Changeset 3423


Ignore:
Timestamp:
Aug 2, 2021, 5:21:49 PM (3 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-software: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-software.master.bg.po

    r3213 r3423  
    11# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
    22# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
     3# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    34# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
    45# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
    57#
    68msgid ""
    79msgstr ""
    810"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
    10 "software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2017-10-01 14:53+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2017-10-02 07:42+0200\n"
    13 "Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
     12"POT-Creation-Date: 2021-08-02 10:49+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2021-08-02 17:19+0300\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
    1516"Language: bg\n"
     
    4344msgstr ""
    4445"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
    45 "всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията могат да бъдат "
     46"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
    4647"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
    4748"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
     
    6768msgstr "Подробности за обновлението"
    6869
    69 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:861
     70#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1744
    7071msgid "The GNOME Project"
    7172msgstr "Проектът GNOME"
    7273
    73 #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
     74#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
    7475msgid "Install an appstream file into a system location"
    7576msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
    7677
    77 #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
     78#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
    7879msgid "Installing an appstream file into a system location"
    7980msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
     
    9293
    9394#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
    94 msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
    95 msgstr "Дали обновленията да се управляват от тази програма"
     95msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
     96msgstr ""
     97"Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
     98"програмите“ в GNOME"
    9699
    97100#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
    98101msgid ""
    99 "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
    100 "automatic updates actions."
    101 msgstr ""
    102 "Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и програмата няма да "
    103 "извършва никакви автоматични действия спрямо обновленията."
     102"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
     103"automatic updates actions or prompt for upgrades."
     104msgstr ""
     105"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
     106"програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
     107"обновленията и надгражданията."
    104108
    105109#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
    106 msgid "Whether to automatically download updates"
    107 msgstr "Дали обновленията да се изтеглят автоматично"
     110msgid "Automatically download and install updates"
     111msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
    108112
    109113#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
    110114msgid ""
    111 "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
    112 "and prompts the user to install them when ready."
    113 msgstr ""
    114 "Когато е включено, обновленията ще се изтеглят автоматично на заден фон и "
    115 "когато са готови, потребителят ще бъде помолен за разрешение за "
    116 "инсталирането им."
     115"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
     116"background, also installing ones that do not require a reboot."
     117msgstr ""
     118"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
     119"обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
     120"рестартиране."
    117121
    118122#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
     123msgid "Notify the user about software updated in the background"
     124msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
     125
     126#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
     127msgid ""
     128"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
     129"whilst the user was idle."
     130msgstr ""
     131"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
     132"извършените обновления на заден фон."
     133
     134#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
    119135msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
    120 msgstr ""
    121 "Дали да се извършва автоматично опресняване, когато връзката се таксува "
    122 "според количеството данни"
    123 
    124 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
     136msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка"
     137
     138#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
    125139msgid ""
    126140"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
     
    133147"пари на потребителя)."
    134148
    135 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
     149#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
    136150msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
    137151msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
    138152
    139 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
     153#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
    140154msgid "Show star ratings next to applications"
    141155msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
    142156
    143 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
     157#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
    144158msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
    145159msgstr ""
     
    147161"хранилище"
    148162
    149 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
     163#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
    150164msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
    151165msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
    152166
    153 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
     167#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
    154168msgid ""
    155169"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
    156170"controls if that dialog is suppressed."
    157171msgstr ""
    158 "При инсталиране на програми, които не са свободни, може да бъде показано "
     172"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
    159173"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
    160174"показва."
    161175
    162 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
     176#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
    163177msgid "A list of popular applications"
    164178msgstr "Списък с популярни програми"
    165179
    166 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
     180#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
    167181msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
    168182msgstr ""
    169183"Списък с програмите, които да се използват вместо стандартните за системата."
    170 
    171 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
    172 msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
    173 msgstr "Списъкът с допълнителни източници, които преди са били включени"
    174 
    175 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
    176 msgid ""
    177 "The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
    178 "party applications."
    179 msgstr ""
    180 "Списъкът с източници, които преди са били включени при инсталирането на "
    181 "програми от трети страни."
    182184
    183185#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
     
    190192
    191193#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
     194msgid "The last update notification timestamp"
     195msgstr "Време на последното известие за обновяване"
     196
     197#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
    192198msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
    193199msgstr ""
    194200"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
    195201
    196 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
     202#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
    197203msgid "The last update timestamp"
    198204msgstr "Време на последното обновление"
    199205
    200 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
     206#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
     207msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
     208msgstr ""
     209"Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била "
     210"обновена"
     211
     212#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
    201213msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
    202214msgstr ""
     
    204216"все още е правилна"
    205217
    206 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
     218#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
    207219msgid ""
    208220"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
     
    215227"сървъра, ако тя вече е в кеша."
    216228
    217 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
     229#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
    218230msgid "The server to use for application reviews"
    219231msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
    220232
    221 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
     233#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
    222234msgid "The minimum karma score for reviews"
    223235msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
    224236
    225 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
     237#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
    226238msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
    227239msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
    228240
    229 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
    230 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
     241#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
     242msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
    231243msgstr ""
    232244"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
    233245"трети страни"
    234246
    235 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
    236 msgid "A list of official sources that should be considered free software"
     247#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
     248msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
    237249msgstr ""
    238250"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
    239251
    240 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
     252#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
    241253msgid ""
    242254"The licence URL to use when an application should be considered free software"
     
    245257"за свободна"
    246258
    247 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
     259#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
    248260msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
    249261msgstr ""
     
    251263"когато е възможно"
    252264
    253 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
    254 msgid "Show the folder management UI"
    255 msgstr "Показване на интерфейса за управление на папките"
    256 
    257 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
    258 msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
    259 msgstr "Дава достъп до прозореца за източниците на софтуер"
    260 
    261265#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
     266msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
     267msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
     268
     269#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
    262270msgid "Offer upgrades for pre-releases"
    263271msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
    264272
    265 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
     273#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
    266274msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
    267275msgstr ""
     
    269277"дадена програма не е свободна"
    270278
    271 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
    272 msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
    273 msgstr ""
    274 "Показване на въпрос за инсталирането на източници на софтуер, който не е "
    275 "свободен"
    276 
    277279#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
    278 msgid "Show non-free software in search results"
    279 msgstr ""
    280 "Показване на програми, които не са свободни, в резултатите от търсенията"
     280msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
     281msgstr "Показване на въпрос за инсталирането на източници с несвободен софтуер"
    281282
    282283#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
     
    284285msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
    285286
     287#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
    286288#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
     289msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
     290msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
     291
     292#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
    287293msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
    288294msgstr ""
     
    290296"софтуер и програми, които не са свободни"
    291297
    292 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
    293 msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
    294 msgstr ""
    295 "Списък от източници на несвободни програми, които могат да бъдат включени"
    296 
    297 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
     298#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
    298299msgid ""
    299300"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
     
    303304"изтеглени в папка с информация за програмата"
    304305
    305 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
     306#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
    306307msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
    307308msgstr ""
    308309"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка, за всички "
    309310"потребители"
     311
     312#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
     313msgid ""
     314"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
     315"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
     316"assumed to be listed last."
     317msgstr ""
     318"Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен "
     319"масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-"
     320"последни."
     321
     322#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
     323msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
     324msgstr ""
     325"Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза"
     326
     327#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
     328#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
     329msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
     330msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
     331
     332#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
     333msgid "Failed to parse command line arguments"
     334msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
     335
     336#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
     337#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:150
     338msgid "You need to specify exactly one filename"
     339msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
     340
     341#. TRANSLATORS: only able to install files as root
     342#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:157
     343msgid "This program can only be used by the root user"
     344msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
     345
     346#. TRANSLATORS: error details
     347#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
     348#, c-format
     349msgid "Failed to validate content type: %s"
     350msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен: %s"
     351
     352#. TRANSLATORS: error details
     353#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
     354#, c-format
     355msgid "Failed to copy: %s"
     356msgstr "Неуспешно копиране: %s"
    310357
    311358#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
     
    317364msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
    318365
    319 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
    320 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
    321 msgid "system-software-install"
    322 msgstr "system-software-install"
    323 
    324 #: src/gnome-software.ui:10
    325 msgid "Select All"
    326 msgstr "Избиране на всички"
    327 
    328 #: src/gnome-software.ui:16
    329 msgid "Select None"
    330 msgstr "Отмяна на избора"
    331 
    332 #: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
    333 msgid "Software"
    334 msgstr "Програми"
    335 
    336 #: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
    337 #: src/gs-update-dialog.ui:21
    338 msgid "Go back"
    339 msgstr "Назад"
    340 
    341 #. Translators: A label for a button to show all available software.
    342 #: src/gnome-software.ui:77
    343 msgid "_All"
    344 msgstr "_Всичко"
    345 
    346 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
    347 #: src/gnome-software.ui:104
    348 msgid "_Installed"
    349 msgstr "_Инсталирани"
    350 
    351 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
    352 #: src/gnome-software.ui:155
    353 msgid "_Updates"
    354 msgstr "_Обновления"
    355 
    356 #: src/gnome-software.ui:251
    357 msgid "Search"
    358 msgstr "Търсене"
    359 
    360 #. button in the info bar
    361 #: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
    362 #: src/gs-sources-dialog.ui:46
    363 msgid "Software Sources"
    364 msgstr "Източници на софтуер"
    365 
    366 #. button in the info bar
    367 #: src/gnome-software.ui:361
    368 msgid "Examine Disk"
    369 msgstr "Проучване на диска"
    370 
    371 #. button in the info bar
    372 #. TRANSLATORS: this is a link to the
    373 #. * control-center network panel
    374 #: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1393
    375 msgid "Network Settings"
    376 msgstr "Мрежови настройки"
    377 
    378 #. button in the info bar
    379 #: src/gnome-software.ui:383
    380 msgid "Restart Now"
    381 msgstr "Рестартиране сега"
    382 
    383 #. button in the info bar
    384 #: src/gnome-software.ui:394
    385 msgid "More Information"
    386 msgstr "Допълнителна информация"
    387 
    388 #: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
     366#: lib/gs-app.c:5304
     367msgid "Local file"
     368msgstr "Локален файл"
     369
     370#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
     371#. the second %s is replaced with the packaging format.
     372#. Example string: "Local file (RPM)"
     373#: lib/gs-app.c:5320
     374#, c-format
     375msgid "%s (%s)"
     376msgstr "%s (%s)"
     377
     378#: lib/gs-app.c:5388
     379msgid "Package"
     380msgstr "Пакет"
     381
     382#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
    389383msgid "Pending"
    390384msgstr "Чакащи"
    391385
    392 #: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
    393 #: src/gs-feature-tile.c:88
     386#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:385
     387msgid "Pending install"
     388msgstr "Чакащи инсталиране"
     389
     390#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:392
     391msgid "Pending remove"
     392msgstr "Чакащи деинсталиране"
     393
     394#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
     395#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
     396#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
     397#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:591 src/gs-shell.ui:319
    394398msgid "Installed"
    395399msgstr "Инсталирани"
     
    397401#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
    398402#. * shows the status of an application being installed
    399 #: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
     403#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
     404#. that shows the status of a repo being installed
     405#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:378
     406#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
    400407msgid "Installing"
    401408msgstr "Инсталира се"
    402409
    403 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
    404 #. * shows the status of an application being erased
    405 #: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
     410#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
     411#. that shows the status of a repo being removed
     412#: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-repo-row.c:126
     413#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
    406414msgid "Removing"
    407 msgstr "Премахва се"
    408 
    409 #: src/gs-app-folder-dialog.c:310
    410 msgid "Folder Name"
    411 msgstr "Име на папката"
    412 
    413 #: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
    414 #: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
    415 #: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
    416 #: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
    417 msgid "_Cancel"
    418 msgstr "_Отказ"
    419 
    420 #: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
    421 msgid "_Add"
    422 msgstr "_Добавяне"
    423 
    424 #: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
    425 msgid "Add to Application Folder"
    426 msgstr "Добавяне в папката с програми"
     415msgstr "Деинсталира се"
     416
     417#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
     418#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:972
     419#: src/gs-details-page.ui:208
     420msgid "_Uninstall"
     421msgstr "_Деинсталиране"
     422
     423#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:443
     424msgid "Version History"
     425msgstr "История на версията"
     426
     427#: src/gs-app-version-history-row.c:61
     428#, c-format
     429msgid "New in Version %s"
     430msgstr "Ново във версия %s"
     431
     432#: src/gs-app-version-history-row.c:68
     433#, c-format
     434msgid "Version %s"
     435msgstr "Версия %s"
     436
     437#: src/gs-app-version-history-row.c:70
     438msgid "No details for this release"
     439msgstr "Няма данни за тази версия"
     440
     441#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
     442#. i.e. "25 May 2012"
     443#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
     444#: src/gs-review-row.c:65
     445msgid "%e %B %Y"
     446msgstr "%e %B %Y"
    427447
    428448#. TRANSLATORS: this is a command line option
    429 #: src/gs-application.c:99
     449#: src/gs-application.c:139
    430450msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
    431451msgstr ""
     
    433453"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
    434454
    435 #: src/gs-application.c:99
     455#: src/gs-application.c:139
    436456msgid "MODE"
    437457msgstr "РЕЖИМ"
    438458
    439 #: src/gs-application.c:101
     459#: src/gs-application.c:141
    440460msgid "Search for applications"
    441461msgstr "Търсене на програми"
    442462
    443 #: src/gs-application.c:101
     463#: src/gs-application.c:141
    444464msgid "SEARCH"
    445465msgstr "ТЪРСЕНЕ"
    446466
    447 #: src/gs-application.c:103
     467#: src/gs-application.c:143
    448468msgid "Show application details (using application ID)"
    449469msgstr ""
    450470"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
    451471
    452 #: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
     472#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
    453473msgid "ID"
    454474msgstr "ИД"
    455475
    456 #: src/gs-application.c:105
     476#: src/gs-application.c:145
    457477msgid "Show application details (using package name)"
    458478msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
    459479
    460 #: src/gs-application.c:105
     480#: src/gs-application.c:145
    461481msgid "PKGNAME"
    462482msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
    463483
    464 #: src/gs-application.c:107
     484#: src/gs-application.c:147
    465485msgid "Install the application (using application ID)"
    466486msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
    467487
    468 #: src/gs-application.c:109
     488#: src/gs-application.c:149
    469489msgid "Open a local package file"
    470490msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
    471491
    472 #: src/gs-application.c:109
     492#: src/gs-application.c:149
    473493msgid "FILENAME"
    474494msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
    475495
    476 #: src/gs-application.c:111
     496#: src/gs-application.c:151
    477497msgid ""
    478498"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
     
    482502"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
    483503
    484 #: src/gs-application.c:114
     504#: src/gs-application.c:154
    485505msgid "Show verbose debugging information"
    486506msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
    487507
    488 #: src/gs-application.c:116
    489 msgid "Show profiling information for the service"
    490 msgstr "Показване на информация за профилиране на услугата"
    491 
    492 #: src/gs-application.c:118
     508#: src/gs-application.c:156
     509msgid "Installs any pending updates in the background"
     510msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
     511
     512#: src/gs-application.c:158
     513msgid "Show update preferences"
     514msgstr "Настройки на обновяването"
     515
     516#: src/gs-application.c:160
    493517msgid "Quit the running instance"
    494518msgstr "Затваряне на работещата програма"
    495519
    496 #: src/gs-application.c:120
     520#: src/gs-application.c:162
    497521msgid "Prefer local file sources to AppStream"
    498522msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
    499523
    500 #: src/gs-application.c:122
     524#: src/gs-application.c:164
    501525msgid "Show version number"
    502526msgstr "Показване на номера на версията"
    503527
    504 #: src/gs-application.c:306
     528#: src/gs-application.c:360
     529msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
     530msgstr ""
     531"Авторски права © 2016–2021 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
     532
     533#: src/gs-application.c:363
    505534msgid "translator-credits"
    506535msgstr ""
    507 "Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
     536"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
     537"a>&gt;\n"
     538"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     539"a>&gt;\n"
    508540"\n"
    509541"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    510 "Научете повече за нас на <a href='http://gnome.cult.bg'>http://gnome.cult."
    511 "bg</a>\n"
    512 "Докладвайте за грешки на <a href='http://gnome.cult.bg/bugs'>http://gnome."
    513 "cult.bg/bugs</a>"
    514 
    515 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
    516 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
    517 #. * the application name chosen by the distro
    518 #: src/gs-application.c:313
    519 #, c-format
    520 msgid "About %s"
    521 msgstr "Относно „%s“"
     542"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     543"a> ни.\n"
     544"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     545"newticket'>съответния раздел</a>."
     546
     547#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
     548#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
     549#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2068
     550msgid "About Software"
     551msgstr "Относно „Управление на програмите“"
    522552
    523553#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
    524 #: src/gs-application.c:317
     554#: src/gs-application.c:379
    525555msgid "A nice way to manage the software on your system."
    526556msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
    527557
     558#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
     559#: src/gs-application.c:568
     560msgid "Sorry! There are no details for that application."
     561msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
     562
     563#. Translators: The disk usage of an application when installed.
     564#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
     565#: src/gs-app-context-bar.c:88
     566msgid "Installed Size"
     567msgstr "Размер след инсталация"
     568
     569#. Translators: The download size of an application.
     570#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
     571#: src/gs-app-context-bar.c:97
     572msgid "Download Size"
     573msgstr "Размер за изтегляне"
     574
     575#. Translators: This is displayed for the download size in an
     576#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
     577#. * (at most a couple of characters wide).
     578#. Translators: This app has no age rating information available.
     579#. * This string is displayed like an icon. Please use any
     580#. * similarly short punctuation character, word or acronym which
     581#. * will be widely understood in your region, in this context.
     582#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
     583#: src/gs-app-context-bar.c:108 src/gs-app-context-bar.c:855
     584msgid "?"
     585msgstr "?"
     586
     587#. Translators: Displayed if the download or installed size of
     588#. * an app could not be determined.
     589#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
     590#: src/gs-app-context-bar.c:112
     591msgid "Size is unknown"
     592msgstr "Неизвестен размер"
     593
     594#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
     595#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     596#: src/gs-app-context-bar.c:176
     597msgid "No permissions"
     598msgstr "Без повече права"
     599
     600#. Translators: This indicates an app uses the network.
     601#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     602#: src/gs-app-context-bar.c:183
     603msgid "Has network access"
     604msgstr "Ползва мрежа"
     605
     606#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
     607#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     608#: src/gs-app-context-bar.c:190
     609msgid "Uses system services"
     610msgstr "Ползва системни услуги"
     611
     612#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
     613#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     614#: src/gs-app-context-bar.c:197
     615msgid "Uses session services"
     616msgstr "Ползва сесийни услуги"
     617
     618#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
     619#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     620#: src/gs-app-context-bar.c:204
     621msgid "Can access hardware devices"
     622msgstr "Достъпва хардуерни устройства"
     623
     624#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
     625#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     626#: src/gs-app-context-bar.c:212
     627msgid "Can read/write all your data"
     628msgstr "Чете/пише всичките ви данни"
     629
     630#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
     631#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     632#: src/gs-app-context-bar.c:220
     633msgid "Can read all your data"
     634msgstr "Чете всичките ви данни"
     635
     636#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
     637#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     638#: src/gs-app-context-bar.c:227
     639msgid "Can read/write your downloads"
     640msgstr "Чете/пише в изтеглените"
     641
     642#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
     643#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     644#: src/gs-app-context-bar.c:234
     645msgid "Can read your downloads"
     646msgstr "Чете изтеглените"
     647
     648#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
     649#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     650#: src/gs-app-context-bar.c:241
     651msgid "Can access and change user settings"
     652msgstr "Достъп до настройките на потребител"
     653
     654#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
     655#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     656#: src/gs-app-context-bar.c:248
     657msgid "Uses a legacy windowing system"
     658msgstr "Остаряла графична система"
     659
     660#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
     661#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     662#: src/gs-app-context-bar.c:255
     663msgid "Can acquire arbitrary permissions"
     664msgstr "Може да придобива всякакви права"
     665
     666#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
     667#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     668#: src/gs-app-context-bar.c:267
     669msgid "App has unknown permissions"
     670msgstr "Неизвестни права"
     671
     672#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
     673#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     674#: src/gs-app-context-bar.c:279
     675msgid "Proprietary code"
     676msgstr "Собственически"
     677
     678#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
     679#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     680#: src/gs-app-context-bar.c:285
     681msgid "Auditable code"
     682msgstr "Проверим"
     683
     684#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
     685#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     686#: src/gs-app-context-bar.c:294
     687msgid "App comes from a trusted source"
     688msgstr "Доверен източник"
     689
     690#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
     691#. * It’s used in a context tile, so should be short.
     692#: src/gs-app-context-bar.c:301
     693msgid "App developer is verified"
     694msgstr "Познат разработчик"
     695
     696#. Translators: This string is used to join various other translated
     697#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
     698#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
     699#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
     700#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
     701#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
     702#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
     703#. Translators: This string is used to join various other translated
     704#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
     705#. * certain content rating. For example:
     706#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
     707#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
     708#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
     709#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
     710#: src/gs-app-context-bar.c:313 src/gs-app-context-bar.c:767
     711msgid "; "
     712msgstr "; "
     713
     714#. Translators: The app is considered safe to install and run.
     715#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
     716#: src/gs-app-context-bar.c:321
     717msgid "Safe"
     718msgstr "Сигурен"
     719
     720#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
     721#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
     722#: src/gs-app-context-bar.c:328
     723msgid "Potentially Unsafe"
     724msgstr "Възможно несигурен"
     725
     726#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
     727#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
     728#: src/gs-app-context-bar.c:335
     729msgid "Unsafe"
     730msgstr "Несигурен"
     731
     732#: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-app-context-bar.c:554
     733msgid "Mobile Only"
     734msgstr "Само мобилен"
     735
     736#: src/gs-app-context-bar.c:519
     737msgid "Only works on a small screen"
     738msgstr "Само за малък екран"
     739
     740#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:561
     741#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-app-context-bar.c:573
     742#: src/gs-app-context-bar.c:613 src/gs-app-context-bar.c:618
     743msgid "Desktop Only"
     744msgstr "Само настолен"
     745
     746#: src/gs-app-context-bar.c:526
     747msgid "Only works on a large screen"
     748msgstr "Само за голям екран"
     749
     750#: src/gs-app-context-bar.c:530
     751msgid "Screen Size Mismatch"
     752msgstr "Неподдържан екран"
     753
     754#: src/gs-app-context-bar.c:531
     755msgid "Requires a specific screen size"
     756msgstr "Изисква специфичен размер на екрана"
     757
     758#: src/gs-app-context-bar.c:555
     759msgid "Requires a touchscreen"
     760msgstr "Изисква сензорен екран"
     761
     762#: src/gs-app-context-bar.c:562
     763msgid "Requires a keyboard"
     764msgstr "Изисква клавиатура"
     765
     766#: src/gs-app-context-bar.c:569
     767msgid "Requires a mouse"
     768msgstr "Изисква мишка"
     769
     770#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:619
     771msgid "Not optimized for touch devices or phones"
     772msgstr "Не е оптимизирано за сензорен екран или телефон"
     773
     774#: src/gs-app-context-bar.c:585
     775msgid "Gamepad Needed"
     776msgstr "Изисква контролер за игри"
     777
     778#: src/gs-app-context-bar.c:586
     779msgid "Requires a gamepad to play"
     780msgstr "Изисква контролер за игри"
     781
     782#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
     783#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
     784#. * short and in title case.
     785#: src/gs-app-context-bar.c:600
     786msgid "Adaptive"
     787msgstr "Адаптивно"
     788
     789#: src/gs-app-context-bar.c:601
     790msgid "Works on phones, tablets and desktops"
     791msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри"
     792
     793#: src/gs-app-context-bar.c:614
     794msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
     795msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка"
     796
     797#. Translators: This indicates that the content rating for an
     798#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
     799#. * no objectionable content.
     800#: src/gs-app-context-bar.c:696
     801msgid "Contains no age-inappropriate content"
     802msgstr "Подходяща за всякакви възрасти"
     803
     804#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
     805#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
     806#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
     807#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
     808#: src/gs-app-context-bar.c:837 lib/gs-category.c:214
     809msgid "All"
     810msgstr "Всички"
     811
     812#: src/gs-app-context-bar.c:856
     813msgid "No age rating information available"
     814msgstr "Няма информация за възрастово ограничение"
     815
     816#. this one’s not a placeholder
     817#: src/gs-app-context-bar.ui:274
     818msgid "Age Rating"
     819msgstr "Възрастово ограничение"
     820
    528821#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
    529822#. * allows the application to be easily installed
    530 #: src/gs-app-row.c:171
     823#: src/gs-app-row.c:143
    531824msgid "Visit website"
    532825msgstr "Посещаване на уеб сайта"
     
