Changeset 3434


Ignore:
Timestamp:
Aug 26, 2021, 1:03:26 PM (3 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-clocks: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-clocks.master.bg.po

    r3047 r3434  
    11# Bulgarian translation for gnome-clocks po-file.
    22# Copyright (C) 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     3# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    34# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
    45# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2013.
    5 #
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
    67msgid ""
    78msgstr ""
    89"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:03+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:12+0200\n"
    12 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
     11"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:23+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2021-08-26 09:41+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
    1415"Language: bg\n"
     
    1718"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1819"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
    20 
    21 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:1
    22 #: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:2
     20"\n"
     21
     22#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
     23#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
     24#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
     25msgid "Clocks"
     26msgstr "Часовници"
     27
     28#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
     29#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
     30msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
     31msgstr "Часовници за различни градове, аларми, хронометър и отброяване"
     32
     33#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     34#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
     35msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
     36msgstr ""
     37"време;обратно;отброяване;напомняне;аларма;часовник;секундомер;пояс;"
     38"хронометър;time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
     39
     40#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
     41msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
     42msgstr "Показване на часовници за вашия (и др.) часови пояси."
     43
     44#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
     45msgid "Configured world clocks"
     46msgstr "Настроени часовници"
     47
     48#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
     49msgid "List of world clocks to show."
     50msgstr "Списък с показваните часовници."
     51
     52#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
     53msgid "Configured alarms"
     54msgstr "Въведени аларми"
     55
     56#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
     57msgid "List of alarms set."
     58msgstr "Списък с алармите."
     59
     60#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
     61msgid "Configured Timers"
     62msgstr "Настроени аларми"
     63
     64#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
     65msgid "List of timers set."
     66msgstr "Списък с алармите."
     67
     68#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
     69msgid "Geolocation support"
     70msgstr "Поддръжка на местоположение"
     71
     72#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
     73msgid "Turn geolocation support on and off."
     74msgstr "Включване/изключване на поддръжката на местоположението."
     75
     76#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
     77msgid "Window state"
     78msgstr "Състояние на прозореца"
     79
     80#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
     81msgid "State of the window, e.g. maximized."
     82msgstr "Състояние на прозореца, напр. максимизирано."
     83
     84#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
     85msgid "Window width and height"
     86msgstr "Широчина и височина на прозореца"
     87
     88#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
     89msgid "Width and height of the window."
     90msgstr "Широчина и височина на прозореца."
     91
     92#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
     93msgid "Panel state"
     94msgstr "Състояние на панела"
     95
     96#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
     97msgid "Current clock panel."
     98msgstr "Панел на текущия часовник."
     99
     100#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
    23101msgid "GNOME Clocks"
    24102msgstr "Часовници"
    25103
    26 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:2
    27 #: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:3
    28 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
    29 msgstr "Часовници за различни градове, аларми, хронометър и отброяване"
    30 
    31 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:3
     104#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
    32105msgid ""
    33106"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
    34107"stopwatch and a timer."
    35108msgstr ""
    36 "Предоставя напомняния и аларми, часовници, хронометри и обратно отброяване."
    37 
    38 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:4
     109"Просто и елегантно приложение за време. Предоставя напомняния, аларми, "
     110"часовници, хронометри и обратно отброяване."
