1428 msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"1429 1430 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk1431 #: ../src/gcm-inspect.c:3671432 msgid "EDID inspect program"1433 msgstr "Програма за разглеждане на EDID"1434 1435 #. TRANSLATORS: this is when the error is invalid1436 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown1437 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type1438 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type1439 #: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:6331440 #: ../src/gcm-viewer.c:6831441 msgid "Unknown"1442 msgstr "Непознато"1443 1444 #: ../src/gcm-picker.c:3521445 msgid "No colorimeter is attached."1446 msgstr "Липсва колориметър."1447 1448 #: ../src/gcm-picker.c:3681449 msgid "The sensor has no native driver."1450 msgstr "Липсва драйвер за колориметъра."1451 1452 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware1453 #: ../src/gcm-picker.c:3771454 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."1455 msgstr ""1456 "Свързаният колориметър не поддържа отчитането на самостоятелни цветове."1457 1458 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;1459 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK"1460 #: ../src/gcm-picker.c:6161461 #, c-format1462 msgid "No %s color spaces available"1463 msgstr "Няма цветови пространства %s"1464 1465 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors1466 #: ../src/gcm-picker.c:7581467 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"1468 msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME"1469 1470 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black1471 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type1472 #: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:6761473 msgid "CMYK"1474 msgstr "CMYK"1475 1476 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type1477 #: ../src/gcm-utils.c:3151478 msgid "gray"1479 msgstr "сиво"1480 1481 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name1482 #: ../src/gcm-viewer.c:3561483 msgid "Permanently delete profile?"1484 msgstr "Окончателно изтриване на профил?"1485 1486 #. TRANSLATORS: dialog message1487 #: ../src/gcm-viewer.c:3591488 msgid ""1489 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"1490 msgstr ""1491 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата "1492 "система?"1493 1494 #. TRANSLATORS: button, delete a profile1495 #: ../src/gcm-viewer.c:3621496 msgid "Delete"1497 msgstr "Изтриване"1498 1499 #: ../src/gcm-viewer.c:4071500 msgid "_Import"1501 msgstr "_Внасяне"1502 1503 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog1504 #: ../src/gcm-viewer.c:4251505 msgid "Supported ICC profiles"1506 msgstr "Поддържани цветови профили"1507 1508 #. TRANSLATORS: could not read file1509 #: ../src/gcm-viewer.c:4601510 msgid "Failed to copy file"1511 msgstr "Неуспешно копиране на файл"1512 1513 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type1514 #: ../src/gcm-viewer.c:6061515 msgid "Input device"1516 msgstr "Входно устройство"1517 1518 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type1519 #: ../src/gcm-viewer.c:6101520 msgid "Display device"1521 msgstr "Монитор"1522 1523 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type1524 #: ../src/gcm-viewer.c:6141525 msgid "Output device"1526 msgstr "Изходно устройство"1527 1528 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type1529 #: ../src/gcm-viewer.c:6181530 msgid "Devicelink"1531 msgstr "Връзка между устройства"1532 1533 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type1534 #: ../src/gcm-viewer.c:6221535 msgid "Colorspace conversion"1536 msgstr "Преобразуване на цветово пространство"1537 1538 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind1539 #: ../src/gcm-viewer.c:6261540 msgid "Abstract"1541 msgstr "Абстрактен"1542 1543 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type1544 #: ../src/gcm-viewer.c:6301545 msgid "Named color"1546 msgstr "Именуван цвят"1547 1548 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type1549 #: ../src/gcm-viewer.c:6481550 msgid "LAB"1551 msgstr "LAB"1552 1553 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type1554 #: ../src/gcm-viewer.c:6521555 msgid "LUV"1556 msgstr "LUV"1557 1558 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type1559 #: ../src/gcm-viewer.c:6561560 msgid "YCbCr"1561 msgstr "YCbCr"1562 1563 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type1564 #: ../src/gcm-viewer.c:6601565 msgid "Yxy"1566 msgstr "Yxy"1567 1568 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type1569 #: ../src/gcm-viewer.c:6681570 msgid "Gray"1571 msgstr "Gray"1572 1573 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type1574 #: ../src/gcm-viewer.c:6721575 msgid "HSV"1576 msgstr "HSV"1577 1578 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type1579 #: ../src/gcm-viewer.c:6801580 msgid "CMY"1581 msgstr "CMY"1582 1583 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB1584 #: ../src/gcm-viewer.c:7191585 msgid "Standard space"1586 msgstr "Стандартно пространство"1587 1588 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device1589 #: ../src/gcm-viewer.c:7211590 msgid "Display checksum"1591 msgstr "Контролна сума на монитора"1592 1593 #: ../src/gcm-viewer.c:7221594 msgid "Display model"1595 msgstr "Модел на монитор"1596 1597 #: ../src/gcm-viewer.c:7231598 msgid "Display serial number"1599 msgstr "Сериен номер на монитора"1600 1601 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL1602 #: ../src/gcm-viewer.c:7251603 msgid "Display PNPID"1604 msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора"1605 1606 #. TRANSLATORS: who made the display1607 #: ../src/gcm-viewer.c:7271608 msgid "Display vendor"1609 msgstr "Производител на монитора"1610 1611 #. TRANSLATORS: the raw profile MD51612 #: ../src/gcm-viewer.c:7291613 msgid "File checksum"1614 msgstr "Контролна сума на файла"1615 1616 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'1617 #: ../src/gcm-viewer.c:7311618 msgid "Framework product"1619 msgstr "Подсистема"1620 1621 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer1622 #: ../src/gcm-viewer.c:7331623 msgid "Framework program"1624 msgstr "Програма от подсистемата"1625 1626 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'1627 #: ../src/gcm-viewer.c:7351628 msgid "Framework version"1629 msgstr "Версия на подсистемата"1630 1631 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'1632 #: ../src/gcm-viewer.c:7371633 msgid "Data source type"1634 msgstr "Вид на източника на данните"1635 1636 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'1637 #: ../src/gcm-viewer.c:7391638 msgid "Mapping format"1639 msgstr "Формат на името"1640 1641 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'1642 #: ../src/gcm-viewer.c:7411643 msgid "Mapping qualifier"1644 msgstr "Класифициране на името"1645 1646 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for1647 #: ../src/gcm-viewer.c:7431648 msgid "Mapping device"1649 msgstr "За устройство"1650 1651 # Това вероятно има наложени име на български език, но е известно в1652 # средите, които го ползват. Не се сещам за нищо от „общодостъпната“1653 # физика.1654 #1655 # http://en.wikipedia.org/wiki/Color_difference#Delta_E1656 # http://ru.wikipedia.org/wiki/Формула_цветового_отличия#Дельта_Е1657 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile1658 #: ../src/gcm-viewer.c:7451659 msgid "Delta-E average"1660 msgstr "Средна грешка (ΔE*)"1661 1662 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile1663 #: ../src/gcm-viewer.c:7471664 msgid "Delta-E maximum"1665 msgstr "Максимална грешка (ΔE*)"1666 1667 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile1668 #: ../src/gcm-viewer.c:7491669 msgid "Delta-E RMS"1670 msgstr "Средна квадратична грешка (ΔE*)"1671 1672 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'1673 #: ../src/gcm-viewer.c:7511674 msgid "Calibration device"1675 msgstr "Устройство за калибриране"1676 1677 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'1678 #: ../src/gcm-viewer.c:7531679 msgid "Screen surface finish"1680 msgstr "Вид на повърхността на монитора"1681 1682 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA1683 #: ../src/gcm-viewer.c:7551684 msgid "Connection type"1685 msgstr "Вид на накрайника"1686 1687 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent1688 #: ../src/gcm-viewer.c:7571689 msgid "Screen brightness"1690 msgstr "Яркост на екрана"1691 1692 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph1693 #: ../src/gcm-viewer.c:7591694 msgid "Gamut volume"1695 msgstr "Обем на палитрата"1696 1697 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered1698 #: ../src/gcm-viewer.c:7611699 msgid "sRGB coverage"1700 msgstr "Покритие на sRGB"1701 1702 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered1703 #: ../src/gcm-viewer.c:7631704 msgid "Adobe RGB coverage"1705 msgstr "Покритие на Adobe RGB"1706 1707 #. TRANSLATORS: the profile is broken1708 #: ../src/gcm-viewer.c:8651709 msgid "No description has been set"1710 msgstr "Не е зададено описание"1711 1712 #. TRANSLATORS: the profile is broken1713 #: ../src/gcm-viewer.c:8691714 msgid "No copyright has been set"1715 msgstr "Не са посочени авторски права"1716 1717 #. TRANSLATORS: the profile is broken1718 #: ../src/gcm-viewer.c:8731719 msgid "The display compensation table is invalid"1720 msgstr "Грешна компенсационна таблица за екрана"1721 1722 #. TRANSLATORS: the profile is broken1723 #: ../src/gcm-viewer.c:8771724 msgid "A scum dot is present for media white"1725 msgstr "Бялото поле е зацапано или сивее"1726 1727 #. TRANSLATORS: the profile is broken1728 #: ../src/gcm-viewer.c:8811729 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"1730 msgstr "Оста на сивото съдържа значително количество цвят"1731 1732 #. TRANSLATORS: the profile is broken1733 #: ../src/gcm-viewer.c:8851734 msgid "The gray axis is non-monotonic"1735 msgstr "Оста на сивото не е монотонна"1736 1737 #. TRANSLATORS: the profile is broken1738 #: ../src/gcm-viewer.c:8891739 msgid "One or more of the primaries are invalid"1740 msgstr "Поне един от основните цветове е грешен"1741 1742 #. TRANSLATORS: the profile is broken1743 #: ../src/gcm-viewer.c:8931744 msgid "The primaries do not add to white"1745 msgstr "Сборът на основните цветове не прави бял цвят"1746 1747 #. TRANSLATORS: the profile is broken1748 #: ../src/gcm-viewer.c:8971749 msgid "One or more of the primaries is unlikely"1750 msgstr "Един или повече от основните цветове не е правдоподобен"1751 1752 #. TRANSLATORS: the profile is broken1753 #: ../src/gcm-viewer.c:9011754 msgid "The white is not D50 white"1755 msgstr "Бялото не е бяло според D50"1756 1757 #. TRANSLATORS: the profile is broken1758 #: ../src/gcm-viewer.c:9051759 msgid "The whitepoint temperature is unlikely"1760 msgstr "Температурата на бялото не е правдоподобна"1761 1762 #. TRANSLATORS: the profile is broken1763 #: ../src/gcm-viewer.c:9091764 msgid "Unknown warning type"1765 msgstr "Непознат вид предупреждение"1766 1767 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile1768 #: ../src/gcm-viewer.c:10491769 msgid "Yes"1770 msgstr "Да"1771 1772 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile1773 #: ../src/gcm-viewer.c:10521774 msgid "No"1775 msgstr "Не"1776 1777 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,1778 #. * but may not be any good1779 #: ../src/gcm-viewer.c:10781780 msgid "The profile has the following problems:"1781 msgstr "Профилът има следните проблеми:"1782 1783 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format1784 #: ../src/gcm-viewer.c:11701785 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"1786 msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"1787 1788 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted1789 #: ../src/gcm-viewer.c:11931790 msgid "Delete this profile"1791 msgstr "Изтриване на профил"1792 1793 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted1794 #: ../src/gcm-viewer.c:11961795 msgid "This profile cannot be deleted"1796 msgstr "Този профил не може да бъде изтрит"1797 1798 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all1799 #: ../src/gcm-viewer.c:17171800 msgid "Set the specific profile to show"1801 msgstr "Задаване на профила, който да се показва"1802 1803 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all1804 #: ../src/gcm-viewer.c:17201805 msgid "Set the specific file to show"1806 msgstr "Задаване на файла, който да се показва"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.