Changeset 3435


Ignore:
Timestamp:
Aug 26, 2021, 1:04:05 PM (3 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-color-manager: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-color-manager.master.bg.po

    r3048 r3435  
    22# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
    33# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     4# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    45# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
    56# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2012.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2012, 2021.
    78# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
    89#
     
    1112msgstr ""
    1213"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
    13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:22+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:22+0200\n"
    16 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
     14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/issues\n"
     15"POT-Creation-Date: 2021-08-22 09:28+0000\n"
     16"PO-Revision-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n"
     17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1718"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1819"Language: bg\n"
     
    2223"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2324
    24 #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
    25 msgid "Color"
    26 msgstr "Цвят"
    27 
    28 #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
    29 msgid "Color Calibration"
    30 msgstr "Калибриране на цветове"
    31 
    32 #: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
    33 msgid "ICC Profile Installer"
    34 msgstr "Инсталиране на цветови профил"
    35 
    36 #: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
    37 msgid "Install ICC profiles"
    38 msgstr "Инсталиране на цветови профили"
    39 
    40 #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
    41 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
    42 msgid "Color Picker"
    43 msgstr "Избор на цвят"
    44 
    45 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
    46 msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
    47 msgstr "Отчет на отбрани цветове чрез цветовия сензор"
    48 
    49 #. the color representation
    50 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    51 #: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644
    52 msgid "XYZ"
    53 msgstr "XYZ"
    54 
    55 #. Lab is the color representation and D50 is the white point
    56 #: ../data/gcm-picker.ui.h:6
    57 msgid "Lab (D50)"
    58 msgstr "Lab (D50)"
    59 
    60 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
    61 #: ../data/gcm-picker.ui.h:8
    62 msgid "Media whitepoint"
    63 msgstr "Баланс на бялото на носителя"
    64 
    65 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
    66 #: ../data/gcm-picker.ui.h:10
    67 msgid "Color Temperature"
    68 msgstr "Температура на цвета"
    69 
    70 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
    71 #: ../data/gcm-picker.ui.h:12
    72 msgid "Ambient"
    73 msgstr "Разсеяна светлина"
    74 
    75 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
    76 #. The profile colorspace, e.g. RGB
    77 #: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
    78 msgid "Colorspace"
    79 msgstr "Цветово пространство"
    80 
    81 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
    82 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
    83 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    84 #: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664
    85 msgid "RGB"
    86 msgstr "RGB"
    87 
    88 #. This shows the error in the conversion to RGB.
    89 #: ../data/gcm-picker.ui.h:18
    90 msgid "Error"
    91 msgstr "Грешка"
    92 
    93 #. Expander title, the results from the color picker
    94 #: ../data/gcm-picker.ui.h:20
    95 msgid "Results"
    96 msgstr "Резултати"
    97 
    98 #. Button text, to get a single sample of color
    99 #: ../data/gcm-picker.ui.h:22
    100 msgid "_Measure"
    101 msgstr "_Отчитане"
    102 
    103 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
    104 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
    105 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266
    106 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
    107 #: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471
    108 #: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
     25#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
    10926msgid "GNOME Color Manager"
    11027msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
    11128
    112 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
    113 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
     29#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
     30#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
    11431msgid "Inspect and compare installed color profiles"
    115 msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили"
    116 
    117 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
     32msgstr "Преглед и сравняване на инсталирани цветови профили"
     33
     34#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10
    11835msgid ""
    11936"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
     
    12340"системата и ви позволява да калибрирате екрани, принтери и камери с помощник."
    12441
    125 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
     42#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
    12643msgid ""
    12744"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
     
    13148"като отделна програма."
    13249
    133 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
     50#: data/gcm-import.desktop.in:3
     51msgid "ICC Profile Installer"
     52msgstr "Инсталиране на цветови профил"
     53
     54#: data/gcm-import.desktop.in:4
     55msgid "Install ICC profiles"
     56msgstr "Инсталиране на цветови профили"
     57
     58#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
     59#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324
     60msgid "Color Picker"
     61msgstr "Избор на цвят"
     62
     63#: data/gcm-picker.desktop.in:4
     64msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
     65msgstr "Отчитане на отбрани цветове чрез цветовия сензор"
     66
     67#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133
    13468msgid "Color Profile Viewer"
    13569msgstr "Преглед на цветови профили"
    13670
    137 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
     71#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     72#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
    13873msgid "Color;ICC;"
    139 msgstr "цвят;колориметър;калиблрация;цветови;профил;color;icc;"
    140 
    141 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
     74msgstr "цвят;колориметър;калибрация;цветови;профил;color;icc;"
     75
     76#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
     77#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57
     78msgid "No profile"
     79msgstr "Липсва профил"
     80
     81#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73
     82#, c-format
     83msgid "Default %s"
     84msgstr "Стандартен „%s“"
     85
     86#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
     87#. * profile has been auto-generated for this hardware
     88#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
     89msgid "Default: "
     90msgstr "Стандартен: "
     91
     92#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
     93#. * profile his a standard space like AdobeRGB
     94#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93
     95msgid "Colorspace: "
     96msgstr "Цветово пространство: "
     97
     98#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
     99#. * profile is a test profile
     100#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98
     101msgid "Test profile: "
     102msgstr "Пробен профил: "
     103
     104#. TRANSLATORS: turn on all debugging
     105#: src/gcm-debug.c:77
     106msgid "Show debugging information for all files"
     107msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове"
     108
     109#: src/gcm-debug.c:128
     110msgid "Debugging Options"
     111msgstr "Настройки за изчистване на грешки"
     112
     113#: src/gcm-debug.c:128
     114msgid "Show debugging options"
     115msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"
     116
     117#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
     118#: src/gcm-import.c:77
     119msgid "ICC profile to install"
     120msgstr "Цветови профил за инсталиране"
     121
     122#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
     123#: src/gcm-import.c:103
     124msgid "No filename specified"
     125msgstr "Липсва име на файл"
     126
     127#. TRANSLATORS: could not read file
     128#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276
     129msgid "Failed to open ICC profile"
     130msgstr "Неуспешно отваряне на цветови профил"
     131
     132#. TRANSLATORS: parsing error
     133#: src/gcm-import.c:128
     134#, c-format
     135msgid "Failed to parse file: %s"
     136msgstr "Неуспешeн анализ на файл: %s"
     137
     138#. TRANSLATORS: message text
     139#: src/gcm-import.c:143
     140#, c-format
     141msgid "Profile description: %s"
     142msgstr "Описание на профила: %s"
     143
     144#. TRANSLATORS: message text
     145#: src/gcm-import.c:153
     146msgid "Profile copyright:"
     147msgstr "Авторски права на профила:"
     148
     149#. TRANSLATORS: color profile already been installed
     150#: src/gcm-import.c:187
     151msgid "Color profile is already imported"
     152msgstr "Цветовият профил вече е внесен"
     153
     154#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233
     155msgid "Show Details"
     156msgstr "Показване на подробности"
     157
     158#. TRANSLATORS: the profile type
     159#: src/gcm-import.c:206
     160msgid "Import display color profile?"
     161msgstr "Да се внесе ли цветовият профил за монитора?"
     162
     163#. TRANSLATORS: the profile type
     164#: src/gcm-import.c:210
     165msgid "Import device color profile?"
     166msgstr "Да се внесе ли цветовият профил за устройството?"
     167
     168#. TRANSLATORS: the profile type
     169#: src/gcm-import.c:214
     170msgid "Import named color profile?"
     171msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?"
     172
     173#. TRANSLATORS: the profile type
     174#: src/gcm-import.c:218
     175msgid "Import color profile?"
     176msgstr "Да се внесе ли цветовият профил?"
     177
     178#. TRANSLATORS: button text
     179#: src/gcm-import.c:232
     180msgid "Import"
     181msgstr "Внасяне"
     182
     183#. TRANSLATORS: could not read file
     184#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308
     185msgid "Failed to import file"
     186msgstr "Неуспешно внасяне на файл"
     187
     188#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
     189#: src/gcm-inspect.c:39
     190msgid "Description:"
     191msgstr "Описание:"
     192
     193#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
     194#: src/gcm-inspect.c:42
     195msgid "Copyright:"
     196msgstr "Авторски права:"
     197
     198#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
     199#: src/gcm-inspect.c:164
     200msgid "Root window profile:"
     201msgstr "Профил на основния прозорец:"
     202
     203#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
     204#: src/gcm-inspect.c:175
     205msgid "Root window protocol version:"
     206msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"
     207
     208#. TRANSLATORS: no DBus session bus
     209#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259
     210msgid "Failed to connect to session bus:"
     211msgstr "Неуспешно свързване към сесийната шина:"
     212
     213#. TRANSLATORS: the DBus method failed
     214#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276
     215msgid "The request failed:"
     216msgstr "Неуспешна заявка:"
     217
     218#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
     219#: src/gcm-inspect.c:221
     220msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
     221msgstr "В този файл няма цветови профили"
     222
     223#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
     224#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292
     225msgid "Suitable profiles for:"
     226msgstr "Подходящи профили за:"
     227
     228#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
     229#: src/gcm-inspect.c:287
     230msgid "There are no ICC profiles for this window"
     231msgstr "Няма цветови профили за прозореца"
     232
     233#. TRANSLATORS: command line option
     234#: src/gcm-inspect.c:312
     235msgid "Show xserver properties"
     236msgstr "Показване на свойствата на X сървъра"
     237
     238#. TRANSLATORS: command line option
     239#: src/gcm-inspect.c:315
     240msgid "Get the profiles for a specific file"
     241msgstr "Получаване на профили за определен файл"
     242
     243#. TRANSLATORS: command line option
     244#: src/gcm-inspect.c:318
     245msgid "Get the profile for a specific window"
     246msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"
     247
     248#. TRANSLATORS: command line option
     249#: src/gcm-inspect.c:321
     250msgid "Dump all details about this system"
     251msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"
     252
     253#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
     254#: src/gcm-inspect.c:334
     255msgid "EDID inspect program"
     256msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
     257
     258#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
     259#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
     260#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
     261#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
     262#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564
     263#: src/gcm-viewer.c:611
     264msgid "Unknown"
     265msgstr "Непознато"
     266
     267#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
     268#: src/gcm-picker.c:320
     269msgid "No colorimeter is attached."
