Changeset 3412


Ignore:
Timestamp:
Jul 10, 2021, 6:49:17 PM (3 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-control-center: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po

    r3206 r3412  
    55# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    66# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
     7# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    78# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    89# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    910# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
    1011# Vladimir Petkov <kaladan@gmial.com>, 2004, 2005, 2006.
    11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016.
     12# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2021.
    1213# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
    1314# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
     
    1819msgstr ""
    1920"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
    20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    21 "POT-Creation-Date: 2017-09-12 22:26+0300\n"
    22 "PO-Revision-Date: 2017-09-12 22:26+0300\n"
     21"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
     22"issues\n"
     23"POT-Creation-Date: 2021-07-05 07:20+0000\n"
     24"PO-Revision-Date: 2021-07-10 17:44+0200\n"
    2325"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2426"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2931"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    3032
    31 #: ../panels/background/background.ui.h:1
    32 msgid "_Background"
    33 msgstr "_Фон"
    34 
    35 #. This refers to a slideshow background
    36 #: ../panels/background/background.ui.h:3
    37 msgid "Changes throughout the day"
    38 msgstr "Периодична смяна"
    39 
    40 #. To translators: This is a noun, not a verb
    41 #: ../panels/background/background.ui.h:5
    42 msgid "_Lock Screen"
    43 msgstr "_Заключване на екрана"
    44 
    45 #: ../panels/background/background.ui.h:6
    46 msgctxt "background, style"
    47 msgid "Tile"
    48 msgstr "на плочки"
    49 
    50 #: ../panels/background/background.ui.h:7
    51 msgctxt "background, style"
    52 msgid "Zoom"
    53 msgstr "дисплеят да е вътре"
    54 
    55 #: ../panels/background/background.ui.h:8
    56 msgctxt "background, style"
    57 msgid "Center"
    58 msgstr "в центъра на екрана"
    59 
    60 #: ../panels/background/background.ui.h:9
    61 msgctxt "background, style"
    62 msgid "Scale"
    63 msgstr "увеличаване в екрана"
    64 
    65 #: ../panels/background/background.ui.h:10
    66 msgctxt "background, style"
    67 msgid "Fill"
    68 msgstr "запълване"
    69 
    70 #: ../panels/background/background.ui.h:11
    71 msgctxt "background, style"
    72 msgid "Span"
    73 msgstr "пренасяне"
    74 
    75 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
    76 msgid "Wallpapers"
    77 msgstr "Фонове"
    78 
    79 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
    80 msgid "Colors"
    81 msgstr "Цветове"
    82 
    83 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
    84 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
    85 msgid "Select Background"
    86 msgstr "Избор на фон"
    87 
    88 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
    89 msgid "Pictures"
    90 msgstr "Изображения"
    91 
    92 #. translators: No pictures were found
    93 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
    94 msgid "No Pictures Found"
    95 msgstr "Няма изображения"
    96 
    97 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
    98 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
    99 #. * undefined
    100 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
    101 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
     33#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
     34msgid "System Bus"
     35msgstr "Системна шина"
     36
     37#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
     38#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
     39#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
     40#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
     41msgid "Full access"
     42msgstr "Пълeн достъп"
     43
     44#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
     45msgid "Session Bus"
     46msgstr "Сесийна шина"
     47
     48#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
     49#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
     50#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
     51msgid "Devices"
     52msgstr "Устройства"
     53
     54#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
     55msgid "Full access to /dev"
     56msgstr "Пълен достъп до „/dev“"
     57
     58#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
     59#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
     60#: panels/network/network-mobile.ui:288
     61msgid "Network"
     62msgstr "Мрежа"
     63
     64#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
     65msgid "Has network access"
     66msgstr "Има достъп до мрежата"
     67
     68#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
     69#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
     70#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362
    10271msgid "Home"
    10372msgstr "Домашна папка"
    10473
    105 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
    106 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
    107 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
    108 #, c-format
    109 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
    110 msgstr ""
    111 "Можете да добавяте изображения към папката „%s“. Те ще се показват тук."
    112 
    113 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
    114 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
    115 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
    116 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
    117 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697
    118 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
    119 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
    120 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
    121 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
    122 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
    123 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
    124 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
    125 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
    126 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
    127 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
    128 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
    129 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
    130 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382
    131 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
    132 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
    133 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
    134 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
    135 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
    136 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
    137 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
    138 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
     74#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
     75#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
     76msgid "Read-only"
     77msgstr "Само за четене"
     78
     79#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
     80#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
     81msgid "File System"
     82msgstr "Файлова система"
     83
     84#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
     85#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
     86#: shell/cc-window.c:938 shell/cc-window.ui:121
     87#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
     88msgid "Settings"
     89msgstr "Настройки"
     90
     91#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
     92msgid "Can change settings"
     93msgstr "Може да променя настройки"
     94
     95#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
     96#, c-format
     97msgid ""
     98"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
     99"are concerned about these permissions, consider removing this application."
     100msgstr ""
     101"Следните права са вградени в „%s“ и не може да бъдат променени. Ако това е "
     102"проблем, деинсталирайте програмата."
     103
     104#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024
     105msgid "Web Links"
     106msgstr "Връзки по уеб"
     107
     108#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
     109msgid "Git Links"
     110msgstr "Връзки по git"
     111
     112#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
     113#, c-format
     114msgid "%s Links"
     115msgstr "Връзки по %s"
     116
     117#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
     118#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084
     119msgid "Unset"
     120msgstr "Махане"
     121
     122#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
     123msgid "Links"
     124msgstr "Връзки"
     125
     126#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147
     127msgid "Hypertext Files"
     128msgstr "Хипертекст"
     129
     130#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161
     131msgid "Text Files"
     132msgstr "Текст"
     133
     134#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175
     135msgid "Image Files"
     136msgstr "Изображения"
     137
     138#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191
     139msgid "Font Files"
     140msgstr "Шрифтове"
     141
     142#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252
     143msgid "Archive Files"
     144msgstr "Архиви"
     145
     146#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272
     147msgid "Package Files"
     148msgstr "Пакети"
     149
     150#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295
     151msgid "Audio Files"
     152msgstr "Аудио"
     153
     154#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
     155msgid "Video Files"
     156msgstr "Видео"
     157
     158#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320
     159msgid "Other Files"
     160msgstr "Други"
     161
     162#. List of applications.
     163#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660
     164#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
     165#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
     166#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
     167msgid "Applications"
     168msgstr "Програми"
     169
     170#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
     171msgid "No applications"
     172msgstr "Няма програми"
     173
     174#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
     175msgid "Install some…"
     176msgstr "Инсталиране на…"
     177
     178#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
     179msgid "Permissions & Access"
     180msgstr "Права за достъп"
     181
     182#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
     183msgid ""
     184"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
     185"it requires."
     186msgstr ""
     187"Данните и услугите, до които програмата е изискала достъп, както и правата, "
     188"които са ѝ необходими."
     189
     190#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
     191#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
     192#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
     193msgid "Camera"
     194msgstr "Фотоапарат"
     195
     196#. This label is displayed in a treeview cell displaying
     197#. * a disabled accelerator key combination.
     198#.
     199#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
     200#. translators:
     201#. * The device has been disabled
     202#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
     203#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
     204#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
     205#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
     206#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
     207#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
     208#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:353
     209#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
     210#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
     211#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
     212#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
     213msgid "Disabled"
     214msgstr "изключено"
     215
     216#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
     217#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
     218#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
     219msgid "Microphone"
     220msgstr "Микрофон"
     221
     222#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
     223#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
     224#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
     225msgid "Location Services"
     226msgstr "Услуги за местоположение"
     227
     228#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
     229#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499
     230msgid "Built-in Permissions"
     231msgstr "Стандартни права"
     232
     233#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
     234msgid "Cannot be changed"
     235msgstr "Не може да се промени"
     236
     237#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
     238msgid ""
     239"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
     240"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
     241msgstr ""
     242"Може да прегледате отделните права дадени на програмата в раздела <a "
     243"href='privacy'>Поверителност</a>."
     244
     245#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
     246msgid "Integration"
     247msgstr "Интеграция"
     248
     249#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
     250msgid "System features used by this application."
     251msgstr "Възможности на системата, които програмата ползва."
     252
     253#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
     254#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
     255#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
     256#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
     257msgid "Search"
     258msgstr "Търсене"
     259
     260#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
     261#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
     262msgid "Notifications"
     263msgstr "Известия"
     264
     265#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
     266msgid "Run in background"
     267msgstr "Фонов режим"
     268
     269#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
     270msgid "Set Desktop Background"
     271msgstr "Задаване на фон на работния плот"
     272
     273#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
     274#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
     275msgid "Sounds"
     276msgstr "Звуци"
     277
     278#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
     279msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
     280msgstr "Спиране на системните клавишни комбинации"
     281
     282#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
     283msgid "Default Handlers"
     284msgstr "Поддържани файлове"
     285
     286#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
     287msgid "Types of files and links that this application opens."
     288msgstr "Видове файлове и хипервръзки, които програмата може да отвори."
     289
     290#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
     291msgid "Reset"
     292msgstr "Нулиране"
     293
     294#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
     295msgid "Usage"
     296msgstr "Употреба"
     297
     298#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
     299msgid "How much resources this application is using."
     300msgstr "Колко ресурси ползва програмата."
     301
     302#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
     303#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536
     304msgid "Storage"
     305msgstr "Съхранение на данни"
     306
     307#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
     308msgid "Open in Software"
     309msgstr "Отваряне с „Програми“"
     310
     311#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121
     312msgid "No results found"
     313msgstr "Няма резултати"
     314
     315#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
     316#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177
     317#: shell/cc-panel-list.ui:132
     318msgid "Try a different search"
     319msgstr "Пробвайте друго търсене"
     320
     321#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554
     322msgid ""
     323"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
     324msgstr ""
     325"Колко пространство за съхранение ползва програмата — включително данни и кеш."
     326
     327#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
     328msgid "Application"
     329msgstr "Програма"
     330
     331#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
     332msgid "Data"
     333msgstr "Данни"
     334
     335#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575
     336msgid "Cache"
     337msgstr "Кеш"
     338
     339#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581
     340msgid "<b>Total</b>"
     341msgstr "<b>Общо</b>"
     342
     343#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598
     344msgid "Clear Cache…"
     345msgstr "Изчистване на кеша…"
     346
     347#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
     348msgid "Control various application permissions and settings"
     349msgstr "Управление на настройките и правата на програмите"
     350
     351#. FIXME
     352#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     353#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
     354msgid "application;flatpak;permission;setting;"
     355msgstr ""
     356"програма;приложение;флатпак;права;настройки;конфигурации;application;flatpak;"
     357"permission;setting;"
     358
     359#: panels/background/cc-background-chooser.c:344
     360msgid "Select a picture"
     361msgstr "Избор на изображение"
     362
     363#: panels/background/cc-background-chooser.c:347
     364#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
     365#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
     366#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
     367#: panels/display/cc-display-panel.c:1006
     368#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243
     369#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
     370#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
     371#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
     372#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
     373#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
     374#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
     375#: panels/network/net-device-wifi.c:854
     376#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
     377#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235
     378#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
     379#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
     380#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
     381#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
     382#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
     383#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228
     384#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
     385#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
     386#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
     387#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
     388#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
    139389msgid "_Cancel"
    140390msgstr "_Отказ"
    141391
    142 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
    143 msgid "_Select"
    144 msgstr "_Избор"
    145 
    146 #: ../panels/background/cc-background-item.c:203
     392#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
     393#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
     394#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
     395#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
     396#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229
     397msgid "_Open"
     398msgstr "_Отваряне"
     399
     400#: panels/background/cc-background-item.c:140
    147401msgid "multiple sizes"
    148402msgstr "различни размери"
     
    150404#. translators: 100 × 100px
    151405#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
    152 #: ../panels/background/cc-background-item.c:207
     406#: panels/background/cc-background-item.c:144
    153407#, c-format
    154408msgid "%d × %d"
    155409msgstr "%d × %d"
    156410
    157 #: ../panels/background/cc-background-item.c:333
     411#: panels/background/cc-background-item.c:282
    158412msgid "No Desktop Background"
    159413msgstr "Без фон на работния плот"
    160414
    161 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
     415#: panels/background/cc-background-panel.c:110
    162416msgid "Current background"
    163417msgstr "Текущ фон"
    164418
    165 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
    166 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
    167 msgid "Back­ground"
     419#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
     420msgid "Add Picture…"
     421msgstr "Добавяне на изображение…"
     422
     423#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
     424msgid "Activities"
     425msgstr "Действия"
     426
     427#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
     428msgid "Background"
    168429msgstr "Фон"
    169430
    170 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
     431#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
    171432msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
    172433msgstr "Смяна на фона да е снимка или картина"
    173434
    174 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
    175 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
     435#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     436#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
    176437msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
    177438msgstr "фон;екран;работен;плот;wallpaper;screen;desktop;"
    178439
    179 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
     440#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
     441msgid "No Bluetooth Found"
     442msgstr "Няма адаптери за Bluetooth"
     443
     444#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
     445msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
     446msgstr "Добавете адаптер за Bluetooth"
     447
     448#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
     449msgid "Bluetooth Turned Off"
     450msgstr "Bluetooth е изключен"
     451
     452#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
     453msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
     454msgstr "Включете, за да свързвате устройства и да прехвърляте файлове."
     455
     456#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
     457msgid "Airplane Mode is on"
     458msgstr "Самолетният режим е включен"
     459
     460#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
     461msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
     462msgstr "Bluetooth е изключен по време на самолетния режим"
     463
     464#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
    180465msgid "Turn Off Airplane Mode"
    181466msgstr "Изключване на самолетния режим"
    182467
    183 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
    184 msgid "No Bluetooth Found"
    185 msgstr "Няма адаптери за Bluetooth"
    186 
    187 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
    188 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
    189 msgstr "Добавете адаптер за Bluetooth"
    190 
    191 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
    192 msgid "Bluetooth Turned Off"
    193 msgstr "Bluetooth е изключен"
    194 
    195 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
    196 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
    197 msgstr "Включете, за да свързвате устройства и да прехвърляте файлове."
    198 
    199 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
    200 msgid "Airplane Mode is on"
    201 msgstr "Самолетният режим е включен"
    202 
    203 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
    204 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
    205 msgstr "Bluetooth е изключен по време на самолетния режим"
    206 
    207 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
     468#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
    208469msgid "Hardware Airplane Mode is on"
    209470msgstr "Самолетният режим е включен"
    210471
    211 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
     472#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
    212473msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
    213474msgstr "Изключване на самолетния режим, за да се включи Bluetoothл"
    214475
    215 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
    216 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
    217 msgid "Blue­tooth"
    218 msgstr "Blue­tooth"
    219 
    220 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
     476#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
     477#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
     478#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595
     479msgid "Bluetooth"
     480msgstr "Връзка по Bluetooth"
     481
     482#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
    221483msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
    222484msgstr "Включване и изключване на Bluetooth и свързване на устройствата"
    223485
    224 #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
    225 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
     486#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     487#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
    226488msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
    227489msgstr ""
     
    229491"bluetooth;obex;"
    230492
     493#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
     494msgid "Camera is turned off"
     495msgstr "Камерата е изключена"
     496
     497#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
     498msgid "No applications can capture photos or video."
     499msgstr "Няма програма за заснимане на снимки или видео."
     500
     501#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
     502msgid ""
     503"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
     504"the camera may cause some applications to not function properly."
     505msgstr ""
     506"Достъпът до камерата позволява на програмите да правят снимки и да снимат "
     507"видео. Изключването на камерата може да попречи на приложенията да работят."
     508
     509#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
     510msgid "Allow the applications below to use your camera."
     511msgstr "Позволете на програмите по-долу да достъпват камерата."
     512
     513#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
     514msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
     515msgstr "Никоя програма не е заявила достъп до камерата"
     516
     517#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
     518msgid "Protect your pictures"
     519msgstr "Защита на изображенията"
     520
     521#. FIXME
     522#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     523#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
     524#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
     525msgid ""
     526"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
     527"network;identity;"
     528msgstr ""
     529"екран;монитор;дисплей;заключване;затъмняване;диагностика;забиване;частен;"
     530"личен;таен;скрит;временен;индекс;име;мрежа;идентичност;screen;lock;"
     531"diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
     532
    231533#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
    232 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
     534#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
    233535msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
    234536msgstr ""
     
    238540#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
    239541#. * what to do...
    240 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
     542#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
    241543msgid ""
    242544"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
     
    248550#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
    249551#. * what to do...
    250 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
     552#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
    251553msgid ""
    252554"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
     
    258560#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
    259561#. * sample widget and shut the lid.
    260 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
     562#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
    261563msgid "Shut the laptop lid"
    262564msgstr "Затваряне на екрана на компютъра"
    263565
    264 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
     566#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
    265567#. * good idea why or any suggestions
    266 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
     568#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
    267569msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
    268570msgstr "Възникна вътрешна грешка, която не може да бъде отстранена."
     