     111
     112#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
    39113msgid "Goals:"
    40 msgstr "Цели:"
    41 
    42 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:5
     114msgstr "Цѐли:"
     115
     116#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
    43117msgid "Show the time in different cities around the world"
    44 msgstr "Извеждане на часа в различните градове по света"
    45 
    46 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:6
     118msgstr "Извеждане на часа̀ в различните градове по света"
     119
     120#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
    47121msgid "Set alarms to wake you up"
    48122msgstr "Задаване на аларма за събуждане"
    49123
    50 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:7
     124#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
    51125msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
    52126msgstr "Измерване на времето с точен хронометър"
    53127
    54 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:8
     128#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
    55129msgid "Set timers to properly cook your food"
    56130msgstr "Обратно отброяване за правилно сготвена храна"
    57131
    58 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:1
     132#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
     133msgid "Initial screen"
     134msgstr "Начален екран"
     135
     136#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
     137msgid "Alarms screen"
     138msgstr "Екран с аларми"
     139
     140#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
     141msgid "Alarms setup"
     142msgstr "Настройки на алармите"
     143
     144#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
     145msgid "Stopwatch screen"
     146msgstr "Екран на хронометър"
     147
     148#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
     149msgid "Timer screen"
     150msgstr "Екран с отброяванията"
     151
     152#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:104
     153msgid "The GNOME Project"
     154msgstr "Проектът GNOME"
     155
     156#: data/gtk/help-overlay.ui:14
    59157msgctxt "shortcut window"
    60158msgid "General"
    61159msgstr "Общи"
    62160
    63 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:2
    64 msgctxt "shortcut window"
    65 msgid "Go to the next section"
    66 msgstr "Следващ раздел"
    67 
    68 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:3
    69 msgctxt "shortcut window"
    70 msgid "Go to the previous section"
    71 msgstr "Предишен раздел"
    72 
    73 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:4
     161#: data/gtk/help-overlay.ui:19
     162msgctxt "shortcut window"
     163msgid "Show help"
     164msgstr "Извеждане на помощта"
     165
     166#: data/gtk/help-overlay.ui:26
     167msgctxt "shortcut window"
     168msgid "Open menu"
     169msgstr "Отваряне на менюто"
     170
     171#: data/gtk/help-overlay.ui:33
     172msgctxt "shortcut window"
     173msgid "Keyboard shortcuts"
     174msgstr "Клавишни комбинации"
     175
     176#: data/gtk/help-overlay.ui:40
    74177msgctxt "shortcut window"
    75178msgid "Quit"
    76179msgstr "Спиране на програмата"
    77180
    78 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:5
     181#: data/gtk/help-overlay.ui:47
     182msgctxt "shortcut window"
     183msgid "Go to the next section"
     184msgstr "Към следващия раздел"
     185
     186#: data/gtk/help-overlay.ui:54
     187msgctxt "shortcut window"
     188msgid "Go to the previous section"
     189msgstr "Към предишния раздел"
     190
     191#: data/gtk/help-overlay.ui:61
     192msgctxt "shortcut window"
     193msgid "Go to the World section"
     194msgstr "Към раздела с часовниците"
     195
     196#: data/gtk/help-overlay.ui:68
     197msgctxt "shortcut window"
     198msgid "Go to the Alarms section"
     199msgstr "Към раздела с алармите"
     200
     201#: data/gtk/help-overlay.ui:75
     202msgctxt "shortcut window"
     203msgid "Go to the Stopwatch section"
     204msgstr "Към раздела с хронометрите"
     205
     206#: data/gtk/help-overlay.ui:82
     207msgctxt "shortcut window"
     208msgid "Go to the Timer section"
     209msgstr "Към раздела с отброяванията"
     210
     211#: data/gtk/help-overlay.ui:91
    79212msgctxt "shortcut window"
    80213msgid "World Clocks"
    81214msgstr "Часовник"
    82215
    83 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:6
     216#: data/gtk/help-overlay.ui:96
    84217msgctxt "shortcut window"
    85218msgid "Add a world clock"
    86219msgstr "Нов часовник"
    87220
    88 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:7
    89 msgctxt "shortcut window"
    90 msgid "Select all world clocks"
    91 msgstr "Избиране на всички часовници"
    92 
    93 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:8
     221#: data/gtk/help-overlay.ui:105
    94222msgctxt "shortcut window"
    95223msgid "Alarm"
    96224msgstr "Аларма"
    97225
    98 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:9