     270msgstr "Липсва колориметър."
     271
     272#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
     273#: src/gcm-picker.c:336
     274msgid "The sensor has no native driver."
     275msgstr "Липсва драйвер за колориметъра."
     276
     277#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
     278#: src/gcm-picker.c:345
     279msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
     280msgstr ""
     281"Свързаният колориметър не поддържа отчитането на самостоятелни цветове."
     282
     283#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
     284#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
     285#: src/gcm-picker.c:563
     286#, c-format
     287msgid "No %s color spaces available"
     288msgstr "Няма цветови пространства %s"
     289
     290#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
     291#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599
     292msgid "Set the parent window to make this modal"
     293msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"
     294
     295#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
     296#: src/gcm-picker.c:696
     297msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
     298msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME"
     299
     300#. the color representation
     301#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
     302#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572
     303msgid "XYZ"
     304msgstr "XYZ"
     305
     306#. Lab is the color representation and D50 is the white point
     307#: src/gcm-picker.ui:108
     308msgid "Lab (D50)"
     309msgstr "Lab (D50)"
     310
     311#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
     312#: src/gcm-picker.ui:123
     313msgid "Media whitepoint"
     314msgstr "Баланс на бялото"
     315
     316#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
     317#: src/gcm-picker.ui:138
     318msgid "Color Temperature"
     319msgstr "Температура на цвета"
     320
     321#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
     322#: src/gcm-picker.ui:153
     323msgid "Ambient"
     324msgstr "Разсеяна светлина"
     325
     326#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
     327#. The profile colorspace, e.g. RGB
     328#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122
     329msgid "Colorspace"
     330msgstr "Цветово пространство"
     331
     332#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
     333#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
     334#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
     335#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592
     336msgid "RGB"
     337msgstr "RGB"
     338
     339#. This shows the error in the conversion to RGB.
     340#: src/gcm-picker.ui:198
     341msgid "Error"
     342msgstr "Грешка"
     343
     344#. Expander title, the results from the color picker
     345#: src/gcm-picker.ui:297
     346msgid "Results"
     347msgstr "Резултати"
     348
     349#. Button text, to get a single sample of color
     350#: src/gcm-picker.ui:328
     351msgid "_Measure"
     352msgstr "_Отчитане"
     353
     354#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
     355#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
     356#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604
     357msgid "CMYK"
     358msgstr "CMYK"
     359
     360#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
     361#: src/gcm-utils.c:75
     362msgid "gray"
     363msgstr "сиво"
     364
     365#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
     366#: src/gcm-viewer.c:311
     367msgid "Permanently delete profile?"
     368msgstr "Окончателно изтриване на профил?"
     369
     370#. TRANSLATORS: dialog message
     371#: src/gcm-viewer.c:314
     372msgid ""
     373"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
     374msgstr ""
     375"Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата "
     376"система?"
     377
     378#. TRANSLATORS: button, delete a profile
     379#: src/gcm-viewer.c:317
     380msgid "Delete"
     381msgstr "Изтриване"
     382
     383#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
     384#: src/gcm-viewer.c:356
     385msgid "Select ICC Profile File"
     386msgstr "Избор на файл с цветови профил"
     387
     388#: src/gcm-viewer.c:358
     389msgid "_Cancel"
     390msgstr "_Отмяна"
     391
     392#: src/gcm-viewer.c:359
     393msgid "_Import"
     394msgstr "_Внасяне"
     395
     396#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
     397#: src/gcm-viewer.c:377
     398msgid "Supported ICC profiles"
     399msgstr "Поддържани цветови профили"
     400
     401#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
     402#: src/gcm-viewer.c:384
     403msgid "All files"
     404msgstr "Всички файлове"
     405
     406#. TRANSLATORS: could not read file
     407#: src/gcm-viewer.c:409
     408msgid "Failed to copy file"
     409msgstr "Неуспешно копиране на файл"
     410
     411#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
     412#: src/gcm-viewer.c:537
     413msgid "Input device"
     414msgstr "Входно устройство"
     415
     416#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
     417#: src/gcm-viewer.c:541
     418msgid "Display device"
     419msgstr "Монитор"
     420
     421#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
     422#: src/gcm-viewer.c:545
     423msgid "Output device"
     424msgstr "Изходно устройство"
     425
     426#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
     427#: src/gcm-viewer.c:549
     428msgid "Devicelink"
     429msgstr "Връзка между устройства"
     430
     431#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
     432#: src/gcm-viewer.c:553
     433msgid "Colorspace conversion"
     434msgstr "Преобразуване на цветово пространство"
     435
     436#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
     437#: src/gcm-viewer.c:557
     438msgid "Abstract"
     439msgstr "Абстрактен"
     440
     441#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
     442#: src/gcm-viewer.c:561
     443msgid "Named color"
     444msgstr "Именуван цвят"
     445
     446#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
     447#: src/gcm-viewer.c:576
     448msgid "LAB"
     449msgstr "LAB"
     450
     451#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
     452#: src/gcm-viewer.c:580
     453msgid "LUV"
     454msgstr "LUV"
     455
     456#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
     457#: src/gcm-viewer.c:584
     458msgid "YCbCr"
     459msgstr "YCbCr"
     460
     461#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
     462#: src/gcm-viewer.c:588
     463msgid "Yxy"
     464msgstr "Yxy"
     465
     466#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
     467#: src/gcm-viewer.c:596
     468msgid "Gray"
     469msgstr "Gray"
     470
     471#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
     472#: src/gcm-viewer.c:600
     473msgid "HSV"
     474msgstr "HSV"
     475
     476#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
     477#: src/gcm-viewer.c:608
     478msgid "CMY"
     479msgstr "CMY"
     480
     481#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
     482#: src/gcm-viewer.c:644
     483msgid "Standard space"
     484msgstr "Стандартно пространство"
     485
     486#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
     487#: src/gcm-viewer.c:646
     488msgid "Display checksum"
     489msgstr "Контролна сума на монитора"
     490
     491#: src/gcm-viewer.c:647
     492msgid "Display model"
     493msgstr "Модел на монитора"
     494
     495#: src/gcm-viewer.c:648
     496msgid "Display serial number"
     497msgstr "Сериен номер на монитора"
     498
     499#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
     500#: src/gcm-viewer.c:650
     501msgid "Display PNPID"
     502msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора"
     503
     504#. TRANSLATORS: who made the display
     505#: src/gcm-viewer.c:652
     506msgid "Display vendor"
     507msgstr "Производител на монитора"
     508
     509#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
     510#: src/gcm-viewer.c:654
     511msgid "File checksum"
     512msgstr "Контролна сума на файла"
     513
     514#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
     515#: src/gcm-viewer.c:656
     516msgid "Framework product"
     517msgstr "Подсистема"
     518
     519#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
     520#: src/gcm-viewer.c:658
     521msgid "Framework program"
     522msgstr "Програма от подсистемата"
     523
     524#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
     525#: src/gcm-viewer.c:660
     526msgid "Framework version"
     527msgstr "Версия на подсистемата"
     528
     529#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
     530#: src/gcm-viewer.c:662
     531msgid "Data source type"
     532msgstr "Вид на източника на данните"
     533
     534#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
     535#: src/gcm-viewer.c:664
     536msgid "Mapping format"
     537msgstr "Формат на името"
     538
     539#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
     540#: src/gcm-viewer.c:666
     541msgid "Mapping qualifier"
     542msgstr "Класифициране на името"
     543
     544#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
     545#: src/gcm-viewer.c:668
     546msgid "Mapping device"
     547msgstr "За устройство"
     548
     549# Това вероятно има наложено име на български език, но е известно в
     550# средите, които го ползват. Не се сещам за нищо от „общодостъпната“
     551# физика.