    270572#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
    271573#. * installed, which should only affect insane distros
    272 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
     574#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
    273575msgid "Tools required for calibration are not installed."
    274576msgstr "Инструментите за калибриране не са инсталирани."
    275577
    276578#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
    277 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
     579#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
    278580msgid "The profile could not be generated."
    279581msgstr "Профилът не може да бъде създаден."
     
    282584#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
    283585#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
    284 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
     586#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
    285587msgid "The target whitepoint was not obtainable."
    286588msgstr "Целевата бяла точка не може да бъде достигната."
    287589
    288590#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
    289 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
     591#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
    290592msgid "Complete!"
    291593msgstr "Калибрирането завърши!"
     
    293595#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
    294596#. * the translated (or untranslated) error string after this
    295 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
     597#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
    296598msgid "Calibration failed!"
    297599msgstr "Неуспешно калибриране!"
    298600
    299601#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
    300 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
     602#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
    301603msgid "You can remove the calibration device."
    302604msgstr "Можете да махнете калибриращото устройство."
     
    305607#. * display off the screen (although we do cope if this is
    306608#. * detected early enough)
    307 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
     609#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
    308610msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
    309611msgstr "По време на калибрирането не пипайте устройството и екрана"
    310612
     613#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
     614msgid "Display Calibration"
     615msgstr "Калибриране на екран"
     616
     617#. This starts the calibration process
     618#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
     619msgid "_Start"
     620msgstr "_Начало"
     621
     622#. This resumes the calibration process
     623#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
     624msgid "_Resume"
     625msgstr "_Продължаване"
     626
     627#. This button returns the user back to the color control panel
     628#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
     629#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
     630msgid "_Done"
     631msgstr "_Готово"
     632
    311633#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
    312 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
     634#: panels/color/cc-color-common.c:41
    313635msgid "Laptop Screen"
    314636msgstr "Екран на мобилен компютър"
    315637
    316638#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
    317 #: ../panels/color/cc-color-common.c:50
     639#: panels/color/cc-color-common.c:50
    318640msgid "Built-in Webcam"
    319641msgstr "Вградена камера"
     
    321643#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
    322644#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
    323 #: ../panels/color/cc-color-common.c:65
     645#: panels/color/cc-color-common.c:65
    324646#, c-format
    325647msgid "%s Monitor"
     
    327649
    328650#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
    329 #: ../panels/color/cc-color-common.c:69
     651#: panels/color/cc-color-common.c:69
    330652#, c-format
    331653msgid "%s Scanner"
     
    333655
    334656#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
    335 #: ../panels/color/cc-color-common.c:73
     657#: panels/color/cc-color-common.c:73
    336658#, c-format
    337659msgid "%s Camera"
     
    339661
    340662#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
    341 #: ../panels/color/cc-color-common.c:77
     663#: panels/color/cc-color-common.c:77
    342664#, c-format
    343665msgid "%s Printer"
     
    345667
    346668#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
    347 #: ../panels/color/cc-color-common.c:81
     669#: panels/color/cc-color-common.c:81
    348670#, c-format
    349671msgid "%s Webcam"
    350672msgstr "Уеб камера „%s“"
    351673
    352 #: ../panels/color/cc-color-device.c:89
     674#: panels/color/cc-color-device.c:90
    353675#, c-format
    354676msgid "Enable color management for %s"
    355677msgstr "Включване на управлението на цветовете за „%s“"
    356678
    357 #: ../panels/color/cc-color-device.c:93
     679#: panels/color/cc-color-device.c:93
    358680#, c-format
    359681msgid "Show color profiles for %s"
     
    361683
    362684#. not calibrated
    363 #: ../panels/color/cc-color-device.c:323
     685#: panels/color/cc-color-device.c:292
    364686msgid "Not calibrated"
    365687msgstr "Не е калибрирано"
     
    367689#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
    368690#. * profile has been auto-generated for this hardware
    369 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
     691#: panels/color/cc-color-panel.c:167
    370692msgid "Default: "
    371693msgstr "Стандартен: "
     
    373695#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
    374696#. * profile his a standard space like AdobeRGB
    375 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
     697#: panels/color/cc-color-panel.c:175
    376698msgid "Colorspace: "
    377699msgstr "Цветово пространство: "
     
    379701#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
    380702#. * profile is a test profile
    381 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
     703#: panels/color/cc-color-panel.c:182
    382704msgid "Test profile: "
    383705msgstr "Пробен профил: "
    384706
    385707#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
    386 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
     708#: panels/color/cc-color-panel.c:236
    387709msgid "Select ICC Profile File"
    388710msgstr "Избиране на файл с цветови профил (ICC)"
    389711
    390 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
     712#: panels/color/cc-color-panel.c:239
    391713msgid "_Import"
    392714msgstr "_Внасяне"
    393715
    394716#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    395 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
     717#: panels/color/cc-color-panel.c:250
    396718msgid "Supported ICC profiles"
    397719msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)"
    398720
    399721#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    400 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
    401 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
     722#: panels/color/cc-color-panel.c:257
     723#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
    402724msgid "All files"
    403725msgstr "Всички файлове"
    404726
    405 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
     727#: panels/color/cc-color-panel.c:549
    406728msgid "Screen"
    407729msgstr "Екран"
    408730
    409731#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
    410 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
     732#: panels/color/cc-color-panel.c:839
    411733#, c-format
    412734msgid "Failed to upload file: %s"
     
    416738#. * the ICC profile on the native operating system and are
    417739#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
    418 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
     740#: panels/color/cc-color-panel.c:851
    419741msgid "The profile has been uploaded to:"
    420742msgstr "Профилът е качен на:"
    421743
    422 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
     744#: panels/color/cc-color-panel.c:853
    423745msgid "Write down this URL."
    424746msgstr "Запишете този адрес."
    425747
    426 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
     748#: panels/color/cc-color-panel.c:854
    427749msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
    428750msgstr "Рестартирайте компютъра и пуснете обичайната си операционна система."
    429751
    430 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
     752#: panels/color/cc-color-panel.c:855
    431753msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
    432754msgstr "Въведете адреса в браузър, за да свалите и инсталирате профила."
    433755
    434756#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
    435 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
     757#: panels/color/cc-color-panel.c:883
    436758msgid "Save Profile"
    437759msgstr "Запазване на профил"
    438760
    439 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
    440 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
     761#: panels/color/cc-color-panel.c:887
     762#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
    441763msgid "_Save"
    442764msgstr "_Запазване"
    443765
    444766#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
    445 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
     767#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
    446768msgid "Create a color profile for the selected device"
    447769msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
    448770
    449771#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    450 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
     772#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
    451773msgid ""
    452774"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
     
    455777
    456778#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    457 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
     779#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
    458780msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
    459781msgstr "Колориметърът не поддържа принтери."
    460782
    461783#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    462 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
     784#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
    463785msgid "The device type is not currently supported."
    464786msgstr "Текущият вид устройството не се поддържа."
    465787
     788#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
     789msgid "Screen Calibration"
     790msgstr "Калибриране на екрана"
     791
     792#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
     793msgid ""
     794"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
     795"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
     796"color profile."
     797msgstr ""
     798"Калибрирането ще ви даде профил, с който можете да управлявате цветовете на "
     799"екрана си. Колкото по-дълго е калибрирането, толкова по-добро е качеството "
     800"на цветовия профил."
     801
     802#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
     803msgid ""
     804"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
     805msgstr "Няма да може да използвате компютъра си по време на калибрирането."
     806
     807#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
     808#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
     809msgid "Quality"
     810msgstr "Качество"
     811
     812#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
     813#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
     814msgid "Approximate Time"
     815msgstr "Приблизително време"
     816
     817#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
     818msgid "Calibration Quality"
     819msgstr "Качество на калибриране"
     820
     821#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
     822msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
     823msgstr "Изберете калибриращото устройство, което ще ползвате."
     824
     825#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
     826msgid "Calibration Device"
     827msgstr "Устройство за калибриране"
     828
     829#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
     830msgid "Select the type of display that is connected."
     831msgstr "Изберете вида на екрана."
     832
     833#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
     834msgid "Display Type"
     835msgstr "Вид на екрана"
     836
     837#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
     838msgid ""
     839"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
     840"D65 illuminant."
     841msgstr ""
     842"Изберете целевата бяла точка на екрана. Повечето устройства трябва да се "
     843"калибрират към източник на светлина D65."
     844
     845#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
     846msgid "Profile Whitepoint"
     847msgstr "Бяла точка на профила"
     848
     849#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
     850msgid ""
     851"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
     852"management will be most accurate at this brightness level."
     853msgstr ""
     854"Задайте обичайната за вас яркост на екрана. Така управлението на цветовете "
     855"ще бъда най-точно за нея."
     856
     857#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
     858msgid ""
     859"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
     860"profiles for this device."
     861msgstr ""
     862"Друг вариант е да използвате нивото на яркост съответстващо на някой от "
     863"другите профили на екрана."
     864
     865#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
     866msgid "Display Brightness"
     867msgstr "Яркост на екрана"
     868
     869#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
     870msgid ""
     871"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
     872"for different lighting conditions."
     873msgstr ""
     874"Можете да създавате цветови профил за различни екрани, компютри или даже "
     875"различни условия на осветление."
     876
     877#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
     878msgid "Profile Name:"
     879msgstr "Име на профила:"
     880
     881#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
     882msgid "Profile Name"
     883msgstr "Име на профила"
     884
     885#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
     886msgid "Profile successfully created!"
     887msgstr "Профилът е създаден успешно!"
     888
     889#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
     890msgid "Copy profile"
     891msgstr "Копиране на профил"
     892
     893#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
     894msgid "Requires writable media"
     895msgstr "Изисква носител с възможност за запис"
     896
     897#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
     898msgid "Upload profile"
     899msgstr "Качване на профил"
     900
     901#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
     902msgid "Requires Internet connection"
     903msgstr "Необходима е връзка към Интернет"
     904
     905#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
     906msgid ""
     907"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
     908"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
     909"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
     910msgstr ""
     911"Инструкциите как да ползвате профила под различни операционни системи се "
     912"намират тук: <a href='linux'>GNU/Linux</a>, <a href='osx'>Apple OS X</a> и "
     913"<a href='windows'>Microsoft Windows</a>."
     914
     915#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
     916msgid "Summary"
     917msgstr "Обобщение"
     918
     919#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
     920msgid "Add Profile"
     921msgstr "Добавяне на профил"
     922
     923#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
     924msgid "_Import File…"
     925msgstr "_Внасяне на файл…"
     926
     927#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
     928#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
     929#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
     930#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
     931msgid "_Add"
     932msgstr "_Добавяне"
     933
     934#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
     935msgid ""
     936"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
     937"details.</a>"
     938msgstr ""
     939"Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. <a href=''>Повече "
     940"детайли.</a>"
     941
     942#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
     943msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
     944msgstr ""
     945"Всяко устройство се нуждае от актуален цветови профил, за да бъдат "
     946"управлявани цветовете му."
     947
     948#. translators: Text used in link to privacy policy
     949#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
     950#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:144
     951msgid "Learn more"
     952msgstr "Научете повече"
     953
     954#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
     955msgid "Learn more about color management"
     956msgstr "Научете повече за управлението на цветовете"
     957
     958#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
     959msgid "_Set for all users"
     960msgstr "_Задаване за всички потребители"
     961
     962#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
     963#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
     964msgid "Set this profile for all users on this computer"
     965msgstr "Задаване на профила за всички потребители на този компютър"
     966
     967#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
     968msgid "_Enable"
     969msgstr "_Включване"
     970
     971#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
     972msgid "_Add profile"
     973msgstr "_Добавяне на профил"
     974
     975#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
     976msgid "_Calibrate…"
     977msgstr "_Калибриране…"
     978
     979#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
     980msgid "Calibrate the device"
     981msgstr "Калибриране на устройството"
     982
     983#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
     984msgid "_Remove profile"
     985msgstr "_Премахване на профил"
     986
     987#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
     988msgid "_View details"
     989msgstr "_Показване на подробности"
     990
     991#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
     992msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
     993msgstr "Липсват устройства, чийто цвят може да се калибрира"
     994
     995#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
     996msgid "LCD"
     997msgstr "Течнокристален (LCD)"
     998
     999#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
     1000msgid "LED"
     1001msgstr "Светодиоден (LED)"
     1002
     1003#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
     1004msgid "CRT"
     1005msgstr "Кинескоп (CRT)"
     1006
     1007#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
     1008msgid "Projector"
     1009msgstr "Проектор"
     1010
     1011#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
     1012msgid "Plasma"
     1013msgstr "Плазмен"
     1014
     1015#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
     1016msgid "LCD (CCFL backlight)"
     1017msgstr "Течнокристален със студена флуоресцентна подсветка (LCD с CCFL)"
     1018
     1019#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
     1020msgid "LCD (RGB LED backlight)"
     1021msgstr "Течнокристален с трицветна подсветка (LCD с RGB LED)"
     1022
     1023#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
     1024msgid "LCD (white LED backlight)"
     1025msgstr "Течнокристален с бяла подсветка (LCD с White LED)"
     1026
     1027#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
     1028msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
     1029msgstr ""
     1030"Пълноцветен течнокристален със студена флуоресцентна подсветка (Wide Gamut "
     1031"LCD с CCFL)"
     1032
     1033#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
     1034msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
     1035msgstr ""
     1036"Пълноцветен течнокристален с трицветна подсветка (Wide Gamut LCD с RGB LED)"
     1037
     1038#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
     1039msgctxt "Calibration quality"
     1040msgid "High"
     1041msgstr "Високо"
     1042
     1043#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
     1044msgid "40 minutes"
     1045msgstr "40 минути"
     1046
     1047#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
     1048msgctxt "Calibration quality"
     1049msgid "Medium"
     1050msgstr "Средно"
     1051
     1052#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
     1053msgid "30 minutes"
     1054msgstr "30 минути"
     1055
     1056#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
     1057msgctxt "Calibration quality"
     1058msgid "Low"
     1059msgstr "Ниско"
     1060
     1061#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
     1062msgid "15 minutes"
     1063msgstr "15 минути"
     1064
     1065#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
     1066msgid "Native to display"
     1067msgstr "Стандартното за екрана"
     1068
     1069#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
     1070msgid "D50 (Printing and publishing)"
     1071msgstr "D50 (Печат и издателска дейност)"
     1072
     1073#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
     1074msgid "D55"
     1075msgstr "D55"
     1076
     1077#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
     1078msgid "D65 (Photography and graphics)"
     1079msgstr "D65 (Фотография и графики)"
     1080
     1081#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
     1082msgid "D75"
     1083msgstr "D75"
     1084
    4661085#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
    4671086#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
    468 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
     1087#: panels/color/cc-color-profile.c:98
    4691088msgid "Standard Space"
    4701089msgstr "Стандартно пространство"
     