     226#: data/gtk/help-overlay.ui:110
    99227msgctxt "shortcut window"
    100228msgid "Add an alarm"
    101229msgstr "Добавяне на аларма"
    102230
    103 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:10
    104 msgctxt "shortcut window"
    105 msgid "Select all alarms"
    106 msgstr "Избиране на всички аларми"
    107 
    108 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:11
     231#: data/gtk/help-overlay.ui:119
    109232msgctxt "shortcut window"
    110233msgid "Stopwatch"
    111234msgstr "Хронометър"
    112235
    113 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:12
     236#: data/gtk/help-overlay.ui:124
    114237msgctxt "shortcut window"
    115238msgid "Stop / Reset"
    116239msgstr "Спиране/зануляване"
    117240
    118 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:13
     241#: data/gtk/help-overlay.ui:133
    119242msgctxt "shortcut window"
    120243msgid "Timer"
    121244msgstr "Отброяване"
    122245
    123 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:14
     246#: data/gtk/help-overlay.ui:138
    124247msgctxt "shortcut window"
    125248msgid "Reset"
    126 msgstr "Изчистване"
    127 
    128 #: ../data/gtk/menus.ui.h:1
     249msgstr "Зануляване"
     250
     251#: data/gtk/help-overlay.ui:145
     252msgctxt "shortcut window"
     253msgid "New Timer"
     254msgstr "Ново отброяване"
     255
     256#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
     257msgid "_Repeat"
     258msgstr "_Повтаряне"
     259
     260#: data/ui/alarm-face.ui:29
     261msgid "Add A_larm"
     262msgstr "_Добавяне на аларма"
     263
     264#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:117
     265msgid "Stop"
     266msgstr "Спиране"
     267
     268#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:118
     269msgid "Snooze"
     270msgstr "Дрямка"
     271
     272#: data/ui/alarm-row.ui:25
     273msgid "Active"
     274msgstr "Рабо̀ти"
     275
     276#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
     277msgid "Delete"
     278msgstr "Изтриване"
     279
     280#: data/ui/alarm-row.ui:69
     281msgid "Repeats"
     282msgstr "Повтаряне"
     283
     284#. Translators: Tooltip for the + button
     285#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
     286#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
     287msgid "New Alarm"
     288msgstr "Нова аларма"
     289
     290#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
     291msgid "Name"
     292msgstr "Име"
     293
     294#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
     295msgid "Optional"
     296msgstr "По избор"
     297
     298#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
     299msgid "Ring Duration"
     300msgstr "Продължителност на звъненето"
     301
     302#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
     303msgid "Snooze Duration"
     304msgstr "Продължителност на дрямката"
     305
     306#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
     307msgid "R_emove Alarm"
     308msgstr "_Изтриване на аларма"
     309
     310#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
     311msgid "You already have an alarm for this time."
     312msgstr "Вече е зададена аларма за този момент."
     313
     314#: data/ui/header-bar.ui:8
    129315msgid "_Keyboard Shortcuts"
    130316msgstr "_Клавишни комбинации"
    131317
    132 #: ../data/gtk/menus.ui.h:2
     318#: data/ui/header-bar.ui:12
    133319msgid "_Help"
    134320msgstr "Помо_щ"
    135321
    136 #: ../data/gtk/menus.ui.h:3
    137 msgid "_About"
    138 msgstr "_Относно"
    139 
    140 #: ../data/gtk/menus.ui.h:4
    141 msgid "_Quit"
    142 msgstr "_Спиране на програмата"
    143 
    144 #: ../data/gtk/menus.ui.h:5
    145 msgid "Select All"
    146 msgstr "Избиране на всички"
    147 
    148 #: ../data/gtk/menus.ui.h:6
    149 msgid "Select None"
    150 msgstr "Отмяна на избора"
    151 
    152 #: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../data/ui/window.ui.h:1
    153 #: ../src/window.vala:232
    154 msgid "Clocks"
     322#: data/ui/header-bar.ui:16
     323msgid "_About Clocks"
     324msgstr "_Относно „Часовниците“"
     325
     326#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
     327msgid "Back"
     328msgstr "Назад"
     329
     330#: data/ui/header-bar.ui:95
     331msgid "Menu"
     332msgstr "Меню"
     333
     334#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
     335msgid "_Start"
     336msgstr "_Старт"
     337
     338#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
     339msgid "Clear"
     340msgstr "Изчистване"
     341
     342#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
     343msgid "Time"
     344msgstr "Време"
     345
     346#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
     347msgid "Difference"
     348msgstr "Разлика"
     349
     350#: data/ui/timer-face.ui:21
     351msgid "Select Duration"
     352msgstr "Избор на интервал"
     353
     354#: data/ui/timer-row.ui:46
     355msgid "Title..."