    535828#. * allows the application to be easily installed.
    536829#. * The ellipsis indicates that further steps are required
    537 #: src/gs-app-row.c:176
     830#: src/gs-app-row.c:149
    538831msgid "Install…"
    539832msgstr "Инсталиране…"
     
    541834#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
    542835#. * allows to cancel a queued install of the application
    543 #: src/gs-app-row.c:183
     836#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:60
    544837msgid "Cancel"
    545838msgstr "Отказ"
     
    549842#. TRANSLATORS: button text
    550843#. TRANSLATORS: update the fw
    551 #: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
     844#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:361
    552845msgid "Install"
    553846msgstr "Инсталиране"
     
    555848#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
    556849#. * that allows the app to be easily updated live
    557 #: src/gs-app-row.c:199
     850#: src/gs-app-row.c:173
    558851msgid "Update"
    559852msgstr "Обновяване"
     
    562855#. * allows the application to be easily removed
    563856#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
    564 #: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
    565 msgid "Remove"
    566 msgstr "Премахване"
     857#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-page.c:519
     858msgid "Uninstall"
     859msgstr "Деинсталиране"
     860
     861#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
     862#. * shows the status of an application being erased
     863#: src/gs-app-row.c:202
     864msgid "Uninstalling"
     865msgstr "Деинсталира се"
    567866
    568867#. TRANSLATORS: during the update the device
    569868#. * will restart into a special update-only mode
    570 #: src/gs-app-row.c:330
     869#: src/gs-app-row.c:312
    571870msgid "Device cannot be used during update."
    572871msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
    573872
    574873#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
    575 #: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
    576 msgid "Source"
    577 msgstr "Източник"
    578 
    579 #. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
    580 #: src/gs-auth-dialog.c:68
    581 msgid "To continue you need to sign in."
    582 msgstr "За да продължите, трябва да се впишете."
    583 
    584 #. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
    585 #: src/gs-auth-dialog.c:72
    586 #, c-format
    587 msgid "To continue you need to sign in to %s."
    588 msgstr "За да продължите, трябва да се впишете в „%s“."
    589 
    590 #: src/gs-auth-dialog.ui:70
    591 msgid "Email address"
    592 msgstr "Е-поща"
    593 
    594 #: src/gs-auth-dialog.ui:94
    595 msgid "I have an account already"
    596 msgstr "Вече имам регистрация"
    597 
    598 #: src/gs-auth-dialog.ui:113
    599 msgid "Password"
    600 msgstr "Парола"
    601 
    602 #: src/gs-auth-dialog.ui:137
    603 msgid "I want to register for an account now"
    604 msgstr "Искам да се регистрирам сега"
    605 
    606 #: src/gs-auth-dialog.ui:154
    607 msgid "I have forgotten my password"
    608 msgstr "Забравих паролата си"
    609 
    610 #: src/gs-auth-dialog.ui:181
    611 msgid "Sign in automatically next time"
    612 msgstr "Автоматично вписване следващия път"
    613 
    614 #: src/gs-auth-dialog.ui:210
    615 msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
    616 msgstr "Въведете своя еднократен ПИН за двустепена защита."
    617 
    618 #: src/gs-auth-dialog.ui:223
    619 msgid "PIN"
    620 msgstr "ПИН"
    621 
    622 #: src/gs-auth-dialog.ui:325
    623 msgid "Authenticate"
    624 msgstr "Идентификация"
    625 
    626 #: src/gs-auth-dialog.ui:337
    627 msgid "Continue"
    628 msgstr "Продължаване"
     874#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
     875#, c-format
     876msgid "Source: %s"
     877msgstr "Източник: %s"
     878
     879#: src/gs-app-row.c:504 src/gs-update-dialog.ui:185
     880msgid "Requires additional permissions"
     881msgstr "Изисква допълнителни права"
     882
     883#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
     884#: src/gs-app-row.c:511
     885#, c-format
     886msgid "Renamed from %s"
     887msgstr "Преименувано от %s"
     888
     889#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
     890#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
     891#, c-format
     892msgid "Login required remote %s (realm %s)"
     893msgstr "Изисква се вписване към %s (област %s)"
     894
     895#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
     896msgid "Login Required"
     897msgstr "Изисква се вписване"
     898
     899#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:268
     900#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
     901#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
     902msgid "_Cancel"
     903msgstr "_Отказ"
     904
     905#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
     906msgid "_Login"
     907msgstr "_Вписване"
     908
     909#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
     910msgid "_User"
     911msgstr "Потре_бител"
     912
     913#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
     914msgid "_Password"
     915msgstr "_Парола"
    629916
    630917#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
    631918#. * fit in other groups are put
    632 #: lib/gs-category.c:193
     919#: lib/gs-category.c:209
    633920msgid "Other"
    634921msgstr "Други"
    635922
    636 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
    637 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
    638 #: lib/gs-category.c:198
     923#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
     924#: lib/gs-category.c:218
     925msgid "Featured"
     926msgstr "Избрани"
     927
     928#. Heading for featured apps on a category page
     929#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
     930#: src/gs-category-page.ui:45 src/gs-overview-page.ui:97
     931msgid "Editor’s Picks"
     932msgstr "Избрано от редактора"
     933
     934#. Heading for recently updated apps on a category page
     935#: src/gs-category-page.ui:73
     936msgid "Recently Updated"
     937msgstr "Наскоро обновени"
     938
     939#. Heading for the rest of the apps on a category page
     940#: src/gs-category-page.ui:101
     941msgid "Other Apps"
     942msgstr "Други"
     943
     944#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
     945#: lib/gs-cmd.c:193
     946#, c-format
     947msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
     948msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
     949
     950#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
     951#: lib/gs-cmd.c:256
     952msgid "Choose an application:"
     953msgstr "Изберете програма:"
     954
     955#: lib/gs-desktop-data.c:16
     956msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
    639957msgid "All"
    640958msgstr "Всички"
    641959
    642 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
    643 #: lib/gs-category.c:202
     960#: lib/gs-desktop-data.c:20
     961msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
    644962msgid "Featured"
    645963msgstr "Избрани"
    646964
    647 #. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted alphabetically
    648 #: src/gs-category-page.c:99
    649 msgid "Sorted by Name"
    650 msgstr "По име"
    651 
    652 #. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted by their rating
    653 #: src/gs-category-page.c:102
    654 msgid "Sorted by Rating"
    655 msgstr "По ограничение"
    656 
    657 #. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
    658 #: src/gs-category-page.ui:24
    659 msgid "Top Rated"
    660 msgstr "По оценка"
    661 
    662 #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
    663 #: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
    664 msgid "Name"
    665 msgstr "Име"
    666 
    667 #: src/gs-category-page.ui:117
    668 msgid "Extension Settings"
    669 msgstr "Настройки за разширенията"
    670 
    671 #: src/gs-category-page.ui:146
    672 msgid ""
    673 "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
    674 "recommended to disable them."
    675 msgstr ""
    676 "Използвайте разширенията на собствен риск. Ако имате проблеми със системата, "
    677 "е препоръчително да ги изключите."
    678 
    679 #: src/gs-category-page.ui:182
    680 msgid "Subcategories filter menu"
    681 msgstr "Меню за подбор на подкатегориите"
    682 
    683 #: src/gs-category-page.ui:235
    684 msgid "Subcategories sorting menu"
    685 msgstr "Меню за подредба на подкатегориите"
    686 
    687 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
    688 #: lib/gs-cmd.c:205
    689 #, c-format
    690 msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
    691 msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
    692 
    693 #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
    694 #: lib/gs-cmd.c:268
    695 msgid "Choose an application:"
    696 msgstr "Изберете програма:"
     965#: lib/gs-desktop-data.c:24
     966msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
     967msgid "3D Graphics"
     968msgstr "Тримерна графика"
     969
     970#: lib/gs-desktop-data.c:27
     971msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
     972msgid "Photography"
     973msgstr "Фотография"
     974
     975#: lib/gs-desktop-data.c:30
     976msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
     977msgid "Scanning"
     978msgstr "Сканиране"
     979
     980#: lib/gs-desktop-data.c:33
     981msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
     982msgid "Vector Graphics"
     983msgstr "Векторна графика"
     984
     985#: lib/gs-desktop-data.c:36
     986msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
     987msgid "Viewers"
     988msgstr "Преглед"
     989
     990#: lib/gs-desktop-data.c:39
     991msgctxt "Menu of Audio & Video"
     992msgid "Audio Creation & Editing"
     993msgstr "Създаване и обработка на звуци"
     994
     995#: lib/gs-desktop-data.c:45
     996msgctxt "Menu of Add-ons"
     997msgid "Fonts"
     998msgstr "Шрифтове"
     999
     1000#: lib/gs-desktop-data.c:52
     1001msgctxt "Menu of Productivity"
     1002msgid "All"
     1003msgstr "Всички"
     1004
     1005#: lib/gs-desktop-data.c:57
     1006msgctxt "Menu of Productivity"
     1007msgid "Featured"
     1008msgstr "Избрани"
     1009
     1010#: lib/gs-desktop-data.c:61
     1011msgctxt "Menu of Productivity"
     1012msgid "Calendar"
     1013msgstr "Календар"
     1014
     1015#: lib/gs-desktop-data.c:65
     1016msgctxt "Menu of Productivity"
     1017msgid "Database"
     1018msgstr "Бази от данни"
     1019
     1020#: lib/gs-desktop-data.c:68
     1021msgctxt "Menu of Productivity"
     1022msgid "Finance"
     1023msgstr "Финанси"
     1024
     1025#: lib/gs-desktop-data.c:72
     1026msgctxt "Menu of Productivity"
     1027msgid "Word Processor"
     1028msgstr "Текстови редактори"
     1029
     1030#: lib/gs-desktop-data.c:76
     1031msgctxt "Menu of Utilities"
     1032msgid "Text Editors"
     1033msgstr "Текстови редактори"
     1034
     1035#: lib/gs-desktop-data.c:79
     1036msgctxt "Menu of Add-ons"
     1037msgid "Input Sources"
     1038msgstr "Входни устройства"
     1039
     1040#: lib/gs-desktop-data.c:82
     1041msgctxt "Menu of Add-ons"
     1042msgid "Language Packs"
     1043msgstr "Езикови пакети"
     1044
     1045#: lib/gs-desktop-data.c:85
     1046msgctxt "Menu of Add-ons"
     1047msgid "Localization"
     1048msgstr "Преводи"
     1049
     1050#: lib/gs-desktop-data.c:88
     1051msgctxt "Menu of Add-ons"
     1052msgid "Hardware Drivers"
     1053msgstr "Драйвери"
     1054
     1055#: lib/gs-desktop-data.c:95
     1056msgctxt "Menu of Audio & Video"
     1057msgid "All"
     1058msgstr "Всички"
     1059
     1060#: lib/gs-desktop-data.c:99
     1061msgctxt "Menu of Audio & Video"
     1062msgid "Featured"
     1063msgstr "Избрани"
     1064
     1065#: lib/gs-desktop-data.c:103
     1066msgctxt "Menu of Audio & Video"
     1067msgid "Music Players"
     1068msgstr "Изпълнение на музика"
     1069
     1070#: lib/gs-desktop-data.c:107
     1071msgctxt "Menu of Games"
     1072msgid "Action"
     1073msgstr "Екшън"
     1074
     1075#: lib/gs-desktop-data.c:110
     1076msgctxt "Menu of Games"
     1077msgid "Adventure"
     1078msgstr "Приключенски"
     1079
     1080#: lib/gs-desktop-data.c:113
     1081msgctxt "Menu of Games"
     1082msgid "Arcade"
     1083msgstr "Аркадни"
     1084
     1085#: lib/gs-desktop-data.c:116
     1086msgctxt "Menu of Games"
     1087msgid "Blocks"
     1088msgstr "Блокчета"
     1089
     1090#: lib/gs-desktop-data.c:119
     1091msgctxt "Menu of Games"
     1092msgid "Board"
     1093msgstr "Настолни"
     1094
     1095#: lib/gs-desktop-data.c:122
     1096msgctxt "Menu of Games"
     1097msgid "Card"
     1098msgstr "Карти"
     1099
     1100#: lib/gs-desktop-data.c:125
     1101msgctxt "Menu of Games"
     1102msgid "Emulators"
     1103msgstr "Емулатори"
     1104
     1105#: lib/gs-desktop-data.c:128
     1106msgctxt "Menu of Games"
     1107msgid "Kids"
     1108msgstr "За деца"
     1109
     1110#: lib/gs-desktop-data.c:131
     1111msgctxt "Menu of Games"
     1112msgid "Logic"
     1113msgstr "Логически"
     1114
     1115#: lib/gs-desktop-data.c:135
     1116msgctxt "Menu of Games"
     1117msgid "Role Playing"
     1118msgstr "Ролеви"
     1119
     1120#: lib/gs-desktop-data.c:138
     1121msgctxt "Menu of Games"
     1122msgid "Sports"
     1123msgstr "Спортни"
     1124
     1125#: lib/gs-desktop-data.c:141
     1126msgctxt "Menu of Games"
     1127msgid "Strategy"
     1128msgstr "Стратегически"
     1129
     1130#: lib/gs-desktop-data.c:144
     1131msgctxt "Menu of Add-ons"
     1132msgid "Codecs"
     1133msgstr "Кодеци"
     1134
     1135#: lib/gs-desktop-data.c:151
     1136msgctxt "Menu of Communication & News"
     1137msgid "All"
     1138msgstr "Всички"
     1139
     1140#: lib/gs-desktop-data.c:154
     1141msgctxt "Menu of Communication & News"
     1142msgid "Featured"
     1143msgstr "Избрани"
     1144
     1145#: lib/gs-desktop-data.c:157
     1146msgctxt "Menu of Communication & News"
     1147msgid "Chat"
     1148msgstr "Разговори"
     1149
     1150#: lib/gs-desktop-data.c:164
     1151msgctxt "Menu of Communication & News"
     1152msgid "News"
     1153msgstr "Новини"
     1154
     1155#: lib/gs-desktop-data.c:168
     1156msgctxt "Menu of Communication & News"
     1157msgid "Web Browsers"
     1158msgstr "Браузъри"
     1159
     1160#: lib/gs-desktop-data.c:175
     1161msgctxt "Menu of Education & Science"
     1162msgid "All"
     1163msgstr "Всички"
     1164
     1165#: lib/gs-desktop-data.c:180
     1166msgctxt "Menu of Education & Science"
     1167msgid "Featured"
     1168msgstr "Избрани"
     1169
     1170#: lib/gs-desktop-data.c:185
     1171msgctxt "Menu of Education & Science"
     1172msgid "Artificial Intelligence"
     1173msgstr "Изкуствен интелект"
     1174
     1175#: lib/gs-desktop-data.c:188
     1176msgctxt "Menu of Education & Science"
     1177msgid "Astronomy"
     1178msgstr "Астрономия"
     1179
     1180#: lib/gs-desktop-data.c:192
     1181msgctxt "Menu of Education & Science"
     1182msgid "Chemistry"
     1183msgstr "Химия"
     1184
     1185#: lib/gs-desktop-data.c:196
     1186msgctxt "Menu of Education & Science"
     1187msgid "Languages"
     1188msgstr "Езици"
     1189
     1190#: lib/gs-desktop-data.c:200
     1191msgctxt "Menu of Education & Science"
     1192msgid "Math"
     1193msgstr "Математика"
     1194
     1195#: lib/gs-desktop-data.c:207
     1196msgctxt "Menu of Education & Science"
     1197msgid "Robotics"
     1198msgstr "Роботика"
     1199
     1200#: lib/gs-desktop-data.c:210
     1201msgctxt "Menu of Art"
     1202msgid "Art"
     1203msgstr "Изкуство"
     1204
     1205#: lib/gs-desktop-data.c:213
     1206msgctxt "Menu of Reference"
     1207msgid "Biography"
     1208msgstr "Биография"
     1209
     1210#: lib/gs-desktop-data.c:216
     1211msgctxt "Menu of Reference"
     1212msgid "Comics"
     1213msgstr "Комикси"
     1214
     1215#: lib/gs-desktop-data.c:219
     1216msgctxt "Menu of Reference"
     1217msgid "Fiction"
     1218msgstr "Белетристика"
     1219
     1220#: lib/gs-desktop-data.c:222
     1221msgctxt "Menu of Reference"
     1222msgid "Health"
     1223msgstr "Здраве"
     1224
     1225#: lib/gs-desktop-data.c:225
     1226msgctxt "Menu of Reference"
     1227msgid "History"
     1228msgstr "История"
     1229
     1230#: lib/gs-desktop-data.c:228
     1231msgctxt "Menu of Reference"
     1232msgid "Lifestyle"
     1233msgstr "Начин на живот"
     1234
     1235#: lib/gs-desktop-data.c:231
     1236msgctxt "Menu of Reference"
     1237msgid "Politics"
     1238msgstr "Политика"
     1239
     1240#: lib/gs-desktop-data.c:234
     1241msgctxt "Menu of Reference"
     1242msgid "Sports"
     1243msgstr "Спорт"
     1244
     1245#: lib/gs-desktop-data.c:241
     1246msgctxt "Menu of Developer Tools"
     1247msgid "All"
     1248msgstr "Всички"
     1249
     1250#: lib/gs-desktop-data.c:244
     1251msgctxt "Menu of Developer Tools"
     1252msgid "Featured"
     1253msgstr "Избрани"
     1254
     1255#: lib/gs-desktop-data.c:247
     1256msgctxt "Menu of Developer Tools"
     1257msgid "Debuggers"
     1258msgstr "Отстраняване на грешки"
     1259
     1260#: lib/gs-desktop-data.c:250
     1261msgctxt "Menu of Developer Tools"
     1262msgid "IDEs"
     1263msgstr "Среди за разработка"
     1264
     1265#. Translators: this is a menu category
     1266#: lib/gs-desktop-data.c:261
     1267msgid "Create"
     1268msgstr "Творчески"
     1269
     1270#. Translators: this is a menu category
     1271#: lib/gs-desktop-data.c:263
     1272msgid "Work"
     1273msgstr "Работа"
     1274
     1275#. Translators: this is a menu category
     1276#: lib/gs-desktop-data.c:265
     1277msgid "Play"
     1278msgstr "Игра"
     1279
     1280#. Translators: this is a menu category
     1281#: lib/gs-desktop-data.c:267
     1282msgid "Socialize"
     1283msgstr "Общуване"
     1284
     1285#. Translators: this is a menu category
     1286#: lib/gs-desktop-data.c:269
     1287msgid "Learn"
     1288msgstr "Обучение"
     1289
     1290#. Translators: this is a menu category
     1291#: lib/gs-desktop-data.c:271
     1292msgid "Develop"
     1293msgstr "Разработка"
     1294
     1295#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
     1296#. * has been successfully installed
     1297#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
     1298#. * has been successfully installed
     1299#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
     1300#, c-format
     1301msgid "%s is now installed"
     1302msgstr "Инсталирането на „%s“ приключи"
     1303
     1304#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
     1305#. * needs a reboot to complete the installation
     1306#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
     1307msgid "A restart is required for the changes to take effect."
     1308msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
     1309
     1310#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
     1311#. * has been successfully installed
     1312#: src/gs-common.c:138
     1313msgid "Application is ready to be used."
     1314msgstr "Програмата е готова за ползване."
    6971315
    6981316#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
    6991317#. * have been successfully installed
    700 #: src/gs-common.c:135
     1318#: src/gs-common.c:146
    7011319msgid "OS updates are now installed"
    7021320msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
     
    7041322#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
    7051323#. * have been successfully installed
    706 #: src/gs-common.c:138
     1324#: src/gs-common.c:149
    7071325msgid "Recently installed updates are available to review"
    708 msgstr "Последно инсталираните обновления могат да бъдат прегледани"
    709 
    710 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
    711 #. * has been successfully installed
    712 #: src/gs-common.c:142
    713 #, c-format
    714 msgid "%s is now installed"
    715 msgstr "Инсталирането на „%s“ приключи"
    716 
    717 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
    718 #. * has been successfully installed
    719 #: src/gs-common.c:145
    720 msgid "Application is ready to be used."
    721 msgstr "Програмата е готова за ползване."
     1326msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
     1327
     1328#. TRANSLATORS: button text
     1329#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
     1330msgid "Restart"
     1331msgstr "Рестартиране"
    7221332
    7231333#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
    724 #: src/gs-common.c:151
     1334#: src/gs-common.c:172
    7251335msgid "Launch"
    7261336msgstr "Пускане"
    7271337
    7281338#. TRANSLATORS: window title
    729 #: src/gs-common.c:210
     1339#: src/gs-common.c:231
    7301340msgid "Install Third-Party Software?"
    7311341msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
    7321342
    7331343#. TRANSLATORS: window title
    734 #: src/gs-common.c:214
    735 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
     1344#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:234
     1345msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
    7361346msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
    7371347
    7381348#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
    7391349#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
    740 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
     1350#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
    7411351#.
    742 #: src/gs-common.c:232
     1352#: src/gs-common.c:251
    7431353#, c-format
    7441354msgid ""
     
    7461356"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
    7471357msgstr ""
    748 "„%s“ не е <a href=\"https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер"
    749 "\">свободен софтуер</a> с <a href=\"https://bg.wikipedia.org/wiki/"
    750 "Софтуер_с_отворен_код\">отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
     1358"„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер'>свободен "
     1359"софтуер</a> с <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/"
     1360"Софтуер_с_отворен_код'>отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
    7511361
    7521362#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
    7531363#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
    754 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
    755 #: src/gs-common.c:242
     1364#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
     1365#: src/gs-common.c:261
    7561366#, c-format
    7571367msgid "%s is provided by “%s”."
    7581368msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
    7591369
    760 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
    761 #: src/gs-common.c:252
    762 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
     1370#: src/gs-common.c:270
     1371msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
    7631372msgstr ""
    7641373"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
     
    7661375
    7671376#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
    768 #: src/gs-common.c:262
     1377#: src/gs-common.c:280
    7691378#, c-format
    7701379msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
     
    7731382
    7741383#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
    775 #: src/gs-common.c:268
     1384#: src/gs-common.c:286
    7761385msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
    7771386msgstr ""
     
    7801389
    7811390#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
    782 #: src/gs-common.c:275
     1391#: src/gs-common.c:293
    7831392msgid "Don’t Warn Again"
    7841393msgstr "Без това предупреждение"
    7851394
    7861395#. TRANSLATORS: button text
    787 #: src/gs-common.c:284
     1396#: src/gs-common.c:302
    7881397msgid "Enable and Install"
    7891398msgstr "Включване и инсталиране"
     