    4721091#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
    4731092#. * a different color, or swap the red and green channels
    474 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
     1093#: panels/color/cc-color-profile.c:104
    4751094msgid "Test Profile"
    4761095msgstr "Пробен профил"
     
    4801099#. * for instance the default monitor profile is created from the
    4811100#. * primaries specified in the monitor EDID
    482 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
     1101#: panels/color/cc-color-profile.c:112
    4831102msgctxt "Automatically generated profile"
    4841103msgid "Automatic"
     
    4881107#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
    4891108#. * device capability
    490 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
     1109#: panels/color/cc-color-profile.c:122
    4911110msgctxt "Profile quality"
    4921111msgid "Low Quality"
     
    4941113
    4951114#. TRANSLATORS: the profile quality
    496 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
     1115#: panels/color/cc-color-profile.c:127
    4971116msgctxt "Profile quality"
    4981117msgid "Medium Quality"
     
    5021121#. * a *long* time, and have the best calibration and
    5031122#. * characterisation data.
    504 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
     1123#: panels/color/cc-color-profile.c:134
    5051124msgctxt "Profile quality"
    5061125msgid "High Quality"
     
    5091128#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
    5101129#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
    511 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
     1130#: panels/color/cc-color-profile.c:151
    5121131msgctxt "Colorspace fallback"
    5131132msgid "Default RGB"
     
    5161135#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
    5171136#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
    518 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
     1137#: panels/color/cc-color-profile.c:158
    5191138msgctxt "Colorspace fallback"
    5201139msgid "Default CMYK"
     
    5231142#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
    5241143#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
    525 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
     1144#: panels/color/cc-color-profile.c:165
    5261145msgctxt "Colorspace fallback"
    5271146msgid "Default Gray"
    5281147msgstr "Стандартно сиво"
    5291148
    530 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
     1149#: panels/color/cc-color-profile.c:188
    5311150msgid "Vendor supplied factory calibration data"
    5321151msgstr "Стандартни калибровъчни данни от производителя на устройството"
    5331152
    534 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
     1153#: panels/color/cc-color-profile.c:197
    5351154msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
    5361155msgstr "При този профил е невъзможна пълноекранна цветова корекция"
    5371156
    538 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
     1157#: panels/color/cc-color-profile.c:219
    5391158msgid "This profile may no longer be accurate"
    5401159msgstr "Профилът може вече да не е точен"
    5411160
    542 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
    543 msgid "Display Calibration"
    544 msgstr "Калибриране на екран"
    545 
    546 #. This starts the calibration process
    547 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
    548 msgid "_Start"
    549 msgstr "_Начало"
    550 
    551 #. This resumes the calibration process
    552 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
    553 msgid "_Resume"
    554 msgstr "_Продължаване"
    555 
    556 #. This button returns the user back to the color control panel
    557 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
    558 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
    559 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
    560 msgid "_Done"
    561 msgstr "_Готово"
    562 
    563 #. Timeout parameters
    564 #. 15000 = 15 sec
    565 #. 750 = 0.75 sec
    566 #. Text printed on screen
    567 #: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
    568 msgid "Screen Calibration"
    569 msgstr "Калибриране на екрана"
    570 
    571 #: ../panels/color/color.ui.h:2
    572 msgid ""
    573 "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
    574 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
    575 "color profile."
    576 msgstr ""
    577 "Калибрирането ще ви даде профил, с който можете да управлявате цветовете на "
    578 "екрана си. Колкото по-дълго е калибрирането, толкова по-добро е качеството "
    579 "на цветовия профил."
    580 
    581 #: ../panels/color/color.ui.h:3
    582 msgid ""
    583 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
    584 msgstr "Няма да може да използвате компютъра си по време на калибрирането."
    585 
    586 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
    587 #: ../panels/color/color.ui.h:5
    588 msgid "Quality"
    589 msgstr "Качество"
    590 
    591 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
    592 #: ../panels/color/color.ui.h:7
    593 msgid "Approximate Time"
    594 msgstr "Приблизително време"
    595 
    596 #: ../panels/color/color.ui.h:8
    597 msgid "Calibration Quality"
    598 msgstr "Качество на калибриране"
    599 
    600 #: ../panels/color/color.ui.h:9
    601 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
    602 msgstr "Изберете калибриращото устройство, с което ще калибрирате."
    603 
    604 #: ../panels/color/color.ui.h:10
    605 msgid "Calibration Device"
    606 msgstr "Устройство за калибриране"
    607 
    608 #: ../panels/color/color.ui.h:11
    609 msgid "Select the type of display that is connected."
    610 msgstr "Изберете вида на екрана."
    611 
    612 #: ../panels/color/color.ui.h:12
    613 msgid "Display Type"
    614 msgstr "Вид на екрана"
    615 
    616 #: ../panels/color/color.ui.h:13
    617 msgid ""
    618 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
    619 "D65 illuminant."
    620 msgstr ""
    621 "Изберете целевата бяла точка на екрана. Повечето устройства трябва да се "
    622 "калибрират към източник на светлина D65."
    623 
    624 #: ../panels/color/color.ui.h:14
    625 msgid "Profile Whitepoint"
    626 msgstr "Бяла точка на профила"
    627 
    628 #: ../panels/color/color.ui.h:15
    629 msgid ""
    630 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
    631 "management will be most accurate at this brightness level."
    632 msgstr ""
    633 "Задайте обичайната за вас яркост на екрана. Така управлението на цветовете "
    634 "ще бъда най-точно за нея."
    635 
    636 #: ../panels/color/color.ui.h:16
    637 msgid ""
    638 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
    639 "profiles for this device."
    640 msgstr ""
    641 "Друг вариант е да използвате нивото на яркост съответстващо на някой от "
    642 "другите профили на екрана."
    643 
    644 #: ../panels/color/color.ui.h:17
    645 msgid "Display Brightness"
    646 msgstr "Яркост на екрана"
    647 
    648 #: ../panels/color/color.ui.h:18
    649 msgid ""
    650 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
    651 "for different lighting conditions."
    652 msgstr ""
    653 "Можете да създавате цветови профил за различни екрани, компютри или даже "
    654 "различни условия на осветление."
    655 
    656 #: ../panels/color/color.ui.h:19
    657 msgid "Profile Name:"
    658 msgstr "Име на профила:"
    659 
    660 #: ../panels/color/color.ui.h:20
    661 msgid "Profile Name"
    662 msgstr "Име на профила"
    663 
    664 #: ../panels/color/color.ui.h:21
    665 msgid "Profile successfully created!"
    666 msgstr "Профилът е създаден успешно!"
    667 
    668 #: ../panels/color/color.ui.h:22
    669 msgid "Copy profile"
    670 msgstr "Копиране на профил"
    671 
    672 #: ../panels/color/color.ui.h:23
    673 msgid "Requires writable media"
    674 msgstr "Изисква носител с възможност за запис"
    675 
    676 #: ../panels/color/color.ui.h:24
    677 msgid "Upload profile"
    678 msgstr "Качване на профил"
    679 
    680 #: ../panels/color/color.ui.h:25
    681 msgid "Requires Internet connection"
    682 msgstr "Необходима е връзка към Интернет"
    683 
    684 #: ../panels/color/color.ui.h:26
    685 msgid ""
    686 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
    687 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
    688 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
    689 msgstr ""
    690 "Инструкциите как да ползвате профила под различни операционни системи се "
    691 "намират тук: <a href='linux'>GNU/Linux</a>, <a href='osx'>Apple OS X</a> и "
    692 "<a href='windows'>Microsoft Windows</a>."
    693 
    694 #: ../panels/color/color.ui.h:27
    695 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
    696 msgid "Summary"
    697 msgstr "Обобщение"
    698 
    699 #: ../panels/color/color.ui.h:28
    700 msgid "Add Profile"
    701 msgstr "Добавяне на профил"
    702 
    703 #: ../panels/color/color.ui.h:29
    704 msgid "_Import File…"
    705 msgstr "_Внасяне на файл…"
    706 
    707 #: ../panels/color/color.ui.h:31
    708 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
    709 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
    710 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
    711 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
    712 msgid "_Add"
    713 msgstr "_Добавяне"
    714 
    715 #: ../panels/color/color.ui.h:32
    716 msgid ""
    717 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
    718 "details.</a>"
    719 msgstr ""
    720 "Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. <a href=''>Повече "
    721 "детайли.</a>"
    722 
    723 #: ../panels/color/color.ui.h:33
    724 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
    725 msgstr ""
    726 "Всяко устройство се нуждае от актуален цветови профил, за да бъдат "
    727 "управлявани цветовете му."
    728 
    729 #: ../panels/color/color.ui.h:34
    730 msgid "Learn more"
    731 msgstr "Научете повече"
    732 
    733 #: ../panels/color/color.ui.h:35
    734 msgid "Learn more about color management"
    735 msgstr "Научете повече за управлението на цветовете"
    736 
    737 #: ../panels/color/color.ui.h:36
    738 msgid "_Set for all users"
    739 msgstr "_Задаване за всички потребители"
    740 
    741 #: ../panels/color/color.ui.h:37
    742 msgid "Set this profile for all users on this computer"
    743 msgstr "Задаване на профила за всички потребители на този компютър"
    744 
    745 #: ../panels/color/color.ui.h:38
    746 msgid "_Enable"
    747 msgstr "_Включване"
    748 
    749 #: ../panels/color/color.ui.h:39
    750 msgid "_Add profile"
    751 msgstr "_Добавяне на профил"
    752 
    753 #: ../panels/color/color.ui.h:40
    754 msgid "_Calibrate…"
    755 msgstr "_Калибриране…"
    756 
    757 #: ../panels/color/color.ui.h:41
    758 msgid "Calibrate the device"
    759 msgstr "Калибриране на устройството"
    760 
    761 #: ../panels/color/color.ui.h:42
    762 msgid "_Remove profile"
    763 msgstr "_Премахване на профил"
    764 
    765 #: ../panels/color/color.ui.h:43
    766 msgid "_View details"
    767 msgstr "_Показване на подробности"
    768 
    769 #: ../panels/color/color.ui.h:44
    770 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
    771 msgstr "Липсват устройства, чийто цвят може да се калибрира"
    772 
    773 #: ../panels/color/color.ui.h:45
    774 msgid "LCD"
    775 msgstr "Течнокристален (LCD)"
    776 
    777 #: ../panels/color/color.ui.h:46
    778 msgid "LED"
    779 msgstr "Светодиоден (LED)"
    780 
    781 #: ../panels/color/color.ui.h:47
    782 msgid "CRT"
    783 msgstr "Кинескоп (CRT)"
    784 
    785 #: ../panels/color/color.ui.h:48
    786 msgid "Projector"
    787 msgstr "Проектор"
    788 
    789 #: ../panels/color/color.ui.h:49
    790 msgid "Plasma"
    791 msgstr "Плазмен"
    792 
    793 #: ../panels/color/color.ui.h:50
    794 msgid "LCD (CCFL backlight)"
    795 msgstr "Течнокристален със студена флуоресцентна подсветка (LCD с CCFL)"
    796 
    797 #: ../panels/color/color.ui.h:51
    798 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
    799 msgstr "Течнокристален с трицветна подсветка (LCD с RGB LED)"
    800 
    801 #: ../panels/color/color.ui.h:52
    802 msgid "LCD (white LED backlight)"
    803 msgstr "Течнокристален с бяла подсветка (LCD с White LED)"
    804 
    805 #: ../panels/color/color.ui.h:53
    806 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
    807 msgstr ""
    808 "Пълноцветен течнокристален със студена флуоресцентна подсветка (Wide Gamut "
    809 "LCD с CCFL)"
    810 
    811 #: ../panels/color/color.ui.h:54
    812 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
    813 msgstr ""
    814 "Пълноцветен течнокристален с трицветна подсветка (Wide Gamut LCD с RGB LED)"
    815 
    816 #: ../panels/color/color.ui.h:55
    817 msgctxt "Calibration quality"
    818 msgid "High"
    819 msgstr "Високо"
    820 
    821 #: ../panels/color/color.ui.h:56
    822 msgid "40 minutes"
    823 msgstr "40 минути"
    824 
    825 #: ../panels/color/color.ui.h:57
    826 msgctxt "Calibration quality"
    827 msgid "Medium"
    828 msgstr "Средно"
    829 
    830 #: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
    831 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
    832 msgid "30 minutes"
    833 msgstr "30 минути"
    834 
    835 #: ../panels/color/color.ui.h:59
    836 msgctxt "Calibration quality"
    837 msgid "Low"
    838 msgstr "Ниско"
    839 
    840 #: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
    841 msgid "15 minutes"
    842 msgstr "15 минути"
    843 
    844 #: ../panels/color/color.ui.h:61
    845 msgid "Native to display"
    846 msgstr "Стандартното за екрана"
    847 
    848 #: ../panels/color/color.ui.h:62
    849 msgid "D50 (Printing and publishing)"
    850 msgstr "D50 (Печат и издателска дейност)"
    851 
    852 #: ../panels/color/color.ui.h:63
    853 msgid "D55"
    854 msgstr "D55"
    855 
    856 #: ../panels/color/color.ui.h:64
    857 msgid "D65 (Photography and graphics)"
    858 msgstr "D65 (Фотография и графики)"
    859 
    860 #: ../panels/color/color.ui.h:65
    861 msgid "D75"
    862 msgstr "D75"
    863 
    864 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
    865 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
    866 msgid "Co­lor"
     1161#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
     1162msgid "Color"
    8671163msgstr "Цвят"
    8681164
    869 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
     1165#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
    8701166msgid ""
    8711167"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
    8721168msgstr "Калибриране на цвета на устройствата като екрани, камери, принтери"
    8731169
    874 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
    875 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
     1170#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     1171#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
    8761172msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
    8771173msgstr ""
     