     356msgstr "Заглавие…"
     357
     358#: data/ui/timer-setup.ui:47
     359msgid "1 m"
     360msgstr "1 мин."
     361
     362#: data/ui/timer-setup.ui:65
     363msgid "2 m"
     364msgstr "2 мин."
     365
     366#: data/ui/timer-setup.ui:83
     367msgid "3 m"
     368msgstr "3 мин."
     369
     370#: data/ui/timer-setup.ui:101
     371msgid "5 m"
     372msgstr "5 мин."
     373
     374#: data/ui/timer-setup.ui:119
     375msgid "30 m"
     376msgstr "30 мин."
     377
     378#: data/ui/timer-setup.ui:137
     379msgid "15 m"
     380msgstr "15 мин."
     381
     382#: data/ui/timer-setup.ui:155
     383msgid "45 m"
     384msgstr "45 мин."
     385
     386#: data/ui/timer-setup.ui:173
     387msgid "1 h"
     388msgstr "1 час"
     389
     390#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
     391#: data/ui/timer-setup.ui:308
     392msgid "0"
     393msgstr "0"
     394
     395#: data/ui/window.ui:53
     396msgid "World"
    155397msgstr "Часовници"
    156398
    157 #: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:4
    158 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
    159 msgstr ""
    160 "време;обратно;отброяване;напомняне;аларма;часовник;секундомер;пояс;"
    161 "хронометър;time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
    162 
    163 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:1
    164 msgid "Configured world clocks"
    165 msgstr "Настроени часовници"
    166 
    167 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:2
    168 msgid "List of world clocks to show."
    169 msgstr "Списък с показваните часовници."
    170 
    171 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:3
    172 msgid "Configured alarms"
    173 msgstr "Въведени аларми"
    174 
    175 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:4
    176 msgid "List of alarms set."
    177 msgstr "Списък с алармите."
    178 
    179 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:5 ../src/timer.vala:113
     399#: data/ui/window.ui:63
     400msgid "Alarms"
     401msgstr "Аларми"
     402
     403#: data/ui/window.ui:73
     404msgid "Stopwatch"
     405msgstr "Хронометри"
     406
     407#: data/ui/window.ui:83
    180408msgid "Timer"
    181 msgstr "Отброяване"
    182 
    183 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:6
    184 msgid "Configured timer duration in seconds."
    185 msgstr "Отброяването е в секунди."
    186 
    187 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:7
    188 msgid "Geolocation support"
    189 msgstr "Поддръжка на местоположение"
    190 
    191 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:8
    192 msgid "Turn geolocation support on and off."
    193 msgstr "Включване/изключване на поддръжката на местоположението."
    194 
    195 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:9
    196 msgid "Window state"
    197 msgstr "Състояние на прозореца"
    198 
    199 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:10
    200 msgid "State of the window, e.g. maximized."
    201 msgstr "Състояние на прозореца, напр. максимизирано."
    202 
    203 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:11
    204 msgid "Window width and height"
    205 msgstr "Широчина и височина на прозореца"
    206 
    207 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:12
    208 msgid "Width and height of the window."
    209 msgstr "Широчина и височина на прозореца."
    210 
    211 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:13
    212 msgid "Panel state"
    213 msgstr "Състояние на панела"
    214 
    215 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:14
    216 msgid "Current clock panel."
    217 msgstr "Панел на текущия часовник."