    7921401#. * package manager no mortal is supposed to understand,
    7931402#. * but google might know what they mean
    794 #: src/gs-common.c:429
     1403#: src/gs-common.c:494
    7951404msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
    7961405msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
    7971406
    798 #: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
     1407#: src/gs-common.c:513 src/gs-details-page.ui:586
    7991408msgid "Details"
    8001409msgstr "Подробности"
    8011410
    802 #. TRANSLATORS: content rating description
    803 #: src/gs-content-rating.c:75
    804 msgid "No cartoon violence"
    805 msgstr "Без анимирано насилие"
    806 
    807 #. TRANSLATORS: content rating description
    808 #: src/gs-content-rating.c:78
    809 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
    810 msgstr "Анимационни персонажи в опасни ситуации"
    811 
    812 #. TRANSLATORS: content rating description
    813 #: src/gs-content-rating.c:81
    814 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
    815 msgstr "Анимационни персонажи в насилствен конфликт"
    816 
    817 #. TRANSLATORS: content rating description
    818 #: src/gs-content-rating.c:84
    819 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
    820 msgstr "Визуално представено насилие, включващо анимационни персонажи"
    821 
    822 #. TRANSLATORS: content rating description
    823 #: src/gs-content-rating.c:87
    824 msgid "No fantasy violence"
    825 msgstr "Без фантастично насилие"
    826 
    827 #. TRANSLATORS: content rating description
    828 #: src/gs-content-rating.c:90
    829 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
    830 msgstr "Персонажи в опасни ситуации, които са лесно различими от реалността"
    831 
    832 #. TRANSLATORS: content rating description
    833 #: src/gs-content-rating.c:93
    834 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
    835 msgstr ""
    836 "Персонажи в насилствен конфликт, които са лесно различими от реалността"
    837 
    838 #. TRANSLATORS: content rating description
    839 #: src/gs-content-rating.c:96
    840 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
    841 msgstr "Визуално представено насилие, лесно различимо от реалността"
    842 
    843 #. TRANSLATORS: content rating description
    844 #: src/gs-content-rating.c:99
    845 msgid "No realistic violence"
    846 msgstr "Без реалистично насилие"
    847 
    848 #. TRANSLATORS: content rating description
    849 #: src/gs-content-rating.c:102
    850 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
    851 msgstr "Донякъде реалистични персонажи в опасни ситуации"
    852 
    853 #. TRANSLATORS: content rating description
    854 #: src/gs-content-rating.c:105
    855 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
    856 msgstr "Реалистични персонажи в насилствен конфликт"
    857 
    858 #. TRANSLATORS: content rating description
    859 #: src/gs-content-rating.c:108
    860 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
    861 msgstr "Визуално представено насилие, включващо реалистични персонажи"
    862 
    863 #. TRANSLATORS: content rating description
    864 #: src/gs-content-rating.c:111
    865 msgid "No bloodshed"
    866 msgstr "Без проливане на кръв"
    867 
    868 #. TRANSLATORS: content rating description
    869 #: src/gs-content-rating.c:114
    870 msgid "Unrealistic bloodshed"
    871 msgstr "Нереалистично проливане на кръв"
    872 
    873 #. TRANSLATORS: content rating description
    874 #: src/gs-content-rating.c:117
    875 msgid "Realistic bloodshed"
    876 msgstr "Реалистично проливане на кръв"
    877 
    878 #. TRANSLATORS: content rating description
    879 #: src/gs-content-rating.c:120
    880 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
    881 msgstr "Проливане на кръв и разчленяване"
    882 
    883 #. TRANSLATORS: content rating description
    884 #: src/gs-content-rating.c:123
    885 msgid "No sexual violence"
    886 msgstr "Без сексуално насилие"
    887 
    888 #. TRANSLATORS: content rating description
    889 #: src/gs-content-rating.c:126
    890 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
    891 msgstr "Изнасилвания или друг вид насилствено сексуално поведение"
    892 
    893 #. TRANSLATORS: content rating description
    894 #: src/gs-content-rating.c:129
    895 msgid "No references to alcohol"
    896 msgstr "Без споменаване на алкохол"
    897 
    898 #. TRANSLATORS: content rating description
    899 #: src/gs-content-rating.c:132
    900 msgid "References to alcoholic beverages"
    901 msgstr "Споменаване на алкохолни напитки"
    902 
    903 #. TRANSLATORS: content rating description
    904 #: src/gs-content-rating.c:135
    905 msgid "Use of alcoholic beverages"
    906 msgstr "Използване на алкохолни напитки"
    907 
    908 #. TRANSLATORS: content rating description
    909 #: src/gs-content-rating.c:138
    910 msgid "No references to illicit drugs"
    911 msgstr "Без споменаване на наркотични вещества"
    912 
    913 #. TRANSLATORS: content rating description
    914 #: src/gs-content-rating.c:141
    915 msgid "References to illicit drugs"
    916 msgstr "Споменаване на наркотични вещества"
    917 
    918 #. TRANSLATORS: content rating description
    919 #: src/gs-content-rating.c:144
    920 msgid "Use of illicit drugs"
    921 msgstr "Използване на наркотични вещества"
    922 
    923 #. TRANSLATORS: content rating description
    924 #: src/gs-content-rating.c:147
    925 msgid "References to tobacco products"
    926 msgstr "Споменаване на тютюневи изделия"
    927 
    928 #. TRANSLATORS: content rating description
    929 #: src/gs-content-rating.c:150
    930 msgid "Use of tobacco products"
    931 msgstr "Използване на тютюневи изделия"
    932 
    933 #. TRANSLATORS: content rating description
    934 #: src/gs-content-rating.c:153
    935 msgid "No nudity of any sort"
    936 msgstr "Без каквато и да било голота"
    937 
    938 #. TRANSLATORS: content rating description
    939 #: src/gs-content-rating.c:156
    940 msgid "Brief artistic nudity"
    941 msgstr "Кратка, артистична голота"
    942 
    943 #. TRANSLATORS: content rating description
    944 #: src/gs-content-rating.c:159
    945 msgid "Prolonged nudity"
    946 msgstr "Продължителна голота"
    947 
    948 #. TRANSLATORS: content rating description
    949 #: src/gs-content-rating.c:162
    950 msgid "No references or depictions of sexual nature"
    951 msgstr "Без препратки или представяне на сцени със сексуален характер"
    952 
    953 #. TRANSLATORS: content rating description
    954 #: src/gs-content-rating.c:165
    955 msgid "Provocative references or depictions"
    956 msgstr "Провокативни препратки или сцени"
    957 
    958 #. TRANSLATORS: content rating description
    959 #: src/gs-content-rating.c:168
    960 msgid "Sexual references or depictions"
    961 msgstr "Сексуални препратки или сцени"
    962 
    963 #. TRANSLATORS: content rating description
    964 #: src/gs-content-rating.c:171
    965 msgid "Graphic sexual behavior"
    966 msgstr "Визуално представено сексуално поведение"
    967 
    968 #. TRANSLATORS: content rating description
    969 #: src/gs-content-rating.c:174
    970 msgid "No profanity of any kind"
    971 msgstr "Без неприличен език"
    972 
    973 #. TRANSLATORS: content rating description
    974 #: src/gs-content-rating.c:177
    975 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
    976 msgstr "Леко или рядко използван неприличен език"
    977 
    978 #. TRANSLATORS: content rating description
    979 #: src/gs-content-rating.c:180
    980 msgid "Moderate use of profanity"
    981 msgstr "Умерено използване на неприличен език"
    982 
    983 #. TRANSLATORS: content rating description
    984 #: src/gs-content-rating.c:183
    985 msgid "Strong or frequent use of profanity"
    986 msgstr "Силно или често използван неприличен език"
    987 
    988 #. TRANSLATORS: content rating description
    989 #: src/gs-content-rating.c:186
    990 msgid "No inappropriate humor"
    991 msgstr "Без неуместен хумор"
    992 
    993 #. TRANSLATORS: content rating description
    994 #: src/gs-content-rating.c:189
    995 msgid "Slapstick humor"
    996 msgstr "Глуповат хумор"
    997 
    998 #. TRANSLATORS: content rating description
    999 #: src/gs-content-rating.c:192
    1000 msgid "Vulgar or bathroom humor"
    1001 msgstr "Вулгарен или тоалетен хумор"
    1002 
    1003 #. TRANSLATORS: content rating description
    1004 #: src/gs-content-rating.c:195
    1005 msgid "Mature or sexual humor"
    1006 msgstr "Сексуален или друг вид хумор за възрастни"
    1007 
    1008 #. TRANSLATORS: content rating description
    1009 #: src/gs-content-rating.c:198
    1010 msgid "No discriminatory language of any kind"
    1011 msgstr "Без какъвто и да било дискриминационен език"
    1012 
    1013 #. TRANSLATORS: content rating description
    1014 #: src/gs-content-rating.c:201
    1015 msgid "Negativity towards a specific group of people"
    1016 msgstr "Негативни намеци към определена група хора"
    1017 
    1018 #. TRANSLATORS: content rating description
    1019 #: src/gs-content-rating.c:204
    1020 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
    1021 msgstr "Дискриминация, целяща да причини емоционална вреда"
    1022 
    1023 #. TRANSLATORS: content rating description
    1024 #: src/gs-content-rating.c:207
    1025 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
    1026 msgstr "Явна дискриминация спрямо пол, сексуална ориентация, раса или религия"
    1027 
    1028 #. TRANSLATORS: content rating description
    1029 #: src/gs-content-rating.c:210
    1030 msgid "No advertising of any kind"
    1031 msgstr "Без реклами"
    1032 
    1033 #. TRANSLATORS: content rating description
    1034 #: src/gs-content-rating.c:213
    1035 msgid "Product placement"
    1036 msgstr "Продуктово позициониране"
    1037 
    1038 #. TRANSLATORS: content rating description
    1039 #: src/gs-content-rating.c:216
    1040 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
    1041 msgstr "Явни споменаване на конкретни марки продукти"
    1042 
    1043 #. TRANSLATORS: content rating description
    1044 #: src/gs-content-rating.c:219
    1045 msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
    1046 msgstr "Играчите биват насърчавани да купуват определени реални предмети"
    1047 
    1048 #. TRANSLATORS: content rating description
    1049 #: src/gs-content-rating.c:222
    1050 msgid "No gambling of any kind"
    1051 msgstr "Без залагания"
    1052 
    1053 #. TRANSLATORS: content rating description
    1054 #: src/gs-content-rating.c:225
    1055 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
    1056 msgstr "Залагания на случайни събития чрез жетони или кредити"
    1057 
    1058 #. TRANSLATORS: content rating description
    1059 #: src/gs-content-rating.c:228
    1060 msgid "Gambling using “play” money"
    1061 msgstr "Залагания на „игрални“ пари"
    1062 
    1063 #. TRANSLATORS: content rating description
    1064 #: src/gs-content-rating.c:231
    1065 msgid "Gambling using real money"
    1066 msgstr "Залагания на истински пари"
    1067 
    1068 #. TRANSLATORS: content rating description
    1069 #: src/gs-content-rating.c:234
    1070 msgid "No ability to spend money"
    1071 msgstr "Без възможност за харчене на пари"
    1072 
    1073 #. TRANSLATORS: content rating description
    1074 #: src/gs-content-rating.c:237
    1075 msgid "Ability to spend real money in-game"
    1076 msgstr "Възможност за харчене на истински пари в играта"
    1077 
    1078 #. TRANSLATORS: content rating description
    1079 #: src/gs-content-rating.c:240
    1080 msgid "No way to chat with other players"
    1081 msgstr "Без възможност за обмен на съобщения с другите играчи"
    1082 
    1083 #. TRANSLATORS: content rating description
    1084 #: src/gs-content-rating.c:243
    1085 msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
    1086 msgstr "Взаимодействия между играчите без възможност за обмен на съобщения"
    1087 
    1088 #. TRANSLATORS: content rating description
    1089 #: src/gs-content-rating.c:246
    1090 msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
    1091 msgstr ""
    1092 "Предварително определени взаимодействия между играчите без възможност за "
    1093 "обмен на съобщения"
    1094 
    1095 #. TRANSLATORS: content rating description
    1096 #: src/gs-content-rating.c:249
    1097 msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
    1098 msgstr "Неограничена възможност за обмен на съобщения между играчите"
    1099 
    1100 #. TRANSLATORS: content rating description
    1101 #: src/gs-content-rating.c:252
    1102 msgid "No way to talk with other players"
    1103 msgstr "Без възможност за гласови разговори с другите играчи"
    1104 
    1105 #. TRANSLATORS: content rating description
    1106 #: src/gs-content-rating.c:255
    1107 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
    1108 msgstr "Неограничена възможност за гласови и видео разговори между играчите"
    1109 
    1110 #. TRANSLATORS: content rating description
    1111 #: src/gs-content-rating.c:258
    1112 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
    1113 msgstr ""
    1114 "Без споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
    1115 
    1116 #. TRANSLATORS: content rating description
    1117 #: src/gs-content-rating.c:261
    1118 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
    1119 msgstr ""
    1120 "Споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
    1121 
    1122 #. TRANSLATORS: content rating description
    1123 #: src/gs-content-rating.c:264
    1124 msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
    1125 msgstr "Без споделяне на данните за потребителите с трети страни"
    1126 
    1127 #. TRANSLATORS: content rating description
    1128 #: src/gs-content-rating.c:267
    1129 msgid "Sharing user information with 3rd parties"
    1130 msgstr "Споделяне на данните за потребителите с трети страни"
    1131 
    1132 #. TRANSLATORS: content rating description
    1133 #: src/gs-content-rating.c:270
    1134 msgid "No sharing of physical location to other users"
    1135 msgstr "Без споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
    1136 
    1137 #. TRANSLATORS: content rating description
    1138 #: src/gs-content-rating.c:273
    1139 msgid "Sharing physical location to other users"
    1140 msgstr "Споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
     1411#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
     1412#: src/gs-common.c:695
     1413msgid "An update has been installed"
     1414msgid_plural "Updates have been installed"
     1415msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
     1416msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
     1417
     1418#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
     1419#: src/gs-common.c:705
     1420msgid "An application has been removed"
     1421msgid_plural "Applications have been removed"
     1422msgstr[0] "Програмата бе деинсталирана"
     1423msgstr[1] "Програмите бяха деинсталирани"
     1424
     1425#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
     1426#: src/gs-common.c:711
     1427msgid "A restart is required for it to take effect."
     1428msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
     1429msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
     1430msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
     1431
     1432#. TRANSLATORS: button text
     1433#: src/gs-common.c:718
     1434msgid "Not Now"
     1435msgstr "Не сега"
     1436
     1437#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
     1438#: src/gs-common.c:810
     1439msgid "Just now"
     1440msgstr "Сега"
     1441
     1442#: src/gs-common.c:812
     1443#, c-format
     1444msgid "%d minute ago"
     1445msgid_plural "%d minutes ago"
     1446msgstr[0] "Преди %d минута"
     1447msgstr[1] "Преди %d минути"
     1448
     1449#: src/gs-common.c:816
     1450#, c-format
     1451msgid "%d hour ago"
     1452msgid_plural "%d hours ago"
     1453msgstr[0] "Преди %d час"
     1454msgstr[1] "Преди %d часа"
     1455
     1456#: src/gs-common.c:820
     1457#, c-format
     1458msgid "%d day ago"
     1459msgid_plural "%d days ago"
     1460msgstr[0] "Преди %d ден"
     1461msgstr[1] "Преди %d дни"
     1462
     1463#: src/gs-common.c:824
     1464#, c-format
     1465msgid "%d week ago"
     1466msgid_plural "%d weeks ago"
     1467msgstr[0] "Преди %d седмица"
     1468msgstr[1] "Преди %d седмици"
     1469
     1470#: src/gs-common.c:828
     1471#, c-format
     1472msgid "%d month ago"
     1473msgid_plural "%d months ago"
     1474msgstr[0] "Преди %d месец"
     1475msgstr[1] "Преди %d месеца"
     1476
     1477#: src/gs-common.c:832
     1478#, c-format
     1479msgid "%d year ago"
     1480msgid_plural "%d years ago"
     1481msgstr[0] "Преди %d година"
     1482msgstr[1] "Преди %d години"
    11411483
    11421484#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
    1143 #: src/gs-dbus-helper.c:294
     1485#: src/gs-dbus-helper.c:283
    11441486msgid "An application"
    11451487msgstr "Програма"
    11461488
    11471489#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
    1148 #: src/gs-dbus-helper.c:300
     1490#: src/gs-dbus-helper.c:289
    11491491#, c-format
    11501492msgid "%s is requesting additional file format support."
     
    11521494
    11531495#. TRANSLATORS: notification title
    1154 #: src/gs-dbus-helper.c:302
     1496#: src/gs-dbus-helper.c:291
    11551497msgid "Additional MIME Types Required"
    11561498msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
    11571499
    11581500#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
    1159 #: src/gs-dbus-helper.c:306
     1501#: src/gs-dbus-helper.c:295
    11601502#, c-format
    11611503msgid "%s is requesting additional fonts."
     
    11631505
    11641506#. TRANSLATORS: notification title
    1165 #: src/gs-dbus-helper.c:308
     1507#: src/gs-dbus-helper.c:297
    11661508msgid "Additional Fonts Required"
    11671509msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
    11681510
    11691511#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
    1170 #: src/gs-dbus-helper.c:312
     1512#: src/gs-dbus-helper.c:301
    11711513#, c-format
    11721514msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
     
    11741516
    11751517#. TRANSLATORS: notification title
    1176 #: src/gs-dbus-helper.c:314
     1518#: src/gs-dbus-helper.c:303
    11771519msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
    11781520msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
    11791521
    11801522#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
    1181 #: src/gs-dbus-helper.c:318
     1523#: src/gs-dbus-helper.c:307
    11821524#, c-format
    11831525msgid "%s is requesting additional printer drivers."
     
    11851527
    11861528#. TRANSLATORS: notification title
    1187 #: src/gs-dbus-helper.c:320
     1529#: src/gs-dbus-helper.c:309
    11881530msgid "Additional Printer Drivers Required"
    11891531msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
    11901532
    11911533#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
    1192 #: src/gs-dbus-helper.c:324
     1534#: src/gs-dbus-helper.c:313
    11931535#, c-format
    11941536msgid "%s is requesting additional packages."
     
    11961538
    11971539#. TRANSLATORS: notification title
    1198 #: src/gs-dbus-helper.c:326
     1540#: src/gs-dbus-helper.c:315
    11991541msgid "Additional Packages Required"
    12001542msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
    12011543
    12021544#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
    1203 #: src/gs-dbus-helper.c:335
     1545#: src/gs-dbus-helper.c:324
    12041546msgid "Find in Software"
    12051547msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
     1548
     1549#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167
     1550msgid "_Read More"
     1551msgstr "_Повече информация"
     1552
     1553#: src/gs-description-box.c:64
     1554msgid "_Read Less"
     1555msgstr "_По-малко информация"
     1556
     1557#: src/gs-details-page.c:373
     1558msgid "Removing…"
     1559msgstr "Премахване…"
     1560
     1561#: src/gs-details-page.c:383
     1562msgid "Requires restart to finish install"
     1563msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането"
     1564
     1565#: src/gs-details-page.c:390
     1566msgid "Requires restart to finish remove"
     1567msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането"
     1568
     1569#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
     1570#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
     1571#: src/gs-details-page.c:407
     1572msgid "Pending installation…"
     1573msgstr "Предстои инсталиране…"
     1574
     1575#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
     1576#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
     1577#: src/gs-details-page.c:414
     1578msgid "Pending update…"
     1579msgstr "Предстои обновление…"
     1580
     1581#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
     1582#: src/gs-details-page.c:428
     1583msgid "Preparing…"
     1584msgstr "Подготовка…"
    12061585
    12071586#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
     
    12091588#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
    12101589#. * can be live-installed
    1211 #: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308
    1212 #: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
     1590#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
     1591#. dialog for installing a repo
     1592#: src/gs-details-page.c:885 src/gs-details-page.c:911
     1593#: src/gs-details-page.ui:183 src/gs-third-party-repo-row.c:84
     1594#: src/gs-upgrade-banner.c:89
    12131595msgid "_Install"
    12141596msgstr "_Инсталиране"
    12151597
    1216 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
    1217 #. * can be live-updated
    1218 #: src/gs-details-page.c:313
    1219 msgid "_Update"
    1220 msgstr "_Обновяване"
     1598#: src/gs-details-page.c:901
     1599msgid "_Restart"
     1600msgstr "_Рестартиране"
    12211601
    12221602#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
    12231603#. * be installed.
    12241604#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
    1225 #. * e.g. enabling software sources or the like
    1226 #: src/gs-details-page.c:326
     1605#. * e.g. enabling software repositories or the like
     1606#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
     1607#. dialog for installing a repo.
     1608#. The ellipsis indicates that further steps are required
     1609#: src/gs-details-page.c:925 src/gs-third-party-repo-row.c:76
    12271610msgid "_Install…"
    12281611msgstr "_Инсталиране…"
    12291612
    1230 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
    1231 #: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
    1232 msgid "_Remove"
    1233 msgstr "_Премахване"
    1234 
    1235 #: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
    1236 msgid "Removing…"
    1237 msgstr "Премахване…"
    1238 
    1239 #. TRANSLATORS: this is the warning box
    1240 #: src/gs-details-page.c:744
    1241 msgid ""
    1242 "This application can only be used when there is an active internet "
    1243 "connection."
    1244 msgstr ""
    1245 "Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
    1246 
    1247 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
    1248 #: src/gs-details-page.c:909
    1249 msgctxt "version"
    1250 msgid "Unknown"
    1251 msgstr "Неизвестна"
     1613#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
     1614#: src/gs-details-page.c:953
     1615msgid "_Launch"
     1616msgstr "_Стартиране"
    12521617
    12531618#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
    1254 #: src/gs-details-page.c:920
     1619#: src/gs-details-page.c:1131
    12551620msgctxt "updated"
    12561621msgid "Never"
     
    12591624#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
    12601625#. * application
    1261 #: src/gs-details-page.c:964
     1626#: src/gs-details-page.c:1168
    12621627msgctxt "origin"
    12631628msgid "Unknown"
     
    12651630
    12661631#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
    1267 #: src/gs-details-page.c:1368
     1632#: src/gs-details-page.c:1536
    12681633msgid "You need internet access to write a review"
    12691634msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
    12701635
    1271 #: src/gs-details-page.c:1502
     1636#: src/gs-details-page.c:1672 src/gs-details-page.c:1688
    12721637#, c-format
    12731638msgid "Unable to find “%s”"
    1274 msgstr "Търсенето на „%s“ беше неуспешно"
    1275 
    1276 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
    1277 #: src/gs-details-page.c:2076
    1278 msgid "Public domain"
    1279 msgstr "Обществено достояние"
    1280 
    1281 #. TRANSLATORS: see GNU page
    1282 #: src/gs-details-page.c:2092 src/gs-details-page.ui:1395
    1283 msgid "Free Software"
    1284 msgstr "Свободен софтуер"
    1285 
    1286 #. TRANSLATORS: for the free software popover
    1287 #: src/gs-details-page.c:2149
    1288 msgid "Users are bound by the following license:"
    1289 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
    1290 msgstr[0] "Потребителите се съгласяват със следния лиценз:"
    1291 msgstr[1] "Потребителите се съгласяват със следните лицензи:"
    1292 
    1293 #: src/gs-details-page.c:2176 src/gs-details-page.ui:1504
    1294 msgid "More information"
    1295 msgstr "Повече информация"
    1296 
    1297 #: src/gs-details-page.ui:7
     1639msgstr "Неуспешно търсене на „%s“"
     1640
     1641#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
     1642#. * shown when it’s loading the details of an app.
     1643#: src/gs-details-page.c:2289
     1644msgid "Loading…"
     1645msgstr "Зареждане…"
     1646
     1647#: src/gs-details-page.ui:8
    12981648msgid "Details page"
    12991649msgstr "Подробности"
    13001650
    1301 #. Translators: A label for a button to execute the selected application.
    1302 #: src/gs-details-page.ui:228
    1303 msgid "_Launch"
    1304 msgstr "_Стартиране"
     1651#: src/gs-details-page.ui:40
     1652msgid "Loading application details…"
     1653msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата…"
     1654
     1655#: src/gs-details-page.ui:238
     1656msgid "Downloading"
     1657msgstr "Изтегляне"
     1658
     1659#: src/gs-details-page.ui:278
     1660msgid "_Update"
     1661msgstr "_Обновяване"
    13051662
    13061663#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
    1307 #: src/gs-details-page.ui:358
     1664#: src/gs-details-page.ui:294
    13081665msgid "_Add shortcut"
    13091666msgstr "_Добавяне на пряк път"
    13101667
    13111668#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
    1312 #: src/gs-details-page.ui:373
     1669#: src/gs-details-page.ui:308
    13131670msgid "Re_move shortcut"
    13141671msgstr "_Премахване на прекия път"
    13151672
    1316 #: src/gs-details-page.ui:468
    1317 msgid "No screenshot provided"
    1318 msgstr "Няма снимки"
    1319 
    1320 #: src/gs-details-page.ui:504
    1321 msgid "Software Source Included"
     1673#: src/gs-details-page.ui:365 src/gs-installed-page.ui:118
     1674msgid "Add-ons"
     1675msgstr "Добавки"
     1676
     1677#: src/gs-details-page.ui:377
     1678msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
     1679msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
     1680
     1681#: src/gs-details-page.ui:473
     1682msgid ""
     1683"This application can only be used when there is an active internet "
     1684"connection."
     1685msgstr ""
     1686"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
     1687
     1688#: src/gs-details-page.ui:490
     1689msgid "Software Repository Included"
    13221690msgstr "Включва източник на софтуер"
    13231691
     1692#: src/gs-details-page.ui:491
     1693msgid ""
     1694"This application includes a software repository which provides updates, as "
     1695"well as access to other software."
     1696msgstr ""
     1697"Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
     1698"както и достъп до още програми."
     1699
    13241700#: src/gs-details-page.ui:505
    1325 msgid ""
    1326 "This application includes a software source which provides updates, as well "
    1327 "as access to other software."
    1328 msgstr ""
    1329 "Тази програма включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
    1330 "както и достъп до още програми."
    1331 
    1332 #: src/gs-details-page.ui:518
    1333 msgid "No Software Source Included"
     1701msgid "No Software Repository Included"
    13341702msgstr "Не включва източник на софтуер"
    13351703
    1336 #: src/gs-details-page.ui:519
    1337 msgid ""
    1338 "This application does not include a software source. It will not be updated "
    1339 "with new versions."
     1704#: src/gs-details-page.ui:506
     1705msgid ""
     1706"This application does not include a software repository. It will not be "
     1707"updated with new versions."
    13401708msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
    13411709
    1342 #: src/gs-details-page.ui:533
     1710#: src/gs-details-page.ui:521
    13431711msgid ""
    13441712"This software is already provided by your distribution and should not be "
     