    8791175"display;"
    8801176
    881 #: ../panels/common/cc-common-language.c:323
     1177#: panels/common/cc-common-language.c:300
    8821178msgid "Other…"
    8831179msgstr "Друг…"
    8841180
    885 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
    886 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
    887 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
     1181#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
     1182msgid "Select Language"
     1183msgstr "Избор на език"
     1184
     1185#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
     1186msgid "_Select"
     1187msgstr "_Избор"
     1188
     1189#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
     1190msgid "No languages found"
     1191msgstr "Няма езици"
     1192
     1193#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82
     1194#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
    8881195msgid "More…"
    8891196msgstr "Допълнителни…"
    8901197
    891 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
    892 msgid "No languages found"
    893 msgstr "Няма езици"
    894 
    895 #: ../panels/common/cc-util.c:127
    896 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
     1198#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
     1199msgid "Unlock to Change Settings"
     1200msgstr "Отключете за промяна на настройките"
     1201
     1202#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
     1203msgid "Unlock…"
     1204msgstr "Отключване…"
     1205
     1206#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56
     1207msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
     1208msgstr "Преди да промените някои от настройките, трябва да ги отключите."
     1209
     1210#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
     1211msgid "Increment Hour"
     1212msgstr "Час напред"
     1213
     1214#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
     1215msgid "Increment Minute"
     1216msgstr "Минута напред"
     1217
     1218#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
     1219msgid "Time"
     1220msgstr "Време"
     1221
     1222#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
     1223msgid "Decrement Hour"
     1224msgstr "Час назад"
     1225
     1226#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
     1227msgid "Decrement Minute"
     1228msgstr "Минута назад"
     1229
     1230#: panels/common/cc-time-entry.c:219
     1231msgid "_Copy"
     1232msgstr "_Копиране"
     1233
     1234#: panels/common/cc-time-entry.c:225
     1235msgid "Select _All"
     1236msgstr "Избор на _всичко"
     1237
     1238#: panels/common/cc-util.c:127
     1239#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
    8971240msgid "Today"
    8981241msgstr "днес"
    8991242
    900 #: ../panels/common/cc-util.c:131
    901 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
     1243#: panels/common/cc-util.c:131
     1244#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164
    9021245msgid "Yesterday"
    9031246msgstr "вчера"
    9041247
    9051248#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
    906 #: ../panels/common/cc-util.c:138
     1249#: panels/common/cc-util.c:138
    9071250msgid "%b %e"
    9081251msgstr "%e %b"
    9091252
    9101253#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
    911 #: ../panels/common/cc-util.c:143
     1254#: panels/common/cc-util.c:143
    9121255msgid "%b %e, %Y"
    9131256msgstr "%е %b %Y"
    9141257
    915 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
    916 msgid "Language"
    917 msgstr "Език"
    918 
    919 #: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
    920 #: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
    921 msgid "Day"
    922 msgstr "Ден"
    923 
    924 #: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
    925 #: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
    926 msgid "Month"
    927 msgstr "Месец"
    928 
    929 #: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
    930 #: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
    931 msgid "Year"
    932 msgstr "Година"
     1258#: panels/common/cc-util.c:165
     1259#, c-format
     1260msgid "%d hour"
     1261msgid_plural "%d hours"
     1262msgstr[0] "%d час"
     1263msgstr[1] "%d часа"
     1264
     1265#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
     1266#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:1205
     1267#, c-format
     1268msgid "%d minute"
     1269msgid_plural "%d minutes"
     1270msgstr[0] "%d минута"
     1271msgstr[1] "%d минути"
     1272
     1273#: panels/common/cc-util.c:167
     1274#, c-format
     1275msgid "%d second"
     1276msgid_plural "%d seconds"
     1277msgstr[0] "%d секунда"
     1278msgstr[1] "%d секунди"
     1279
     1280#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
     1281#: panels/common/cc-util.c:174
     1282#, c-format
     1283msgctxt "hours minutes seconds"
     1284msgid "%s %s %s"
     1285msgstr "%s %s %s"
     1286
     1287#. 5 hours 2 minutes
     1288#: panels/common/cc-util.c:179
     1289#, c-format
     1290msgctxt "hours minutes"
     1291msgid "%s %s"
     1292msgstr "%s %s"
     1293
     1294#. 5 hours
     1295#: panels/common/cc-util.c:184
     1296#, c-format
     1297msgctxt "hours"
     1298msgid "%s"
     1299msgstr "%s"
     1300
     1301#. 2 minutes 12 seconds
     1302#: panels/common/cc-util.c:192
     1303#, c-format
     1304msgctxt "minutes seconds"
     1305msgid "%s %s"
     1306msgstr "%s %s"
     1307
     1308#. 2 minutes
     1309#: panels/common/cc-util.c:197
     1310#, c-format
     1311msgctxt "minutes"
     1312msgid "%s"
     1313msgstr "%s"
     1314
     1315#. 0 seconds
     1316#: panels/common/cc-util.c:208
     1317msgid "0 seconds"
     1318msgstr "0 секунди"
     1319
     1320#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
     1321#: panels/common/hostname-helper.c:177
     1322msgctxt "hotspot"
     1323msgid "Hotspot"
     1324msgstr "Точка за безжичен достъп"
    9331325
    9341326#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
    935 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
     1327#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
    9361328msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
    9371329msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
    9381330
    9391331#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
    940 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
     1332#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
    9411333msgid "%e %B %Y, %R"
    9421334msgstr "%e %B %Y, %R"
    9431335
    9441336#. Translators: "city, country"
    945 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
     1337#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
    9461338#, c-format
    9471339msgctxt "timezone loc"
     
    9511343#. Update the timezone on the listbow row
    9521344#. Translators: "timezone (details)"
    953 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
     1345#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
    9541346#, c-format
    9551347msgctxt "timezone desc"
     
    9591351#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
    9601352#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
    961 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
     1353#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
    9621354msgid "UTC%:::z"
    9631355msgstr "UTC%:::z"
    9641356
    9651357#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
    966 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
     1358#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
    9671359msgid "%l:%M %p"
    9681360msgstr "%l:%M %p"
    9691361
    9701362#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
    971 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
     1363#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
    9721364msgid "%R"
    9731365msgstr "%R"
     
    9751367#. Update the text bubble in the timezone map
    9761368#. Translators: "timezone (utc shift)"
    977 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
     1369#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
    9781370#, c-format
    9791371msgctxt "timezone map"
     
    9811373msgstr "%s (%s)"
    9821374
    983 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
     1375#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
    9841376msgid "January"
    9851377msgstr "януари"
    9861378
    987 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
     1379#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46
    9881380msgid "February"
    9891381msgstr "февруари"
    9901382
    991 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
     1383#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
    9921384msgid "March"
    9931385msgstr "март"
    9941386
    995 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
     1387#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62
    9961388msgid "April"
    9971389msgstr "април"
    9981390
    999 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
     1391#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70
    10001392msgid "May"
    10011393msgstr "май"
    10021394
    1003 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
     1395#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
    10041396msgid "June"
    10051397msgstr "юни"
    10061398
    1007 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
     1399#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86
    10081400msgid "July"
    10091401msgstr "юли"
    10101402
    1011 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
     1403#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94
    10121404msgid "August"
    10131405msgstr "август"
    10141406
    1015 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
     1407#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
    10161408msgid "September"
    10171409msgstr "септември"
    10181410
    1019 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
     1411#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
    10201412msgid "October"
    10211413msgstr "октомври"
    10221414
    1023 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
     1415#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118
    10241416msgid "November"
    10251417msgstr "ноември"
    10261418
    1027 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
     1419#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126
    10281420msgid "December"
    10291421msgstr "декември"
    10301422
    1031 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
    1032 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
    1033 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
     1423#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136
     1424#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
    10341425msgid "Date & Time"
    1035 msgstr "Да­та и час"
    1036 
    1037 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
    1038 msgid "Hour"
    1039 msgstr "Час"
    1040 
    1041 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
    1042 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
    1043 msgid "∶"
    1044 msgstr ":"
    1045 
    1046 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
    1047 msgid "Minute"
    1048 msgstr "Минута"
    1049 
    1050 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
     1426msgstr "Дата и час"
     1427
     1428#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187
     1429msgid "Year"
     1430msgstr "Година"
     1431
     1432#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
     1433msgid "Month"
     1434msgstr "Месец"
     1435
     1436#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
     1437msgid "Day"
     1438msgstr "Ден"
     1439
     1440#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286
    10511441msgid "Time Zone"
    10521442msgstr "Часови пояс"
    10531443
    1054 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
     1444#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307
    10551445msgid "Search for a city"
    10561446msgstr "Търсене на град"
    10571447
    1058 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
     1448#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375
    10591449msgid "Automatic _Date & Time"
    10601450msgstr "_Автоматични дата и час"
    10611451
    1062 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
     1452#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376
    10631453msgid "Requires internet access"
    10641454msgstr "Изисква връзка към Интернет"
    10651455
    1066 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
     1456#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396
     1457msgid "Date & _Time"
     1458msgstr "Дата и _час"
     1459
     1460#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430
    10671461msgid "Automatic Time _Zone"
    10681462msgstr "Автоматичен часови _пояс"
    10691463
    1070 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
    1071 msgid "Date & _Time"
    1072 msgstr "Дата и _час"
    1073 
    1074 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
     1464#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431
     1465msgid "Requires location services enabled and internet access"
     1466msgstr "Изисква връзка към Интернет и включени услуги за местоположение"
     1467
     1468#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446
    10751469msgid "Time Z_one"
    10761470msgstr "_Часови пояс"
    10771471
    1078 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
     1472#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481
    10791473msgid "Time _Format"
    10801474msgstr "_Формат на времето"
    10811475
    1082 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
     1476#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490
    10831477msgid "24-hour"
    10841478msgstr "24-часов"
    10851479
    1086 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
     1480#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491
    10871481msgid "AM / PM"
    10881482msgstr "12-часов"
    10891483
    1090 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
     1484#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
    10911485msgid "Change the date and time, including time zone"
    10921486msgstr "Смяна на датата, часа, часовия пояс"
    10931487
    1094 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
    1095 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
     1488#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     1489#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
    10961490msgid "Clock;Timezone;Location;"
    10971491msgstr ""
     
    10991493"location;"
    11001494
    1101 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
     1495#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
    11021496msgid "Change system time and date settings"
    11031497msgstr "Промяна на системните дата и час"
    11041498
    1105 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
     1499#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
    11061500msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
    11071501msgstr ""
     
    11091503"времето."
    11101504
    1111 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
     1505#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
     1506msgid "_Web"
     1507msgstr "_Уеб"
     1508
     1509#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
     1510msgid "_Mail"
     1511msgstr "_Поща"
     1512
     1513#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
     1514msgid "_Calendar"
     1515msgstr "_Календар"
     1516
     1517#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
     1518msgid "M_usic"
     1519msgstr "М_узика"
     1520
     1521#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
     1522msgid "_Video"
     1523msgstr "_Видео"
     1524
     1525#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
     1526#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
     1527msgid "_Photos"
     1528msgstr "_Снимки"
     1529
     1530#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
     1531msgid "Default Applications"
     1532msgstr "Стандартни програми"
     1533
     1534#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
     1535msgid "Configure Default Applications"
     1536msgstr "Задаване на стандартни програми"
     1537
     1538#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     1539#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
     1540msgid "default;application;preferred;media;"
     1541msgstr ""
     1542"стандартни;предпочитани;приложения;програми;носители;медия;default;"
     1543"application;preferred;media;"
     1544
     1545#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
     1546#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:146
     1547#, c-format
     1548msgid ""
     1549"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
     1550"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
     1551msgstr ""
     1552"Докладите за грешка помагат да се подобри „%s“. Те се изпращат анонимно и "
     1553"без идентифицираща потребителя информация. %s"
     1554
     1555#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
     1556msgid "Problem Reporting"
     1557msgstr "Докладване на грешка"
     1558
     1559#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
     1560msgid "_Automatic Problem Reporting"
     1561msgstr "_Автоматично докладване на грешки"
     1562
     1563#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
     1564msgid "Diagnostics"
     1565msgstr "Диагностика"
     1566
     1567#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
     1568msgid "Report your problems"
     1569msgstr "Докладвайте проблем"
     1570
     1571#. FIXME
     1572#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     1573#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
     1574#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
     1575#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
     1576#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
     1577msgid ""
     1578"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
     1579"network;identity;privacy;"
     1580msgstr ""
     1581"екран;монитор;дисплей;заключване;затъмняване;диагностика;забиване;частен;"
     1582"личен;таен;скрит;временен;индекс;име;мрежа;идентичност;защита;данни;screen;"
     1583"lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
     1584"identity;privacy;"
     1585
     1586#: panels/display/cc-display-panel.c:1017
     1587#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
     1588msgid "_Apply"
     1589msgstr "_Прилагане"
     1590
     1591#: panels/display/cc-display-panel.c:1038
     1592msgid "Apply Changes?"
     1593msgstr "Да се приложат ли промените?"
     1594
     1595#: panels/display/cc-display-panel.c:1043
     1596msgid "Changes Cannot be Applied"
     1597msgstr "Промените не може да се приложат"
     1598
     1599#: panels/display/cc-display-panel.c:1044
     1600msgid "This could be due to hardware limitations."
     1601msgstr "Това може да се дължи на ограничение на хардуера."
     1602
     1603#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
     1604msgid "Single Display"
     1605msgstr "Единствен екран"
     1606
     1607#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
     1608#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
     1609msgid "Join Displays"
     1610msgstr "Обединени екрани"
     1611
     1612#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
     1613msgid "Mirror"
     1614msgstr "Еднакво изображение"
     1615
     1616#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
     1617msgid "Display Mode"
     1618msgstr "Режим на екрана"
     1619
     1620#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
     1621msgid "Contains top bar and Activities"
     1622msgstr "Съдържа горната лента и дейностите"
     1623
     1624#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
     1625msgid "Primary Display"
     1626msgstr "Основен екран"
     1627
     1628#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
     1629msgid ""
     1630"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
     1631"change its settings."
     1632msgstr ""
     1633"Подредете екраните с влачене. Изберете екран, за да промените конкретно "
     1634"неговите настройки."
     1635
     1636#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
     1637msgid "Display Arrangement"
     1638msgstr "Подредба на екраните"
     1639
     1640#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
     1641msgid "Active Display"
     1642msgstr "Основен екран"
     1643
     1644#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
     1645msgid "Display Configuration"
     1646msgstr "Настройки на екрана"
     1647
     1648#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
     1649#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
     1650msgid "Displays"
     1651msgstr "Екрани"
     1652
     1653#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
     1654#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
     1655#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
     1656msgid "Night Light"
     1657msgstr "Нощен режим"
     1658
     1659#: panels/display/cc-display-settings.c:107
    11121660msgctxt "Display rotation"
    11131661msgid "Landscape"
    11141662msgstr "Хоризонтална"
    11151663
    1116 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
     1664#: panels/display/cc-display-settings.c:110
    11171665msgctxt "Display rotation"
    11181666msgid "Portrait Right"
    11191667msgstr "Вертикална дясна"
    11201668
    1121 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:744
     1669#: panels/display/cc-display-settings.c:113
    11221670msgctxt "Display rotation"
    11231671msgid "Portrait Left"
    11241672msgstr "Вертикална лява"
    11251673
    1126 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
     1674#: panels/display/cc-display-settings.c:116
    11271675msgctxt "Display rotation"
    11281676msgid "Landscape (flipped)"
    11291677msgstr "Хоризонтална обратна"
    11301678
    1131 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
    1132 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
    1133 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:838
    1134 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
     1679#: panels/display/cc-display-settings.c:190
     1680#, c-format
     1681msgid "%.2lf Hz"
     1682msgstr "%.2lf Hz"
     1683
     1684#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
     1685msgctxt "display setting"
    11351686msgid "Orientation"
    11361687msgstr "Ориентация"
    11371688
    1138 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:881
    1139 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:933
    1140 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751
    1141 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797
    1142 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
     1689#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
     1690msgctxt "display setting"
    11431691msgid "Resolution"
    11441692msgstr "Разделителна способност"
    11451693
    1146 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:978
    1147 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049
     1694#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
    11481695msgid "Refresh Rate"
    11491696msgstr "Честота на опресняване"
    11501697
    1151 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186
     1698#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
     1699msgid "Adjust for TV"
     1700msgstr "За телевизор"
     1701
     1702#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
     1703#: panels/display/cc-display-settings.ui:76
     1704msgctxt "display setting"
    11521705msgid "Scale"
    11531706msgstr "Мащабиране"
    11541707
    1155 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239
    1156 msgid "Adjust for TV"
    1157 msgstr "За телевизор"
    1158 
    1159 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451
    1160 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
    1161 msgid "Primary Display"
    1162 msgstr "Основен екран"
    1163 
    1164 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546
    1165 msgid "Display Arrangement"
    1166 msgstr "Подредба на екраните"
    1167 
    1168 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547
    1169 msgid ""
    1170 "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
    1171 "display."
    1172 msgstr "Подредете екраните с влачене. Горната лента ще стои на основния екран."
    1173 
    1174 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985
    1175 msgid "Display Mode"
    1176 msgstr "Режим на екрана"
    1177 
    1178 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001
    1179 msgid "Join Displays"
    1180 msgstr "Обединени екрани"
    1181 
    1182 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004
    1183 msgid "Mirror"
    1184 msgstr "Еднакво изображение"
    1185 
    1186 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007
    1187 msgid "Single Display"
    1188 msgstr "Единствен екран"
    1189 
    1190 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693
    1191 msgid "Apply Changes?"
    1192 msgstr "Да се приложат ли промените?"
    1193 
    1194 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707
    1195 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
    1196 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
    1197 msgid "_Apply"
    1198 msgstr "_Прилагане"
    1199 
    1200 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083
    1201 #, c-format
    1202 msgid "%.2lf Hz"
    1203 msgstr "%.2lf Hz"
    1204 
    1205 #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
    1206 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299
    1207 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
    1208 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
    1209 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
    1210 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
    1211 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
    1212 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
    1213 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
    1214 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
    1215 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
    1216 msgid "On"
    1217 msgstr "Включване"
    1218 
    1219 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 ../panels/network/net-proxy.c:54
    1220 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
    1221 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
    1222 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
    1223 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
    1224 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
    1225 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
    1226 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
    1227 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
    1228 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
    1229 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
    1230 msgid "Off"
    1231 msgstr "Изключване"
    1232 
    1233 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
    1234 msgid "_Night Light"
    1235 msgstr "_Нощен режим"
    1236 
    1237 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385
    1238 msgid "Could not get screen information"
    1239 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана"
     1708#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
     1709msgid "More Warm"
     1710msgstr "По-топъл"
     1711
     1712#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
     1713msgid "Less Warm"
     1714msgstr "По-студен"
    12401715
    12411716#. This cancels the redshift inhibit.
    1242 #: ../panels/display/display.ui.h:2
     1717#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
    12431718msgid "Restart Filter"
    12441719msgstr "Рестартиране на филтъра"
    12451720
    12461721#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
    1247 #: ../panels/display/display.ui.h:4
     1722#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
    12481723msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
    12491724msgstr "Временно изключен до изгрев слънце"
    12501725
    1251 #: ../panels/display/display.ui.h:5
     1726#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
    12521727msgid ""
    12531728"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
     