    218 
    219 #: ../data/ui/alarmringing.ui.h:1 ../src/alarm.vala:117
    220 #: ../src/stopwatch.vala:199
    221 msgid "Stop"
    222 msgstr "Спиране"
    223 
    224 #: ../data/ui/alarmringing.ui.h:2 ../src/alarm.vala:118
    225 msgid "Snooze"
    226 msgstr "Дрямка"
    227 
    228 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
     409msgstr "Отброявания"
     410
     411#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
     412msgid "Add World Clock"
     413msgstr "Нов часовник"
     414
     415#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
    229416msgid "Add a New World Clock"
    230417msgstr "Нов часовник"
    231418
    232 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2
     419#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
    233420msgid "_Cancel"
    234421msgstr "_Отмяна"
    235422
    236 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3
    237 msgid "_Done"
    238 msgstr "_Готово"
    239 
    240 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4
    241 msgid "You already have an alarm for this time."
    242 msgstr "Вече е зададена аларма за този момент."
    243 
    244 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:5
    245 msgid "Name"
    246 msgstr "Име"
    247 
    248 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:6
    249 msgid "Repeat Every"
    250 msgstr "Повтаряне"
    251 
    252 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:7
    253 msgid "Active"
    254 msgstr "В сила"
    255 
    256 #: ../data/ui/alarm.ui.h:1
    257 msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
    258 msgstr "Натиснете бутона „<b>Нов</b>“, за да добавите напомняне"
    259 
    260 #: ../data/ui/stopwatch.ui.h:1 ../data/ui/timer.ui.h:1
    261 #: ../src/stopwatch.vala:221
     423#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
     424msgid "_Add"
     425msgstr "_Добавяне"
     426
     427#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
     428msgid "Search for a City"
     429msgstr "Търсене на град"
     430
     431#: data/ui/world-standalone.ui:104
     432msgid "Sunrise"
     433msgstr "Изгрев"
     434
     435#: data/ui/world-standalone.ui:118
     436msgid "Sunset"
     437msgstr "Залез"
     438
     439#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
     440#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
     441#. this fails if the language/translation has since changed)
     442#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
     443msgid "Alarm"
     444msgstr "Аларма"
     445
     446#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
     447#: src/alarm-row.vala:89
     448#, c-format
     449msgid "Snoozed from %s: %s"
     450msgstr "Дрямка от %s: %s"
     451
     452#. Translators: %s is a time
     453#: src/alarm-row.vala:92
     454#, c-format
     455msgid "Snoozed from %s"
     456msgstr "Дрямка от %s"
     457
     458#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
     459msgid "1 minute"
     460msgstr "1 минута"
     461
     462#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
     463msgid "5 minutes"
     464msgstr "5 минути"
     465
     466#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
     467msgid "10 minutes"
     468msgstr "10 минути"
     469
     470#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
     471msgid "15 minutes"
     472msgstr "15 минути"
     473
     474#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
     475msgid "20 minutes"
     476msgstr "20 минути"
     477
     478#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
     479msgid "30 minutes"
     480msgstr "30 минути"
     481
     482#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
     483msgid "Edit Alarm"
     484msgstr "Промяна"
     485
     486#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
     487msgid "Cancel"
     488msgstr "Отмяна"
     489
     490#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
     491msgid "Done"
     492msgstr "Готово"
     493
     494#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
     495msgid "Add"
     496msgstr "Добавяне"
     497
     498#: src/application.vala:23
     499msgid "Print version information and exit"
     500msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
     501
     502#: src/stopwatch-face.vala:162
     503msgid "Pause"
     504msgstr "Пауза"
     505
     506#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
     507msgid "Lap"
     508msgstr "Обиколка"
     509
     510#: src/stopwatch-face.vala:178
     511msgid "Resume"
     512msgstr "Продължаване"