     552#
     553# http://en.wikipedia.org/wiki/Color_difference#Delta_E
     554# http://ru.wikipedia.org/wiki/Формула_цветового_отличия#Дельта_Е
     555#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
     556#: src/gcm-viewer.c:670
     557msgid "Delta-E average"
     558msgstr "Средна грешка (ΔE*)"
     559
     560#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
     561#: src/gcm-viewer.c:672
     562msgid "Delta-E maximum"
     563msgstr "Максимална грешка (ΔE*)"
     564
     565#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
     566#: src/gcm-viewer.c:674
     567msgid "Delta-E RMS"
     568msgstr "Средна квадратична грешка (ΔE*)"
     569
     570#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
     571#: src/gcm-viewer.c:676
     572msgid "Calibration device"
     573msgstr "Устройство за калибриране"
     574
     575#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
     576#: src/gcm-viewer.c:678
     577msgid "Screen surface finish"
     578msgstr "Вид на повърхността на монитора"
     579
     580#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
     581#: src/gcm-viewer.c:680
     582msgid "Connection type"
     583msgstr "Вид на връзката"
     584
     585#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
     586#: src/gcm-viewer.c:682
     587msgid "Screen brightness"
     588msgstr "Яркост на екрана"
     589
     590#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
     591#: src/gcm-viewer.c:684
     592msgid "Gamut volume"
     593msgstr "Обем на палитрата"
     594
     595#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
     596#: src/gcm-viewer.c:686
     597msgid "sRGB coverage"
     598msgstr "Покритие на sRGB"
     599
     600#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
     601#: src/gcm-viewer.c:688
     602msgid "Adobe RGB coverage"
     603msgstr "Покритие на Adobe RGB"
     604
     605#. TRANSLATORS: the profile is broken
     606#: src/gcm-viewer.c:784
     607msgid "No description has been set"
     608msgstr "Не е зададено описание"
     609
     610#. TRANSLATORS: the profile is broken
     611#: src/gcm-viewer.c:788
     612msgid "No copyright has been set"
     613msgstr "Не са посочени авторски права"
     614
     615#. TRANSLATORS: the profile is broken
     616#: src/gcm-viewer.c:792
     617msgid "The display compensation table is invalid"
     618msgstr "Грешна компенсационна таблица за екрана"
     619
     620#. TRANSLATORS: the profile is broken
     621#: src/gcm-viewer.c:796
     622msgid "A scum dot is present for media white"
     623msgstr "Бялото поле е зацапано или сивее"
     624
     625#. TRANSLATORS: the profile is broken
     626#: src/gcm-viewer.c:800
     627msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
     628msgstr "Оста на сивото съдържа значително количество цвят"
     629
     630#. TRANSLATORS: the profile is broken
     631#: src/gcm-viewer.c:804
     632msgid "The gray axis is non-monotonic"
     633msgstr "Оста на сивото не е монотонна"
     634
     635#. TRANSLATORS: the profile is broken
     636#: src/gcm-viewer.c:808
     637msgid "One or more of the primaries are invalid"
     638msgstr "Поне един от основните цветове е грешен"
     639
     640#. TRANSLATORS: the profile is broken
     641#: src/gcm-viewer.c:812
     642msgid "The primaries do not add to white"
     643msgstr "Сборът на основните цветове не прави бял цвят"
     644
     645#. TRANSLATORS: the profile is broken
     646#: src/gcm-viewer.c:816
     647msgid "One or more of the primaries is unlikely"
     648msgstr "Един или повече от основните цветове не е правдоподобен"
     649
     650#. TRANSLATORS: the profile is broken
     651#: src/gcm-viewer.c:820
     652msgid "The white is not D50 white"
     653msgstr "Бялото не е бяло според D50"
     654
     655#. TRANSLATORS: the profile is broken
     656#: src/gcm-viewer.c:824
     657msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
     658msgstr "Температурата на бялото не е правдоподобна"
     659
     660#. TRANSLATORS: the profile is broken
     661#: src/gcm-viewer.c:828
     662msgid "Unknown warning type"
     663msgstr "Непознат вид предупреждение"
     664
     665#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
     666#: src/gcm-viewer.c:965
     667msgid "Yes"
     668msgstr "Да"
     669
     670#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
     671#: src/gcm-viewer.c:968
     672msgid "No"
     673msgstr "Не"
     674
     675#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
     676#. * but may not be any good
     677#: src/gcm-viewer.c:994
     678msgid "The profile has the following problems:"
     679msgstr "Профилът има следните проблеми:"
     680
     681#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
     682#: src/gcm-viewer.c:1086
     683msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
     684msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
     685
     686#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
     687#: src/gcm-viewer.c:1109
     688msgid "Delete this profile"
     689msgstr "Изтриване на профил"
     690
     691#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
     692#: src/gcm-viewer.c:1112
     693msgid "This profile cannot be deleted"
     694msgstr "Този профил не може да бъде изтрит"
     695
     696#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
     697#: src/gcm-viewer.c:1602
     698msgid "Set the specific profile to show"
     699msgstr "Задаване на профила, който да се показва"
     700
     701#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
     702#: src/gcm-viewer.c:1605
     703msgid "Set the specific file to show"
     704msgstr "Задаване на файла, който да се показва"
     705
     706#: src/gcm-viewer.ui:52
    142707msgid "Add a profile for the device"
    143708msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството"
    144709
    145 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
     710#: src/gcm-viewer.ui:67
    146711msgid "Remove a profile from the device"
    147712msgstr "Премахване на профил от устройството"
    148713
    149714#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
    150 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
     715#: src/gcm-viewer.ui:106
    151716msgid "Profile type"
    152717msgstr "Вид профил"
    153718
    154719#. When the profile was created
    155 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
     720#: src/gcm-viewer.ui:138
    156721msgid "Created"
    157722msgstr "Създаден на"
    158723
    159724#. The version of the profile
    160 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
     725#: src/gcm-viewer.ui:155
    161726msgid "Version"
    162727msgstr "Версия"
    163728
    164729#. The manufacturer of the profile
    165 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
     730#: src/gcm-viewer.ui:172
    166731msgid "Manufacturer"
    167732msgstr "Производител"
    168733
    169734#. The manufacturer of the profile
    170 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
     735#: src/gcm-viewer.ui:189
    171736msgid "Model"
    172737msgstr "Модел"
    173738
    174739#. If the profile contains a display correction table
    175 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
     740#: src/gcm-viewer.ui:205
    176741msgid "Display correction"
    177742msgstr "Корекция на монитора"
    178743
    179744#. The basename (the last section of the filename) of the profile
    180 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
     745#: src/gcm-viewer.ui:221
    181746msgid "White point"
    182747msgstr "Баланс на бялото"
    183748
    184749#. The licence of the profile, normally non-free
    185 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
     750#: src/gcm-viewer.ui:238
    186751msgid "Copyright"
    187752msgstr "Авторски права"
    188753
    189754#. The file size in bytes of the profile
    190 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
     755#: src/gcm-viewer.ui:254
    191756msgid "File size"
    192757msgstr "Размер на файл"
    193758
    194759#. The basename (the last section of the filename) of the profile
    195 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
     760#: src/gcm-viewer.ui:271
    196761msgid "Filename"
    197762msgstr "Име на файл"
    198763
    199764#. warnings for the profile
    200 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
     765#: src/gcm-viewer.ui:288
    201766msgid "Warnings"
    202767msgstr "Предупреждения"
    203768
    204 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
     769#: src/gcm-viewer.ui:474
    205770msgid "Information"
    206771msgstr "Информация"
    207772
    208 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
     773#: src/gcm-viewer.ui:502
    209774msgid "y"
    210775msgstr "y"
    211776
    212 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
     777#: src/gcm-viewer.ui:521
    213778msgid "x"
    214779msgstr "x"
    215780
    216 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
     781#: src/gcm-viewer.ui:552
    217782msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
    218783msgstr "Двумерно представяне на профила на палитрата в диаграма по CIE 1931"
    219784
    220 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
     785#: src/gcm-viewer.ui:569
    221786msgid "CIE 1931"
    222787msgstr "CIE 1931"
    223788
    224 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
     789#: src/gcm-viewer.ui:591
    225790msgid "Response out"
    226791msgstr "Характеристика на изхода"
    227792
    228 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
     793#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699
    229794msgid "Response in"
    230795msgstr "Характеристика на входа"
    231796
    232 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
     797#: src/gcm-viewer.ui:640
    233798msgid ""
    234799"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
     
    238803"сцената към яркостта на монитора."