    13491717
    13501718#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
    1351 #: src/gs-details-page.ui:546
    1352 msgid "Software Source Identified"
     1719#: src/gs-details-page.ui:535
     1720msgid "Software Repository Identified"
    13531721msgstr "Открит е източник на софтуер"
    13541722
    1355 #: src/gs-details-page.ui:547
    1356 msgid ""
    1357 "Adding this software source will give you access to additional software and "
    1358 "upgrades."
     1723#: src/gs-details-page.ui:536
     1724msgid ""
     1725"Adding this software repository will give you access to additional software "
     1726"and upgrades."
    13591727msgstr ""
    13601728"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
    1361 "програми и подобрения."
    1362 
    1363 #: src/gs-details-page.ui:548
    1364 msgid "Only use software sources that you trust."
    1365 msgstr "Използвайте само източници на софтуер, на които вярвате."
    1366 
    1367 #: src/gs-details-page.ui:564
     1729"програми, обновления и надграждания."
     1730
     1731#: src/gs-details-page.ui:537
     1732msgid "Only use software repositories that you trust."
     1733msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
     1734
     1735#: src/gs-details-page.ui:554
    13681736msgid "_Website"
    13691737msgstr "_Уеб сайт"
    13701738
    1371 #: src/gs-details-page.ui:579
     1739#: src/gs-details-page.ui:563
    13721740msgid "_Donate"
    13731741msgstr "_Дарение"
    13741742
    1375 #: src/gs-details-page.ui:713
     1743#: src/gs-details-page.ui:672
    13761744msgid "Localized in your Language"
    13771745msgstr "С превод на вашия език"
    13781746
    1379 #: src/gs-details-page.ui:725
     1747#: src/gs-details-page.ui:683
    13801748msgid "Documentation"
    13811749msgstr "Документация"
    13821750
    1383 #: src/gs-details-page.ui:737
     1751#: src/gs-details-page.ui:694
    13841752msgid "Release Activity"
    13851753msgstr "Дейност по изданията"
    13861754
    1387 #: src/gs-details-page.ui:749
     1755#: src/gs-details-page.ui:705
    13881756msgid "System Integration"
    13891757msgstr "Системна интеграция"
    13901758
     1759#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
     1760#: src/gs-details-page.ui:725 src/gs-origin-popover-row.c:91
     1761msgid "Channel"
     1762msgstr "Канал"
     1763
    13911764#: src/gs-details-page.ui:761
    1392 msgid "Sandboxed"
    1393 msgstr "В пясъчник"
    1394 
    1395 #: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
    1396 msgid "Version"
    1397 msgstr "Версия"
    1398 
    1399 #: src/gs-details-page.ui:823
    1400 msgid "Age Rating"
    1401 msgstr "Възрастово ограничение"
    1402 
    1403 #: src/gs-details-page.ui:861
    14041765msgid "Updated"
    14051766msgstr "Обновено"
    14061767
    1407 #: src/gs-details-page.ui:896
    1408 msgid "Category"
    1409 msgstr "Категория"
    1410 
    1411 #: src/gs-details-page.ui:934
    1412 msgid "Installed Size"
    1413 msgstr "Размер след инсталация"
    1414 
    1415 #: src/gs-details-page.ui:967
    1416 msgid "Download Size"
    1417 msgstr "Размер за изтегляне"
    1418 
    1419 #: src/gs-details-page.ui:1033
     1768#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
     1769#: src/gs-details-page.ui:796 src/gs-details-page.ui:1012
     1770msgid "Source"
     1771msgstr "Източник"
     1772
     1773#: src/gs-details-page.ui:827
    14201774msgid "Developer"
    14211775msgstr "Разработчик"
    14221776
    1423 #: src/gs-details-page.ui:1067
    1424 msgid "License"
    1425 msgstr "Лиценз"
    1426 
    1427 #. This refers to the license of the application
    1428 #: src/gs-details-page.ui:1087
    1429 msgid "Free"
    1430 msgstr "Свободен"
    1431 
    1432 #. This refers to the license of the application
    1433 #: src/gs-details-page.ui:1104
    1434 msgid "Proprietary"
    1435 msgstr "Собственически"
    1436 
    1437 #. This refers to the license of the application
    1438 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
    1439 #: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
    1440 msgid "Unknown"
    1441 msgstr "Неизвестен"
    1442 
    1443 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
    1444 #. * applications and the addons
    1445 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
    1446 #: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
    1447 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
    1448 msgid "Add-ons"
    1449 msgstr "Добавки"
    1450 
    1451 #: src/gs-details-page.ui:1188
    1452 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
    1453 msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
    1454 
    14551777#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
    1456 #: src/gs-details-page.ui:1231
     1778#: src/gs-details-page.ui:893
    14571779msgid "Reviews"
    14581780msgstr "Рецензии"
    14591781
    14601782#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
    1461 #: src/gs-details-page.ui:1247
     1783#: src/gs-details-page.ui:911
    14621784msgid "_Write a Review"
    14631785msgstr "_Писане на рецензия"
    14641786
    14651787#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
    1466 #: src/gs-details-page.ui:1269
     1788#: src/gs-details-page.ui:932
    14671789msgid "_Show More"
    14681790msgstr "_Преглед на още"
    14691791
    1470 #: src/gs-details-page.ui:1412
    1471 msgid ""
    1472 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
    1473 "and modified."
    1474 msgstr ""
    1475 "Това означава, че програмата може да бъде свободно изпълнявана, копирана, "
    1476 "разпространявана, изучавана и променяна."
    1477 
    1478 #: src/gs-details-page.ui:1471
    1479 msgid "Proprietary Software"
    1480 msgstr "Собственически софтуер"
    1481 
    1482 #: src/gs-details-page.ui:1488
    1483 msgid ""
    1484 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
    1485 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
    1486 "accessed."
    1487 msgstr ""
    1488 "Това означава, че софтуерът се притежава от частно лице или компания. Често "
    1489 "има ограничения относно ползването му и изходният му код обикновено е "
    1490 "недостъпен."
    1491 
    1492 #: src/gs-details-page.ui:1533
    1493 msgid "Unknown Software License"
    1494 msgstr "Неизвестен софтуерен лиценз"
    1495 
    1496 #: src/gs-details-page.ui:1550
    1497 msgid "The license terms of this software are unknown."
    1498 msgstr "Условията на лиценза на този софтуер са неизвестни."
    1499 
    1500 #: src/gs-details-page.ui:1577
    1501 msgid "The application was rated this way because it features:"
    1502 msgstr "Програмата е оценена по този начин, защото включва:"
    1503 
    1504 #: src/gs-details-page.ui:1603
    1505 msgid "No details were available for this rating."
    1506 msgstr "Няма данни за оценката."
    1507 
    1508 #: src/gs-editor.c:361
    1509 msgid "CSS validated OK!"
    1510 msgstr "Кодът на CSS е валиден!"
    1511 
    1512 #. TRANSLATORS: error dialog title
    1513 #: src/gs-editor.c:564
    1514 msgid "Failed to load file"
    1515 msgstr "Файлът не може да бъде зареден"
    1516 
    1517 #. TRANSLATORS: window title
    1518 #: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
    1519 msgid "Unsaved changes"
    1520 msgstr "Незапазени промени"
    1521 
    1522 #: src/gs-editor.c:600
    1523 msgid "The application list is already loaded."
    1524 msgstr "Списъкът с програми вече е зареден."
    1525 
    1526 #. TRANSLATORS: button text
    1527 #: src/gs-editor.c:604
    1528 msgid "Merge documents"
    1529 msgstr "Сливане на документите"
    1530 
    1531 #. TRANSLATORS: button text
    1532 #: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
    1533 msgid "Throw away changes"
    1534 msgstr "Отхвърляне на промените"
    1535 
    1536 #. import the new file
    1537 #: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
    1538 msgid "Open AppStream File"
    1539 msgstr "Отваряне на файл на „AppStream“"
    1540 
    1541 #: src/gs-editor.c:624
    1542 msgid "_Open"
    1543 msgstr "_Отваряне"
    1544 
    1545 #: src/gs-editor.c:656
    1546 msgid "_Save"
    1547 msgstr "_Запазване"
    1548 
    1549 #. TRANSLATORS: error dialog title
    1550 #: src/gs-editor.c:676
    1551 msgid "Failed to save file"
    1552 msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
    1553 
    1554 #. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
    1555 #: src/gs-editor.c:751
    1556 #, c-format
    1557 msgid "%s banner design deleted."
    1558 msgstr "Дизайнът на представящото изображение „%s“ е изтрит."
    1559 
    1560 #. TRANSLATORS, this is a notification
    1561 #: src/gs-editor.c:754
    1562 msgid "Banner design deleted."
    1563 msgstr "Дизайнът на представящото изображение е изтрит."
    1564 
    1565 #: src/gs-editor.c:876
    1566 msgid "The application list has unsaved changes."
    1567 msgstr "Списъкът с програми има незапазени промени."
    1568 
    1569 #. TRANSLATORS: show the program version
    1570 #: src/gs-editor.c:1111
    1571 msgid "Use verbose logging"
    1572 msgstr "Подробни записи в журнала"
    1573 
    1574 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
    1575 #: src/gs-editor.c:1119
    1576 msgid "GNOME Software Banner Designer"
    1577 msgstr "Дизайн на представящи изображения за GNOME"
    1578 
    1579 #: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
    1580 msgid "No Designs"
    1581 msgstr "Няма дизайни"
    1582 
    1583 #: src/gs-editor.ui:163
    1584 msgid "Error message here"
    1585 msgstr "Въведете съобщение за грешка"
    1586 
    1587 #: src/gs-editor.ui:250
    1588 msgid "App ID"
    1589 msgstr "Идентификатор на програмата"
    1590 
    1591 #: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
    1592 msgid "Summary"
    1593 msgstr "Обобщение"
    1594 
    1595 #: src/gs-editor.ui:382
    1596 msgid "Editor’s Pick"
    1597 msgstr "Избор на редактора"
    1598 
    1599 #. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
    1600 #: src/gs-editor.ui:397
    1601 msgid "Category Featured"
    1602 msgstr "Категория „Избрани“"
    1603 
    1604 #. button in the info bar
    1605 #: src/gs-editor.ui:471
    1606 msgid "Undo"
    1607 msgstr "Отмяна"
    1608 
    1609 #: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
    1610 msgid "Banner Designer"
    1611 msgstr "Дизайнер на представящи изображения"
    1612 
    1613 #: src/gs-editor.ui:547
    1614 msgid "New Banner"
    1615 msgstr "Ново представящо изображение"
    1616 
    1617 #: src/gs-editor.ui:615
    1618 msgid "Import from file"
    1619 msgstr "Внасяне от файл"
    1620 
    1621 #: src/gs-editor.ui:629
    1622 msgid "Export to file"
    1623 msgstr "Изнасяне към файл"
    1624 
    1625 #: src/gs-editor.ui:643
    1626 msgid "Delete Design"
    1627 msgstr "Изтриване на дизайна"
    1628 
    1629 #: src/gs-editor.ui:670
    1630 msgid "Featured App"
    1631 msgstr "Избрана програма"
    1632 
    1633 #: src/gs-editor.ui:684
    1634 msgid "OS Upgrade"
    1635 msgstr "Надграждане на системата"
     1792#. TRANSLATORS: status text when downloading
     1793#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
     1794msgid "Downloading extra metadata files…"
     1795msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
    16361796
    16371797#. TRANSLATORS: separator for a list of items
    1638 #: src/gs-extras-page.c:145
     1798#: src/gs-extras-page.c:143
    16391799msgid " and "
    16401800msgstr " и "
    16411801
    16421802#. TRANSLATORS: separator for a list of items
    1643 #: src/gs-extras-page.c:148
     1803#: src/gs-extras-page.c:146
    16441804msgid ", "
    16451805msgstr ", "
     
    16471807#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
    16481808#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
    1649 #: src/gs-extras-page.c:174
     1809#: src/gs-extras-page.c:172
    16501810#, c-format
    16511811msgid "Available fonts for the %s script"
    16521812msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
    1653 msgstr[0] "Налични шрифтове за скрипта: %s"
    1654 msgstr[1] "Налични шрифтове за скриптовете: %s"
     1813msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
     1814msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
    16551815
    16561816#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
    16571817#. %s will be replaced by actual codec name(s)
    1658 #: src/gs-extras-page.c:182
     1818#: src/gs-extras-page.c:180
    16591819#, c-format
    16601820msgid "Available software for %s"
     
    16631823msgstr[1] "Налични програми за: %s"
    16641824
    1665 #: src/gs-extras-page.c:224
     1825#: src/gs-extras-page.c:243
     1826msgid "Requested software not found"
     1827msgstr "Търсената програма не е открита"
     1828
     1829#: src/gs-extras-page.c:245
     1830msgid "Failed to find requested software"
     1831msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
     1832
     1833#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
     1834#: src/gs-extras-page.c:341
     1835#, c-format
     1836msgid "%s not found"
     1837msgstr "„%s“ не е намерена"
     1838
     1839#. TRANSLATORS: hyperlink title
     1840#: src/gs-extras-page.c:345
     1841msgid "on the website"
     1842msgstr "в уеб сайта"
     1843
     1844#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
     1845#. * addon, but it can't be listed for some reason
     1846#: src/gs-extras-page.c:352
     1847#, c-format
     1848msgid "No applications are available that provide the file %s."
     1849msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
     1850
     1851#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
     1852#. * hyperlink with the "on the website" text
     1853#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
     1854#, c-format
     1855msgid ""
     1856"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
     1857"might be found %s."
     1858msgstr ""
     1859"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
     1860"сдобиете с липсващите програми, %s."
     1861
     1862#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
     1863#. * addon, but it can't be listed for some reason
     1864#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
     1865#, c-format
     1866msgid "No applications are available for %s support."
     1867msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
     1868
     1869#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
     1870#. * addon, but it can't be listed for some reason
     1871#: src/gs-extras-page.c:374
     1872#, c-format
     1873msgid "%s is not available."
     1874msgstr "„%s“ не е налично."
     1875
     1876#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
     1877#. * hyperlink with the "on the website" text
     1878#: src/gs-extras-page.c:389
     1879#, c-format
     1880msgid ""
     1881"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
     1882"can support this format might be found %s."
     1883msgstr ""
     1884"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
     1885"сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
     1886
     1887#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
     1888#. * addon, but it can't be listed for some reason
     1889#: src/gs-extras-page.c:396
     1890#, c-format
     1891msgid "No fonts are available for the %s script support."
     1892msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
     1893
     1894#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
     1895#. * hyperlink with the "on the website" text
     1896#: src/gs-extras-page.c:400
     1897#, c-format
     1898msgid ""
     1899"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
     1900"might be found %s."
     1901msgstr ""
     1902"Можете да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
     1903"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
     1904
     1905#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
     1906#. * addon, but it can't be listed for some reason
     1907#: src/gs-extras-page.c:407
     1908#, c-format
     1909msgid "No addon codecs are available for the %s format."
     1910msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
     1911
     1912#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
     1913#. * hyperlink with the "on the website" text
     1914#: src/gs-extras-page.c:411
     1915#, c-format
     1916msgid ""
     1917"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
     1918"play this format might be found %s."
     1919msgstr ""
     1920"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
     1921"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
     1922
     1923#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
     1924#. * addon, but it can't be listed for some reason
     1925#: src/gs-extras-page.c:418
     1926#, c-format
     1927msgid "No Plasma resources are available for %s support."
     1928msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
     1929
     1930#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
     1931#. * hyperlink with the "on the website" text
     1932#: src/gs-extras-page.c:422
     1933#, c-format
     1934msgid ""
     1935"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
     1936"resources might be found %s."
     1937msgstr ""
     1938"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
     1939"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
     1940
     1941#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
     1942#. * addon, but it can't be listed for some reason
     1943#: src/gs-extras-page.c:429
     1944#, c-format
     1945msgid "No printer drivers are available for %s."
     1946msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
     1947
     1948#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
     1949#. * hyperlink with the "on the website" text
     1950#: src/gs-extras-page.c:433
     1951#, c-format
     1952msgid ""
     1953"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
     1954"supports this printer might be found %s."
     1955msgstr ""
     1956"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
     1957"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
     1958
     1959#. TRANSLATORS: hyperlink title
     1960#: src/gs-extras-page.c:477
     1961msgid "the documentation"
     1962msgstr "документацията"
     1963
     1964#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
     1965#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
     1966#: src/gs-extras-page.c:483
     1967#, c-format
     1968msgid ""
     1969"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
     1970msgid_plural ""
     1971"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
     1972msgstr[0] ""
     1973"Кодекът „%s“, изискан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
     1974"повече информация."
     1975msgstr[1] ""
     1976"Кодеците „%s“, изискани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
     1977"повече информация."
     1978
     1979#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
     1980#: src/gs-extras-page.c:492
     1981#, c-format
     1982msgid ""
     1983"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
     1984"information."
     1985msgid_plural ""
     1986"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
     1987"information."
     1988msgstr[0] ""
     1989"Кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
     1990"повече информация."
     1991msgstr[1] ""
     1992"Кодеците „%s“, които търсехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
     1993"повече информация."
     1994
     1995#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
     1996#, c-format
     1997msgid "Failed to find any search results: %s"
     1998msgstr "Няма резултати от търсенето: %s"
     1999
     2000#: src/gs-extras-page.c:848
     2001#, c-format
     2002msgid "%s file format"
     2003msgstr "Файлов формат %s"
     2004
     2005#: src/gs-extras-page.c:1223
    16662006msgid "Unable to Find Requested Software"
    16672007msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
    1668 
    1669 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
    1670 #: src/gs-extras-page.c:322
    1671 #, c-format
    1672 msgid "%s not found"
    1673 msgstr "„%s“ не е намерен"
    1674 
    1675 #. TRANSLATORS: hyperlink title
    1676 #: src/gs-extras-page.c:326
    1677 msgid "on the website"
    1678 msgstr "в уеб сайта"
    1679 
    1680 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
    1681 #. * addon, but it can't be listed for some reason
    1682 #: src/gs-extras-page.c:333
    1683 #, c-format
    1684 msgid "No applications are available that provide the file %s."
    1685 msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
    1686 
    1687 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
    1688 #. * hyperlink with the "on the website" text
    1689 #: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
    1690 #, c-format
    1691 msgid ""
    1692 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
    1693 "might be found %s."
    1694 msgstr ""
    1695 "Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
    1696 "сдобиете с липсващите програми, %s."
    1697 
    1698 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
    1699 #. * addon, but it can't be listed for some reason
    1700 #: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
    1701 #, c-format
    1702 msgid "No applications are available for %s support."
    1703 msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
    1704 
    1705 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
    1706 #. * addon, but it can't be listed for some reason
    1707 #: src/gs-extras-page.c:355
    1708 #, c-format
    1709 msgid "%s is not available."
    1710 msgstr "„%s“ не е налично."
    1711 
    1712 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
    1713 #. * hyperlink with the "on the website" text
    1714 #: src/gs-extras-page.c:370
    1715 #, c-format
    1716 msgid ""
    1717 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
    1718 "can support this format might be found %s."
    1719 msgstr ""
    1720 "Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
    1721 "сдобиете с програма, която поддържа тоци формат, %s."
    1722 
    1723 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
    1724 #. * addon, but it can't be listed for some reason
    1725 #: src/gs-extras-page.c:377
    1726 #, c-format
    1727 msgid "No fonts are available for the %s script support."
    1728 msgstr "Няма шрифтове, които поддържат скрипта „%s“."
    1729 
    1730 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
    1731 #. * hyperlink with the "on the website" text
    1732 #: src/gs-extras-page.c:381
    1733 #, c-format
    1734 msgid ""
    1735 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
    1736 "might be found %s."
    1737 msgstr ""
    1738 "Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
    1739 "сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
    1740 
    1741 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
    1742 #. * addon, but it can't be listed for some reason
    1743 #: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1425
    1744 #, c-format
    1745 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
    1746 msgstr "Няма кодеци-добавки за формата „%s“."
    1747 
    1748 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
    1749 #. * hyperlink with the "on the website" text
    1750 #: src/gs-extras-page.c:392
    1751 #, c-format
    1752 msgid ""
    1753 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
    1754 "play this format might be found %s."
    1755 msgstr ""
    1756 "Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
    1757 "сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
    1758 
    1759 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
    1760 #. * addon, but it can't be listed for some reason
    1761 #: src/gs-extras-page.c:399
    1762 #, c-format
    1763 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
    1764 msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
    1765 
    1766 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
    1767 #. * hyperlink with the "on the website" text
    1768 #: src/gs-extras-page.c:403
    1769 #, c-format
    1770 msgid ""
    1771 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
    1772 "resources might be found %s."
    1773 msgstr ""
    1774 "Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
    1775 "сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
    1776 
    1777 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
    1778 #. * addon, but it can't be listed for some reason
    1779 #: src/gs-extras-page.c:410
    1780 #, c-format
    1781 msgid "No printer drivers are available for %s."
    1782 msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
    1783 
    1784 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
    1785 #. * hyperlink with the "on the website" text
    1786 #: src/gs-extras-page.c:414
    1787 #, c-format
    1788 msgid ""
    1789 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
    1790 "supports this printer might be found %s."
    1791 msgstr ""
    1792 "Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
    1793 "сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
    1794 
    1795 #. TRANSLATORS: hyperlink title
    1796 #: src/gs-extras-page.c:459
    1797 msgid "this website"
    1798 msgstr "този уеб сайт"
    1799 
    1800 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
    1801 #: src/gs-extras-page.c:463
    1802 #, c-format
    1803 msgid ""
    1804 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
    1805 "%s for more information."
    1806 msgid_plural ""
    1807 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
    1808 "%s for more information."
    1809 msgstr[0] ""
    1810 "За съжаление кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. "
    1811 "Прегледайте %s за повече информация."
    1812 msgstr[1] ""
    1813 "За съжаление кодеците %s, които търсехте, не могат да бъдат открити. "
    1814 "Прегледайте %s за повече информация."
    1815 
    1816 #: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
    1817 msgid "Failed to find any search results"
    1818 msgstr "Няма резултати от търсенето"
    1819 
    1820 #: src/gs-extras-page.c:824
    1821 #, c-format
    1822 msgid "%s file format"
    1823 msgstr "Файлов формат %s"
    18242008
    18252009#: src/gs-extras-page.ui:7
     
    18272011msgstr "Страница с кодеци"
    18282012
    1829 #: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
     2013#: src/gs-featured-carousel.ui:43
     2014msgid "Previous"
     2015msgstr "Назад"
     2016
     2017#: src/gs-featured-carousel.ui:73
     2018msgid "Next"
     2019msgstr "Напред"
     2020
     2021#: src/gs-featured-carousel.ui:100
     2022msgid "Featured Apps List"
     2023msgstr "Списък с представени програми"
     2024
     2025#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
    18302026msgid "Welcome"
    18312027msgstr "Добре дошли"
    18322028
    1833 #: src/gs-first-run-dialog.ui:50
     2029#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
    18342030msgid "Welcome to Software"
    18352031msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“"
    18362032
    1837 #: src/gs-first-run-dialog.ui:66
     2033#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
    18382034msgid ""
    18392035"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
     