     513
     514#: src/stopwatch-face.vala:199
    262515msgid "Start"
    263516msgstr "Старт"
    264517
    265 #: ../data/ui/stopwatch.ui.h:2 ../data/ui/timer.ui.h:3
    266 #: ../src/stopwatch.vala:213
    267 msgid "Reset"
    268 msgstr "Изчистване"
    269 
    270 #: ../data/ui/timer.ui.h:2 ../src/timer.vala:210 ../src/timer.vala:221
    271 msgid "Pause"
    272 msgstr "Пауза"
    273 
    274 #: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:3
    275 msgid "_Add"
    276 msgstr "_Добавяне"
    277 
    278 #: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:4
    279 msgid "Search for a city:"
    280 msgstr "Търсене на град:"
    281 
    282 #: ../data/ui/world.ui.h:1
    283 msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
    284 msgstr "Натиснете бутона „<b>Нов</b>“, за да добавите часовник"
    285 
    286 #: ../data/ui/world.ui.h:2
    287 msgid "Sunrise"
    288 msgstr "Изгрев"
    289 
    290 #: ../data/ui/world.ui.h:3
    291 msgid "Sunset"
    292 msgstr "Залез"
    293 
    294 #: ../src/alarm.vala:115 ../src/alarm.vala:370 ../src/alarm.vala:538
    295 msgid "Alarm"
    296 msgstr "Аларма"
    297 
    298 #: ../src/alarm.vala:309
    299 msgid "Edit Alarm"
    300 msgstr "Промяна"
    301 
    302 #: ../src/alarm.vala:309
    303 msgid "New Alarm"
    304 msgstr "Нова аларма"
    305 
    306 #. Translators: "New" refers to an alarm
    307 #. Translators: "New" refers to a world clock
    308 #: ../src/alarm.vala:563 ../src/world.vala:266
    309 msgid "New"
    310 msgstr "Нов"
    311 
    312 #: ../src/application.vala:23
    313 msgid "Print version information and exit"
    314 msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
    315 
    316 #: ../src/stopwatch.vala:139
    317 msgid "Stopwatch"
    318 msgstr "Секундомер"
    319 
    320 #: ../src/stopwatch.vala:202
    321 msgid "Lap"
    322 msgstr "Засичане"
    323 
    324 #: ../src/stopwatch.vala:209 ../src/timer.vala:205
    325 msgid "Continue"
    326 msgstr "Продължаване"
    327 
    328 #: ../src/timer.vala:125
     518#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
     519#, c-format
     520msgid "Lap %i"
     521msgstr "Обиколка %i"
     522
     523#. Translators: Tooltip for the + button
     524#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
     525msgid "New Timer"
     526msgstr "Ново отброяване"
     527
     528#: src/timer-face.vala:75
    329529msgid "Time is up!"
    330530msgstr "Времето изтече!"
    331531
    332 #: ../src/timer.vala:126
     532#: src/timer-face.vala:76
    333533msgid "Timer countdown finished"
    334534msgstr "Отброяването завърши"
    335535
    336 #: ../src/utils.vala:168
     536#. Translators: The time is the same as the local time
     537#: src/utils.vala:76
     538msgid "Current timezone"
     539msgstr "Текущ часови пояс"
     540
     541#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
     542#. (relative to local) the clock/location is
     543#: src/utils.vala:81
     544#, c-format
     545msgid "%s hour earlier"
     546msgid_plural "%s hours earlier"
     547msgstr[0] "преди %s час"
     548msgstr[1] "преди %s ча̀са"
     549
     550#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
     551#. future (relative to local) the clock/location is
     552#: src/utils.vala:87
     553#, c-format
     554msgid "%s hour later"
     555msgid_plural "%s hours later"
     556msgstr[0] "след %s час"
     557msgstr[1] "след %s ча̀са"
     558
     559#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
     560#: src/utils.vala:189
     561msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
     562msgid "M"
     563msgstr "Пн"
     564
     565#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
     566#: src/utils.vala:191
     567msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
     568msgid "T"
     569msgstr "Вт"
     570
     571#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
     572#: src/utils.vala:193
     573msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
     574msgid "W"
     575msgstr "Ср"
     576
     577#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
     578#: src/utils.vala:195
     579msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
     580msgid "T"
     581msgstr "Чт"
     582
     583#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
     584#: src/utils.vala:197
     585msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
     586msgid "F"
     587msgstr "Пт"
     588
     589#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
     590#: src/utils.vala:199