    239804
    240 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
     805#: src/gcm-viewer.ui:657
    241806msgid "TRC"
    242807msgstr "TRC"
    243808
    244 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
     809#: src/gcm-viewer.ui:679
    245810msgid "Video card out"
    246811msgstr "Изход от видео картата"
    247812
    248 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
     813#: src/gcm-viewer.ui:728
    249814msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
    250815msgstr ""
     
    252817"заредени в монитора"
    253818
    254 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
     819#: src/gcm-viewer.ui:745
    255820msgid "VCGT"
    256821msgstr "VCGT"
    257822
    258 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
     823#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902
    259824msgid "Previous Image"
    260825msgstr "Предишно изображение"
    261826
    262827#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
    263 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
     828#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920
    264829msgid "sRGB example"
    265830msgstr "Пример за sRGB"
    266831
    267 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
     832#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951
    268833msgid "Next Image"
    269834msgstr "Следващо изображение"
    270835
    271 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
     836#: src/gcm-viewer.ui:850
    272837msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
    273838msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил"
    274839
    275 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
     840#: src/gcm-viewer.ui:867
    276841msgid "From sRGB"
    277842msgstr "От sRGB"
    278843
    279 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
     844#: src/gcm-viewer.ui:972
    280845msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
    281846msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил"
    282847
    283 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
     848#: src/gcm-viewer.ui:989
    284849msgid "To sRGB"
    285 msgstr "В sRGB"
    286 
    287 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
     850msgstr "Към sRGB"
     851
     852#: src/gcm-viewer.ui:1040
    288853msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
    289854msgstr "Именуваните цветове са специфични цветове, дефинирани от профила"
    290855
    291 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
     856#: src/gcm-viewer.ui:1057
    292857msgid "Named Colors"
    293858msgstr "Именувани цветове"
    294859
    295 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
     860#: src/gcm-viewer.ui:1096
    296861msgid ""
    297862"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
     
    300865"предназначена за използване от програми."
    301866
    302 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
     867#: src/gcm-viewer.ui:1113
    303868msgid "Metadata"
    304869msgstr "Допълнителни данни"
    305 
    306 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
    307 msgid "Getting default parameters"
    308 msgstr "Получаване на стандартни параметри"
    309 
    310 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
    311 msgid ""
    312 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
    313 "screen and measuring them with the hardware device."
    314 msgstr ""
    315 "Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "
    316 "измерването им с устройство (колориметър)."
    317 
    318 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
    319 msgid "Reading the patches"
    320 msgstr "Отчитане на цветови полета"
    321 
    322 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
    323 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
    324 msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."
    325 
    326 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
    327 msgid "Drawing the patches"
    328 msgstr "Изобразяване на цветови полета"
    329 
    330 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
    331 msgid ""
    332 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
    333 "the hardware device."
    334 msgstr ""
    335 "Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "
    336 "от колориметъра."
    337 
    338 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
    339 msgid "Generating the profile"
    340 msgstr "Създаване на профил"
    341 
    342 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
    343 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
    344 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."
    345 
    346 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885
    347 msgid "Copying files"
    348 msgstr "Копиране на файлове"
    349 
    350 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890
    351 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
    352 msgstr ""
    353 "Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "
    354 "стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."
    355 
    356 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
    357 msgid "Measuring the patches"
    358 msgstr "Измерване на цветовите полета"
    359 
    360 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
    361 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
    362 msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."
    363 
    364 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
    365 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
    366 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."
    367 
    368 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
    369 msgid "Printing patches"
    370 msgstr "Отпечатване на цветови полета"
    371 
    372 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
    373 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
    374 msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."
    375 
    376 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788
    377 msgid "Wait for the ink to dry"
    378 msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"
    379 
    380 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793
    381 msgid ""
    382 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
    383 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
    384 msgstr ""
    385 "Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "
    386 "води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."
    387 
    388 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950
    389 msgid "Set up instrument"
    390 msgstr "Настройка на колориметър"
    391 
    392 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955
    393 msgid "Setting up the instrument for use…"
    394 msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"
    395 
    396 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226
    397 msgid "Calibration error"
    398 msgstr "Грешка при калибриране"
    399 
    400 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166
    401 msgid "The sample could not be read at this time."
    402 msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."
    403 
    404 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
    405 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
    406 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387
    407 msgid "Retry"
    408 msgstr "Повтаряне"
    409 
    410 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232
    411 msgid "No firmware is installed for this instrument."
    412 msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."
    413 
    414 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
    415 msgid ""
    416 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
    417 "target selected."
    418 msgstr ""
    419 "Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "
    420 "избрали правилния вид образец."
    421 
    422 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243
    423 msgid ""
    424 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
    425 "is fully open."
    426 msgstr ""
    427 "Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "
    428 "отворена."
    429 
    430 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248
    431 msgid ""
    432 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
    433 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
    434 msgstr ""
    435 "Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "
    436 "към компютъра и го поставете отново, преди пак да използвате устройството."
    437 
    438 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
    439 msgid "Reading target"
    440 msgstr "Четене на карта"
    441 
    442 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
    443 msgid "Failed to read the strip correctly."
    444 msgstr "Неуспешно отчитане на ивицата."
    445 
    446 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
    447 msgid "Reading sample"
    448 msgstr "Прочитане на отчет"
    449 
    450 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
    451 msgid "Failed to read the color sample correctly."
    452 msgstr "Неуспешно прочитане на отчета за цвета."
    453 
    454 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
    455 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
    456 #, c-format
    457 msgid "Read strip %s rather than %s!"
    458 msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"
    459 
    460 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
    461 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
    462 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
    463 msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."
    464 
    465 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
    466 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
    467 msgid ""
    468 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
    469 "paper."
    470 msgstr ""
    471 "Ако наистина сте измерили правилната, хартията ѝ може просто да е необичайна."
    472 
    473 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
    474 msgid "Device Error"
    475 msgstr "Грешка на устройството"
    476 
    477 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
    478 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
    479 msgstr "Устройството не може да измери правилно самостоятелния цвят."
    480 
    481 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
    482 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
    483 #, c-format
    484 msgid "Ready to read strip %s"
    485 msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"
    486 
    487 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
    488 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
    489 msgid ""
    490 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
    491 "hold the measure switch."
    492 msgstr ""
    493 "Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "
    494 "ключа за измерване."
    495 
    496 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
    497 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404
    498 msgid ""
    499 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
    500 "you get to the end of the page."
    501 msgstr ""
    502 "Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "
    503 "стигнете края на страницата."
    504 
    505 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
    506 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
    507 msgid ""
    508 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
    509 "trying to measure."
    510 msgstr ""
    511 "Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "
    512 "опитвате да измерите."
    513 
    514 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
    515 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
    516 msgid ""
    517 "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
    518 "try again."
    519 msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново."
    520 
    521 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518
    522 msgid "Printing"
    523 msgstr "Отпечатване"
    524 
    525 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
    526 msgid "Preparing the data for the printer."
    527 msgstr "Подготовка на данните за принтера."
    528 
    529 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535
    530 msgid "Sending the targets to the printer."
    531 msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."
    532 
    533 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
    534 msgid "Printing the targets…"
    535 msgstr "Печат на картите…"
    536 
    537 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
    538 msgid "The printing has finished."
    539 msgstr "Отпечатването завърши."
    540 
    541 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553
    542 msgid "The print was aborted."
    543 msgstr "Отпечатването бе прекратено."
    544 
    545 #: ../src/gcm-calibrate.c:398
    546 msgid "Please attach instrument"
    547 msgstr "Свържете колориметъра"
    548 
    549 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
    550 #: ../src/gcm-calibrate.c:407
    551 msgid ""
    552 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
    553 "gray square like the image below."
    554 msgstr ""
    555 "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "
    556 "указано на картинката по-долу."
    557 
    558 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
    559 #: ../src/gcm-calibrate.c:410
    560 msgid ""
    561 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
    562 "gray square."
    563 msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."
    564 
    565 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
    566 #: ../src/gcm-calibrate.c:417
    567 msgid ""
    568 "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
    569 "calibration."
    570 msgstr ""
    571 "По време на калибрирането устройството трябва да е прикрепено към екрана."
    572 
    573 #: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454
    574 #: ../src/gcm-calibrate.c:496
    575 msgid "Continue"
    576 msgstr "Продължаване"
    577 
    578 #: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486
    579 msgid "Please configure instrument"
    580 msgstr "Настройте колориметъра"
    581 
    582 #: ../src/gcm-calibrate.c:458
    583 msgid ""
    584 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
    585 msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене, както е показано по-долу."
    586 
    587 #: ../src/gcm-calibrate.c:463
    588 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
    589 msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене"
    590 
    591 #: ../src/gcm-calibrate.c:500
    592 msgid ""
    593 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
    594 msgstr ""
    595 "Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
    596 
    597 #: ../src/gcm-calibrate.c:505
    598 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
    599 msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
    600 
    601 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
    602 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
    603 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
    604 #: ../src/gcm-calibrate.c:671
    605 msgid "Select calibration target image"
    606 msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"
    607 
    608 #: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718
    609 #: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406
    610 msgid "_Cancel"
    611 msgstr "_Отмяна"
    612 
    613 #: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719
    614 #: ../src/gcm-calibrate.c:808
    615 msgid "_Open"
    616 msgstr "_Отваряне"
    617 
    618 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    619 #: ../src/gcm-calibrate.c:684
    620 msgid "Supported images files"
    621 msgstr "Поддържани файлове за изображения"
    622 
    623 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    624 #: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745
    625 #: ../src/gcm-viewer.c:432
    626 msgid "All files"
    627 msgstr "Всички файлове"
    628 
    629 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
    630 #: ../src/gcm-calibrate.c:716
    631 msgid "Select CIE reference values file"
    632 msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"
    633 
    634 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    635 #: ../src/gcm-calibrate.c:738
    636 msgid "CIE values"
    637 msgstr "Стойности на CIE"
    638 
    639 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
    640 #: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404
    641 msgid "Select ICC Profile File"
    642 msgstr "Избор на файл с цветови профил"
    643 
    644 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
    645 msgid "Calibration is not complete"
    646 msgstr "Калибрирането не е приключило"
    647 
    648 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
    649 msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
    650 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да го прекратите?"