    18412037"you want."
    18422038msgstr ""
    1843 "„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички програми, "
    1844 "които Ви трябват, от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, "
    1845 "разгледайте категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете."
    1846 
    1847 #: src/gs-first-run-dialog.ui:85
    1848 msgid "_Let’s Go Shopping"
    1849 msgstr "_Хайде на пазар"
    1850 
    1851 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
    1852 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
    1853 #: src/gs-hiding-box.c:381
    1854 msgid "Spacing"
    1855 msgstr "Разредка"
    1856 
    1857 #: src/gs-hiding-box.c:382
    1858 msgid "The amount of space between children"
    1859 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
     2039"„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички необходими "
     2040"програми от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, разгледайте "
     2041"категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете."
     2042
     2043#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
     2044msgid "_Browse Software"
     2045msgstr "_Разглеждане на програмите"
    18602046
    18612047#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
    1862 #. * where we are showing the application was removed
     2048#. * where we are showing the application was uninstalled
     2049#: src/gs-history-dialog.c:70
     2050msgctxt "app status"
     2051msgid "Uninstalled"
     2052msgstr "Деинсталирани"
     2053
     2054#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
     2055#. * where we are showing the application was installed
     2056#: src/gs-history-dialog.c:76
     2057msgctxt "app status"
     2058msgid "Installed"
     2059msgstr "Инсталирани"
     2060
     2061#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
     2062#. * where we are showing the application was updated
    18632063#: src/gs-history-dialog.c:82
    18642064msgctxt "app status"
    1865 msgid "Removed"
    1866 msgstr "Премахнато"
    1867 
    1868 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
    1869 #. * where we are showing the application was installed
    1870 #: src/gs-history-dialog.c:88
    1871 msgctxt "app status"
    1872 msgid "Installed"
    1873 msgstr "Инсталирано"
    1874 
    1875 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
    1876 #. * where we are showing the application was updated
    1877 #: src/gs-history-dialog.c:94
    1878 msgctxt "app status"
    18792065msgid "Updated"
    1880 msgstr "Обновено"
     2066msgstr "Обновени"
    18812067
    18822068#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
    18832069#. * where we are showing that something happened to the
    18842070#. * application but we don't know what
    1885 #: src/gs-history-dialog.c:100
     2071#: src/gs-history-dialog.c:88
    18862072msgctxt "app status"
    18872073msgid "Unknown"
    18882074msgstr "Неизвестно"
    18892075
    1890 #: src/gs-history-dialog.ui:6
     2076#: src/gs-history-dialog.ui:5
    18912077msgid "History"
    18922078msgstr "История"
    1893 
    1894 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
    1895 #. * applications and the system ones
    1896 #: src/gs-installed-page.c:483
    1897 msgid "System Applications"
    1898 msgstr "Системни програми"
    1899 
    1900 #: src/gs-installed-page.c:617
    1901 msgid "Click on items to select them"
    1902 msgstr "Избирайте елементи като натиснете върху тях"
    1903 
    1904 #: src/gs-installed-page.c:823
    1905 msgid "Select"
    1906 msgstr "Избиране"
    19072079
    19082080#: src/gs-installed-page.ui:7
     
    19102082msgstr "Страница с инсталираните"
    19112083
    1912 #: src/gs-installed-page.ui:65
    1913 msgid "_Add to Folder…"
    1914 msgstr "_Добавяне в папка…"
    1915 
    1916 #: src/gs-installed-page.ui:73
    1917 msgid "_Move to Folder…"
    1918 msgstr "Пре_местване в папка…"
    1919 
    1920 #: src/gs-installed-page.ui:81
    1921 msgid "_Remove from Folder"
    1922 msgstr "_Премахване от папката"
     2084#: src/gs-installed-page.ui:52
     2085msgid "In Progress"
     2086msgstr "В момента"
     2087
     2088#: src/gs-installed-page.ui:74
     2089msgid "Applications"
     2090msgstr "Програми"
     2091
     2092#: src/gs-installed-page.ui:96
     2093msgid "System Applications"
     2094msgstr "Системни програми"
    19232095
    19242096#. TRANSLATORS: initial start
    1925 #: src/gs-loading-page.c:74
     2097#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
    19262098msgid "Software catalog is being downloaded"
    19272099msgstr "Каталогът с програми се изтегля"
    1928 
    1929 #. TRANSLATORS: initial start
    1930 #: src/gs-loading-page.c:78
    1931 msgid "Software catalog is being loaded"
    1932 msgstr "Каталогът с програми се зарежда"
    19332100
    19342101#: src/gs-loading-page.ui:7
     
    19362103msgstr "Страница за зареждане"
    19372104
    1938 #: src/gs-loading-page.ui:53
     2105#: src/gs-loading-page.ui:14
    19392106msgid "Starting up…"
    19402107msgstr "Стартиране…"
    19412108
    1942 #: src/gs-menus.ui:7
    1943 msgid "_Software Sources"
    1944 msgstr "_Източници на софтуер"
    1945 
    1946 #: src/gs-menus.ui:14
    1947 msgid "_About"
    1948 msgstr "_Относно"
    1949 
    1950 #: src/gs-menus.ui:18
    1951 msgid "_Quit"
    1952 msgstr "_Изход"
     2109#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
     2110#: src/gs-shell.ui:265
     2111msgid "Automatic Updates Paused"
     2112msgstr "Пауза на автоматичното обновяване"
     2113
     2114#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
     2115msgid ""
     2116"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
     2117"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
     2118"been paused.\n"
     2119"\n"
     2120"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
     2121"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
     2122"\n"
     2123"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
     2124"being metered, this setting can be changed."
     2125msgstr ""
     2126"Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени "
     2127"данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, "
     2128"автоматичното обновяване е на пауза.\n"
     2129"\n"
     2130"Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неизмервана връзка. "
     2131"Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n"
     2132"\n"
     2133"Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по "
     2134"погрешка. В такъв случай можете да промените настройката."
     2135
     2136#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
     2137msgid "Open Network _Settings"
     2138msgstr "Отваряне на _мрежовите настройки"
    19532139
    19542140#: src/gs-moderate-page.ui:7
     
    19562142msgstr "Страница за модериране"
    19572143
    1958 #: src/gs-moderate-page.ui:87
     2144#: src/gs-moderate-page.ui:85
    19592145msgid "There are no reviews to moderate"
    19602146msgstr "Няма рецензии за модериране"
    19612147
     2148#. TRANSLATORS: status text when downloading
     2149#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
     2150msgid "Downloading application ratings…"
     2151msgstr "Изтегляне на оценките на програмата…"
     2152
     2153#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
     2154#: src/gs-origin-popover-row.c:55
     2155msgid "Name"
     2156msgstr "Име"
     2157
     2158#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
     2159#: src/gs-origin-popover-row.c:72
     2160msgid "system"
     2161msgstr "системно"
     2162
     2163#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
     2164#: src/gs-origin-popover-row.c:75
     2165msgid "user"
     2166msgstr "потребителско"
     2167
     2168#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
     2169#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
     2170#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
     2171msgid "Branch"
     2172msgstr "Клон"
     2173
     2174#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
     2175msgid "URL"
     2176msgstr "Адрес"
     2177
     2178#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
     2179#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
     2180msgid "Installation"
     2181msgstr "Инсталация"
     2182
     2183#. Translators: The available version of an app
     2184#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
     2185msgid "Version"
     2186msgstr "Версия"
     2187
    19622188#. add button
    1963 #: src/gs-overview-page.c:317
     2189#: src/gs-overview-page.c:324
    19642190msgid "More…"
    19652191msgstr "Още…"
    19662192
    1967 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
    1968 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
    1969 #: src/gs-overview-page.c:483
    1970 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
    1971 msgstr "Препоръчани програми за музика и видео"
    1972 
    19732193#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
    19742194#. * featured ('recommended') by the distribution
    1975 #: src/gs-overview-page.c:488
     2195#: src/gs-overview-page.c:487
    19762196msgid "Recommended Games"
    19772197msgstr "Препоръчани игри"
     
    19792199#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
    19802200#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
    1981 #: src/gs-overview-page.c:493
    1982 msgid "Recommended Graphics Applications"
    1983 msgstr "Препоръчани програми за работа с графика"
     2201#: src/gs-overview-page.c:492
     2202msgid "Recommended Creation Applications"
     2203msgstr "Препоръчани програми за творчество"
    19842204
    19852205#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
    19862206#. * have been featured ('recommended') by the distribution
    1987 #: src/gs-overview-page.c:498
    1988 msgid "Recommended Productivity Applications"
    1989 msgstr "Препоръчани програми за продуктивност"
    1990 
    1991 #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
    1992 #: src/gs-overview-page.c:841
    1993 msgid ""
    1994 "Provides access to additional software, including web browsers and games."
    1995 msgstr "Дава достъп до допълнителни програми, включително уеб браузъри и игри."
    1996 
    1997 #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
    1998 #: src/gs-overview-page.c:845
    1999 msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
    2000 msgstr ""
    2001 "Собственическият софтуер има ограничения спрямо начина на ползване и достъпа "
    2002 "до изходния код."
     2207#: src/gs-overview-page.c:497
     2208msgid "Recommended Work Applications"
     2209msgstr "Препоръчани програми за работа"
     2210
     2211#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
     2212#: src/gs-overview-page.c:820 src/gs-repos-dialog.c:816
     2213msgid "Access additional software from selected third party sources."
     2214msgstr "Допълнителни програми от избрани източници от трети страни."
     2215
     2216#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
     2217#: src/gs-overview-page.c:824 src/gs-repos-dialog.c:820
     2218msgid ""
     2219"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
     2220"sharing, and access to source code."
     2221msgstr ""
     2222"Част от този софтуер е собственически и съответно има ограничения спрямо "
     2223"начина на ползване, споделяне и достъпа до изходния код."
    20032224
    20042225#. TRANSLATORS: this is the clickable
    2005 #. * link on the proprietary info bar
    2006 #: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
     2226#. * link on the third party repositories info bar
     2227#: src/gs-overview-page.c:829 src/gs-repos-dialog.c:825
    20072228msgid "Find out more…"
    20082229msgstr "Прочетете повече…"
    20092230
    2010 #. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
    2011 #: src/gs-overview-page.c:887
     2231#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
     2232#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
     2233#: src/gs-overview-page.c:837 src/gs-repos-dialog.c:239
    20122234msgid "Enable"
    20132235msgstr "Включване"
    20142236
    2015 #: src/gs-overview-page.ui:7
     2237#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
     2238#. Translators: A label for a button to show all available software.
     2239#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-shell.ui:306
     2240msgid "Explore"
     2241msgstr "Разглеждане"
     2242
     2243#: src/gs-overview-page.ui:8
    20162244msgid "Overview page"
    20172245msgstr "Страница за общ преглед"
    20182246
    2019 #: src/gs-overview-page.ui:49
    2020 msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
    2021 msgstr "Включване на източниците на собственически софтуер?"
    2022 
    2023 #: src/gs-overview-page.ui:117
    2024 msgid "Featured Application"
    2025 msgstr "Страница с избраните"
    2026 
    2027 #: src/gs-overview-page.ui:150
     2247#: src/gs-overview-page.ui:40
     2248msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
     2249msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
     2250
     2251#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
     2252#: src/gs-overview-page.ui:125
     2253msgid "Recent Releases"
     2254msgstr "Публикувани наскоро"
     2255
     2256#: src/gs-overview-page.ui:162
    20282257msgid "Categories"
    20292258msgstr "Категории"
    20302259
    2031 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
    2032 #: src/gs-overview-page.ui:310
    2033 msgid "Editor’s Picks"
    2034 msgstr "Избрано от редактора"
    2035 
    2036 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
    2037 #: src/gs-overview-page.ui:348
    2038 msgid "Recent Releases"
    2039 msgstr "Публикувани наскоро"
    2040 
    2041 #: src/gs-overview-page.ui:421
     2260#: src/gs-overview-page.ui:229
    20422261msgid "No Application Data Found"
    20432262msgstr "Не са открити програмни данни"
    20442263
     2264#: lib/gs-plugin-loader.c:3004
     2265msgctxt "Distribution name"
     2266msgid "Unknown"
     2267msgstr "Неизвестно"
     2268
     2269#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
     2270#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
     2271#: src/gs-page.c:352
     2272#, c-format
     2273msgid "Prepare %s"
     2274msgstr "Подготовка на „%s“"
     2275
     2276#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
     2277#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
     2278#: src/gs-page.c:488
     2279#, c-format
     2280msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
     2281msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
     2282
     2283#. TRANSLATORS: longer dialog text
     2284#: src/gs-page.c:492
     2285#, c-format
     2286msgid ""
     2287"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
     2288"install the repository to use them again."
     2289msgstr ""
     2290"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
     2291"отново, ще трябва пак да инсталирате източника."
     2292
    20452293#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
    20462294#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
    2047 #: src/gs-page.c:445
    2048 #, c-format
    2049 msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
    2050 msgstr "Наистина ли искате да купите „%s“?"
     2295#: src/gs-page.c:500
     2296#, c-format
     2297msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
     2298msgstr "Наистина ли искате да деинсталирате „%s“?"
    20512299
    20522300#. TRANSLATORS: longer dialog text
    2053 #: src/gs-page.c:449
    2054 #, c-format
    2055 msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
    2056 msgstr "„%s“ ще се инсталира, а вие ще трябва да заплатите %s."
    2057 
    2058 #. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
    2059 #: src/gs-page.c:462
    2060 msgid "Purchase"
    2061 msgstr "Купуване"
    2062 
    2063 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
    2064 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
    2065 #: src/gs-page.c:535
    2066 #, c-format
    2067 msgid "Prepare %s"
    2068 msgstr "Подготовка на „%s“"
    2069 
    2070 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
    2071 #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
    2072 #: src/gs-page.c:669
    2073 #, c-format
    2074 msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
    2075 msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
    2076 
    2077 #. TRANSLATORS: longer dialog text
    2078 #: src/gs-page.c:673
    2079 #, c-format
    2080 msgid ""
    2081 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
    2082 "the source to use them again."
    2083 msgstr ""
    2084 "Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
    2085 "отново, ще трябва да инсталирате източника отново."
    2086 
    2087 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
    2088 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
    2089 #: src/gs-page.c:681
    2090 #, c-format
    2091 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
    2092 msgstr "Наистина ли искате да премахнете „%s“?"
    2093 
    2094 #. TRANSLATORS: longer dialog text
    2095 #: src/gs-page.c:684
    2096 #, c-format
    2097 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
    2098 msgstr ""
    2099 "Програмата „%s“ ще бъде премахната, и ако искате да я ползвате отново, ще "
    2100 "трябва да я инсталирате пак."
    2101 
    2102 #: lib/gs-plugin-loader.c:1428
    2103 #, c-format
    2104 msgid ""
    2105 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
    2106 "play this format can be found on the website."
    2107 msgstr ""
    2108 "Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
    2109 "сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, могат да бъдат "
    2110 "открити в уеб сайта."
    2111 
    2112 #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
    2113 #: src/gs-popular-tile.c:70 src/gs-summary-tile.c:75
    2114 #, c-format
    2115 msgid "%s (Installed)"
    2116 msgstr "%s (Инсталирано)"
    2117 
    2118 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
    2119 #: src/gs-popular-tile.c:205
    2120 #, c-format
    2121 msgid "Source: %s"
    2122 msgstr "Източник: %s"
    2123 
    2124 #: lib/gs-price.c:111
    2125 #, c-format
    2126 msgid "A$%.2f"
    2127 msgstr "%.2f $ (Австр.)"
    2128 
    2129 #: lib/gs-price.c:113
    2130 #, c-format
    2131 msgid "C$%.2f"
    2132 msgstr "%.2f $ (Кан.)"
    2133 
    2134 #: lib/gs-price.c:115
    2135 #, c-format
    2136 msgid "CN¥%.2f"
    2137 msgstr "%.2f ¥ (Китай)"
    2138 
    2139 #: lib/gs-price.c:117
    2140 #, c-format
    2141 msgid "€%.2f"
    2142 msgstr "%.2f €"
    2143 
    2144 #: lib/gs-price.c:119
    2145 #, c-format
    2146 msgid "£%.2f"
    2147 msgstr "%.2f £"
    2148 
    2149 #: lib/gs-price.c:121
    2150 #, c-format
    2151 msgid "¥%.2f"
    2152 msgstr "%.2f ¥"
    2153 
    2154 #: lib/gs-price.c:123
    2155 #, c-format
    2156 msgid "NZ$%.2f"
    2157 msgstr "%.2f $ (НЗ)"
    2158 
    2159 #: lib/gs-price.c:125
    2160 #, c-format
    2161 msgid "₽%.2f"
    2162 msgstr "%.2f ₽"
    2163 
    2164 #: lib/gs-price.c:127
    2165 #, c-format
    2166 msgid "US$%.2f"
    2167 msgstr "%.2f $ (САЩ)"
    2168 
    2169 #: lib/gs-price.c:129
    2170 #, c-format
    2171 msgid "%s %f"
    2172 msgstr "%s %f"
     2301#: src/gs-page.c:503
     2302#, c-format
     2303msgid ""
     2304"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
     2305msgstr ""
     2306"Програмата „%s“ ще бъде деинсталирана, и ако искате да я ползвате отново, ще "
     2307"трябва пак да я инсталирате."
     2308
     2309#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
     2310#: src/gs-picture.c:388
     2311msgid "Picture"
     2312msgstr "Изображение"
     2313
     2314#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
     2315msgid "Update Preferences"
     2316msgstr "Настройки на обновяването"
     2317
     2318#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
     2319msgid ""
     2320"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
     2321"downloaded on mobile or metered connections."
     2322msgstr ""
     2323"За да се избегнат такси и ограничения на данните, автоматичното обновяване "
     2324"се изключва при мобилна връзка или такава, която се таксува според "
     2325"количеството данни"
     2326
     2327#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
     2328msgid "Automatic Updates"
     2329msgstr "Автоматично обновяване"
     2330
     2331#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
     2332msgid ""
     2333"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
     2334msgstr "Изтегляне и инсталиране на обновленията на заден фон, при възможност."
     2335
     2336#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
     2337msgid "Automatic Update Notifications"
     2338msgstr "Известия при автоматично обновяване"
     2339
     2340#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
     2341msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
     2342msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления."
    21732343
    21742344#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
    21752345#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
    2176 #: src/gs-removal-dialog.c:128
     2346#: src/gs-removal-dialog.c:110
    21772347#, c-format
    21782348msgid ""
     
    21832353"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
    21842354
    2185 #: src/gs-removal-dialog.ui:27
     2355#: src/gs-removal-dialog.ui:23
    21862356msgid "Incompatible Software"
    21872357msgstr "Несъвместим софтуер"
    21882358
    2189 #: src/gs-removal-dialog.ui:40
     2359#: src/gs-removal-dialog.ui:36
    21902360msgid "_Continue"
    21912361msgstr "_Продължаване"
    21922362
     2363#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
     2364#. installed' sentence, describing a software repository.
     2365#: src/gs-repos-dialog.c:97
     2366#, c-format
     2367msgid "%u application installed"
     2368msgid_plural "%u applications installed"
     2369msgstr[0] "%u инсталирана програма"
     2370msgstr[1] "%u инсталирани програми"
     2371
     2372#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
     2373#. installed' sentence, describing a software repository.
     2374#: src/gs-repos-dialog.c:104
     2375#, c-format
     2376msgid "%u add-on installed"
     2377msgid_plural "%u add-ons installed"
     2378msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
     2379msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
     2380
     2381#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
     2382#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
     2383#. The correct form here depends on the number of applications.
     2384#: src/gs-repos-dialog.c:112
     2385#, c-format
     2386msgid "%u application"
     2387msgid_plural "%u applications"
     2388msgstr[0] "%u програма"
     2389msgstr[1] "%u програми"
     2390
     2391#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
     2392#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
     2393#. The correct form here depends on the number of add-ons.
     2394#: src/gs-repos-dialog.c:118
     2395#, c-format
     2396msgid "%u add-on"
     2397msgid_plural "%u add-ons"
     2398msgstr[0] "%u добавка"
     2399msgstr[1] "%u добавки"
     2400
     2401#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
     2402#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
     2403#. The correct form here depends on the total number of
     2404#. applications and add-ons.
     2405#: src/gs-repos-dialog.c:125
     2406#, c-format
     2407msgid "%s and %s installed"
     2408msgid_plural "%s and %s installed"
     2409msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
     2410msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
     2411
     2412#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
     2413#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
     2414#: src/gs-repos-dialog.c:301
     2415#, c-format
     2416msgid "Remove “%s”?"
     2417msgstr "Деинсталиране на „%s“?"
     2418
     2419#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
     2420#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
     2421#: src/gs-repos-dialog.c:306
     2422#, c-format
     2423msgid "Disable “%s”?"
     2424msgstr "Изключване на „%s“?"
     2425
     2426#. TRANSLATORS: longer dialog text
     2427#: src/gs-repos-dialog.c:310
     2428msgid ""
     2429"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
     2430"updates, including security fixes."
     2431msgstr ""
     2432"Програмите от този източник повече няма да бъдат обновявани, включително и "
     2433"при проблеми със сигурността."
     2434
     2435#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
     2436#: src/gs-repos-dialog.c:325
     2437msgid "Remove"
     2438msgstr "Премахване"
     2439
     2440#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
     2441#: src/gs-repos-dialog.c:328
     2442msgid "Disable"
     2443msgstr "Изключване"
     2444
     2445#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
     2446#. figure out the name of the operating system
     2447#: src/gs-repos-dialog.c:737
     2448msgid "the operating system"
     2449msgstr "операционната система"
     2450
     2451#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
     2452#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
     2453#: src/gs-repos-dialog.c:799 src/gs-repos-dialog.c:831
     2454#, c-format
     2455msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
     2456msgstr "Тези източници допълват програмите от „%s“."
     2457
     2458#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
     2459#: src/gs-repos-dialog.c:813
     2460msgid "Third Party Repositories"
     2461msgstr "Източници от трети страни"
     2462
     2463#. button in the info bar
     2464#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:75
     2465msgid "Software Repositories"
     2466msgstr "Източници на софтуер"
     2467
     2468#: src/gs-repos-dialog.ui:73
     2469msgid "No Additional Repositories"
     2470msgstr "Няма допълнителни източници"
     2471
     2472#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
     2473#. dialog for enabling a repo
     2474#: src/gs-repo-row.c:96
     2475msgid "_Enable"
     2476msgstr "_Включване"
     2477
     2478#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
     2479#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
     2480#. steps are required
     2481#: src/gs-repo-row.c:105
     2482msgid "_Remove…"
     2483msgstr "_Премахване…"
     2484
     2485#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
     2486#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
     2487#. steps are required
     2488#: src/gs-repo-row.c:110
     2489msgid "_Disable…"
     2490msgstr "_Изключване…"
     2491
     2492#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
     2493#. that shows the status of a repo being enabled
     2494#: src/gs-repo-row.c:118
     2495msgid "Enabling"
     2496msgstr "Включване"
     2497
     2498#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
     2499#. that shows the status of a repo being disabled
     2500#: src/gs-repo-row.c:130
     2501msgid "Disabling"
     2502msgstr "Изключване"
     2503
     2504#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
     2505#. dialog that indicates that a repo is enabled.
     2506#: src/gs-repo-row.c:147
     2507msgid "Enabled"
     2508msgstr "Включен"
     2509
     2510#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
     2511#. dialog that indicates that a repo is disabled.
     2512#: src/gs-repo-row.c:153
     2513msgid "Disabled"
     2514msgstr "Изключен"
     2515
    21932516#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
    21942517#. *            A really bad application
    2195 #: src/gs-review-dialog.c:98
     2518#: src/gs-review-dialog.c:82
    21962519msgid "Hate it"
    2197 msgstr "Отврат"
     2520msgstr "Ужасна"
    21982521
    21992522#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
    22002523#. *            Not a great application
    2201 #: src/gs-review-dialog.c:102
     2524#: src/gs-review-dialog.c:86
    22022525msgid "Don’t like it"
    22032526msgstr "Не ми харесва"
     
    22052528#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
    22062529#. *            A fairly-good application
    2207 #: src/gs-review-dialog.c:106
     2530#: src/gs-review-dialog.c:90
    22082531msgid "It’s OK"
    22092532msgstr "Става"
     
    22112534#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
    22122535#. *            A good application
    2213 #: src/gs-review-dialog.c:110
     2536#: src/gs-review-dialog.c:94
    22142537msgid "Like it"
    22152538msgstr "Харесва ми"
     
    22172540#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
    22182541#. *            A really awesome application
    2219 #: src/gs-review-dialog.c:114
     2542#: src/gs-review-dialog.c:98
    22202543msgid "Love it"
    2221 msgstr "Страхотно"
     2544msgstr "Страхотна"
    22222545
    22232546#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
    2224 #: src/gs-review-dialog.c:136
     2547#: src/gs-review-dialog.c:120
    22252548msgid "Please take more time writing the review"
    22262549msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
    22272550
    22282551#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
    2229 #: src/gs-review-dialog.c:140
     2552#: src/gs-review-dialog.c:124
    22302553msgid "Please choose a star rating"
    22312554msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
    22322555
    22332556#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
    2234 #: src/gs-review-dialog.c:144
     2557#: src/gs-review-dialog.c:128
    22352558msgid "The summary is too short"
    22362559msgstr "Обобщението е твърде кратко"
    22372560
    22382561#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
    2239 #: src/gs-review-dialog.c:148
     2562#: src/gs-review-dialog.c:132
    22402563msgid "The summary is too long"
    22412564msgstr "Обобщението е твърде дълго"
    22422565
    22432566#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
    2244 #: src/gs-review-dialog.c:152
     2567#: src/gs-review-dialog.c:136
    22452568msgid "The description is too short"
    22462569msgstr "Описанието е твърде кратко"
    22472570
    22482571#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
    2249 #: src/gs-review-dialog.c:156
     2572#: src/gs-review-dialog.c:140
    22502573msgid "The description is too long"
    22512574msgstr "Описанието е твърде дълго"
    22522575
    22532576#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
    2254 #: src/gs-review-dialog.ui:11
     2577#: src/gs-review-dialog.ui:10
    22552578msgid "Post Review"
    22562579msgstr "Публикуване на рецензия"
    22572580
    22582581#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
    2259 #: src/gs-review-dialog.ui:35
     2582#: src/gs-review-dialog.ui:34
    22602583msgid "_Post"
    22612584msgstr "_Публикуване"
    22622585
    2263 #: src/gs-review-dialog.ui:85
     2586#: src/gs-review-dialog.ui:74
    22642587msgid "Rating"
    22652588msgstr "Оценка"
    22662589
    2267 #: src/gs-review-dialog.ui:158
     2590#: src/gs-review-dialog.ui:110
     2591msgid "Summary"
     2592msgstr "Обобщение"
     2593
     2594#: src/gs-review-dialog.ui:120
    22682595msgid ""
    22692596"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
     
    22742601
    22752602#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
    2276 #: src/gs-review-dialog.ui:199
     2603#: src/gs-review-dialog.ui:145
    22772604msgctxt "app review"
    22782605msgid "Review"
    22792606msgstr "Рецензия"
    22802607
    2281 #: src/gs-review-dialog.ui:215
     2608#: src/gs-review-dialog.ui:155
    22822609msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
    22832610msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
    22842611
    2285 #. Translators: A label for the total number of reviews.
    2286 #: src/gs-review-histogram.ui:413
    2287 msgid "ratings in total"
    2288 msgstr "оценки общо"
     2612#: src/gs-review-dialog.ui:187
     2613msgid ""
     2614"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
     2615"\">privacy policy</a>."
     2616msgstr ""
     2617"Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/"
     2618"privacy'>политиката ни за поверителност</a>."
     2619
     2620#: src/gs-review-histogram.ui:100
     2621msgid "out of 5 stars"
     2622msgstr "от 5 звезди"
     2623
     2624#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
     2625#: src/gs-review-row.c:58
     2626msgctxt "Reviewer name"
     2627msgid "Unknown"
     2628msgstr "Неизвестен"
    22892629
    22902630#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
    2291 #: src/gs-review-row.c:234
     2631#: src/gs-review-row.c:223
    22922632msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
    22932633msgstr ""
     
    22962636
    22972637#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
    2298 #: src/gs-review-row.c:239
     2638#: src/gs-review-row.c:228
    22992639msgid ""
    23002640"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
     
    23072647#. * reporting a user-submitted review
    23082648#. * for moderation
    2309 #: src/gs-review-row.c:253
     2649#: src/gs-review-row.c:242
    23102650msgid "Report Review?"
    23112651msgstr "Докладване на рецензията?"
     