    12571732"светлина. Това намаля умората на очите и безсънието."
    12581733
    1259 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
    1260 #: ../panels/display/display.ui.h:7
    1261 msgid "Night Light"
    1262 msgstr "Нощен режим"
    1263 
    1264 #: ../panels/display/display.ui.h:8
     1734#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
    12651735msgid "Schedule"
    12661736msgstr "Насрочване"
    12671737
    1268 #: ../panels/display/display.ui.h:9
     1738#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
    12691739msgid "Sunset to Sunrise"
    12701740msgstr "Залез до изгрев"
    12711741
    1272 #: ../panels/display/display.ui.h:10
    1273 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
    1274 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
    1275 #: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
    1276 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
    1277 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
    1278 msgid "Manual"
    1279 msgstr "Ръчно"
    1280 
    1281 #: ../panels/display/display.ui.h:11
     1742#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
     1743msgid "Manual Schedule"
     1744msgstr "Други времена"
     1745
     1746#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
     1747#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
     1748msgid "Times"
     1749msgstr "Времена"
     1750
     1751#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
    12821752msgid "From"
    12831753msgstr "От"
    12841754
    1285 #: ../panels/display/display.ui.h:12
     1755#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
     1756#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
     1757msgid "Hour"
     1758msgstr "Час"
     1759
     1760#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
     1761#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
    12861762msgid ":"
    12871763msgstr ":"
    12881764
     1765#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
     1766#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
     1767msgid "Minute"
     1768msgstr "Минута"
     1769
    12891770#. This is the short form for the time period in the morning
    1290 #: ../panels/display/display.ui.h:14
     1771#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
     1772#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
    12911773msgid "AM"
    12921774msgstr "пр.об."
    12931775
    12941776#. This is the short form for the time period in the afternoon
    1295 #: ../panels/display/display.ui.h:16
     1777#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
     1778#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
    12961779msgid "PM"
    12971780msgstr "сл.об."
    12981781
    1299 #: ../panels/display/display.ui.h:17
     1782#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
    13001783msgid "To"
    13011784msgstr "До"
    13021785
    1303 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
    1304 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
    1305 msgid "Dis­plays"
    1306 msgstr "Ек­ра­ни"
    1307 
    1308 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
     1786#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
     1787msgid "Color Temperature"
     1788msgstr "Температура на екрана"
     1789
     1790#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
    13091791msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
    13101792msgstr "Изберете как да се използват свързаните екрани и проектори"
    13111793
    1312 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
    1313 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
     1794#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     1795#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
    13141796msgid ""
    13151797"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
    13161798"redshift;color;sunset;sunrise;"
    13171799msgstr ""
    1318 "панел;проектор;екран;разделителна способност;опресняване;монитор;дисплей;нощ;"
     1800"панел;проектор;екран;разделителна;способност;опресняване;монитор;дисплей;нощ;"
    13191801"светлина;яркост;завъртане;ротация;синя;червена;panel;projector;xrandr;screen;"
    13201802"resolution;refresh;monitor;night;light;blue;"
    13211803
    1322 #. TRANSLATORS: AP type
    1323 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
    1324 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
    1325 #: ../panels/network/panel-common.c:123
     1804#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413
     1805#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437
     1806#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:483
     1807#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:513
    13261808msgid "Unknown"
    13271809msgstr "Неизвестен"
     
    13311813#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
    13321814#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
    1333 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
     1815#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445
    13341816#, c-format
    13351817msgid "%s; Build ID: %s"
     
    13371819
    13381820#. translators: This is the type of architecture for the OS
    1339 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
     1821#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
    13401822#, c-format
    13411823msgid "64-bit"
     