    651 
    652 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
    653 msgid "Continue calibration"
    654 msgstr "Продължаване на калибрирането"
    655 
    656 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
    657 msgid "Cancel and close"
    658 msgstr "Прекратяване и затваряне"
    659 
    660 #. TRANSLATORS: this is the sound description
    661 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
    662 msgid "Profiling completed"
    663 msgstr "Създаването на профил приключи"
    664 
    665 #. TRANSLATORS: this is the page title
    666 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901
    667 msgid "Failed to calibrate"
    668 msgstr "Неуспешно калибриране"
    669 
    670 #. TRANSLATORS: this is the page title
    671 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:702
    672 msgid "Calibrate your camera"
    673 msgstr "Калибриране на камера"
    674 
    675 #. TRANSLATORS: this is the page title
    676 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:706
    677 msgid "Calibrate your display"
    678 msgstr "Калибриране на монитор"
    679 
    680 #. TRANSLATORS: this is the page title
    681 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:710
    682 msgid "Calibrate your printer"
    683 msgstr "Калибриране на принтер"
    684 
    685 #. TRANSLATORS: this is the page title
    686 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:714
    687 msgid "Calibrate your device"
    688 msgstr "Калибриране на устройство"
    689 
    690 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
    691 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
    692 msgid ""
    693 "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
    694 "brightness set to maximum."
    695 msgstr ""
    696 "Всички корекции на екрана ще бъдат временно спрени и ще бъде зададена най-"
    697 "високата стойност за яркостта."
    698 
    699 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
    700 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:733
    701 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
    702 msgstr ""
    703 "По всяко време можете да прекъснете процеса като натиснете бутона за отказ."
    704 
    705 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    706 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
    707 msgid "Introduction"
    708 msgstr "Въведение"
    709 
    710 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:824
    711 msgid "Show File"
    712 msgstr "Показване на файл"
    713 
    714 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:827
    715 msgid "Click here to show the profile"
    716 msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът"
    717 
    718 #. TRANSLATORS: this is the page title
    719 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:850
    720 msgid "All done!"
    721 msgstr "Всички действия приключиха!"
    722 
    723 #. TRANSLATORS: this is the final summary
    724 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:860
    725 msgid "The camera has been calibrated successfully."
    726 msgstr "Камерата беше калибрирана успешно."
    727 
    728 #. TRANSLATORS: this is the final summary
    729 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
    730 msgid "The display has been calibrated successfully."
    731 msgstr "Мониторът беше калибриран успешно."
    732 
    733 #. TRANSLATORS: this is the final summary
    734 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
    735 msgid "The printer has been calibrated successfully."
    736 msgstr "Принтерът беше калибриран успешно."
    737 
    738 #. TRANSLATORS: this is the final summary
    739 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
    740 msgid "The device has been calibrated successfully."
    741 msgstr "Устройството беше калибрирано успешно."
    742 
    743 #. TRANSLATORS: this is the final summary
    744 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:879
    745 msgid ""
    746 "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
    747 "<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
    748 msgstr ""
    749 "За да видите повече информация за цветовия профил или за да отмените "
    750 "калибрацията, отворете „<a href=\"control-center://color\">Настройките на "
    751 "системата</a>“."
    752 
    753 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
    754 msgid ""
    755 "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
    756 "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
    757 "Windows</a> systems."
    758 msgstr ""
    759 "Можете да използвате профила в <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
    760 "\"import-osx\">OS X на Apple</a> и <a href=\"import-windows\">Windows на "
    761 "Microsoft</a>."
    762 
    763 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    764 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914
    765 msgid "Summary"
    766 msgstr "Обобщение"
    767 
    768 #. TRANSLATORS: this is the page title
    769 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
    770 msgid "Performing calibration"
    771 msgstr "Извършва се калибриране"
    772 
    773 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:937
    774 msgid "Calibration is about to start"
    775 msgstr "Калибрирането предстои да започне"
    776 
    777 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    778 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
    779 msgid "Action"
    780 msgstr "Действие"
    781 
    782 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
    783 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
    784 msgid "Calibration checklist"
    785 msgstr "Списък за калибриране"
    786 
    787 #. TRANSLATORS: this is intro page text
    788 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:985
    789 msgid ""
    790 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
    791 "with the following settings to get optimal results."
    792 msgstr ""
    793 "Преди калибриране на монитора се препоръчва да го настроите по следния начин "
    794 "за оптимални резултати."
    795 
    796 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
    797 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:988
    798 msgid ""
    799 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
    800 "achieve these settings."
    801 msgstr ""
    802 "Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "
    803 "настройвате."
    804 
    805 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
    806 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:991
    807 msgid "Reset your display to the factory defaults."
    808 msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."
    809 
    810 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
    811 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
    812 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
    813 msgstr ""
    814 "Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."
    815 
    816 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
    817 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:997
    818 msgid ""
    819 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
    820 "channels are set to the same values."
    821 msgstr ""
    822 "Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "
    823 "за RGB са зададени към същите стойности."
    824 
    825 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
    826 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
    827 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
    828 msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."
    829 
    830 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
    831 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
    832 msgid ""
    833 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
    834 msgstr ""
    835 "Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."
    836 
    837 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
    838 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
    839 msgid ""
    840 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
    841 "minutes before starting the calibration."
    842 msgstr ""
    843 "За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "
    844 "началото на калибрирането."
    845 
    846 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    847 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014
    848 msgid "Check Settings"
    849 msgstr "Проверка на настройките"
    850 
    851 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065
    852 msgid "Calibration and profiling software is not installed."
    853 msgstr ""
    854 "На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "
    855 "профили."
    856 
    857 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
    858 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
    859 msgstr ""
    860 "Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."
    861 
    862 #. TRANSLATORS: this is the page title
    863 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071
    864 msgid "More software is required!"
    865 msgstr "Необходими са допълнителни програми!"
    866 
    867 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080
    868 msgid "Install required software"
    869 msgstr "Инсталиране на необходимите програми"
    870 
    871 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    872 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
    873 msgid "Install Tools"
    874 msgstr "Инсталиране на програми"
    875 
    876 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
    877 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139
    878 msgid "Common color target files are not installed on this computer."
    879 msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."
    880 
    881 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
    882 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
    883 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
    884 msgstr ""
    885 "За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "
    886 "карти за калибриране."
    887 
    888 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
    889 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
    890 msgid "Do you want them to be installed?"
    891 msgstr "Искате ли да се инсталират?"
    892 
    893 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
    894 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
    895 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
    896 msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."
    897 
    898 #. TRANSLATORS: this is the page title
    899 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
    900 msgid "Optional data files available"
    901 msgstr "Налични са допълнителни файлове с данни"
    902 
    903 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157
    904 msgid "Install Now"
    905 msgstr "Да се инсталира веднага"
    906 
    907 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    908 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168
    909 msgid "Install Targets"
    910 msgstr "Да се инсталират образците"
    911 
    912 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    913 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187
    914 msgid "CMP Digital Target 3"
    915 msgstr "CMP Digital Target 3"
    916 
    917 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    918 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191
    919 msgid "CMP DT 003"
    920 msgstr "CMP DT 003"
    921 
    922 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    923 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195
    924 msgid "ColorChecker"
    925 msgstr "ColorChecker"
    926 
    927 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    928 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199
    929 msgid "ColorChecker DC"
    930 msgstr "ColorChecker DC"
    931 
    932 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    933 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203
    934 msgid "ColorChecker SG"
    935 msgstr "ColorChecker SG"
    936 
    937 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    938 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
    939 msgid "Hutchcolor"
    940 msgstr "Hutchcolor"
    941 
    942 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    943 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
    944 msgid "i1 RGB Scan 1.4"
    945 msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
    946 
    947 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    948 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215
    949 msgid "IT8.7/2"
    950 msgstr "IT8.7/2"
    951 
    952 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    953 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219
    954 msgid "Laser Soft DC Pro"
    955 msgstr "Laser Soft DC Pro"
    956 
    957 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    958 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223
    959 msgid "QPcard 201"
    960 msgstr "QPcard 201"
    961 
    962 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
    963 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
    964 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300
    965 msgid ""
    966 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
    967 "calibration target and save it as a TIFF image file."
    968 msgstr ""
    969 "Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "
    970 "изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."
    971 
    972 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
    973 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
    974 msgid ""
    975 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
    976 "profiles have not been applied."