    23132653#. TRANSLATORS: button text when
    23142654#. * sending a review for moderation
    2315 #: src/gs-review-row.c:257
     2655#: src/gs-review-row.c:246
    23162656msgid "Report"
    23172657msgstr "Докладване"
    23182658
    23192659#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
    2320 #: src/gs-review-row.ui:112
     2660#: src/gs-review-row.ui:105
    23212661msgid "Was this review useful to you?"
    2322 msgstr "Полезна ли е тази рецензия според Вас?"
    2323 
    2324 #: src/gs-review-row.ui:134
     2662msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?"
     2663
     2664#: src/gs-review-row.ui:121
    23252665msgid "Yes"
    23262666msgstr "Да"
    23272667
    2328 #: src/gs-review-row.ui:148
     2668#: src/gs-review-row.ui:130
    23292669msgid "No"
    23302670msgstr "Не"
    23312671
    23322672#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
    2333 #: src/gs-review-row.ui:162
     2673#: src/gs-review-row.ui:139
    23342674msgid "Meh"
    23352675msgstr "Без мнение"
    23362676
    2337 #: src/gs-review-row.ui:196
     2677#: src/gs-review-row.ui:162
    23382678msgid "Report…"
    23392679msgstr "Докладване…"
    23402680
    2341 #: src/gs-review-row.ui:211
     2681#: src/gs-review-row.ui:172
    23422682msgid "Remove…"
    23432683msgstr "Премахване…"
    23442684
     2685#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
     2686#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
     2687msgid "Previous Screenshot"
     2688msgstr "Предишна снимка на екрана"
     2689
     2690#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
     2691#: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
     2692msgid "Next Screenshot"
     2693msgstr "Следваща снимка на екрана"
     2694
     2695#: src/gs-screenshot-carousel.ui:142
     2696msgid "No screenshot provided"
     2697msgstr "Няма снимки на екрана"
     2698
    23452699#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
    23462700#. * we get back 404
    2347 #: src/gs-screenshot-image.c:313
     2701#: src/gs-screenshot-image.c:345
    23482702msgid "Screenshot not found"
    23492703msgstr "Снимката не може да бъде открита"
    23502704
    23512705#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
    2352 #: src/gs-screenshot-image.c:328
     2706#: src/gs-screenshot-image.c:362
    23532707msgid "Failed to load image"
    23542708msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
     
    23562710#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
    23572711#. * the generator did not create or the parser did not add
    2358 #: src/gs-screenshot-image.c:461
     2712#: src/gs-screenshot-image.c:504
    23592713msgid "Screenshot size not found"
    23602714msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
     
    23622716#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
    23632717#. * but we were out of space or permission was denied
    2364 #: src/gs-screenshot-image.c:489
     2718#: src/gs-screenshot-image.c:585
    23652719msgid "Could not create cache"
    23662720msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
     
    23682722#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
    23692723#. * that was not a valid URL
    2370 #: src/gs-screenshot-image.c:550
     2724#: src/gs-screenshot-image.c:595
    23712725msgid "Screenshot not valid"
    23722726msgstr "Снимката е неправилна"
    23732727
    23742728#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
    2375 #: src/gs-screenshot-image.c:565
     2729#: src/gs-screenshot-image.c:615
    23762730msgid "Screenshot not available"
    23772731msgstr "Снимката не е налична"
    23782732
    2379 #: src/gs-screenshot-image.c:618
     2733#: src/gs-screenshot-image.c:694
    23802734msgid "Screenshot"
    23812735msgstr "Снимка на екрана"
     
    23832737#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
    23842738#. * to show in in the search page
    2385 #: src/gs-search-page.c:155
     2739#: src/gs-search-page.c:149
    23862740#, c-format
    23872741msgid "%u more match"
     
    23942748msgstr "Страница за търсене"
    23952749
    2396 #: src/gs-search-page.ui:54
     2750#: src/gs-search-page.ui:29
    23972751msgid "No Application Found"
    23982752msgstr "Няма намерени програми"
     
    24062760#. * where the %s is a multi-word localised app name
    24072761#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
    2408 #: src/gs-shell.c:832 src/gs-shell.c:837 src/gs-shell.c:852 src/gs-shell.c:856
     2762#: src/gs-shell.c:1086 src/gs-shell.c:1091 src/gs-shell.c:1106
     2763#: src/gs-shell.c:1110
    24092764#, c-format
    24102765msgid "“%s”"
     
    24132768#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    24142769#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
    2415 #: src/gs-shell.c:884
     2770#: src/gs-shell.c:1156
    24162771#, c-format
    24172772msgid "Unable to download firmware updates from %s"
    2418 msgstr "Обновленията на фърмуера не могат да бъдат изтеглени от %s"
     2773msgstr "Обновленията на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s"
    24192774
    24202775#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    24212776#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
    2422 #: src/gs-shell.c:890
     2777#: src/gs-shell.c:1162
    24232778#, c-format
    24242779msgid "Unable to download updates from %s"
    2425 msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s"
     2780msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
    24262781
    24272782#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2428 #: src/gs-shell.c:897
     2783#: src/gs-shell.c:1169 src/gs-shell.c:1214
    24292784msgid "Unable to download updates"
    2430 msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени"
     2785msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
    24312786
    24322787#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2433 #: src/gs-shell.c:902
     2788#: src/gs-shell.c:1175
    24342789msgid ""
    24352790"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
    2436 msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
     2791msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
    24372792
    24382793#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    24392794#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
    2440 #: src/gs-shell.c:911
     2795#: src/gs-shell.c:1184
    24412796#, c-format
    24422797msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
    24432798msgstr ""
    2444 "Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
     2799"Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
    24452800"място на диска"
    24462801
    24472802#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2448 #: src/gs-shell.c:916
     2803#: src/gs-shell.c:1189
    24492804msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
    24502805msgstr ""
    2451 "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
     2806"Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
    24522807"диска"
    24532808
    24542809#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2455 #: src/gs-shell.c:924
     2810#: src/gs-shell.c:1196
    24562811msgid "Unable to download updates: authentication was required"
    2457 msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
     2812msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
    24582813
    24592814#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2460 #: src/gs-shell.c:929
     2815#: src/gs-shell.c:1201
    24612816msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
    2462 msgstr ""
    2463 "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: удостоверяването беше неправилно"
     2817msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване"
    24642818
    24652819#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2466 #: src/gs-shell.c:934
     2820#: src/gs-shell.c:1206
    24672821msgid ""
    24682822"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
    24692823msgstr ""
    2470 "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране "
    2471 "на софтуер"
     2824"Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
     2825"софтуер"
    24722826
    24732827#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2474 #: src/gs-shell.c:941
     2828#: src/gs-shell.c:1217
    24752829msgid "Unable to get list of updates"
    24762830msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
     
    24792833#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
    24802834#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
    2481 #: src/gs-shell.c:987
     2835#: src/gs-shell.c:1259
    24822836#, c-format
    24832837msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
    24842838msgstr ""
    2485 "„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
     2839"„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
    24862840
    24872841#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    24882842#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2489 #: src/gs-shell.c:993
     2843#: src/gs-shell.c:1265
    24902844#, c-format
    24912845msgid "Unable to install %s as download failed"
    2492 msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
     2846msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето беше неуспешно"
    24932847
    24942848#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
     
    24962850#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
    24972851#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
    2498 #: src/gs-shell.c:1005
     2852#: src/gs-shell.c:1278
    24992853#, c-format
    25002854msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
    2501 msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като „%s“ липсва"
     2855msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото „%s“ липсва"
    25022856
    25032857#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    25042858#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2505 #: src/gs-shell.c:1011
     2859#: src/gs-shell.c:1284
    25062860#, c-format
    25072861msgid "Unable to install %s as not supported"
    2508 msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като не се поддържа"
     2862msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото не се поддържа"
    25092863
    25102864#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2511 #: src/gs-shell.c:1018
     2865#: src/gs-shell.c:1291
    25122866msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
    25132867msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
    25142868
    25152869#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2516 #: src/gs-shell.c:1024
     2870#: src/gs-shell.c:1297
    25172871msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
    2518 msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата има неправилен формат"
     2872msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
    25192873
    25202874#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    25212875#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2522 #: src/gs-shell.c:1029
     2876#: src/gs-shell.c:1302
    25232877#, c-format
    25242878msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
     
    25262880
    25272881#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2528 #: src/gs-shell.c:1037
     2882#: src/gs-shell.c:1309
    25292883#, c-format
    25302884msgid "Unable to install %s: authentication was required"
     
    25332887#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    25342888#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2535 #: src/gs-shell.c:1044
     2889#: src/gs-shell.c:1316
    25362890#, c-format
    25372891msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
    2538 msgstr "„%s“ не може да се инсталира: удостоверяването беше неправилно"
     2892msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неправилно удостоверяване"
    25392893
    25402894#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    25412895#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2542 #: src/gs-shell.c:1051
     2896#: src/gs-shell.c:1323
    25432897#, c-format
    25442898msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
     
    25472901
    25482902#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    2549 #. * the %s is the name of the authentication service,
    2550 #. * e.g. "Ubuntu One"
    2551 #: src/gs-shell.c:1064
    2552 #, c-format
    2553 msgid "Your %s account has been suspended."
    2554 msgstr "Регистрацията ви в „%s“ е прекратена."
    2555 
    2556 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2557 #: src/gs-shell.c:1068
    2558 msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
    2559 msgstr ""
    2560 "Докато този проблем не бъде отстранен, няма да можете да инсталирате софтуер."
    2561 
    2562 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    2563 #. * where the %s is the clickable link (e.g.
    2564 #. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
    2565 #: src/gs-shell.c:1079
    2566 #, c-format
    2567 msgid "For more information, visit %s."
    2568 msgstr "За повече информация посетете %s."
    2569 
    2570 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    25712903#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
    2572 #: src/gs-shell.c:1088
     2904#: src/gs-shell.c:1331
    25732905#, c-format
    25742906msgid "Unable to install %s: AC power is required"
    2575 msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване с кабел"
     2907msgstr ""
     2908"„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
     2909
     2910#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
     2911#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
     2912#: src/gs-shell.c:1338
     2913#, c-format
     2914msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
     2915msgstr "„%s“ не може да се инсталира: зарядът на батерията е твърде нисък"
    25762916
    25772917#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    25782918#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2579 #: src/gs-shell.c:1097
     2919#: src/gs-shell.c:1347
    25802920#, c-format
    25812921msgid "Unable to install %s"
     
    25862926#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
    25872927#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
    2588 #: src/gs-shell.c:1143
    2589 #, c-format
    2590 msgid "Unable to update %s from %s"
    2591 msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“"
     2928#: src/gs-shell.c:1393
     2929#, c-format
     2930msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
     2931msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
    25922932
    25932933#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    25942934#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2595 #: src/gs-shell.c:1149
     2935#: src/gs-shell.c:1400
    25962936#, c-format
    25972937msgid "Unable to update %s as download failed"
    2598 msgstr "„%s“ не може да се обнови, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
     2938msgstr "„%s“ не може да се обнови: неуспешно изтегляне"
     2939
     2940#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
     2941#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
     2942#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
     2943#: src/gs-shell.c:1407
     2944#, c-format
     2945msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
     2946msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
    25992947
    26002948#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2601 #: src/gs-shell.c:1155
     2949#: src/gs-shell.c:1411
     2950#, c-format
     2951msgid "Unable to install updates as download failed"
     2952msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неуспешно изтегляне"
     2953
     2954#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
     2955#: src/gs-shell.c:1417
    26022956msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
    26032957msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
     
    26052959#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26062960#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2607 #: src/gs-shell.c:1163
     2961#: src/gs-shell.c:1427
    26082962#, c-format
    26092963msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
    26102964msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
    26112965
     2966#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
     2967#: src/gs-shell.c:1432
     2968#, c-format
     2969msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
     2970msgstr ""
     2971"Обновлението не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
     2972
    26122973#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26132974#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2614 #: src/gs-shell.c:1172
     2975#: src/gs-shell.c:1442
    26152976#, c-format
    26162977msgid "Unable to update %s: authentication was required"
    26172978msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
    26182979
     2980#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
     2981#: src/gs-shell.c:1447
     2982#, c-format
     2983msgid "Unable to install updates: authentication was required"
     2984msgstr "Обновленията не може да се инсталират: изисква се удостоверяване"
     2985
    26192986#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26202987#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2621 #: src/gs-shell.c:1179
     2988#: src/gs-shell.c:1456
    26222989#, c-format
    26232990msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
    2624 msgstr "„%s“ не може да се обнови: удостоверяването беше неправилно"
     2991msgstr "„%s“ не може да се обнови: неправилно удостоверяване"
     2992
     2993#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
     2994#: src/gs-shell.c:1461
     2995#, c-format
     2996msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
     2997msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неправилно удостоверяване"
    26252998
    26262999#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26273000#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2628 #: src/gs-shell.c:1186
     3001#: src/gs-shell.c:1470
    26293002#, c-format
    26303003msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
    26313004msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
    26323005
     3006#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
     3007#: src/gs-shell.c:1476
     3008#, c-format
     3009msgid ""
     3010"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
     3011msgstr ""
     3012"Обновленията не може да се инсталират: нямате правомощия за обновяване на "
     3013"софтуер"
     3014
    26333015#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26343016#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
    2635 #: src/gs-shell.c:1194
     3017#: src/gs-shell.c:1486
    26363018#, c-format
    26373019msgid "Unable to update %s: AC power is required"
    2638 msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване с кабел"
     3020msgstr ""
     3021"„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване от електрическата мрежа"
     3022
     3023#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
     3024#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
     3025#: src/gs-shell.c:1492
     3026#, c-format
     3027msgid "Unable to install updates: AC power is required"
     3028msgstr ""
     3029"Обновленията не може да се инсталират: изисква се захранване от "
     3030"електрическата мрежа"
     3031
     3032#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
     3033#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
     3034#: src/gs-shell.c:1501
     3035#, c-format
     3036msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
     3037msgstr "„%s“ не може да се обнови: нисък заряд на батерията"
     3038
     3039#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
     3040#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
     3041#: src/gs-shell.c:1507
     3042#, c-format
     3043msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
     3044msgstr "Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
    26393045
    26403046#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26413047#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2642 #: src/gs-shell.c:1203
     3048#: src/gs-shell.c:1518
    26433049#, c-format
    26443050msgid "Unable to update %s"
    26453051msgstr "„%s“ не може да се обнови"
    26463052
     3053#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
     3054#: src/gs-shell.c:1521
     3055#, c-format
     3056msgid "Unable to install updates"
     3057msgstr "Обновленията не може да се инсталират"
     3058
    26473059#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26483060#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
    26493061#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
    2650 #: src/gs-shell.c:1248
     3062#: src/gs-shell.c:1563
    26513063#, c-format
    26523064msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
     
    26553067#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26563068#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
    2657 #: src/gs-shell.c:1253
     3069#: src/gs-shell.c:1568
    26583070#, c-format
    26593071msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
    2660 msgstr ""
    2661 "Надграждането до „%s“ е невъзможно, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
    2662 
    2663 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2664 #: src/gs-shell.c:1260
    2665 msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
    2666 msgstr "Надграждането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
     3072msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
    26673073
    26683074#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26693075#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
    2670 #: src/gs-shell.c:1268
     3076#: src/gs-shell.c:1577
     3077#, c-format
     3078msgid ""
     3079"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
     3080msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
     3081
     3082#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
     3083#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
     3084#: src/gs-shell.c:1586
    26713085#, c-format
    26723086msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
     
    26763090#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26773091#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
    2678 #: src/gs-shell.c:1277
     3092#: src/gs-shell.c:1594
    26793093#, c-format
    26803094msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
     
    26833097#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26843098#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
    2685 #: src/gs-shell.c:1284
     3099#: src/gs-shell.c:1601
    26863100#, c-format
    26873101msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
    2688 msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: удостоверяването беше неправилно"
     3102msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
    26893103
    26903104#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26913105#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
    2692 #: src/gs-shell.c:1291
     3106#: src/gs-shell.c:1608
    26933107#, c-format
    26943108msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
     
    26973111#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    26983112#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
    2699 #: src/gs-shell.c:1298
     3113#: src/gs-shell.c:1615
    27003114#, c-format
    27013115msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
     
    27063120#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    27073121#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
    2708 #: src/gs-shell.c:1307
     3122#: src/gs-shell.c:1622
     3123#, c-format
     3124msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
     3125msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
     3126
     3127#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
     3128#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
     3129#: src/gs-shell.c:1631
    27093130#, c-format
    27103131msgid "Unable to upgrade to %s"
     
    27133134#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    27143135#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2715 #: src/gs-shell.c:1349
     3136#: src/gs-shell.c:1668
    27163137#, c-format
    27173138msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
     
    27203141#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    27213142#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2722 #: src/gs-shell.c:1355
     3143#: src/gs-shell.c:1674
    27233144#, c-format
    27243145msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
    2725 msgstr "„%s“ не може да се премахне: удостоверяването беше неправилно"
     3146msgstr "„%s“ не може да се премахне: неправилно удостоверяване"
    27263147
    27273148#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    27283149#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2729 #: src/gs-shell.c:1361
     3150#: src/gs-shell.c:1680
    27303151#, c-format
    27313152msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
     
    27353156#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    27363157#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2737 #: src/gs-shell.c:1368
     3158#: src/gs-shell.c:1687
    27383159#, c-format
    27393160msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
     
    27433164#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    27443165#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2745 #: src/gs-shell.c:1377
     3166#: src/gs-shell.c:1694
     3167#, c-format
     3168msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
     3169msgstr "„%s“ не може да се премахне: нисък заряд на батерията"
     3170
     3171#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
     3172#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
     3173#: src/gs-shell.c:1706
    27463174#, c-format
    27473175msgid "Unable to remove %s"
     
    27523180#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
    27533181#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
    2754 #: src/gs-shell.c:1423
     3182#: src/gs-shell.c:1748
    27553183#, c-format
    27563184msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
     
    27583186
    27593187#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2760 #: src/gs-shell.c:1430 src/gs-shell.c:1478 src/gs-shell.c:1526
     3188#: src/gs-shell.c:1755 src/gs-shell.c:1806 src/gs-shell.c:1847
     3189#: src/gs-shell.c:1892
    27613190msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
    27623191msgstr ""
     