    13431825
    13441826#. translators: This is the type of architecture for the OS
    1345 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
     1827#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:463
    13461828#, c-format
    13471829msgid "32-bit"
    13481830msgstr "32 бита"
    13491831
    1350 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807
    1351 #, c-format
    1352 msgid "Version %s"
    1353 msgstr "Версия %s"
    1354 
    1355 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
    1356 msgid "Section"
    1357 msgstr "Раздел"
    1358 
    1359 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
    1360 msgid "Overview"
     1832#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720
     1833msgid "X11"
     1834msgstr "X11"
     1835
     1836#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
     1837msgid "Wayland"
     1838msgstr "Wayland"
     1839
     1840#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726
     1841msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
     1842msgid "Unknown"
     1843msgstr "Неизвестно"
     1844
     1845#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52
     1846msgid "Device Name"
     1847msgstr "Име на устройство"
     1848
     1849#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
     1850msgid "Hardware Model"
     1851msgstr "Модел"
     1852
     1853#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
     1854msgid "Memory"
     1855msgstr "Памет"
     1856
     1857#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92
     1858msgid "Processor"
     1859msgstr "Процесор"
     1860
     1861#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101
     1862msgid "Graphics"
     1863msgstr "Графика"
     1864
     1865#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
     1866msgid "Disk Capacity"
     1867msgstr "Обем на диска"
     1868
     1869#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111
     1870msgid "Calculating…"
     1871msgstr "Изчисляване…"
     1872
     1873#. translators: this field contains the distro name and version
     1874#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
     1875msgid "OS Name"
     1876msgstr "Име на ОС"
     1877
     1878#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
     1879msgid "OS Type"
     1880msgstr "Вид ОС"
     1881
     1882#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151
     1883msgid "GNOME Version"
     1884msgstr "Версия на GNOME"
     1885
     1886#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161
     1887msgid "Windowing System"
     1888msgstr "Графична система"
     1889
     1890#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169
     1891msgid "Virtualization"
     1892msgstr "Виртуализация"
     1893
     1894#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178
     1895msgid "Software Updates"
     1896msgstr "Обновяване на програмите"
     1897
     1898#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199
     1899msgid "Rename Device"
     1900msgstr "Преименуване на устройство"
     1901
     1902#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216
     1903msgid ""
     1904"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
     1905"network, or when pairing Bluetooth devices."
     1906msgstr ""
     1907"Името, с което това устройство се идентифицира по мрежата или сдвояване по "
     1908"Bluetooth."
     1909
     1910#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
     1911msgid "_Rename"
     1912msgstr "_Преименуване"
     1913
     1914#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
     1915msgid "About"
     1916msgstr "Относно"
     1917
     1918#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
     1919msgid "View information about your system"
     1920msgstr "Извеждане на информация за компютъра"
     1921
     1922#. Translators: Search terms to find the About panel.
     1923#. Do NOT translate or localize the semicolons!
     1924#. The list MUST also end with a semicolon!
     1925#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
     1926#. sure that you use the same "translation" for those keywords
     1927#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
     1928msgid ""
     1929"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
     1930"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
     1931msgstr ""
     1932"устройство;система;информация;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;"
     1933"програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;"
     1934"автоматично;стартиране;device;system;information;hostname;memory;processor;"
     1935"version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;"
     1936"media;autorun;"
     1937
     1938#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
     1939msgid "Sound and Media"
     1940msgstr "Звук и мултимедия"
     1941
     1942#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
     1943msgid "Volume mute/unmute"
     1944msgstr "Заглушаване на звука"
     1945
     1946#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
     1947msgid "Volume down"
     1948msgstr "Намаляване на звука"
     1949
     1950#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
     1951msgid "Volume up"
     1952msgstr "Увеличаване на звука"
     1953
     1954#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
     1955msgid "Microphone mute/unmute"
     1956msgstr "Заглушаване/включване на микрофона"
     1957
     1958#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
     1959msgid "Launch media player"
     1960msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
     1961
     1962#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
     1963msgid "Play (or play/pause)"
     1964msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
     1965
     1966#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
     1967msgid "Pause playback"
     1968msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
     1969
     1970#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
     1971msgid "Stop playback"
     1972msgstr "Спиране на изпълнението"
     1973
     1974#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
     1975msgid "Previous track"
     1976msgstr "Предишна песен"
     1977
     1978#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
     1979msgid "Next track"
     1980msgstr "Следваща песен"
     1981
     1982#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
     1983msgid "Eject"
     1984msgstr "Изваждане"
     1985
     1986#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
     1987#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542
     1988msgid "Typing"
     1989msgstr "Въвеждане на знаци"
     1990
     1991#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
     1992msgid "Switch to next input source"
     1993msgstr "Превключване към следващия вход"
     1994
     1995#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
     1996msgid "Switch to previous input source"
     1997msgstr "Превключване към предишния вход"
     1998
     1999#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
     2000msgid "Launchers"
     2001msgstr "Стартери"
     2002
     2003#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
     2004msgid "Launch help browser"
     2005msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
     2006
     2007#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
     2008msgid "Launch calculator"
     2009msgstr "Стартиране на калкулатор"
     2010
     2011#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
     2012msgid "Launch email client"
     2013msgstr "Стартиране на програмата за е-поща"
     2014
     2015#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
     2016msgid "Launch web browser"
     2017msgstr "Стартиране на Интернет браузър"
     2018
     2019#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
     2020msgid "Home folder"
     2021msgstr "Домашна папка"
     2022
     2023#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
     2024msgctxt "keybinding"
     2025msgid "Search"
     2026msgstr "Търсене"
     2027
     2028#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
     2029msgid "Screenshots"
     2030msgstr "Снимки на екрана"
     2031
     2032#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
     2033msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
     2034msgstr "Запазване на снимка на екрана в папката „$PICTURES“"
     2035
     2036#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
     2037msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
     2038msgstr "Запазване на снимка на прозорец в папката „$PICTURES“"
     2039
     2040#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
     2041msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
     2042msgstr "Запазване на снимка от област на екрана в папката „$PICTURES“"
     2043
     2044#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
     2045msgid "Copy a screenshot to clipboard"
     2046msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен"
     2047
     2048#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
     2049msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
     2050msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен"
     2051
     2052#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
     2053msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
     2054msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен"
     2055
     2056#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
     2057msgid "Record a short screencast"
     2058msgstr "Запис на клип от екрана"
     2059
     2060#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
     2061msgid "System"
     2062msgstr "Система"
     2063
     2064#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
     2065msgid "Log out"
     2066msgstr "Изход"
     2067
     2068#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
     2069msgid "Lock screen"
     2070msgstr "Заключване на екрана"
     2071
     2072#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
     2073#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
     2074msgid "Accessibility"
     2075msgstr "Универсален достъп"
     2076
     2077#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
     2078msgid "Turn zoom on or off"
     2079msgstr "Включване или изключване на лупата"
     2080
     2081#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
     2082msgid "Zoom in"
     2083msgstr "Увеличаване"
     2084
     2085#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
     2086msgid "Zoom out"
     2087msgstr "Намаляване"
     2088
     2089#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
     2090msgid "Turn screen reader on or off"
     2091msgstr "Включване или изключване на екранния четец"
     2092
     2093#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
     2094msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
     2095msgstr "Включване или изключване на екранната клавиатура"
     2096
     2097#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
     2098msgid "Increase text size"
     2099msgstr "Увеличаване на размера на текста"
     2100
     2101#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
     2102msgid "Decrease text size"
     2103msgstr "Намаляване на размера на текста"
     2104
     2105#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
     2106msgid "High contrast on or off"
     2107msgstr "Включване/изключване на високия контраст"
     2108
     2109#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
     2110msgid "No input sources found"
     2111msgstr "Няма входни устройства"
     2112
     2113#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964
     2114msgctxt "Input Source"
     2115msgid "Other"
     2116msgstr "Друго"
     2117
     2118#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
     2119msgid "Add an Input Source"
     2120msgstr "Добавяне на входно устройство"
     2121
     2122#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77
     2123msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
     2124msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват на екрана за вход"
     2125
     2126#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23
     2127msgid "No input source selected"
     2128msgstr "Не е избрано входно устройство"
     2129
     2130#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75
     2131msgid "Move up"
     2132msgstr "Нагоре"
     2133
     2134#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86
     2135msgid "Move down"
     2136msgstr "Надолу"
     2137
     2138#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103
     2139msgid "Preferences"
     2140msgstr "Настройки"
     2141
     2142#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
     2143msgid "View Keyboard Layout"
     2144msgstr "Подредба на клавиатурата"
     2145
     2146#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137
     2147#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
     2148msgid "Remove"
     2149msgstr "Премахване"
     2150
     2151#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
     2152#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
     2153#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
     2154msgid "Custom Shortcuts"
     2155msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
     2156
     2157#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
     2158#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213
     2159msgid "Alternate Characters Key"
     2160msgstr "Клавиш за допълнителни знаци"
     2161
     2162#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
     2163msgid ""
     2164"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
     2165"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
     2166msgstr ""
     2167"Този клавиш позволява да въвеждате допълнителни знаци. Понякога те са "
     2168"отпечатани като трети знак на съответния клавиш."
     2169
     2170#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
     2171#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
     2172msgctxt "keyboard key"
     2173msgid "Left Alt"
     2174msgstr "Ляв Alt"
     2175
     2176#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
     2177#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
     2178msgctxt "keyboard key"
     2179msgid "Right Alt"
     2180msgstr "Десен Alt"
     2181
     2182#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
     2183#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
     2184msgctxt "keyboard key"
     2185msgid "Left Super"
     2186msgstr "Ляв Super"
     2187
     2188#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
     2189#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
     2190msgctxt "keyboard key"
     2191msgid "Right Super"
     2192msgstr "Десен Супер"
     2193
     2194#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
     2195#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
     2196msgctxt "keyboard key"
     2197msgid "Menu key"
     2198msgstr "Клавиш Menu"
     2199
     2200#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
     2201#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
     2202msgctxt "keyboard key"
     2203msgid "Right Ctrl"
     2204msgstr "Десен Ctrl"
     2205
     2206#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
     2207#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237
     2208msgid "Compose Key"
     2209msgstr "Клавиш Compose"
     2210
     2211#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
     2212msgid ""
     2213"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
     2214"it, press compose then a sequence of characters.  For example, compose key "
     2215"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
     2216"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
     2217msgstr ""
     2218"С клавиша „Compose“ можете да въвеждате (композирате) много различни знаци. "
     2219"За да го ползвате — натиснете го и след това въведете последователност от "
     2220"знаци. Например: „Compose“, <b>C</b> и <b>o</b> дават <b>©</b>, а „Compose“, "
     2221"<b>a</b> и <b>'</b> дават <b>á</b>."
     2222
     2223#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
     2224msgctxt "keyboard key"
     2225msgid "Caps Lock"
     2226msgstr "Caps Lock"
     2227
     2228#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
     2229msgctxt "keyboard key"
     2230msgid "Scroll Lock"
     2231msgstr "Scroll Lock"
     2232
     2233#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
     2234msgctxt "keyboard key"
     2235msgid "Print Screen"
     2236msgstr "Print Screen"
     2237
     2238#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:233
     2239#, c-format
     2240msgid ""
     2241"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
     2242"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
     2243msgstr ""
     2244"Може да сменяте входните методи с клавишната комбинация „%s“.\n"
     2245"Можете да промените това в настройките за клавишните комбинации"
     2246
     2247#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48
     2248msgid "Input Sources"
     2249msgstr "Входни устройства"
     2250
     2251#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
     2252msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
     2253msgstr "Включва подредбата на клавиатурата и входните методи."
     2254
     2255#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85
     2256msgid "Input Source Switching"
     2257msgstr "Смяна на входното устройство"
     2258
     2259#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131
     2260msgid "Use the _same source for all windows"
     2261msgstr "Използване на _еднакво входно устройство за всички прозорци"
     2262
     2263#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158
     2264msgid "Switch input sources _individually for each window"
     2265msgstr "_Смяна на входния метод поотделно за всеки прозорец"
     2266
     2267#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177
     2268msgid "Special Character Entry"
     2269msgstr "Въвеждане на специални знаци"
     2270
     2271#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188
     2272msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
     2273msgstr ""
     2274"Начини за въвеждане на специални знаци, символи и форми с клавиатурата."
     2275
     2276#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263
     2277#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306
     2278#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:326
     2279msgid "Keyboard Shortcuts"
     2280msgstr "Клавишни комбинации"
     2281
     2282#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283
     2283msgid "View and Customize Shortcuts"
     2284msgstr "Преглед и настройки на клавишните комбинации"
     2285
     2286#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283
     2287#, c-format
     2288msgid "%d modified"
     2289msgid_plural "%d modified"
     2290msgstr[0] "%d променен"
     2291msgstr[1] "%d променени"
     2292
     2293#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428
     2294msgid "Reset All Shortcuts?"
     2295msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации?"
     2296
     2297#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
     2298msgid ""
     2299"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
     2300"undone."
     2301msgstr ""
     2302"Вашите комбинации ще се изчистят и ще се върнат оригиналните комбинации. "
     2303"Това действие е необратимо."
     2304
     2305#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435
     2306#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
     2307#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
     2308#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
     2309msgid "Cancel"
     2310msgstr "Отказ"
     2311
     2312#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436
     2313msgid "Reset All"
     2314msgstr "Оригинални комбинации"
     2315
     2316#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115
     2317msgid "Add Custom Shortcuts"
     2318msgstr "Добавяне на друга клавишна комбинация"
     2319
     2320#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
     2321msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
     2322msgstr ""
     2323"Задаване на клавишни комбинации за стартирането на програми, скриптове и др."
     2324
     2325#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
     2326msgid "Add Shortcut"
     2327msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
     2328
     2329#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166
     2330msgid "No keyboard shortcut found"
     2331msgstr "Няма клавишни комбинации"
     2332
     2333#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211
     2334#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
     2335#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
     2336#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230
     2337msgid "Back"
     2338msgstr "Назад"
     2339
     2340#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235
     2341msgid "Reset All…"
     2342msgstr "Оригинални комбинации…"
     2343
     2344#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236
     2345msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
     2346msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
     2347
     2348#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
     2349#, c-format
     2350msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
     2351msgstr "%s вече се ползва за %s. Ако го замените, %s ще бъде изключен"
     2352
     2353#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
     2354msgid "Enter the new shortcut"
     2355msgstr "Въведете нова клавишна комбинация"
     2356
     2357#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
     2358msgid "Set Custom Shortcut"
     2359msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
     2360
     2361#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
     2362msgid "Set Shortcut"
     2363msgstr "Клавишна комбинация"
     2364
     2365#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
     2366#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
     2367#, c-format
     2368msgid "Enter new shortcut to change %s."
     2369msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените %s."
     2370
     2371#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
     2372msgid "Add Custom Shortcut"
     2373msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
     2374
     2375#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
     2376msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
     2377msgstr "За отмяна натиснете Esc, а за да изключите комбинацията — Backspace."
     2378
     2379#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
     2380#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
     2381msgid "Name"
     2382msgstr "Име"
     2383
     2384#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
     2385msgid "Command"
     2386msgstr "Команда"
     2387
     2388#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
     2389msgid "Shortcut"
     2390msgstr "Клавишна комбинация"
     2391
     2392#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
     2393msgid "Set Shortcut…"
     2394msgstr "Задаване на клавишна комбинация…"
     2395
     2396#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
     2397msgid "None"
     2398msgstr "Без"
     2399
     2400#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
     2401msgid "Add"
     2402msgstr "Добавяне"
     2403
     2404#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
     2405msgid "Replace"
     2406msgstr "Замяна"
     2407
     2408#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325
     2409msgid "Set"
     2410msgstr "Задаване"
     2411
     2412#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
     2413msgid "Reset the shortcut to its default value"
     2414msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
     2415
     2416#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
     2417msgid "Keyboard"
     2418msgstr "Клавиатура"
     2419
     2420#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
     2421msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
     2422msgstr ""
     2423"Преглед и промяна на клавишните комбинации и другите настройки на "
     2424"клавиатурата"
     2425
     2426#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     2427#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
     2428msgid ""
     2429"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
     2430msgstr ""
     2431"клавишни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;"
     2432"увеличение;мащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;shortcut;"
     2433"workspace;window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;"
     2434
     2435#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
     2436msgid "Location services turned off"
     2437msgstr "Изключени услуги за местоположение"
     2438
     2439#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
     2440msgid "No applications can obtain location information."
     2441msgstr "В момента никоя програма не получава информация за местоположението."
     2442
     2443#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
     2444msgid ""
     2445"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
     2446"mobile broadband increases accuracy."
     2447msgstr ""
     2448"Услугите за местоположението дават възможност на програмите да знаят къде се "
     2449"намирате. Използването на безжична мрежа и мобилен интернет подобрява "
     2450"точността."
     2451
     2452#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
     2453msgid ""
     2454"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
     2455"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
     2456msgstr ""
     2457"Използва услугата на Mozilla за местоположение: <a href='https://location."
     2458"services.mozilla.com/privacy'>Лични данни</a>"
     2459
     2460#: panels/location/cc-location-panel.ui:94
     2461msgid "Allow the applications below to determine your location."
     2462msgstr "Позволяване на програмите да научават местоположението ви."
     2463
     2464#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
     2465msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
     2466msgstr "Никоя програма не е поискала достъп до местоположението ви"
     2467
     2468#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
     2469msgid "Protect your location information"
     2470msgstr "Защита на местоположението"
     2471
     2472#. FIXME
     2473#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
     2474msgid ""
     2475"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
     2476"while you're away."
     2477msgstr ""
     2478"Автоматичното заключване на екрана предотвратява други да ползват компютъра "
     2479"докато не сте при него."
     2480
     2481#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
     2482msgid "Blank Screen Delay"
     2483msgstr "Забавяне за изчистване на екрана"
     2484
     2485#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
     2486msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
     2487msgstr "Период бездействие, след който екранът се изчиства."