    977 msgstr ""
    978 "Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "
    979 "цветова корекция не са приложени."
    980 
    981 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
    982 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
    983 msgid ""
    984 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
    985 "file resolution should be at least 200dpi."
    986 msgstr ""
    987 "Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "
    988 "разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."
    989 
    990 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
    991 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
    992 msgid ""
    993 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
    994 "the lens is clean."
    995 msgstr ""
    996 "Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "
    997 "е чиста."
    998 
    999 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
    1000 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318
    1001 msgid "Please select the calibration target type."
    1002 msgstr "Изберете вида на образеца за калибриране."
    1003 
    1004 #. TRANSLATORS: this is the page title
    1005 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
    1006 msgid "What target type do you have?"
    1007 msgstr "Какъв е видът на образеца, който имате?"
    1008 
    1009 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    1010 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353
    1011 msgid "Select Target"
    1012 msgstr "Избор на образец"
    1013 
    1014 #. TRANSLATORS: this is the page title
    1015 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
    1016 msgid "Choose your display type"
    1017 msgstr "Изберете вида на монитора"
    1018 
    1019 #. TRANSLATORS: this is intro page text
    1020 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
    1021 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
    1022 msgstr "Изберете вида на монитора, който е свързан към компютъра."
    1023 
    1024 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
    1025 msgid "LCD (CCFL backlight)"
    1026 msgstr "LCD (подсветка CCFL)"
    1027 
    1028 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409
    1029 msgid "LCD (White LED backlight)"
    1030 msgstr "LCD (подсветка бял LED)"
    1031 
    1032 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
    1033 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
    1034 msgstr "LCD (подсветка RGB LED)"
    1035 
    1036 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427
    1037 msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
    1038 msgstr "LCD (подсветка RGB LED с широка палитра)"
    1039 
    1040 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436
    1041 msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
    1042 msgstr "LCD (подсветка CCFL с широка палитра)"
    1043 
    1044 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445
    1045 msgid "CRT"
    1046 msgstr "КЛТ (CRT)"
    1047 
    1048 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454
    1049 msgid "Plasma"
    1050 msgstr "Плазмен монитор"
    1051 
    1052 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463
    1053 msgid "Projector"
    1054 msgstr "Проектор"
    1055 
    1056 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    1057 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
    1058 msgid "Choose Display Type"
    1059 msgstr "Изберете вида на монитора"
    1060 
    1061 #. TRANSLATORS: this is the page title
    1062 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513
    1063 msgid "Choose your display target white point"
    1064 msgstr "Изберете насищането на бялото на монитора"
    1065 
    1066 #. TRANSLATORS: this is intro page text
    1067 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520
    1068 msgid ""
    1069 "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
    1070 msgstr ""
    1071 "За обща употреба повечето монитори следва да се калибрират при светлина CIE "
    1072 "D65."
    1073 
    1074 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
    1075 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
    1076 msgstr "CIE D50 (предпечат и издателска дейност)"
    1077 
    1078 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
    1079 msgid "CIE D55"
    1080 msgstr "CIE D55"
    1081 
    1082 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540
    1083 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
    1084 msgstr "CIE D65 (фотография и графика)"
    1085 
    1086 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550
    1087 msgid "CIE D75"
    1088 msgstr "CIE D75"
    1089 
    1090 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
    1091 msgid "Native (Already set manually)"
    1092 msgstr "Съществуваща (вече е зададена ръчно)"
    1093 
    1094 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    1095 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571
    1096 msgid "Choose Display Whitepoint"
    1097 msgstr "Изберете баланса на бялото на монитора"
    1098 
    1099 #. TRANSLATORS: this is the page title
    1100 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609
    1101 msgid "Choose profiling mode"
    1102 msgstr "Изберете режим за задаване на профил"
    1103 
    1104 #. TRANSLATORS: this is intro page text
    1105 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616
    1106 msgid ""
    1107 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
    1108 "patches, or profile using existing test patches."
    1109 msgstr ""
    1110 "Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "
    1111 "карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."
    1112 
    1113 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    1114 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653
    1115 msgid "Calibration Mode"
    1116 msgstr "Режим за калибриране"
    1117 
    1118 #. TRANSLATORS: this is the page title
    1119 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
    1120 msgid "Choose calibration quality"
    1121 msgstr "Избор на качеството на калибриране"
    1122 
    1123 #. TRANSLATORS: this is intro page text
    1124 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702
    1125 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
    1126 msgstr "Прецизното калибриране изисква повече отчети и време."
    1127 
    1128 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
    1129 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
    1130 msgid ""
    1131 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
    1132 "requires more time for reading the color patches."
    1133 msgstr ""
    1134 "Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "
    1135 "се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."
    1136 
    1137 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
    1138 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
    1139 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
    1140 msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."
    1141 
    1142 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
    1143 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714
    1144 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
    1145 msgstr "Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и мастило."
    1146 
    1147 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
    1148 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719
    1149 msgid "Accurate"
    1150 msgstr "Висока"
    1151 
    1152 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720
    1153 msgid "Normal"
    1154 msgstr "Средна"
    1155 
    1156 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721
    1157 msgid "Quick"
    1158 msgstr " Бърза"
    1159 
    1160 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728
    1161 #, c-format
    1162 msgid "(about %i sheet of paper)"
    1163 msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
    1164 msgstr[0] "(около %i лист хартия)"
    1165 msgstr[1] "(около %i листа хартия)"
    1166 
    1167 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739
    1168 #, c-format
    1169 msgid "(about %i minute)"
    1170 msgid_plural "(about %i minutes)"
    1171 msgstr[0] "(около %i минута)"
    1172 msgstr[1] "(около %i минути)"
    1173 
    1174 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    1175 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780
    1176 msgid "Calibration Quality"
    1177 msgstr "Качество на калибриране"
    1178 
    1179 #. TRANSLATORS: this is the page title
    1180 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816
    1181 msgid "Profile title"
    1182 msgstr "Име на профила"
    1183 
    1184 #. TRANSLATORS: this is intro page text
    1185 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823
    1186 msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
    1187 msgstr "Изберете име на профила, за да го различавате от другите."
    1188 
    1189 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    1190 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
    1191 msgid "Profile Title"
    1192 msgstr "Заглавие за профила"
    1193 
    1194 #. TRANSLATORS: this is the page title
    1195 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866
    1196 msgid "Insert sensor hardware"
    1197 msgstr "Включете колориметъра"
    1198 
    1199 #. TRANSLATORS: this is intro page text
    1200 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873
    1201 msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
    1202 msgstr "За да продължите, трябва да включите колориметъра."
    1203 
    1204 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
    1205 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
    1206 msgid "Sensor Check"
    1207 msgstr "Проверка на датчика"
    1208 
    1209 #. TRANSLATORS: this is intro page text
    1210 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908
    1211 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
    1212 msgstr ""
    1213 "Устройството не може да бъде открито. Проверете дали е свързано с компютъра "
    1214 "и дали е включено."
    1215 
    1216 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
    1217 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155
    1218 msgid "Unknown serial"
    1219 msgstr "Неизвестен сериен номер"
    1220 
    1221 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
    1222 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160
    1223 msgid "Unknown model"
    1224 msgstr "Неизвестен модел"
    1225 
    1226 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
    1227 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165
    1228 msgid "Unknown description"
    1229 msgstr "Неизвестно описание"
    1230 
    1231 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
    1232 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170
    1233 msgid "Unknown manufacturer"
    1234 msgstr "Неизвестен производител"
    1235 
    1236 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
    1237 #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
    1238 #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
    1239 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177
    1240 msgid "Copyright (c)"
    1241 msgstr "Copyright (c)"
    1242 
    1243 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
    1244 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743
    1245 #: ../src/gcm-viewer.c:1714
    1246 msgid "Set the parent window to make this modal"
    1247 msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"
    1248 
    1249 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
    1250 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289
    1251 msgid "Set the specific device to calibrate"
    1252 msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира"
    1253 
    1254 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330
    1255 msgid "No device was specified!"