    27653194
    27663195#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
    2767 #: src/gs-shell.c:1438 src/gs-shell.c:1486 src/gs-shell.c:1553
     3196#: src/gs-shell.c:1766 src/gs-shell.c:1817 src/gs-shell.c:1858
     3197#: src/gs-shell.c:1916
    27683198msgid "Sorry, something went wrong"
    27693199msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
    27703200
    27713201#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2772 #: src/gs-shell.c:1473
     3202#: src/gs-shell.c:1798
     3203msgid "Failed to install file: not supported"
     3204msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа"
     3205
     3206#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
     3207#: src/gs-shell.c:1802
    27733208msgid "Failed to install file: authentication failed"
    2774 msgstr "Неуспешно инсталиране на файла: удостоверяването беше неуспешно"
     3209msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
     3210
     3211#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
     3212#: src/gs-shell.c:1839
     3213msgid "Failed to install: not supported"
     3214msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа"
     3215
     3216#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
     3217#: src/gs-shell.c:1843
     3218msgid "Failed to install: authentication failed"
     3219msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
    27753220
    27763221#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    27773222#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
    27783223#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
    2779 #: src/gs-shell.c:1520
     3224#: src/gs-shell.c:1886
    27803225#, c-format
    27813226msgid "Unable to contact %s"
    27823227msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
    27833228
    2784 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
    2785 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
    2786 #: src/gs-shell.c:1535
    2787 #, c-format
    2788 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
    2789 msgstr "„%s“ трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
    2790 
    2791 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
    2792 #: src/gs-shell.c:1540
    2793 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
    2794 msgstr ""
    2795 "Тази програма трябва да се рестартира, за да може да използва новите "
    2796 "приставки."
     3229#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
     3230#: src/gs-shell.c:1898
     3231msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
     3232msgstr ""
     3233"Програмата трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
    27973234
    27983235#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
    2799 #: src/gs-shell.c:1547
     3236#: src/gs-shell.c:1903
    28003237msgid "AC power is required"
    28013238msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
    28023239
    2803 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
    2804 #. has no software installed from it.
    2805 #: src/gs-sources-dialog.c:98
    2806 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
    2807 msgstr "Няма инсталирани програми или добавки: може да има друг софтуер"
    2808 
    2809 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
    2810 #. installed' sentence, describing a software source.
    2811 #: src/gs-sources-dialog.c:103
    2812 #, c-format
    2813 msgid "%u application installed"
    2814 msgid_plural "%u applications installed"
    2815 msgstr[0] "%u инсталирана програма"
    2816 msgstr[1] "%u инсталирани програми"
    2817 
    2818 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
    2819 #. installed' sentence, describing a software source.
    2820 #: src/gs-sources-dialog.c:110
    2821 #, c-format
    2822 msgid "%u add-on installed"
    2823 msgid_plural "%u add-ons installed"
    2824 msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
    2825 msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
    2826 
    2827 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
    2828 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
    2829 #. The correct form here depends on the number of applications.
    2830 #: src/gs-sources-dialog.c:118
    2831 #, c-format
    2832 msgid "%u application"
    2833 msgid_plural "%u applications"
    2834 msgstr[0] "%u програма"
    2835 msgstr[1] "%u програми"
    2836 
    2837 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
    2838 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
    2839 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
    2840 #: src/gs-sources-dialog.c:124
    2841 #, c-format
    2842 msgid "%u add-on"
    2843 msgid_plural "%u add-ons"
    2844 msgstr[0] "%u добавка"
    2845 msgstr[1] "%u добавки"
    2846 
    2847 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
    2848 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
    2849 #. The correct form here depends on the total number of
    2850 #. applications and add-ons.
    2851 #: src/gs-sources-dialog.c:131
    2852 #, c-format
    2853 msgid "%s and %s installed"
    2854 msgid_plural "%s and %s installed"
    2855 msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
    2856 msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
    2857 
    2858 #. TRANSLATORS: nonfree software
    2859 #: src/gs-sources-dialog.c:257
    2860 msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
    2861 msgstr ""
    2862 "Обикновено има различни ограничения спрямо ползването и достъпа до изходния "
    2863 "код."
    2864 
    2865 #. TRANSLATORS: list header
    2866 #: src/gs-sources-dialog.c:278
    2867 msgid "Proprietary Software Sources"
    2868 msgstr "Източници на собственически софтуер"
    2869 
    2870 #: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
    2871 msgid "Remove Source"
    2872 msgstr "Премахване на източника"
    2873 
    2874 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
    2875 #. figure out the name of the operating system
    2876 #: src/gs-sources-dialog.c:584
    2877 msgid "the operating system"
    2878 msgstr "операционната система"
    2879 
    2880 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
    2881 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
    2882 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
    2883 #: src/gs-sources-dialog.c:677
    2884 #, c-format
    2885 msgid ""
    2886 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
    2887 "to additional software that is not provided by %s."
    2888 msgstr ""
    2889 "Източниците на софтуер могат да бъдат да бъдат изтеглени от Интернет. Те "
    2890 "дават достъп до допълнителен софтуер, който не се осигурява от %s."
    2891 
    2892 #: src/gs-sources-dialog.ui:155
    2893 msgid "Additional Sources"
    2894 msgstr "Допълнителни източници"
    2895 
    2896 #: src/gs-sources-dialog.ui:175
    2897 msgid ""
    2898 "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
    2899 msgstr ""
    2900 "Ако премахнете източник, ще бъде премахнат и всичкият софтуер, който е "
    2901 "инсталиран от него."
    2902 
    2903 #: src/gs-sources-dialog.ui:260
    2904 msgid "No software installed from this source"
    2905 msgstr "Няма инсталиран софтуер от този източник"
    2906 
    2907 #: src/gs-sources-dialog.ui:287
    2908 msgid "Installed from this Source"
    2909 msgstr "Инсталирано от този източник"
    2910 
    2911 #: src/gs-sources-dialog.ui:333
    2912 msgid "Source Details"
    2913 msgstr "Подробности за източника"
    2914 
    2915 #: src/gs-sources-dialog.ui:390
    2916 msgid "Last Checked"
    2917 msgstr "Последна проверка"
    2918 
    2919 #: src/gs-sources-dialog.ui:407
    2920 msgid "Added"
    2921 msgstr "Добавен"
    2922 
    2923 #: src/gs-sources-dialog.ui:424
    2924 msgid "Website"
    2925 msgstr "Уеб сайт"
    2926 
    2927 #: src/gs-summary-tile.c:80
     3240#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
     3241#: src/gs-shell.c:1907
     3242msgid "The battery level is too low"
     3243msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
     3244
     3245#: src/gs-shell.ui:7
     3246msgid "_Software Repositories"
     3247msgstr "_Източници на софтуер"
     3248
     3249#: src/gs-shell.ui:12
     3250msgid "_Update Preferences"
     3251msgstr "_Настройки на обновяването"
     3252
     3253#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
     3254msgid "Software"
     3255msgstr "Програми"
     3256
     3257#. button in the info bar
     3258#: src/gs-shell.ui:84
     3259msgid "Examine Disk"
     3260msgstr "Преглед на диска"
     3261
     3262#. button in the info bar
     3263#. TRANSLATORS: this is a link to the
     3264#. * control-center network panel
     3265#: src/gs-shell.ui:93 src/gs-updates-page.c:857
     3266msgid "Network Settings"
     3267msgstr "Мрежови настройки"
     3268
     3269#. button in the info bar
     3270#: src/gs-shell.ui:102
     3271msgid "Restart Now"
     3272msgstr "Рестартиране сега"
     3273
     3274#. button in the info bar
     3275#: src/gs-shell.ui:111
     3276msgid "More Information"
     3277msgstr "Допълнителна информация"
     3278
     3279#: src/gs-shell.ui:166
     3280msgid "Search"
     3281msgstr "Търсене"
     3282
     3283#: src/gs-shell.ui:195
     3284msgid "Primary Menu"
     3285msgstr "Основно меню"
     3286
     3287#: src/gs-shell.ui:284
     3288msgid "Find Out _More"
     3289msgstr "_Научете повече"
     3290
     3291#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
     3292#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
     3293#. * a system update
     3294#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1349
     3295msgid "Updates"
     3296msgstr "Обновяване"
     3297
     3298#: src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 src/gs-update-dialog.ui:20
     3299msgid "Go back"
     3300msgstr "Назад"
     3301
     3302#: src/gs-summary-tile.c:74
     3303#, c-format
     3304msgid "%s (Installed)"
     3305msgstr "%s (Инсталирано)"
     3306
     3307#: src/gs-summary-tile.c:79
    29283308#, c-format
    29293309msgid "%s (Installing)"
    29303310msgstr "%s (Инсталира се)"
    29313311
    2932 #: src/gs-summary-tile.c:85
     3312#: src/gs-summary-tile.c:84
    29333313#, c-format
    29343314msgid "%s (Removing)"
    29353315msgstr "%s (Премахва се)"
    29363316
     3317#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
     3318#. dialog for removing multiple repos
     3319#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
     3320msgid "_Remove All"
     3321msgstr "_Премахване на всички"
     3322
     3323#: src/gs-update-dialog.c:93
     3324msgid "Network"
     3325msgstr "Мрежа"
     3326
     3327#: src/gs-update-dialog.c:93
     3328msgid "Can communicate over the network"
     3329msgstr "Може да комуникира по мрежата"
     3330
     3331#: src/gs-update-dialog.c:94
     3332msgid "System Services"
     3333msgstr "Системни услуги"
     3334
     3335#: src/gs-update-dialog.c:94
     3336msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
     3337msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
     3338
     3339#: src/gs-update-dialog.c:95
     3340msgid "Session Services"
     3341msgstr "Сесийни услуги"
     3342
     3343#: src/gs-update-dialog.c:95
     3344msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
     3345msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
     3346
     3347#: src/gs-update-dialog.c:96
     3348msgid "Devices"
     3349msgstr "Устройства"
     3350
     3351#: src/gs-update-dialog.c:96
     3352msgid "Can access system device files"
     3353msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
     3354
     3355#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
     3356msgid "Home folder"
     3357msgstr "Домашна папка"
     3358
     3359#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99
     3360#: src/gs-update-dialog.c:101
     3361msgid "Can view, edit and create files"
     3362msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
     3363
     3364#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
     3365#: src/gs-update-dialog.c:102
     3366msgid "Can view files"
     3367msgstr "Преглед на файлове"
     3368
     3369#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
     3370msgid "File system"
     3371msgstr "Файлова система"
     3372
     3373#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
     3374msgid "Downloads folder"
     3375msgstr "Папка за изтегляния"
     3376
     3377#: src/gs-update-dialog.c:103
     3378msgid "Settings"
     3379msgstr "Настройки"
     3380
     3381#: src/gs-update-dialog.c:103
     3382msgid "Can view and change any settings"
     3383msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
     3384
     3385#: src/gs-update-dialog.c:104
     3386msgid "Legacy display system"
     3387msgstr "Остаряла графична система"
     3388
     3389#: src/gs-update-dialog.c:104
     3390msgid "Uses an old, insecure display system"
     3391msgstr "Ползва стара и ненадеждна графична система"
     3392
     3393#: src/gs-update-dialog.c:105
     3394msgid "Sandbox escape"
     3395msgstr "Изход от пясъчника"
     3396
     3397#: src/gs-update-dialog.c:105
     3398msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
     3399msgstr "Може да излезе от пясъчника и да всякакви други ограничения"
     3400
    29373401#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
    29383402#. * a description for the update
    2939 #: src/gs-update-dialog.c:129
     3403#: src/gs-update-dialog.c:190
    29403404msgid "No update description available."
    29413405msgstr "Няма информация за обновлението."
     
    29453409#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
    29463410#. ("%x" in strftime.)
    2947 #: src/gs-update-dialog.c:224
     3411#: src/gs-update-dialog.c:316
    29483412#, c-format
    29493413msgid "Installed on %s"
     
    29513415
    29523416#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
    2953 #: src/gs-update-dialog.c:244
     3417#: src/gs-update-dialog.c:336
    29543418msgid "Installed Updates"
    29553419msgstr "Обновленията са инсталирани"
     
    29573421#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
    29583422#. * a system update
    2959 #: src/gs-update-dialog.c:419
     3423#: src/gs-update-dialog.c:558
    29603424msgid "Additions"
    29613425msgstr "Добавяне"
     
    29633427#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
    29643428#. * a system update
    2965 #: src/gs-update-dialog.c:423
     3429#: src/gs-update-dialog.c:562
    29663430msgid "Removals"
    29673431msgstr "Премахване"
    29683432
    2969 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
    2970 #. * a system update
    2971 #: src/gs-update-dialog.c:427
    2972 msgid "Updates"
    2973 msgstr "Обновяване"
    2974 
    29753433#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
    29763434#. * a system update
    2977 #: src/gs-update-dialog.c:431
     3435#: src/gs-update-dialog.c:570
    29783436msgid "Downgrades"
    29793437msgstr "Понижаване"
    29803438
    2981 #: src/gs-update-dialog.ui:111
     3439#: src/gs-update-dialog.ui:100
    29823440msgid "No updates have been installed on this system."
    29833441msgstr "На тази система не са инсталирани обновления."
    29843442
    2985 #: src/gs-update-monitor.c:88
    2986 msgid "Security Updates Pending"
    2987 msgstr "Има чакащи обновления по сигурността"
    2988 
    2989 #: src/gs-update-monitor.c:89
    2990 msgid "It is recommended that you install important updates now"
    2991 msgstr "Препоръчително е да инсталирате важните обновления сега"
    2992 
    2993 #: src/gs-update-monitor.c:92
    2994 msgid "Restart & Install"
    2995 msgstr "Рестартиране и инсталиране"
    2996 
    2997 #: src/gs-update-monitor.c:96
    2998 msgid "Software Updates Available"
    2999 msgstr "Има налични обновления"
    3000 
    3001 #: src/gs-update-monitor.c:97
    3002 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
    3003 msgstr "Важни обновления за системата и програмите са готови за инсталиране"
    3004 
    3005 #. TRANSLATORS: button text
    3006 #: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:705
    3007 msgid "Not Now"
    3008 msgstr "Не сега"
    3009 
    3010 #: src/gs-update-monitor.c:101
    3011 msgid "View"
    3012 msgstr "Преглед"
     3443#: src/gs-update-monitor.c:199
     3444msgid "Software Updates Are Out of Date"
     3445msgstr "Остарели обновления"
     3446
     3447#: src/gs-update-monitor.c:200
     3448msgid "Please check for software updates."
     3449msgstr "Отново проверете за обновления на програмите."
     3450
     3451#: src/gs-update-monitor.c:206
     3452msgid "Critical Software Update Ready to Install"
     3453msgstr "Критично важното обновление е готово за инсталация"
     3454
     3455#: src/gs-update-monitor.c:207
     3456msgid "An important software update is ready to be installed."
     3457msgstr "Важно обновление за системата е готово за инсталация."
     3458
     3459#: src/gs-update-monitor.c:210
     3460msgid "Critical Software Updates Available to Download"
     3461msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне"
     3462
     3463#: src/gs-update-monitor.c:211
     3464msgid "Important: critical software updates are waiting."
     3465msgstr "Внимание: критично важни обновления чакат."
     3466
     3467#: src/gs-update-monitor.c:219
     3468msgid "Software Updates Ready to Install"
     3469msgstr "Обновлението е готово за инсталация"
     3470
     3471#: src/gs-update-monitor.c:220
     3472msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
     3473msgstr "Обновленията са готови за инсталация и чакат одобрение."
     3474
     3475#: src/gs-update-monitor.c:225
     3476msgid "Software Updates Available to Download"
     3477msgstr "Има налични за изтегляне обновления"
     3478
     3479#: src/gs-update-monitor.c:226
     3480msgid "Please download waiting software updates."
     3481msgstr "Изтеглете изчакващите обновления."
     3482
     3483#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
     3484#: src/gs-update-monitor.c:332
     3485#, c-format
     3486msgid "%u Application Updated — Restart Required"
     3487msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
     3488msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
     3489msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
     3490
     3491#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
     3492#: src/gs-update-monitor.c:338
     3493#, c-format
     3494msgid "%u Application Updated"
     3495msgid_plural "%u Applications Updated"
     3496msgstr[0] "%u програма е обновена"
     3497msgstr[1] "%u програми са обновени"
     3498
     3499#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
     3500#: src/gs-update-monitor.c:349
     3501#, c-format
     3502msgid "%s has been updated."
     3503msgstr "„%s“ е обновена."
     3504
     3505#. TRANSLATORS: the app needs restarting
     3506#: src/gs-update-monitor.c:352
     3507msgid "Please restart the application."
     3508msgstr "Рестартирайте програмата."
     3509
     3510#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
     3511#: src/gs-update-monitor.c:360
     3512#, c-format
     3513msgid "%s and %s have been updated."
     3514msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
     3515
     3516#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
     3517#: src/gs-update-monitor.c:366 src/gs-update-monitor.c:385
     3518#, c-format
     3519msgid "%u application requires a restart."
     3520msgid_plural "%u applications require a restart."
     3521msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
     3522msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
     3523
     3524#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
     3525#: src/gs-update-monitor.c:378
     3526#, c-format
     3527msgid "Includes %s, %s and %s."
     3528msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
    30133529
    30143530#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
    3015 #: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
     3531#: src/gs-update-monitor.c:645 src/gs-updates-page.ui:43
    30163532msgid "Operating System Updates Unavailable"
    30173533msgstr "Няма обновления за системата"
    30183534
    30193535#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
    3020 #: src/gs-update-monitor.c:257
     3536#: src/gs-update-monitor.c:647
    30213537msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
    30223538msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
     
    30243540#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
    30253541#. * distro name, e.g. 'Fedora'
    3026 #: src/gs-update-monitor.c:305
     3542#: src/gs-update-monitor.c:702
    30273543#, c-format
    30283544msgid "A new version of %s is available to install"
     
    30303546
    30313547#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
    3032 #: src/gs-update-monitor.c:309
     3548#: src/gs-update-monitor.c:706
    30333549msgid "Software Upgrade Available"
    30343550msgstr "Има налично надграждане"
    30353551
    30363552#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
    3037 #: src/gs-update-monitor.c:610
     3553#: src/gs-update-monitor.c:1112
    30383554msgid "Software Updates Failed"
    3039 msgstr "Обновяването беше неуспешно"
     3555msgstr "Неуспешно обновяване"
    30403556
    30413557#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
    3042 #: src/gs-update-monitor.c:612
     3558#: src/gs-update-monitor.c:1114
    30433559msgid "An important OS update failed to be installed."
    30443560msgstr "Важно обновление за системата не успя да се инсталира."
    30453561
    3046 #: src/gs-update-monitor.c:613
     3562#: src/gs-update-monitor.c:1115
    30473563msgid "Show Details"
    30483564msgstr "Показване на подробностите"
    30493565
     3566#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
     3567#: src/gs-update-monitor.c:1138
     3568msgid "System Upgrade Complete"
     3569msgstr "Надграждането на системата завърши"
     3570
     3571#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
     3572#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
     3573#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
     3574#: src/gs-update-monitor.c:1143
     3575#, c-format
     3576msgid "Welcome to %s %s!"
     3577msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
     3578
    30503579#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
    3051 #: src/gs-update-monitor.c:635
     3580#: src/gs-update-monitor.c:1149
    30523581msgid "Software Update Installed"
    30533582msgid_plural "Software Updates Installed"
     
    30563585
    30573586#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
    3058 #: src/gs-update-monitor.c:639
     3587#: src/gs-update-monitor.c:1153
    30593588msgid "An important OS update has been installed."
    30603589msgid_plural "Important OS updates have been installed."
     
    30673596#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
    30683597#. * "Review (browse) something."
    3069 #: src/gs-update-monitor.c:650
     3598#: src/gs-update-monitor.c:1164
    30703599msgctxt "updates"
    30713600msgid "Review"
     
    30733602
    30743603#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
    3075 #: src/gs-update-monitor.c:697
     3604#: src/gs-update-monitor.c:1213
    30763605msgid "Failed To Update"
    3077 msgstr "Обновяването беше неуспешно"
     3606msgstr "Неуспешно обновяване"
    30783607
    30793608#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
    30803609#. * the updates were prepared
    3081 #: src/gs-update-monitor.c:703
     3610#: src/gs-update-monitor.c:1219
    30823611msgid "The system was already up to date."
    30833612msgstr "Системата вече е напълно актуална."
    30843613
    30853614#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
    3086 #: src/gs-update-monitor.c:708
     3615#: src/gs-update-monitor.c:1224
    30873616msgid "The update was cancelled."
    3088 msgstr "Обновяването беше отменено."
     3617msgstr "Отменено обновяване."
    30893618
    30903619#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
    30913620#. * something with no network available
    3092 #: src/gs-update-monitor.c:714
     3621#: src/gs-update-monitor.c:1230
    30933622msgid ""
    30943623"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
     
    30993628
    31003629#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
    3101 #: src/gs-update-monitor.c:720
     3630#: src/gs-update-monitor.c:1236
    31023631msgid ""
    31033632"There were security issues with the update. Please consult your software "
     
    31083637
    31093638#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
    3110 #: src/gs-update-monitor.c:726
     3639#: src/gs-update-monitor.c:1242
    31113640msgid ""
    31123641"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
     
    31163645
    31173646#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
    3118 #: src/gs-update-monitor.c:731
     3647#: src/gs-update-monitor.c:1247
    31193648msgid ""
    31203649"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
     
    31253654"доставчика си на софтуер."
    31263655
    3127 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
    3128 #: src/gs-updates-page.c:275
    3129 msgid "%R"
    3130 msgstr "%R"
    3131 
    3132 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
    3133 #: src/gs-updates-page.c:278
    3134 msgid "%l:%M %p"
    3135 msgstr "%l:%M %p"
    3136 
    3137 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
    3138 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
    3139 #: src/gs-updates-page.c:284
    3140 msgid "Yesterday, %R"
    3141 msgstr "Вчера, %R"
    3142 
    3143 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
    3144 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
    3145 #: src/gs-updates-page.c:288
    3146 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
    3147 msgstr "Вчера, %l:%M %p"
    3148 
    3149 #: src/gs-updates-page.c:291
    3150 msgid "Two days ago"
    3151 msgstr "Преди два дни"
    3152 
    3153 #: src/gs-updates-page.c:293
    3154 msgid "Three days ago"
    3155 msgstr "Преди три дни"
    3156 
    3157 #: src/gs-updates-page.c:295
    3158 msgid "Four days ago"
    3159 msgstr "Преди четири дни"
    3160 
    3161 #: src/gs-updates-page.c:297
    3162 msgid "Five days ago"
    3163 msgstr "Преди пет дни"
    3164 
    3165 #: src/gs-updates-page.c:299
    3166 msgid "Six days ago"
    3167 msgstr "Преди шест дни"
    3168 
    3169 #: src/gs-updates-page.c:301
    3170 msgid "One week ago"
    3171 msgstr "Преди седмица"
    3172 
    3173 #: src/gs-updates-page.c:303
    3174 msgid "Two weeks ago"
    3175 msgstr "Преди две седмици"
    3176 
    3177 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
    3178 #. i.e. "25 May 2012"
    3179 #: src/gs-updates-page.c:307
    3180 msgid "%e %B %Y"
    3181 msgstr "%e %B %Y"
    3182 
    3183 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
    3184 #: src/gs-updates-page.c:320
    3185 msgid "Downloading new updates…"
    3186 msgstr "Изтегляне на обновленията…"
    3187 
    3188 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
    3189 #: src/gs-updates-page.c:324
    3190 msgid "Looking for new updates…"
    3191 msgstr "Търсене на нови обновления…"
    3192 
    3193 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
    3194 #: src/gs-updates-page.c:363
    3195 msgid "Setting up updates…"
    3196 msgstr "Подготовка на обновленията…"
    3197 
    3198 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
    3199 #: src/gs-updates-page.c:364 src/gs-updates-page.c:371
    3200 msgid "(This could take a while)"
    3201 msgstr "(Това може да отнеме известно време)"
    3202 
    32033656#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
    3204 #: src/gs-updates-page.c:476
     3657#: src/gs-updates-page.c:252
    32053658#, c-format
    32063659msgid "Last checked: %s"
    32073660msgstr "Последна проверка: %s"
    32083661
    3209 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
    3210 #: src/gs-updates-page.c:701
    3211 msgid "Updates have been installed"
    3212 msgstr "Обновленията бяха инсталирани"
    3213 
    3214 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
    3215 #: src/gs-updates-page.c:703
    3216 msgid "A restart is required for them to take effect."
    3217 msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
    3218 
    3219 #. TRANSLATORS: button text
    3220 #: src/gs-updates-page.c:707
    3221 msgid "Restart"
    3222 msgstr "Рестартиране"
    3223 
    3224 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
    3225 #. * requires a reboot to apply
    3226 #: src/gs-updates-page.c:768
    3227 msgid "Integrated Firmware"
    3228 msgstr "Интегриран фърмуеър"
    3229 
    3230 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
    3231 #. * system firmware
    3232 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
    3233 #. * offline updates
    3234 #: src/gs-updates-page.c:771 src/gs-updates-page.c:781
    3235 msgid "Restart & Update"
    3236 msgstr "Рестартиране и обновяване"
    3237 
    3238 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
    3239 #. * app updates that require a reboot to apply
    3240 #: src/gs-updates-page.c:778
    3241 msgid "Requires Restart"
    3242 msgstr "Изисква рестартиране"
    3243 
    3244 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
    3245 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
    3246 #: src/gs-updates-page.c:788
    3247 msgid "Application Updates"
    3248 msgstr "Програмни обновления"
    3249 
    3250 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
    3251 #. * online-updatable applications
    3252 #: src/gs-updates-page.c:791
    3253 msgid "Update All"
    3254 msgstr "Обновяване на всички"
    3255 
    3256 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
    3257 #. * be installed online
    3258 #: src/gs-updates-page.c:798
    3259 msgid "Device Firmware"
    3260 msgstr "Фърмуеър за устройство"
    3261 
    3262 #. TRANSLATORS: this is an offline update
    3263 #: src/gs-updates-page.c:988
    3264 msgid "_Restart & Update"
    3265 msgstr "_Рестартиране и обновяване"
    3266 
    3267 #. TRANSLATORS: all updates will be installed
    3268 #: src/gs-updates-page.c:992
    3269 msgid "U_pdate All"
    3270 msgstr "_Обновяване на всички"
    3271 
    32723662#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
    32733663#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
    3274 #: src/gs-updates-page.c:1090
     3664#: src/gs-updates-page.c:557
    32753665#, c-format
    32763666msgid "%s %s is no longer supported."
     