     591msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
     592msgid "S"
     593msgstr "Сб"
     594
     595#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
     596#: src/utils.vala:201
     597msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
     598msgid "S"
     599msgstr "Нд"
     600
     601#: src/utils.vala:215
    337602msgid "Mondays"
    338603msgstr "Понеделник"
    339604
    340 #: ../src/utils.vala:169
     605#: src/utils.vala:216
    341606msgid "Tuesdays"
    342607msgstr "Вторник"
    343608
    344 #: ../src/utils.vala:170
     609#: src/utils.vala:217
    345610msgid "Wednesdays"
    346611msgstr "Сряда"
    347612
    348 #: ../src/utils.vala:171
     613#: src/utils.vala:218
    349614msgid "Thursdays"
    350615msgstr "Четвъртък"
    351616
    352 #: ../src/utils.vala:172
     617#: src/utils.vala:219
    353618msgid "Fridays"
    354619msgstr "Петък"
    355620
    356 #: ../src/utils.vala:173
     621#: src/utils.vala:220
    357622msgid "Saturdays"
    358623msgstr "Събота"
    359624
    360 #: ../src/utils.vala:174
     625#: src/utils.vala:221
    361626msgid "Sundays"
    362627msgstr "Неделя"
    363628
    364 #: ../src/utils.vala:254
     629#: src/utils.vala:347
    365630msgid "Every Day"
    366631msgstr "Всеки ден"
    367632
    368 #: ../src/utils.vala:256
     633#: src/utils.vala:349
    369634msgid "Weekdays"
    370635msgstr "Делнични дни"
    371636
    372 #: ../src/utils.vala:258
     637#: src/utils.vala:351
    373638msgid "Weekends"
    374639msgstr "Почивни дни"
    375640
    376 #: ../src/widgets.vala:500
    377 msgid "Delete"
    378 msgstr "Изтриване"
    379 
    380 #: ../src/widgets.vala:526 ../src/widgets.vala:681
    381 msgid "Click on items to select them"
    382 msgstr "Натиснете върху елемент"
    383 
    384 #: ../src/widgets.vala:528
    385 #, c-format
    386 msgid "%d selected"
    387 msgid_plural "%d selected"
    388 msgstr[0] "%d избран елемент"
    389 msgstr[1] "%d избрани елемента"
    390 
    391 #: ../src/widgets.vala:670
    392 msgid "Cancel"
    393 msgstr "Отмяна"
    394 
    395 #: ../src/window.vala:205
     641#: src/window.vala:294
    396642#, c-format
    397643msgid "Failed to show help: %s"
    398644msgstr "Неуспешно извеждане на помощта: %s"
    399645
    400 #: ../src/window.vala:235
     646#: src/window.vala:328
    401647msgid "Utilities to help you with the time."
    402648msgstr "Приспособления за работа с време."
    403649
    404 #: ../src/window.vala:240
     650#: src/window.vala:333
    405651msgid "translator-credits"
    406652msgstr ""
    407 "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
    408 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     653" <>\n"
     654"Красимир Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>&gt;\n"
     655"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     656"a>&gt;\n"
     657"\n"
    409658"\n"
    410659"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    411 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    412 "bg</a>\n"
    413 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    414 "cult.bg/bugs</a>"
    415 
    416 #. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
    417 #: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109
     660"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     661"a> ни.\n"
     662"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     663"newticket'>съответния раздел</a>."
     664
     665#. Translators: Tooltip for the + button
     666#: src/world-face.vala:29
     667msgid "Add Location"
     668msgstr "Добавяне на местоположение"
     669
     670#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
     671#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
     672#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
    418673msgid "Tomorrow"
    419674msgstr "Утре"
    420675
    421 #. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
    422 #: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109
     676#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
     677#. Dec 31st there, so return "yesterday"
     678#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
    423679msgid "Yesterday"
    424680msgstr "Вчера"
    425681
    426 #: ../src/world.vala:254
    427 msgid "World"
    428 msgstr "Часовник"
     682#. Translators: This clock represents the local time
     683#: src/world-row.vala:66
     684msgid "Current location"
     685msgstr "Текущо местоположение"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.