    1256 msgstr "Не е указано устройство"
    1257 
    1258 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
    1259 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
    1260 msgid "No profile"
    1261 msgstr "Липсва профил"
    1262 
    1263 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
    1264 #, c-format
    1265 msgid "Default %s"
    1266 msgstr "Стандартен „%s“"
    1267 
    1268 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
    1269 #. * profile has been auto-generated for this hardware
    1270 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
    1271 msgid "Default: "
    1272 msgstr "Стандартен: "
    1273 
    1274 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
    1275 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
    1276 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
    1277 msgid "Colorspace: "
    1278 msgstr "Цветово пространство: "
    1279 
    1280 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
    1281 #. * profile is a test profile
    1282 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
    1283 msgid "Test profile: "
    1284 msgstr "Пробен профил: "
    1285 
    1286 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
    1287 #: ../src/gcm-debug.c:105
    1288 msgid "Show debugging information for all files"
    1289 msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове"
    1290 
    1291 #: ../src/gcm-debug.c:162
    1292 msgid "Debugging Options"
    1293 msgstr "Настройки за изчистване на грешки"
    1294 
    1295 #: ../src/gcm-debug.c:162
    1296 msgid "Show debugging options"
    1297 msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"
    1298 
    1299 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
    1300 #: ../src/gcm-import.c:98
    1301 msgid "ICC profile to install"
    1302 msgstr "Цветови профил за инсталиране"
    1303 
    1304 #: ../src/gcm-import.c:124
    1305 msgid "No filename specified"
    1306 msgstr "Не е указано име на файл"
    1307 
    1308 #: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382
    1309 msgid "Failed to open ICC profile"
    1310 msgstr "Неуспешно отваряне на цветови профил"
    1311 
    1312 #: ../src/gcm-import.c:149
    1313 #, c-format
    1314 msgid "Failed to parse file: %s"
    1315 msgstr "Неуспешно интерпретиране на файл: %s"
    1316 
    1317 #. TRANSLATORS: message text
    1318 #: ../src/gcm-import.c:170
    1319 #, c-format
    1320 msgid "Profile description: %s"
    1321 msgstr "Описание на профила: %s"
    1322 
    1323 #. TRANSLATORS: message text
    1324 #: ../src/gcm-import.c:180
    1325 msgid "Profile copyright:"
    1326 msgstr "Авторски права на профила:"
    1327 
    1328 #: ../src/gcm-import.c:214
    1329 msgid "Color profile is already imported"
    1330 msgstr "Цветовият профил вече е внесен"
    1331 
    1332 #: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262
    1333 msgid "Show Details"
    1334 msgstr "Показване на подробности"
    1335 
    1336 #. TRANSLATORS: the profile type
    1337 #: ../src/gcm-import.c:234
    1338 msgid "Import display color profile?"
    1339 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?"
    1340 
    1341 #. TRANSLATORS: the profile type
    1342 #: ../src/gcm-import.c:238
    1343 msgid "Import device color profile?"
    1344 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?"
    1345 
    1346 #. TRANSLATORS: the profile type
    1347 #: ../src/gcm-import.c:242
    1348 msgid "Import named color profile?"
    1349 msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?"
    1350 
    1351 #. TRANSLATORS: the profile type
    1352 #: ../src/gcm-import.c:246
    1353 msgid "Import color profile?"
    1354 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"
    1355 
    1356 #. TRANSLATORS: button text
    1357 #: ../src/gcm-import.c:261
    1358 msgid "Import"
    1359 msgstr "Внасяне"
    1360 
    1361 #: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414
    1362 msgid "Failed to import file"
    1363 msgstr "Неуспешно внасяне на файл"
    1364 
    1365 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
    1366 #: ../src/gcm-inspect.c:56
    1367 msgid "Description:"
    1368 msgstr "Описание:"
    1369 
    1370 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
    1371 #: ../src/gcm-inspect.c:59
    1372 msgid "Copyright:"
    1373 msgstr "Авторски права:"
    1374 
    1375 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
    1376 #: ../src/gcm-inspect.c:185
    1377 msgid "Root window profile:"
    1378 msgstr "Профил на основния прозорец:"
    1379 
    1380 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
    1381 #: ../src/gcm-inspect.c:197
    1382 msgid "Root window protocol version:"
    1383 msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"
    1384 
    1385 #. TRANSLATORS: no DBus session bus
    1386 #: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116
    1387 msgid "Failed to connect to session bus:"
    1388 msgstr "Неуспешно свързване към шината на сесията:"
    1389 
    1390 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
    1391 #: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139
    1392 msgid "The request failed:"
    1393 msgstr "Заявката е неуспешна:"
    1394 
    1395 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
    1396 #: ../src/gcm-inspect.c:248
    1397 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
    1398 msgstr "В този файл няма цветови профили"
    1399 
    1400 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
    1401 #: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322
    1402 msgid "Suitable profiles for:"
    1403 msgstr "Подходящи профили за:"
    1404 
    1405 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
    1406 #: ../src/gcm-inspect.c:317
    1407 msgid "There are no ICC profiles for this window"
    1408 msgstr "Няма цветови профили за прозореца"
    1409 
    1410 #. TRANSLATORS: command line option
    1411 #: ../src/gcm-inspect.c:345
    1412 msgid "Show xserver properties"
    1413 msgstr "Показване на свойствата на X сървъра"
    1414 
    1415 #. TRANSLATORS: command line option
    1416 #: ../src/gcm-inspect.c:348
    1417 msgid "Get the profiles for a specific file"
    1418 msgstr "Получаване на профили за определен файл"
    1419 
    1420 #. TRANSLATORS: command line option
    1421 #: ../src/gcm-inspect.c:351
    1422 msgid "Get the profile for a specific window"
    1423 msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"
    1424 
    1425 #. TRANSLATORS: command line option
    1426 #: ../src/gcm-inspect.c:354
    1427 msgid "Dump all details about this system"
    1428 msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"
    1429 
    1430 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
    1431 #: ../src/gcm-inspect.c:367
    1432 msgid "EDID inspect program"
    1433 msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
    1434 
    1435 #. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
    1436 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
    1437 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1438 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1439 #: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633
    1440 #: ../src/gcm-viewer.c:683
    1441 msgid "Unknown"
    1442 msgstr "Непознато"
    1443 
    1444 #: ../src/gcm-picker.c:352
    1445 msgid "No colorimeter is attached."
    1446 msgstr "Липсва колориметър."
    1447 
    1448 #: ../src/gcm-picker.c:368
    1449 msgid "The sensor has no native driver."
    1450 msgstr "Липсва драйвер за колориметъра."
    1451 
    1452 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
    1453 #: ../src/gcm-picker.c:377
    1454 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
    1455 msgstr ""
    1456 "Свързаният колориметър не поддържа отчитането на самостоятелни цветове."
    1457 
    1458 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
    1459 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
    1460 #: ../src/gcm-picker.c:616
    1461 #, c-format
    1462 msgid "No %s color spaces available"
    1463 msgstr "Няма цветови пространства %s"
    1464 
    1465 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
    1466 #: ../src/gcm-picker.c:758
    1467 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
    1468 msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME"
    1469 
    1470 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
    1471 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1472 #: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676
    1473 msgid "CMYK"
    1474 msgstr "CMYK"
    1475 
    1476 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type
    1477 #: ../src/gcm-utils.c:315
    1478 msgid "gray"
    1479 msgstr "сиво"
    1480 
    1481 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
    1482 #: ../src/gcm-viewer.c:356
    1483 msgid "Permanently delete profile?"
    1484 msgstr "Окончателно изтриване на профил?"
    1485 
    1486 #. TRANSLATORS: dialog message
    1487 #: ../src/gcm-viewer.c:359
    1488 msgid ""
    1489 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
    1490 msgstr ""
    1491 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата "
    1492 "система?"