    32783668
    32793669#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
    3280 #: src/gs-updates-page.c:1095
     3670#: src/gs-updates-page.c:562
    32813671msgid "Your OS is no longer supported."
    32823672msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа."
    32833673
    32843674#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
    3285 #: src/gs-updates-page.c:1100
     3675#: src/gs-updates-page.c:567
    32863676msgid "This means that it does not receive security updates."
    32873677msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
    32883678
    32893679#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
    3290 #: src/gs-updates-page.c:1104
     3680#: src/gs-updates-page.c:571
    32913681msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
    32923682msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
    32933683
    32943684#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
    3295 #: src/gs-updates-page.c:1361
    3296 msgid "Charges may apply"
    3297 msgstr "Може да има такси"
     3685#: src/gs-updates-page.c:825
     3686msgid "Charges May Apply"
     3687msgstr "Може да има та̀кси"
    32983688
    32993689#. TRANSLATORS: we need network
    33003690#. * to do the updates check
    3301 #: src/gs-updates-page.c:1365
     3691#: src/gs-updates-page.c:829
    33023692msgid ""
    33033693"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
     
    33093699#. TRANSLATORS: this is a link to the
    33103700#. * control-center network panel
    3311 #: src/gs-updates-page.c:1369
    3312 msgid "Check Anyway"
    3313 msgstr "Проверяване въпреки всичко"
     3701#: src/gs-updates-page.c:833
     3702msgid "Check _Anyway"
     3703msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
    33143704
    33153705#. TRANSLATORS: can't do updates check
    3316 #: src/gs-updates-page.c:1385
     3706#: src/gs-updates-page.c:849
    33173707msgid "No Network"
    33183708msgstr "Няма връзка с мрежата"
     
    33203710#. TRANSLATORS: we need network
    33213711#. * to do the updates check
    3322 #: src/gs-updates-page.c:1389
     3712#: src/gs-updates-page.c:853
    33233713msgid "Internet access is required to check for updates."
    33243714msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
    33253715
    3326 #: src/gs-updates-page.c:1794
    3327 msgid "Restart & _Install"
    3328 msgstr "Рестартиране и _инсталиране"
    3329 
    3330 #: src/gs-updates-page.c:1812
     3716#: src/gs-updates-page.c:1283
     3717msgid "Checking…"
     3718msgstr "Проверка…"
     3719
     3720#: src/gs-updates-page.c:1306
    33313721msgid "Check for updates"
    33323722msgstr "Проверка за обновления"
     
    33363726msgstr "Страница с обновленията"
    33373727
    3338 #: src/gs-updates-page.ui:194
    3339 msgid "Software is up to date"
    3340 msgstr "Всички програми са с актуални версии"
    3341 
    3342 #: src/gs-updates-page.ui:245
     3728#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
     3729#: src/gs-updates-page.ui:94
     3730msgid "Loading Updates…"
     3731msgstr "Зареждане на обновленията…"
     3732
     3733#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
     3734#: src/gs-updates-page.ui:108
     3735msgid "This could take a while."
     3736msgstr "Това може да отнеме известно време."
     3737
     3738#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
     3739#: src/gs-updates-page.ui:180
     3740msgid "Up To Date"
     3741msgstr "Всичко е обновено"
     3742
     3743#: src/gs-updates-page.ui:196
     3744msgid "Use Mobile Data?"
     3745msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?"
     3746
     3747#: src/gs-updates-page.ui:197
    33433748msgid ""
    33443749"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
    3345 "charges"
    3346 msgstr ""
    3347 "Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
    3348 "натовари сметката ви"
    3349 
    3350 #: src/gs-updates-page.ui:257
     3750"charges."
     3751msgstr ""
     3752"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да завиши "
     3753"сметката ви"
     3754
     3755#: src/gs-updates-page.ui:200
    33513756msgid "_Check Anyway"
    33523757msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
    33533758
    3354 #: src/gs-updates-page.ui:300
    3355 msgid "Go online to check for updates"
    3356 msgstr "Свържете се с Интернет, за да проверим за обновления"
    3357 
    3358 #: src/gs-updates-page.ui:311
     3759#: src/gs-updates-page.ui:215
     3760msgid "No Connection"
     3761msgstr "Няма връзка"
     3762
     3763#: src/gs-updates-page.ui:216
     3764msgid "Go online to check for updates."
     3765msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления"
     3766
     3767#: src/gs-updates-page.ui:219
    33593768msgid "_Network Settings"
    33603769msgstr "_Мрежови настройки"
    33613770
    3362 #: src/gs-updates-page.ui:393
    3363 msgid "Updates are automatically managed"
    3364 msgstr "Обновленията да се управляват автоматично"
     3771#: src/gs-updates-page.ui:245
     3772msgid "Error"
     3773msgstr "Грешка"
     3774
     3775#: src/gs-updates-page.ui:246
     3776msgid "Updates are automatically managed."
     3777msgstr "Обновленията се управляват автоматично."
     3778
     3779#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
     3780#. * offline updates
     3781#: src/gs-updates-section.c:323
     3782msgid "Restart & Update"
     3783msgstr "Рестартиране и обновяване"
     3784
     3785#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
     3786#. * online-updatable applications
     3787#: src/gs-updates-section.c:329
     3788msgid "Update All"
     3789msgstr "Обновяване на всички"
     3790
     3791#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
     3792#. * requires a reboot to apply
     3793#: src/gs-updates-section.c:457
     3794msgid "Integrated Firmware"
     3795msgstr "Интегриран фърмуер"
     3796
     3797#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
     3798#. * app updates that require a reboot to apply
     3799#: src/gs-updates-section.c:462
     3800msgid "Requires Restart"
     3801msgstr "Изисква рестартиране"
     3802
     3803#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
     3804#. * app updates, typically flatpaks or snaps
     3805#: src/gs-updates-section.c:467
     3806msgid "Application Updates"
     3807msgstr "Програмни обновления"
     3808
     3809#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
     3810#. * be installed online
     3811#: src/gs-updates-section.c:472
     3812msgid "Device Firmware"
     3813msgstr "Фърмуер за устройство"
     3814
     3815#: src/gs-updates-section.ui:35 src/gs-upgrade-banner.ui:102
     3816msgid "_Download"
     3817msgstr "_Изтегляне"
     3818
     3819#: src/gs-upgrade-banner.c:91
     3820msgid ""
     3821"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
     3822msgstr ""
     3823"Препоръчително е да запазите резервни копия на данните и файловете си преди "
     3824"надграждането."
     3825
     3826#: src/gs-upgrade-banner.c:95
     3827msgid "_Restart Now"
     3828msgstr "_Рестартиране сега"
     3829
     3830#: src/gs-upgrade-banner.c:97
     3831msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
     3832msgstr "Обновленията ще се приложат при рестартирането на компютъра."
    33653833
    33663834#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
    33673835#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
    33683836#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
    3369 #: src/gs-upgrade-banner.c:85
     3837#: src/gs-upgrade-banner.c:112
    33703838#, c-format
    33713839msgid "%s %s Now Available"
    3372 msgstr "Вече налично: %s %s"
     3840msgstr "%s %s — вече е налична"
     3841
     3842#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
     3843#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
     3844#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
     3845#: src/gs-upgrade-banner.c:122
     3846#, c-format
     3847msgid "Waiting to Download %s %s"
     3848msgstr "Изчакване за изтегляне на %s %s"
    33733849
    33743850#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
    33753851#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
    33763852#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
    3377 #: src/gs-upgrade-banner.c:95
     3853#: src/gs-upgrade-banner.c:132
    33783854#, c-format
    33793855msgid "Downloading %s %s"
     
    33843860#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
    33853861#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
    3386 #: src/gs-upgrade-banner.c:106
     3862#: src/gs-upgrade-banner.c:143
    33873863#, c-format
    33883864msgid "%s %s Ready to be Installed"
    33893865msgstr "%s %s — готово за инсталиране"
    33903866
    3391 #: src/gs-upgrade-banner.ui:32
     3867#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
    33923868msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
    33933869msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
    33943870
    3395 #: src/gs-upgrade-banner.ui:52
     3871#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
    33963872msgid "_Learn More"
    33973873msgstr "_Научете повече"
    33983874
    3399 #: src/gs-upgrade-banner.ui:98
    3400 msgid ""
    3401 "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
    3402 msgstr ""
    3403 "Препоръчително е да запазите резервни копия на данните и файловете си преди "
    3404 "надграждането."
    3405 
    3406 #: src/gs-upgrade-banner.ui:116
    3407 msgid "_Download"
    3408 msgstr "_Изтегляне"
    3409 
    34103875#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
    34113876msgid "Add, remove or update software on this computer"
    3412 msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуера на този компютър"
    3413 
    3414 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
    3415 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
    3416 #: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
    3417 msgid "org.gnome.Software"
    3418 msgstr "org.gnome.Software"
     3877msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
    34193878
    34203879#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     
    34243883"Software;App;Store;"
    34253884msgstr ""
    3426 "updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;"
    3427 "software;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;"
    3428 "настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;"
    3429 
    3430 #: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
    3431 msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
    3432 msgstr ""
    3433 "Проектиране на представящи изображения за избраните програми в „Управление "
    3434 "на програмите“"
    3435 
    3436 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    3437 #: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
    3438 msgid "AppStream;Software;App;"
    3439 msgstr "appstream;software;app;софтуер;програма;приложение;"
    3440 
    3441 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
    3442 msgctxt "Menu of Audio & Video"
    3443 msgid "All"
    3444 msgstr "Всички"
    3445 
    3446 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
    3447 msgctxt "Menu of Audio & Video"
    3448 msgid "Featured"
    3449 msgstr "Избрани"
    3450 
    3451 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
    3452 msgctxt "Menu of Audio & Video"
    3453 msgid "Audio Creation & Editing"
    3454 msgstr "Създаване и обработка на звуци"
    3455 
    3456 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
    3457 msgctxt "Menu of Audio & Video"
    3458 msgid "Music Players"
    3459 msgstr "Изпълнение на музика"
    3460 
    3461 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
    3462 msgctxt "Menu of Developer Tools"
    3463 msgid "All"
    3464 msgstr "Всички"
    3465 
    3466 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
    3467 msgctxt "Menu of Developer Tools"
    3468 msgid "Featured"
    3469 msgstr "Избрани"
    3470 
    3471 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
    3472 msgctxt "Menu of Developer Tools"
    3473 msgid "Debuggers"
    3474 msgstr "Отстраняване на грешки"
    3475 
    3476 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
    3477 msgctxt "Menu of Developer Tools"
    3478 msgid "IDEs"
    3479 msgstr "Среди за разработка"
    3480 
    3481 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
    3482 msgctxt "Menu of Education & Science"
    3483 msgid "All"
    3484 msgstr "Всички"
    3485 
    3486 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
    3487 msgctxt "Menu of Education & Science"
    3488 msgid "Featured"
    3489 msgstr "Избрани"
    3490 
    3491 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
    3492 msgctxt "Menu of Education & Science"
    3493 msgid "Artificial Intelligence"
    3494 msgstr "Изкуствен интелект"
    3495 
    3496 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
    3497 msgctxt "Menu of Education & Science"
    3498 msgid "Astronomy"
    3499 msgstr "Астрономия"
    3500 
    3501 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
    3502 msgctxt "Menu of Education & Science"
    3503 msgid "Chemistry"
    3504 msgstr "Химия"
    3505 
    3506 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
    3507 msgctxt "Menu of Education & Science"
    3508 msgid "Languages"
    3509 msgstr "Езици"
    3510 
    3511 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
    3512 msgctxt "Menu of Education & Science"
    3513 msgid "Math"
    3514 msgstr "Математика"
    3515 
    3516 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
    3517 msgctxt "Menu of Education & Science"
    3518 msgid "Robotics"
    3519 msgstr "Роботика"
    3520 
    3521 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
    3522 msgctxt "Menu of Games"
    3523 msgid "All"
    3524 msgstr "Всички"
    3525 
    3526 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
    3527 msgctxt "Menu of Games"
    3528 msgid "Featured"
    3529 msgstr "Избрани"
    3530 
    3531 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
    3532 msgctxt "Menu of Games"
    3533 msgid "Action"
    3534 msgstr "Екшън"
    3535 
    3536 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
    3537 msgctxt "Menu of Games"
    3538 msgid "Adventure"
    3539 msgstr "Приключенски"
    3540 
    3541 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
    3542 msgctxt "Menu of Games"
    3543 msgid "Arcade"
    3544 msgstr "Аркадни"
    3545 
    3546 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
    3547 msgctxt "Menu of Games"
    3548 msgid "Blocks"
    3549 msgstr "Блокчета"
    3550 
    3551 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
    3552 msgctxt "Menu of Games"
    3553 msgid "Board"
    3554 msgstr "Настолни"
    3555 
    3556 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
    3557 msgctxt "Menu of Games"
    3558 msgid "Card"
    3559 msgstr "Карти"
    3560 
    3561 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
    3562 msgctxt "Menu of Games"
    3563 msgid "Emulators"
    3564 msgstr "Емулатори"
    3565 
    3566 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
    3567 msgctxt "Menu of Games"
    3568 msgid "Kids"
    3569 msgstr "За деца"
    3570 
    3571 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
    3572 msgctxt "Menu of Games"
    3573 msgid "Logic"
    3574 msgstr "Логически"
    3575 
    3576 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
    3577 msgctxt "Menu of Games"
    3578 msgid "Role Playing"
    3579 msgstr "Ролеви"
    3580 
    3581 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
    3582 msgctxt "Menu of Games"
    3583 msgid "Sports"
    3584 msgstr "Спортни"
    3585 
    3586 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
    3587 msgctxt "Menu of Games"
    3588 msgid "Strategy"
    3589 msgstr "Стратегически"
    3590 
    3591 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
    3592 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
    3593 msgid "All"
    3594 msgstr "Всички"
    3595 
    3596 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
    3597 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
    3598 msgid "Featured"
    3599 msgstr "Избрани"
    3600 
    3601 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
    3602 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
    3603 msgid "3D Graphics"
    3604 msgstr "Тримерна графика"
    3605 
    3606 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
    3607 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
    3608 msgid "Photography"
    3609 msgstr "Фотография"
    3610 
    3611 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
    3612 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
    3613 msgid "Scanning"
    3614 msgstr "Сканиране"
    3615 
    3616 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
    3617 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
    3618 msgid "Vector Graphics"
    3619 msgstr "Векторна графика"
    3620 
    3621 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
    3622 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
    3623 msgid "Viewers"
    3624 msgstr "Преглед"
    3625 
    3626 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
    3627 msgctxt "Menu of Productivity"
    3628 msgid "All"
    3629 msgstr "Всички"
    3630 
    3631 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
    3632 msgctxt "Menu of Productivity"
    3633 msgid "Featured"
    3634 msgstr "Избрани"
    3635 
    3636 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
    3637 msgctxt "Menu of Productivity"
    3638 msgid "Calendar"
    3639 msgstr "Календар"
    3640 
    3641 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
    3642 msgctxt "Menu of Productivity"
    3643 msgid "Database"
    3644 msgstr "Бази от данни"
    3645 
    3646 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
    3647 msgctxt "Menu of Productivity"
    3648 msgid "Finance"
    3649 msgstr "Финанси"
    3650 
    3651 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
    3652 msgctxt "Menu of Productivity"
    3653 msgid "Word Processor"
    3654 msgstr "Текстови редактори"
    3655 
    3656 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
    3657 msgctxt "Menu of Add-ons"
    3658 msgid "Fonts"
    3659 msgstr "Шрифтове"
    3660 
    3661 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
    3662 msgctxt "Menu of Add-ons"
    3663 msgid "Codecs"
    3664 msgstr "Кодеци"
    3665 
    3666 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
    3667 msgctxt "Menu of Add-ons"
    3668 msgid "Input Sources"
    3669 msgstr "Входни устройства"
    3670 
    3671 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
    3672 msgctxt "Menu of Add-ons"
    3673 msgid "Language Packs"
    3674 msgstr "Езикови пакети"
    3675 
    3676 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
    3677 msgctxt "Menu of Add-ons"
    3678 msgid "Shell Extensions"
    3679 msgstr "Разширения на обвивката"
    3680 
    3681 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
    3682 msgctxt "Menu of Add-ons"
    3683 msgid "Localization"
    3684 msgstr "Преводи"
    3685 
    3686 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
    3687 msgctxt "Menu of Add-ons"
    3688 msgid "Hardware Drivers"
    3689 msgstr "Драйвери"
    3690 
    3691 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
    3692 msgctxt "Menu of Communication & News"
    3693 msgid "All"
    3694 msgstr "Всички"
    3695 
    3696 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
    3697 msgctxt "Menu of Communication & News"
    3698 msgid "Featured"
    3699 msgstr "Избрани"
    3700 
    3701 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
    3702 msgctxt "Menu of Communication & News"
    3703 msgid "Chat"
    3704 msgstr "Разговори"
    3705 
    3706 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
    3707 msgctxt "Menu of Communication & News"
    3708 msgid "News"
    3709 msgstr "Новини"
    3710 
    3711 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
    3712 msgctxt "Menu of Communication & News"
    3713 msgid "Web Browsers"
    3714 msgstr "Браузъри"
    3715 
    3716 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
    3717 msgctxt "Menu of Utilities"
    3718 msgid "All"
    3719 msgstr "Всички"
    3720 
    3721 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
    3722 msgctxt "Menu of Utilities"
    3723 msgid "Featured"
    3724 msgstr "Избрани"
    3725 
    3726 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
    3727 msgctxt "Menu of Utilities"
    3728 msgid "Text Editors"
    3729 msgstr "Текстови редактори"
    3730 
    3731 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
    3732 msgctxt "Menu of Reference"
    3733 msgid "All"
    3734 msgstr "Всички"
    3735 
    3736 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
    3737 msgctxt "Menu of Reference"
    3738 msgid "Featured"
    3739 msgstr "Избрани"
    3740 
    3741 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
    3742 msgctxt "Menu of Art"
    3743 msgid "Art"
    3744 msgstr "Изкуство"
    3745 
    3746 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
    3747 msgctxt "Menu of Reference"
    3748 msgid "Biography"
    3749 msgstr "Биография"
    3750 
    3751 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
    3752 msgctxt "Menu of Reference"
    3753 msgid "Comics"
    3754 msgstr "Комикси"
    3755 
    3756 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
    3757 msgctxt "Menu of Reference"
    3758 msgid "Fiction"
    3759 msgstr "Белетристика"
    3760 
    3761 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
    3762 msgctxt "Menu of Reference"
    3763 msgid "Health"
    3764 msgstr "Здраве"
    3765 
    3766 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
    3767 msgctxt "Menu of Reference"
    3768 msgid "History"
    3769 msgstr "История"
    3770 
    3771 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
    3772 msgctxt "Menu of Reference"
    3773 msgid "Lifestyle"
    3774 msgstr "Начин на живот"
    3775 
    3776 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
    3777 msgctxt "Menu of Reference"
    3778 msgid "Politics"
    3779 msgstr "Политика"
    3780 
    3781 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
    3782 msgctxt "Menu of Reference"
    3783 msgid "Sports"
    3784 msgstr "Спорт"
    3785 
    3786 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
    3787 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
    3788 msgid "Audio & Video"
    3789 msgstr "Звук и видео"
    3790 
    3791 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
    3792 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
    3793 msgid "Developer Tools"
    3794 msgstr "Инструменти за разработка"
    3795 
    3796 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
    3797 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
    3798 msgid "Education & Science"
    3799 msgstr "Образование и наука"
    3800 
    3801 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
    3802 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
    3803 msgid "Games"
    3804 msgstr "Игри"
    3805 
    3806 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
    3807 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
    3808 msgid "Graphics & Photography"
    3809 msgstr "Графика и фотография"
    3810 
    3811 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
    3812 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
    3813 msgid "Productivity"
    3814 msgstr "Производителност"
    3815 
    3816 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
    3817 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
    3818 msgid "Communication & News"
    3819 msgstr "Общуване и новини"
    3820 
    3821 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
    3822 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
    3823 msgid "Reference"
    3824 msgstr "Справка"
    3825 
    3826 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
    3827 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
    3828 msgid "Utilities"
    3829 msgstr "Инструменти"
    3830 
    3831 #. TRANSLATORS: status text when downloading
    3832 #: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
    3833 msgid "Downloading extra metadata files…"
    3834 msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
     3885"обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;настройки;"
     3886"инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;updates;"
     3887"upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;software;"
     3888"app;store;"
    38353889
    38363890#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
    38373891#. * packages and are not shown in the main list
    3838 #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
     3892#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
    38393893msgid "OS Updates"
    38403894msgstr "Обновления на операционната система"
     
    38423896#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
    38433897#. * "OS Updates" string
    3844 #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
     3898#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
    38453899msgid "Includes performance, stability and security improvements."
    38463900msgstr "Подобрения по производителността, стабилността и сигурността."
    38473901
    38483902#. TRANSLATORS: status text when downloading
    3849 #: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
     3903#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
    38503904msgid "Downloading featured images…"
    38513905msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
    38523906
    3853 #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
    3854 msgid "Web Apps Support"
    3855 msgstr "Поддръжка на уеб-програми"
    3856 
    3857 #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
    3858 msgid "Run popular web applications in a browser"
    3859 msgstr "Изпълнение на популярни уеб-програми в браузър"
    3860 
    3861 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
    3862 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
    3863 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
    3864 msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програми“"
    3865 
    3866 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
    3867 msgid "Failed to parse command line arguments"
    3868 msgstr "Аргументите подадени на програмата не могат да бъдат анализирани"
    3869 
    3870 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
    3871 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
    3872 msgid "You need to specify exactly one filename"
    3873 msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
    3874 
    3875 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
    3876 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
    3877 msgid "This program can only be used by the root user"
    3878 msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
    3879 
    3880 #. TRANSLATORS: error details
    3881 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
    3882 msgid "Failed to validate content type"
    3883 msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен"
    3884 
    3885 #. TRANSLATORS: error details
    3886 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
    3887 msgid "Failed to copy"
    3888 msgstr "Копирането е неуспешно"
     3907#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
     3908#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
     3909msgid "Endless OS"
     3910msgstr "Endless OS"
     3911
     3912#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
     3913#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
     3914msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
     3915msgstr "Обновление на Endless OS с нови функционалности и корекции."
     3916
     3917#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
     3918msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
     3919msgstr ""
     3920"Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
     3921"обновлението."
    38893922
    38903923#. TRANSLATORS: status text when downloading
    3891 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
     3924#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
    38923925msgid "Downloading upgrade information…"
    38933926msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
    38943927
    38953928#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
    3896 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
    3897 msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
    3898 msgstr ""
    3899 "Надградете своята система „Fedora“, за да използвате най-новите "
    3900 "функционалности и подобрения."
     3929#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
     3930msgid ""
     3931"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
     3932msgstr ""
     3933"Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
     3934"производителност и стабилност."
    39013935
    39023936#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
     
    39093943
    39103944#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
    3911 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:597
     3945#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1132
    39123946#, c-format
    39133947msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
    39143948msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
    39153949
    3916 #. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
    3917 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2651
    3918 msgid "Getting runtime source…"
    3919 msgstr "Получаване на източника за изпълнимите файлове…"
     3950#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3076
     3951#, c-format
     3952msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
     3953msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s"
     3954
     3955#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
     3956#, c-format
     3957msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
     3958msgstr "Неуспешно добавяне на инсталирането на добавката „%s“: %s"
     3959
     3960#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
     3961#, c-format
     3962msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
     3963msgstr "Неуспешно добавяне на деинсталирането на добавката „%s“: %s"
     3964
     3965#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
     3966#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
     3967#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
     3968#, c-format
     3969msgid "%s Device Update"
     3970msgstr "Обновление на устройство за %s"
     3971
     3972#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
     3973#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
     3974#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
     3975#, c-format
     3976msgid "%s System Update"
     3977msgstr "Обновления на системата за %s"
     3978
     3979#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
     3980#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
     3981#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
     3982#, c-format
     3983msgid "%s Embedded Controller Update"
     3984msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
     3985
     3986#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
     3987#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
     3988#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
     3989#, c-format
     3990msgid "%s ME Update"
     3991msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
     3992
     3993#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
     3994#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
     3995#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
     3996#, c-format
     3997msgid "%s Corporate ME Update"
     3998msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
     3999
     4000#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
     4001#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
     4002#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
     4003#, c-format
     4004msgid "%s Consumer ME Update"
     4005msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
     4006
     4007#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
     4008#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
     4009#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
     4010#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
     4011#, c-format
     4012msgid "%s Controller Update"
     4013msgstr "Обновление на контролер за %s"
     4014
     4015#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
     4016#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
     4017#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
     4018#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
     4019#, c-format
     4020msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
     4021msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
     4022
     4023#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
     4024#. * at system bootup
     4025#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
     4026#, c-format
     4027msgid "%s CPU Microcode Update"
     4028msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
     4029
     4030#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
     4031#. * e.g. a security database or a default power value
     4032#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
     4033#, c-format
     4034msgid "%s Configuration Update"
     4035msgstr "Обновление на настройки за %s"