     2488
     2489#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
     2490msgid "Automatic Screen _Lock"
     2491msgstr "Автоматично _заключване на екрана"
     2492
     2493#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
     2494msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
     2495msgstr "Изчакване преди автоматично _заключване на екрана"
     2496
     2497#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
     2498msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
     2499msgstr "Период след изключването на екрана, когато той се заключва."
     2500
     2501#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
     2502msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
     2503msgstr "Показване на _известия при заключен екран"
     2504
     2505#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
     2506msgid "Forbid new _USB devices"
     2507msgstr "_Забраняване на нови устройства по USB"
     2508
     2509#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
     2510msgid ""
     2511"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
     2512"locked."
     2513msgstr ""
     2514"Устройствата по USB да не взаимодействат с компютъра, когато екранът е "
     2515"заключен."
     2516
     2517#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
     2518#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
     2519msgctxt "lock_screen"
     2520msgid "Screen Turns Off"
     2521msgstr "Екранът се изключва"
     2522
     2523#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
     2524#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
     2525msgctxt "lock_screen"
     2526msgid "30 seconds"
     2527msgstr "30 секунди"
     2528
     2529#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
     2530#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
     2531msgctxt "lock_screen"
     2532msgid "1 minute"
     2533msgstr "1 минута"
     2534
     2535#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
     2536#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
     2537msgctxt "lock_screen"
     2538msgid "2 minutes"
     2539msgstr "2 минути"
     2540
     2541#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
     2542#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
     2543msgctxt "lock_screen"
     2544msgid "3 minutes"
     2545msgstr "3 минути"
     2546
     2547#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
     2548#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
     2549msgctxt "lock_screen"
     2550msgid "5 minutes"
     2551msgstr "5 минути"
     2552
     2553#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
     2554#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
     2555msgctxt "lock_screen"
     2556msgid "30 minutes"
     2557msgstr "30 минути"
     2558
     2559#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
     2560#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
     2561msgctxt "lock_screen"
     2562msgid "1 hour"
     2563msgstr "1 час"
     2564
     2565#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
     2566#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209
     2567msgctxt "blank_screen"
     2568msgid "1 minute"
     2569msgstr "1 минута"
     2570
     2571#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
     2572#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213
     2573msgctxt "blank_screen"
     2574msgid "2 minutes"
     2575msgstr "2 минути"
     2576
     2577#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
     2578#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217
     2579msgctxt "blank_screen"
     2580msgid "3 minutes"
     2581msgstr "3 минути"
     2582
     2583#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
     2584#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221
     2585msgctxt "blank_screen"
     2586msgid "4 minutes"
     2587msgstr "4 минути"
     2588
     2589#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
     2590#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225
     2591msgctxt "blank_screen"
     2592msgid "5 minutes"
     2593msgstr "5 минути"
     2594
     2595#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
     2596#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229
     2597msgctxt "blank_screen"
     2598msgid "8 minutes"
     2599msgstr "8 минути"
     2600
     2601#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
     2602#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233
     2603msgctxt "blank_screen"
     2604msgid "10 minutes"
     2605msgstr "10 минути"
     2606
     2607#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
     2608#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237
     2609msgctxt "blank_screen"
     2610msgid "12 minutes"
     2611msgstr "12 минути"
     2612
     2613#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
     2614#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241
     2615msgctxt "blank_screen"
     2616msgid "15 minutes"
     2617msgstr "15 минути"
     2618
     2619#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
     2620#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245
     2621msgctxt "blank_screen"
     2622msgid "Never"
     2623msgstr "никога"
     2624
     2625#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
     2626msgid "Screen Lock"
     2627msgstr "Заключване на екрана"
     2628
     2629#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
     2630msgid "Lock your screen"
     2631msgstr "Заключване на екрана"
     2632
     2633#. FIXME
     2634#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
     2635msgid "Microphone is turned off"
     2636msgstr "Изключен микрофон"
     2637
     2638#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
     2639msgid "No applications can record sound."
     2640msgstr "Няма програми за запис на звук."
     2641
     2642#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
     2643msgid ""
     2644"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
     2645"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
     2646"properly."
     2647msgstr ""
     2648"Ползването на микрофона позволява на програмите да получават звука през него "
     2649"и да го записват. Ако изключите микрофона, някои програми нямя да работят "
     2650"правилно."
     2651
     2652#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
     2653msgid "Allow the applications below to use your microphone."
     2654msgstr "Позволяване на програмите по-долу да използват микрофона."
     2655
     2656#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
     2657msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
     2658msgstr "Никоя програма не е заявила достъп до микрофона"
     2659
     2660#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
     2661msgid "Protect your conversations"
     2662msgstr "Защита на разговорите"
     2663
     2664#. FIXME
     2665#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
     2666msgid "General"
     2667msgstr "Общи"
     2668
     2669#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57
     2670msgid "Primary Button"
     2671msgstr "Основен бутон"
     2672
     2673#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58
     2674msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
     2675msgstr "Задаване на подредбата на бутоните на мишките и сензорните панели."
     2676
     2677#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
     2678msgid "Left"
     2679msgstr "Ляв"
     2680
     2681#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
     2682msgid "Right"
     2683msgstr "Десен"
     2684
     2685#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122
     2686msgid "Mouse"
     2687msgstr "Мишка"
     2688
     2689#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142
     2690msgid "Mouse Speed"
     2691msgstr "Скорост на мишката"
     2692
     2693#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
     2694msgid "Double-click timeout"
     2695msgstr "Закъснение между две натискания"
     2696
     2697#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
     2698#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
     2699#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230
     2700msgid "Natural Scrolling"
     2701msgstr "Естествено придвижване (като в OS X)"
     2702
     2703#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231
     2704msgid "Scrolling moves the content, not the view."
     2705msgstr "Придвижва се съдържанието, а не изгледът."
     2706
     2707#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213
     2708msgid "Touchpad"
     2709msgstr "Сензорен панел"
     2710
     2711#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
     2712msgid "Touchpad Speed"
     2713msgstr "Скорост на сензорния панел"
     2714
     2715#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270
     2716msgid "Tap to Click"
     2717msgstr "Натискане чрез тупване"
     2718
     2719#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286
     2720msgid "Two-finger Scrolling"
     2721msgstr "Придвижване с два пръста"
     2722
     2723#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303
     2724msgid "Edge Scrolling"
     2725msgstr "Придвижване чрез ръбовете"
     2726
     2727#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
     2728msgid "Test Your _Settings"
     2729msgstr "Изпробване на _настройките"
     2730
     2731#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
     2732msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
     2733msgstr "Изпробвайте натискане, двойно натискане и придвижване"
     2734
     2735#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
     2736msgid "Five clicks, GEGL time!"
     2737msgstr "Пет натискания — време е за GEGL"
     2738
     2739#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
     2740msgid "Double click, primary button"
     2741msgstr "Двойно натискане на основния бутон"
     2742
     2743#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
     2744msgid "Single click, primary button"
     2745msgstr "Натискане на основния бутон"
     2746
     2747#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
     2748msgid "Double click, middle button"
     2749msgstr "Двойно натискане на средния бутон"
     2750
     2751#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
     2752msgid "Single click, middle button"
     2753msgstr "Натискане на средния бутон"
     2754
     2755#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
     2756msgid "Double click, secondary button"
     2757msgstr "Двойно натискане на втория бутон"
     2758
     2759#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
     2760msgid "Single click, secondary button"
     2761msgstr "Натискане на втория бутон"
     2762
     2763#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
     2764msgid "Mouse & Touchpad"
     2765msgstr "Мишка и сензорен панел"
     2766
     2767#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
     2768msgid ""
     2769"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
     2770msgstr ""
     2771"Избор на чувствителността на мишката или сензорния панел и дали е за лява "
     2772"или дясна ръка"
     2773
     2774#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     2775#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
     2776msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
     2777msgstr ""
     2778"сензорен панел;показалец;натискане;кликане;кликване;почукване;двойно "
     2779"натискане;бутон;джойстик;придвижване;trackpad;pointer;click;tap;double;"
     2780"button;trackball;scroll;"
     2781
     2782#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
     2783msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
     2784msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера."
     2785
     2786#: panels/network/cc-network-panel.c:667
     2787msgid "NetworkManager needs to be running."
     2788msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран."
     2789
     2790#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
     2791msgid "Other Devices"
     2792msgstr "Други устройства"
     2793
     2794#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
     2795#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
     2796msgid "VPN"
     2797msgstr "ВЧМ (VPN)"
     2798
     2799#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
     2800msgid "Not set up"
     2801msgstr "Не е настроена"
     2802
     2803#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
     2804#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208
     2805#, c-format
     2806msgctxt "Wi-Fi Connection"
     2807msgid "%s (SSID: %s)"
     2808msgstr "%s (SSID: %s)"
     2809
     2810#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268
     2811msgid "Insecure network (WEP)"
     2812msgstr "Несигурна мрежа (WEP)"
     2813
     2814#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273
     2815msgid "Secure network (WPA)"
     2816msgstr "Сигурна мрежа (WPA)"
     2817
     2818#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
     2819msgid "Secure network (WPA2)"
     2820msgstr "Сигурна мрежа (WPA2)"
     2821
     2822#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
     2823msgid "Secure network (WPA3)"
     2824msgstr "Сигурна мрежа (WPA3)"
     2825
     2826#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288
     2827msgid "Secure network"
     2828msgstr "Сигурна мрежа"
     2829
     2830#. TRANSLATORS: device status
     2831#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63
     2832msgid "Connected"
     2833msgstr "Връзката е осъществена"
     2834
     2835#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100
     2836#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
     2837#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
     2838#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
     2839#: panels/network/network-vpn.ui:77
     2840msgid "Options…"
     2841msgstr "Настройки…"
     2842
     2843#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
     2844#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
     2845#, c-format
     2846msgid ""
     2847"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
     2848"to access the internet through Wi-Fi."
     2849msgstr ""
     2850"Ако включите точката за достъп, ще се изключите от %s и няма да имате достъп "
     2851"до Интернет през Wi-Fi."
     2852
     2853#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267
     2854msgid "Must have a minimum of 8 characters"
     2855msgstr "Трябва да е поне 8 знака."
     2856
     2857#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272
     2858#, c-format
     2859msgid "Must have a maximum of %d characters"
     2860msgstr "Не трябва да е повече от %d знака"
     2861
     2862#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488
     2863msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
     2864msgstr "Точка за достъп по Wi-Fi?"
     2865
     2866#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
     2867msgid ""
     2868"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
     2869"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
     2870"internet connection through a source other than Wi-Fi."
     2871msgstr ""
     2872"Точката за достъп по Wi-Fi позволява да споделите връзката към Интернет, "
     2873"като се създава безжична мрежа, към която другите устройства се свързват. За "
     2874"да сработи това, споделената връзка не трябва да е по Wi-Fi."
     2875
     2876#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
     2877msgid "Network Name"
     2878msgstr "Име на мрежата"
     2879
     2880#. Translators: This is a password needed for printing.
     2881#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
     2882#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
     2883#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
     2884#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
     2885#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
     2886msgid "Password"
     2887msgstr "Парола"
     2888
     2889#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
     2890msgid "Generate Random Password"
     2891msgstr "Генериране на случайна парола"
     2892
     2893#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
     2894msgid "Autogenerate Password"
     2895msgstr "Автоматично генериране на парола"
     2896
     2897#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
     2898msgid "_Turn On"
     2899msgstr "_Включване"
     2900
     2901#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
     2902#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
     2903#: panels/network/network-wifi.ui:53
     2904msgid "Wi-Fi"
     2905msgstr "Безжична мрежа"
     2906
     2907#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864
     2908msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
     2909msgstr ""
     2910"Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?"
     2911
     2912#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867
     2913msgid "_Stop Hotspot"
     2914msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп"
     2915
     2916#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
     2917msgid "Airplane Mode"
     2918msgstr "Самолетен режим"
     2919
     2920#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
     2921msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
     2922msgstr "Изключване на безжичната мрежа, Bluetooth и мобилните връзки"
     2923
     2924#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
     2925msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
     2926msgstr "Няма адаптер за безжична мрежа"
     2927
     2928#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
     2929msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
     2930msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична мрежа е включен правилно"
     2931
     2932#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134
     2933msgid "Airplane Mode On"
     2934msgstr "Самолетен режим"
     2935
     2936#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
     2937msgid "Turn off to use Wi-Fi"
     2938msgstr "Изключете, за да ползвате безжична мрежа."
     2939
     2940#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
     2941msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
     2942msgstr "Точка за безжичен достъп"
     2943
     2944#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
     2945msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
     2946msgstr "Мобилните устройства могат да изчетат QR код, за да се свържат."
     2947
     2948#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
     2949msgid "Turn Off Hotspot…"
     2950msgstr "_Изключване на точка за безжичен достъп…"
     2951
     2952#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
     2953msgid "Visible Networks"
     2954msgstr "Видими мрежи"
     2955
     2956#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296
     2957msgid "NetworkManager needs to be running"
     2958msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран"
     2959
     2960#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
     2961msgid "802.1x _Security"
     2962msgstr "_Сигурност – 802.1x"
     2963
     2964#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
     2965#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
     2966#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
     2967msgid "Security"
     2968msgstr "Сигурност"
     2969
     2970#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
     2971msgid "Preserve"
     2972msgstr "Запазване"
     2973
     2974#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
     2975msgid "Permanent"
     2976msgstr "Постоянен"
     2977
     2978#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
     2979msgid "Random"
     2980msgstr "Случаен"
     2981
     2982#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
     2983msgid "Stable"
     2984msgstr "Стабилен"
     2985
     2986#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
     2987msgid ""
     2988"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
     2989"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
     2990"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
     2991msgstr ""
     2992"Апаратният адрес определя хардуерния адрес при задействането на мрежовата "
     2993"връзка. Тази възможност понякога се нарича клониране или имитиране на MAC "
     2994"адрес. Напр.: 00:11:22:33:44:55"
     2995
     2996#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
     2997#, c-format
     2998msgid "Profile %d"
     2999msgstr "Профил %d"
     3000
     3001#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
     3002#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
     3003#: panels/network/net-device-wifi.c:228
     3004msgid "WEP"
     3005msgstr "WEP"
     3006
     3007#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
     3008#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
     3009#: panels/network/net-device-wifi.c:233
     3010msgid "WPA"
     3011msgstr "WPA"
     3012
     3013#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
     3014#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107
     3015msgid "WPA3"
     3016msgstr "WPA3"
     3017
     3018#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
     3019#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
     3020#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279
     3021msgid "Enhanced Open"
     3022msgstr "Подобрена отворена"
     3023
     3024#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
     3025#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119
     3026msgid "WPA2"
     3027msgstr "WPA2"
     3028
     3029#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
     3030#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125
     3031msgid "Enterprise"
     3032msgstr "Корпоративна"
     3033
     3034#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
     3035#: panels/network/net-device-wifi.c:218
     3036msgctxt "Wifi security"
     3037msgid "None"
     3038msgstr "Без"
     3039
     3040#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151
     3041msgid "Never"
     3042msgstr "никога"
     3043
     3044#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166
     3045#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
     3046#, c-format
     3047msgid "%i day ago"
     3048msgid_plural "%i days ago"
     3049msgstr[0] "преди %i ден"
     3050msgstr[1] "преди %i дни"
     3051
     3052#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293
     3053#, c-format
     3054msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
     3055msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
     3056
     3057#. Translators: network device speed
     3058#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295
     3059#: panels/network/net-device-ethernet.c:220
     3060#, c-format
     3061msgid "%d Mb/s"
     3062msgstr "%d Mb/s"
     3063
     3064#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
     3065msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
     3066msgstr "2.4 GHz/5 GHz"
     3067
     3068#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
     3069msgid "2.4 GHz"
     3070msgstr "2.4 GHz"
     3071
     3072#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
     3073msgid "5 GHz"
     3074msgstr "5 GHz"
     3075
     3076#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
     3077msgctxt "Signal strength"
     3078msgid "None"
     3079msgstr "Няма сигнал"
     3080
     3081#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
     3082msgctxt "Signal strength"
     3083msgid "Weak"
     3084msgstr "Слаб сигнал"
     3085
     3086#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
     3087msgctxt "Signal strength"
     3088msgid "Ok"
     3089msgstr "Задоволителен сигнал"
     3090
     3091#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
     3092msgctxt "Signal strength"
     3093msgid "Good"
     3094msgstr "Добър сигнал"
     3095
     3096#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
     3097msgctxt "Signal strength"
     3098msgid "Excellent"
     3099msgstr "Отличен сигнал"
     3100
     3101#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407
     3102#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
     3103#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
     3104#: panels/network/net-device-mobile.c:442
     3105msgid "IPv4 Address"
     3106msgstr "Адрес (IPv4)"
     3107
     3108#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408
     3109#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
     3110#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
     3111#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218
     3112msgid "IPv6 Address"
     3113msgstr "Адрес (IPv6)"
     3114
     3115#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
     3116#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
     3117#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
     3118#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
     3119#: panels/network/net-device-mobile.c:446
     3120#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201
     3121msgid "IP Address"
     3122msgstr "Адрес по IP"
     3123
     3124#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
     3125#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
     3126#: panels/network/net-device-mobile.c:451
     3127msgid "DNS4"
     3128msgstr "DNS4"
     3129
     3130#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
     3131#: panels/network/net-device-ethernet.c:170
     3132#: panels/network/net-device-mobile.c:452
     3133msgid "DNS6"
     3134msgstr "DNS6"
     3135
     3136#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
     3137#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
     3138#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
     3139#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218
     3140#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
     3141#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
     3142#: panels/network/net-device-ethernet.c:172
     3143#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
     3144#: panels/network/net-device-mobile.c:454
     3145#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253
     3146#: panels/network/network-mobile.ui:271
     3147msgid "DNS"
     3148msgstr "Система от имена (DNS)"
     3149
     3150#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:471
     3151msgid "Forget Connection"
     3152msgstr "Забравяне на връзка"
     3153
     3154#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473
     3155msgid "Remove Connection Profile"
     3156msgstr "Изтриване на настройките на връзката"
     3157
     3158#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
     3159msgid "Remove VPN"
     3160msgstr "Премахване на ВЧМ"
     3161
     3162#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:493
     3163msgid "Details"
     3164msgstr "Подробности"
     3165
     3166#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
     3167msgid "automatic"
     3168msgstr "автоматично"
     3169
     3170#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
     3171#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