    1493 
    1494 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
    1495 #: ../src/gcm-viewer.c:362
    1496 msgid "Delete"
    1497 msgstr "Изтриване"
    1498 
    1499 #: ../src/gcm-viewer.c:407
    1500 msgid "_Import"
    1501 msgstr "_Внасяне"
    1502 
    1503 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    1504 #: ../src/gcm-viewer.c:425
    1505 msgid "Supported ICC profiles"
    1506 msgstr "Поддържани цветови профили"
    1507 
    1508 #. TRANSLATORS: could not read file
    1509 #: ../src/gcm-viewer.c:460
    1510 msgid "Failed to copy file"
    1511 msgstr "Неуспешно копиране на файл"
    1512 
    1513 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1514 #: ../src/gcm-viewer.c:606
    1515 msgid "Input device"
    1516 msgstr "Входно устройство"
    1517 
    1518 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1519 #: ../src/gcm-viewer.c:610
    1520 msgid "Display device"
    1521 msgstr "Монитор"
    1522 
    1523 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1524 #: ../src/gcm-viewer.c:614
    1525 msgid "Output device"
    1526 msgstr "Изходно устройство"
    1527 
    1528 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1529 #: ../src/gcm-viewer.c:618
    1530 msgid "Devicelink"
    1531 msgstr "Връзка между устройства"
    1532 
    1533 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1534 #: ../src/gcm-viewer.c:622
    1535 msgid "Colorspace conversion"
    1536 msgstr "Преобразуване на цветово пространство"
    1537 
    1538 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
    1539 #: ../src/gcm-viewer.c:626
    1540 msgid "Abstract"
    1541 msgstr "Абстрактен"
    1542 
    1543 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1544 #: ../src/gcm-viewer.c:630
    1545 msgid "Named color"
    1546 msgstr "Именуван цвят"
    1547 
    1548 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1549 #: ../src/gcm-viewer.c:648
    1550 msgid "LAB"
    1551 msgstr "LAB"
    1552 
    1553 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1554 #: ../src/gcm-viewer.c:652
    1555 msgid "LUV"
    1556 msgstr "LUV"
    1557 
    1558 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1559 #: ../src/gcm-viewer.c:656
    1560 msgid "YCbCr"
    1561 msgstr "YCbCr"
    1562 
    1563 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1564 #: ../src/gcm-viewer.c:660
    1565 msgid "Yxy"
    1566 msgstr "Yxy"
    1567 
    1568 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1569 #: ../src/gcm-viewer.c:668
    1570 msgid "Gray"
    1571 msgstr "Gray"
    1572 
    1573 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1574 #: ../src/gcm-viewer.c:672
    1575 msgid "HSV"
    1576 msgstr "HSV"
    1577 
    1578 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1579 #: ../src/gcm-viewer.c:680
    1580 msgid "CMY"
    1581 msgstr "CMY"
    1582 
    1583 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
    1584 #: ../src/gcm-viewer.c:719
    1585 msgid "Standard space"
    1586 msgstr "Стандартно пространство"
    1587 
    1588 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
    1589 #: ../src/gcm-viewer.c:721
    1590 msgid "Display checksum"
    1591 msgstr "Контролна сума на монитора"
    1592 
    1593 #: ../src/gcm-viewer.c:722
    1594 msgid "Display model"
    1595 msgstr "Модел на монитор"
    1596 
    1597 #: ../src/gcm-viewer.c:723
    1598 msgid "Display serial number"
    1599 msgstr "Сериен номер на монитора"
    1600 
    1601 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
    1602 #: ../src/gcm-viewer.c:725
    1603 msgid "Display PNPID"
    1604 msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора"
    1605 
    1606 #. TRANSLATORS: who made the display
    1607 #: ../src/gcm-viewer.c:727
    1608 msgid "Display vendor"
    1609 msgstr "Производител на монитора"
    1610 
    1611 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5
    1612 #: ../src/gcm-viewer.c:729
    1613 msgid "File checksum"
    1614 msgstr "Контролна сума на файла"
    1615 
    1616 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
    1617 #: ../src/gcm-viewer.c:731
    1618 msgid "Framework product"
    1619 msgstr "Подсистема"
    1620 
    1621 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
    1622 #: ../src/gcm-viewer.c:733
    1623 msgid "Framework program"
    1624 msgstr "Програма от подсистемата"
    1625 
    1626 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
    1627 #: ../src/gcm-viewer.c:735
    1628 msgid "Framework version"
    1629 msgstr "Версия на подсистемата"
    1630 
    1631 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
    1632 #: ../src/gcm-viewer.c:737
    1633 msgid "Data source type"
    1634 msgstr "Вид на източника на данните"
    1635 
    1636 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
    1637 #: ../src/gcm-viewer.c:739
    1638 msgid "Mapping format"
    1639 msgstr "Формат на името"
    1640 
    1641 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
    1642 #: ../src/gcm-viewer.c:741
    1643 msgid "Mapping qualifier"
    1644 msgstr "Класифициране на името"
    1645 
    1646 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
    1647 #: ../src/gcm-viewer.c:743
    1648 msgid "Mapping device"
    1649 msgstr "За устройство"
    1650 
    1651 # Това вероятно има наложени име на български език, но е известно в
    1652 # средите, които го ползват. Не се сещам за нищо от „общодостъпната“
    1653 # физика.
    1654 #
    1655 # http://en.wikipedia.org/wiki/Color_difference#Delta_E
    1656 # http://ru.wikipedia.org/wiki/Формула_цветового_отличия#Дельта_Е
    1657 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile
    1658 #: ../src/gcm-viewer.c:745
    1659 msgid "Delta-E average"
    1660 msgstr "Средна грешка (ΔE*)"
    1661 
    1662 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
    1663 #: ../src/gcm-viewer.c:747
    1664 msgid "Delta-E maximum"
    1665 msgstr "Максимална грешка (ΔE*)"
    1666 
    1667 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
    1668 #: ../src/gcm-viewer.c:749
    1669 msgid "Delta-E RMS"
    1670 msgstr "Средна квадратична грешка (ΔE*)"
    1671 
    1672 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
    1673 #: ../src/gcm-viewer.c:751
    1674 msgid "Calibration device"
    1675 msgstr "Устройство за калибриране"
    1676 
    1677 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
    1678 #: ../src/gcm-viewer.c:753
    1679 msgid "Screen surface finish"
    1680 msgstr "Вид на повърхността на монитора"
    1681 
    1682 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
    1683 #: ../src/gcm-viewer.c:755
    1684 msgid "Connection type"
    1685 msgstr "Вид на накрайника"
    1686 
    1687 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
    1688 #: ../src/gcm-viewer.c:757
    1689 msgid "Screen brightness"
    1690 msgstr "Яркост на екрана"
    1691 
    1692 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
    1693 #: ../src/gcm-viewer.c:759
    1694 msgid "Gamut volume"
    1695 msgstr "Обем на палитрата"
    1696 
    1697 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
    1698 #: ../src/gcm-viewer.c:761
    1699 msgid "sRGB coverage"
    1700 msgstr "Покритие на sRGB"
    1701 
    1702 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
    1703 #: ../src/gcm-viewer.c:763
    1704 msgid "Adobe RGB coverage"
    1705 msgstr "Покритие на Adobe RGB"
    1706 
    1707 #. TRANSLATORS: the profile is broken
    1708 #: ../src/gcm-viewer.c:865
    1709 msgid "No description has been set"
    1710 msgstr "Не е зададено описание"
    1711 
    1712 #. TRANSLATORS: the profile is broken
    1713 #: ../src/gcm-viewer.c:869
    1714 msgid "No copyright has been set"
    1715 msgstr "Не са посочени авторски права"
    1716 
    1717 #. TRANSLATORS: the profile is broken
    1718 #: ../src/gcm-viewer.c:873
    1719 msgid "The display compensation table is invalid"
    1720 msgstr "Грешна компенсационна таблица за екрана"
    1721 
    1722 #. TRANSLATORS: the profile is broken
    1723 #: ../src/gcm-viewer.c:877
    1724 msgid "A scum dot is present for media white"
    1725 msgstr "Бялото поле е зацапано или сивее"
    1726 
    1727 #. TRANSLATORS: the profile is broken
    1728 #: ../src/gcm-viewer.c:881
    1729 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
    1730 msgstr "Оста на сивото съдържа значително количество цвят"
    1731 
    1732 #. TRANSLATORS: the profile is broken
    1733 #: ../src/gcm-viewer.c:885
    1734 msgid "The gray axis is non-monotonic"
    1735 msgstr "Оста на сивото не е монотонна"
    1736 
    1737 #. TRANSLATORS: the profile is broken
    1738 #: ../src/gcm-viewer.c:889
    1739 msgid "One or more of the primaries are invalid"
    1740 msgstr "Поне един от основните цветове е грешен"
    1741 
    1742 #. TRANSLATORS: the profile is broken
    1743 #: ../src/gcm-viewer.c:893
    1744 msgid "The primaries do not add to white"
    1745 msgstr "Сборът на основните цветове не прави бял цвят"
    1746 
    1747 #. TRANSLATORS: the profile is broken
    1748 #: ../src/gcm-viewer.c:897
    1749 msgid "One or more of the primaries is unlikely"
    1750 msgstr "Един или повече от основните цветове не е правдоподобен"
    1751 
    1752 #. TRANSLATORS: the profile is broken
    1753 #: ../src/gcm-viewer.c:901
    1754 msgid "The white is not D50 white"
    1755 msgstr "Бялото не е бяло според D50"
    1756 
    1757 #. TRANSLATORS: the profile is broken
    1758 #: ../src/gcm-viewer.c:905
    1759 msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
    1760 msgstr "Температурата на бялото не е правдоподобна"
    1761 
    1762 #. TRANSLATORS: the profile is broken
    1763 #: ../src/gcm-viewer.c:909
    1764 msgid "Unknown warning type"
    1765 msgstr "Непознат вид предупреждение"
    1766 
    1767 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
    1768 #: ../src/gcm-viewer.c:1049
    1769 msgid "Yes"
    1770 msgstr "Да"
    1771 
    1772 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
    1773 #: ../src/gcm-viewer.c:1052
    1774 msgid "No"
    1775 msgstr "Не"
    1776 
    1777 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
    1778 #. * but may not be any good
    1779 #: ../src/gcm-viewer.c:1078
    1780 msgid "The profile has the following problems:"
    1781 msgstr "Профилът има следните проблеми:"
    1782 
    1783 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
    1784 #: ../src/gcm-viewer.c:1170
    1785 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
    1786 msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
    1787 
    1788 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
    1789 #: ../src/gcm-viewer.c:1193
    1790 msgid "Delete this profile"
    1791 msgstr "Изтриване на профил"
    1792 
    1793 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
    1794 #: ../src/gcm-viewer.c:1196
    1795 msgid "This profile cannot be deleted"
    1796 msgstr "Този профил не може да бъде изтрит"
    1797 
    1798 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
    1799 #: ../src/gcm-viewer.c:1717
    1800 msgid "Set the specific profile to show"
    1801 msgstr "Задаване на профила, който да се показва"
    1802 
    1803 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
    1804 #: ../src/gcm-viewer.c:1720
    1805 msgid "Set the specific file to show"
    1806 msgstr "Задаване на файла, който да се показва"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.