     3172#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
     3173msgid "Identity"
     3174msgstr "Идентичност"
     3175
     3176#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245
     3177#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226
     3178msgid "Delete Address"
     3179msgstr "Изтриване на адрес"
     3180
     3181#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400
     3182#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370
     3183msgid "Delete Route"
     3184msgstr "Изтриване на маршрут"
     3185
     3186#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754
     3187msgid "IPv4"
     3188msgstr "IPv4"
     3189
     3190#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726
     3191msgid "IPv6"
     3192msgstr "IPv6"
     3193
     3194#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
     3195msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
     3196msgid "None"
     3197msgstr "Без"
     3198
     3199#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
     3200msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
     3201msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
     3202
     3203#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
     3204msgid "WEP 128-bit Passphrase"
     3205msgstr "128 битова парола за WEP"
     3206
     3207#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
     3208#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
     3209#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
     3210msgid "LEAP"
     3211msgstr "LEAP"
     3212
     3213#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
     3214msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
     3215msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
     3216
     3217#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
     3218msgid "WPA & WPA2 Personal"
     3219msgstr "Частна WPA & WPA2"
     3220
     3221#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
     3222msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
     3223msgstr "Корпоративна WPA или WPA2"
     3224
     3225#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
     3226msgid "WPA3 Personal"
     3227msgstr "Частна WPA3"
     3228
     3229#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
     3230msgid "Signal Strength"
     3231msgstr "Сила на сигнала"
     3232
     3233#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
     3234msgid "Link speed"
     3235msgstr "Скорост на връзката"
     3236
     3237#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
     3238#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
     3239msgid "Hardware Address"
     3240msgstr "Апаратен адрес"
     3241
     3242#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
     3243msgid "Supported Frequencies"
     3244msgstr "Поддържани честоти"
     3245
     3246#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
     3247#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
     3248#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
     3249#: panels/network/net-device-ethernet.c:165
     3250#: panels/network/network-mobile.ui:235
     3251msgid "Default Route"
     3252msgstr "Стандартен маршрут"
     3253
     3254#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236
     3255msgid "Last Used"
     3256msgstr "Последно ползване"
     3257
     3258#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415
     3259msgid "Connect _automatically"
     3260msgstr "_Автоматично свързване"
     3261
     3262#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434
     3263msgid "Make available to _other users"
     3264msgstr "_Достъпна за всички потребители"
     3265
     3266#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467
     3267msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
     3268msgstr "_Мерена връзка: може да има ограничения за данни или такси"
     3269
     3270#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478
     3271msgid ""
     3272"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
     3273msgstr ""
     3274"Актуализациите на програмите и други големи изтегляния няма да се стартира "
     3275"автоматично."
     3276
     3277#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
     3278#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
     3279msgid "_Name"
     3280msgstr "_Име"
     3281
     3282#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
     3283#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
     3284msgid "_MAC Address"
     3285msgstr "_MAC адрес"
     3286
     3287#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
     3288msgid "M_TU"
     3289msgstr "M_TU"
     3290
     3291#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
     3292#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
     3293msgid "_Cloned Address"
     3294msgstr "_Дублиран адрес"
     3295
     3296#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
     3297msgid "bytes"
     3298msgstr "байтове"
     3299
     3300#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
     3301msgid "IPv_4 Method"
     3302msgstr "Метод за IPv_4"
     3303
     3304#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
     3305msgid "Automatic (DHCP)"
     3306msgstr "Автоматично (DHCP)"
     3307
     3308#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
     3309#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
     3310msgid "Link-Local Only"
     3311msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
     3312
     3313#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
     3314#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
     3315#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118
     3316msgid "Manual"
     3317msgstr "Ръчно"
     3318
     3319#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
     3320#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
     3321msgid "Disable"
     3322msgstr "Изключване"
     3323
     3324#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
     3325#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
     3326msgid "Shared to other computers"
     3327msgstr "Споделена с други компютри"
     3328
     3329#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
     3330#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
     3331msgid "Addresses"
     3332msgstr "Адреси"
     3333
     3334#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
     3335#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
     3336#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
     3337#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
     3338#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
     3339msgid "Address"
     3340msgstr "Адрес"
     3341
     3342#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
     3343#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
     3344msgid "Netmask"
     3345msgstr "Мрежова маска"
     3346
     3347#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
     3348#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
     3349#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
     3350#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
     3351msgid "Gateway"
     3352msgstr "Шлюз"
     3353
     3354#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
     3355#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
     3356#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
     3357#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
     3358#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
     3359#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107
     3360#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
     3361msgid "Automatic"
     3362msgstr "Автоматично"
     3363
     3364#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
     3365#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
     3366msgid "Automatic DNS"
     3367msgstr "Автоматични настройки за DNS"
     3368
     3369#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
     3370#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
     3371msgid "Separate IP addresses with commas"
     3372msgstr "Използвайте „,“ за разделител на IP адресите"
     3373
     3374#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
     3375#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
     3376msgid "Routes"
     3377msgstr "Маршрути"
     3378
     3379#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
     3380#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
     3381msgid "Automatic Routes"
     3382msgstr "Автоматични настройки за маршрути"
     3383
     3384#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
     3385#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
     3386#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
     3387msgid "Metric"
     3388msgstr "Метрика"
     3389
     3390#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
     3391#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
     3392msgid "Use this connection _only for resources on its network"
     3393msgstr "Връзката да се ползва само за _локални за нея ресурси"
     3394
     3395#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
     3396msgid "IPv_6 Method"
     3397msgstr "Метод за IPv_6"
     3398
     3399#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
     3400msgid "Automatic, DHCP only"
     3401msgstr "Автоматично – само DHCP"
     3402
     3403#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
     3404#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
     3405msgid "Prefix"
     3406msgstr "Префикс"
     3407
     3408#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280
     3409msgid "Unable to open connection editor"
     3410msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси"
     3411
     3412#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
     3413msgid "New Profile"
     3414msgstr "Нов профил"
     3415
     3416#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731
     3417msgid "Import from file…"
     3418msgstr "Внасяне от файл…"
     3419
     3420#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763
     3421msgid "Add VPN"
     3422msgstr "Нова ВЧМ"
     3423
     3424#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
     3425msgid "S_ecurity"
     3426msgstr "С_игурност"
     3427
     3428#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
     3429msgid "Cannot import VPN connection"
     3430msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат внесени"
     3431
     3432#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
     3433#, c-format
     3434msgid ""
     3435"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
     3436"connection information\n"
     3437"\n"
     3438"Error: %s."
     3439msgstr ""
     3440"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен или не съдържа позната информация за "
     3441"ВЧМ.\n"
     3442"\n"
     3443"Грешка: %s."
     3444
     3445#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
     3446msgid "Select file to import"
     3447msgstr "Избор на файл за внасяне"
     3448
     3449#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
     3450#, c-format
     3451msgid "A file named “%s” already exists."
     3452msgstr "Вече съществува файл с име „%s“."
     3453
     3454#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
     3455msgid "_Replace"
     3456msgstr "_Замяна"
     3457
     3458#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
     3459#, c-format
     3460msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
     3461msgstr "Искате ли да замените „%s“ с ВЧМ, която внасяте?"
     3462
     3463#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
     3464msgid "Cannot export VPN connection"
     3465msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат изнесени"
     3466
     3467#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
     3468#, c-format
     3469msgid ""
     3470"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
     3471"\n"
     3472"Error: %s."
     3473msgstr ""
     3474"Настройките за ВЧМ „%s“ не могат да бъдат изнесени в „%s“.\n"
     3475"\n"
     3476"Грешка: %s."
     3477
     3478#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
     3479msgid "Export VPN connection"
     3480msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ"
     3481
     3482#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
     3483msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
     3484msgstr "(грешка: редакторът за настройки на ВЧМ не може да бъде стартиран)"
     3485
     3486#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
     3487msgid "_SSID"
     3488msgstr "_SSID"
     3489
     3490#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
     3491msgid "_BSSID"
     3492msgstr "_BSSID"
     3493
     3494#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
     3495msgid "Control how you connect to the Internet"
     3496msgstr "Настройки на връзката към Интернет"
     3497
     3498#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     3499#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
     3500msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
     3501msgstr ""
     3502"мрежа;адрес;локален;локална;глобална;широколентов;модем;виртуален;виртуална;"
     3503"частна;връзка;име;имена;network;ip;lan;proxy;wan;broadband;modem;bluetooth;"
     3504"vpn;dns;"
     3505
     3506#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
     3507msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
     3508msgstr "Настройки на безжичната връзка"
     3509
     3510#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     3511#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
     3512msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
     3513msgstr ""
     3514"мрежа;безжична;интернет;адрес;порт;локален;локална;широколентов;връзка;име;"
     3515"имена;гореща;точка;достъп;network;wireless;wi-fi;wifi;ip;lan;broadband;dns;"
     3516"hotspot"
     3517
     3518#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
     3519msgid "never"
     3520msgstr "никога"
     3521
     3522#: panels/network/net-device-ethernet.c:104
     3523msgid "today"
     3524msgstr "днес"
     3525
     3526#: panels/network/net-device-ethernet.c:106
     3527msgid "yesterday"
     3528msgstr "вчера"
     3529
     3530#: panels/network/net-device-ethernet.c:180
     3531msgid "Last used"
     3532msgstr "Последно ползване"
     3533
     3534#. Translators: This is used as the title of the connection
     3535#. * details window for ethernet, if there is only a single
     3536#. * profile. It is also used to display ethernet in the
     3537#. * device list.
     3538#.
     3539#: panels/network/net-device-ethernet.c:267
     3540#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
     3541msgid "Wired"
     3542msgstr "Жична мрежа"
     3543
     3544#: panels/network/net-device-mobile.c:209
     3545msgid "Add new connection"
     3546msgstr "Добавяне на нова връзка"
     3547
     3548#: panels/network/net-device-wifi.c:851
     3549msgid ""
     3550"Network details for the selected networks, including passwords and any "
     3551"custom configuration will be lost."
     3552msgstr ""
     3553"Данните за посочените мрежи, включително пароли и потребителски настройки ще "
     3554"бъдат изгубени."
     3555
     3556#: panels/network/net-device-wifi.c:855
     3557msgid "_Forget"
     3558msgstr "_Забравяне"
     3559
     3560#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041
     3561msgid "Known Wi-Fi Networks"
     3562msgstr "Познати безжични мрежи"
     3563
     3564#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
     3565#: panels/network/net-device-wifi.c:1076
     3566msgctxt "Wi-Fi Network"
     3567msgid "_Forget"
     3568msgstr "_Премахване"
     3569
     3570#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
     3571msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
     3572msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп"
     3573
     3574#: panels/network/net-device-wifi.c:1220
     3575msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
     3576msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп"
     3577
     3578#: panels/network/net-proxy.c:69
     3579#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
     3580#: panels/power/cc-power-panel.c:1093 panels/power/cc-power-panel.c:1104
     3581#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
     3582#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
     3583#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
     3584#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
     3585#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
     3586#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300
     3587#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346
     3588#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392
     3589#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498
     3590#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651
     3591#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697
     3592#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743
     3593#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927
     3594msgid "Off"
     3595msgstr "Изключване"
     3596
     3597#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
     3598#: panels/network/net-proxy.c:112
     3599msgid ""
     3600"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
     3601msgstr ""
     3602"Автоматичното откриване на уеб сървър-посредник се използва, когато не е "
     3603"зададен адрес за настройка."
     3604
     3605#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
     3606#. * network, then anyone else on that network can tell your
     3607#. * machine that it should proxy all of your web traffic
     3608#. * through them.
     3609#: panels/network/net-proxy.c:120
     3610msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
     3611msgstr "Не се препоръчва за недоверени, общодостъпни мрежи."
     3612
     3613#. update title
     3614#. Translators: this is the title of the connection details
     3615#. * window for vpn connections, it is also used to display
     3616#. * vpn connections in the device list.
     3617#.
     3618#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
     3619#, c-format
     3620msgid "%s VPN"
     3621msgstr "ВЧМ „%s“"
     3622
     3623#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
     3624msgid "Turn device off"
     3625msgstr "Изключване на устройството"
     3626
     3627#: panels/network/network-mobile.ui:29
     3628msgid "IMEI"
     3629msgstr "Идентификатор за устройства (IMEI)"
     3630
     3631#: panels/network/network-mobile.ui:47
     3632msgid "Provider"
     3633msgstr "Доставчик"
     3634
     3635#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96
     3636msgid "Network Proxy"
     3637msgstr "Мрежов сървър-посредник"
     3638
     3639#: panels/network/network-proxy.ui:180
     3640msgid "_HTTP Proxy"
     3641msgstr "_Сървър-посредник за HTTP "
     3642
     3643#: panels/network/network-proxy.ui:199
     3644msgid "H_TTPS Proxy"
     3645msgstr "_HTTPS сървър-посредник"
     3646
     3647#: panels/network/network-proxy.ui:218
     3648msgid "_FTP Proxy"
     3649msgstr "Сървър-_посредник за FTP"
     3650
     3651#: panels/network/network-proxy.ui:237
     3652msgid "_Socks Host"
     3653msgstr "_Хост за Socks:"
     3654
     3655#: panels/network/network-proxy.ui:256
     3656msgid "_Ignore Hosts"
     3657msgstr "Хостове за _директна връзка"
     3658
     3659#: panels/network/network-proxy.ui:294
     3660msgid "HTTP proxy port"
     3661msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP "
     3662
     3663#: panels/network/network-proxy.ui:371
     3664msgid "HTTPS proxy port"
     3665msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"
     3666
     3667#: panels/network/network-proxy.ui:392
     3668msgid "FTP proxy port"
     3669msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"
     3670
     3671#: panels/network/network-proxy.ui:413
     3672msgid "Socks proxy port"
     3673msgstr "Порт за Socks"
     3674
     3675#: panels/network/network-proxy.ui:442
     3676msgid "_Configuration URL"
     3677msgstr "Адрес за _настройка"
     3678
     3679#: panels/network/network-vpn.ui:56
     3680msgid "Turn VPN connection off"
     3681msgstr "Изключване на връзката към ВЧМ"
     3682
     3683#: panels/network/network-wifi.ui:22
     3684msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
     3685msgid "Network Name"
     3686msgstr "Име на мрежата"
     3687
     3688#: panels/network/network-wifi.ui:28
     3689msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
     3690msgid "Security type"
     3691msgstr "Вид на сигурността"
     3692
     3693#: panels/network/network-wifi.ui:34
     3694msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
     3695msgid "Password"
     3696msgstr "Парола"
     3697
     3698#: panels/network/network-wifi.ui:84
     3699msgid "Turn Wi-Fi off"
     3700msgstr "Изключване на безжичната мрежа"
     3701
     3702#: panels/network/network-wifi.ui:116
     3703msgid "_Connect to Hidden Network…"
     3704msgstr "_Свързване към скрита мрежа…"
     3705
     3706#: panels/network/network-wifi.ui:127
     3707msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
     3708msgstr "_Точка за безжичен достъп…"
     3709
     3710#: panels/network/network-wifi.ui:138
     3711msgid "_Known Wi-Fi Networks"
     3712msgstr "_Познати безжични мрежи"
     3713
     3714#. TRANSLATORS: device status
     3715#: panels/network/panel-common.c:37
     3716msgid "Status unknown"
     3717msgstr "Неизвестно състояние"
     3718
     3719#. TRANSLATORS: device status
     3720#: panels/network/panel-common.c:41
     3721msgid "Unmanaged"
     3722msgstr "Без управление"
     3723
     3724#. TRANSLATORS: device status
     3725#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
     3726#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928
     3727msgid "Unavailable"
     3728msgstr "Недостъпна"
     3729
     3730#. TRANSLATORS: device status
     3731#: panels/network/panel-common.c:55
     3732msgid "Connecting"
     3733msgstr "Свързване"
     3734
     3735#. TRANSLATORS: device status
     3736#: panels/network/panel-common.c:59
     3737msgid "Authentication required"
     3738msgstr "Изисква се удостоверяване"
     3739
     3740#. TRANSLATORS: device status
     3741#: panels/network/panel-common.c:67
     3742msgid "Disconnecting"
     3743msgstr "Прекъсване на връзката"
     3744
     3745#. TRANSLATORS: device status
     3746#: panels/network/panel-common.c:71
     3747msgid "Connection failed"
     3748msgstr "Връзката е неуспешна"
     3749
     3750#. TRANSLATORS: device status
     3751#: panels/network/panel-common.c:75
     3752msgid "Status unknown (missing)"
     3753msgstr "Състоянието на връзката е неизвестно (липсва информация)"
     3754
     3755#. TRANSLATORS: device status reason
     3756#: panels/network/panel-common.c:96
     3757msgid "Configuration failed"
     3758msgstr "Неуспешно настройване"
     3759
     3760#. TRANSLATORS: device status reason
     3761#: panels/network/panel-common.c:100
     3762msgid "IP configuration failed"
     3763msgstr "Неуспешно настройване на IP адреса"
     3764
     3765#. TRANSLATORS: device status reason
     3766#: panels/network/panel-common.c:104
     3767msgid "IP configuration expired"
     3768msgstr "Изтече времето за настройката на IP адреса"
     3769
     3770#. TRANSLATORS: device status reason
     3771#: panels/network/panel-common.c:108
     3772msgid "Secrets were required, but not provided"
     3773msgstr "Не бяха предоставени задължителните данни за установяване на връзката"
     3774
     3775#. TRANSLATORS: device status reason
     3776#: panels/network/panel-common.c:112
     3777msgid "802.1x supplicant disconnected"
     3778msgstr ""
     3779"Връзката (802.1x) бе прекъсната от програмата за удостоверяване (supplicant)"
     3780
     3781#. TRANSLATORS: device status reason
     3782#: panels/network/panel-common.c:116
     3783msgid "802.1x supplicant configuration failed"
     3784msgstr ""
     3785"Неуспех при настройка на програмата за удостоверяване (supplicant) на "
     3786"връзката (802.1x)"
     3787
     3788#. TRANSLATORS: device status reason
     3789#: panels/network/panel-common.c:120
     3790msgid "802.1x supplicant failed"
     3791msgstr ""
     3792"Програмата за удостоверяване (supplicant) на връзката (802.1x) приключи "
     3793"неуспешно"
     3794
     3795#. TRANSLATORS: device status reason
     3796#: panels/network/panel-common.c:124
     3797msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
     3798msgstr ""
     3799"Удостоверяването на връзката (802.1x) отне на програмата (supplicant) повече "
     3800"време от стандартното"
     3801
     3802#. TRANSLATORS: device status reason
     3803#: panels/network/panel-common.c:128
     3804msgid "PPP service failed to start"
     3805msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за връзка чрез PPP"
     3806
     3807#. TRANSLATORS: device status reason
     3808#: panels/network/panel-common.c:132
     3809msgid "PPP service disconnected"
     3810msgstr "Услугата за връзка чрез PPP е прекъсната"
     3811
     3812#. TRANSLATORS: device status reason
     3813#: panels/network/panel-common.c:136
     3814msgid "PPP failed"
     3815msgstr "Услугата за връзка чрез PPP приключи неуспешно"
     3816
     3817#. TRANSLATORS: device status reason
     3818#: panels/network/panel-common.c:140
     3819msgid "DHCP client failed to start"
     3820msgstr ""
     3821"Неуспешно стартиране на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)"
     3822
     3823#. TRANSLATORS: device status reason
     3824#: panels/network/panel-common.c:144
     3825msgid "DHCP client error"
     3826msgstr "Грешка на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)"
     3827
     3828#. TRANSLATORS: device status reason
     3829#: panels/network/panel-common.c:148
     3830msgid "DHCP client failed"
     3831msgstr ""
     3832"Клиентът за автоматична настройка на връзката (DHCP) приключи неуспешно"
     3833
     3834#. TRANSLATORS: device status reason
     3835#: panels/network/panel-common.c:152
     3836msgid "Shared connection service failed to start"
     3837msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за споделяне на връзката"
     3838
     3839#. TRANSLATORS: device status reason
     3840#: panels/network/panel-common.c:156
     3841msgid "Shared connection service failed"
     3842msgstr "Услугата за споделяне на връзката приключи неуспешно"
     3843
     3844#. TRANSLATORS: device status reason
     3845#: panels/network/panel-common.c:160
     3846msgid "AutoIP service failed to start"
     3847msgstr ""
     3848"Неуспешно стартиране на услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, "
     3849"fe80::/10)"
     3850
     3851#. TRANSLATORS: device status reason
     3852#: panels/network/panel-common.c:164
     3853msgid "AutoIP service error"
     3854msgstr ""
     3855"Грешка в услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10)"
     3856
     3857# AutoIP = link-local
     3858#. TRANSLATORS: device status reason
     3859#: panels/network/panel-common.c:168
     3860msgid "AutoIP service failed"
     3861msgstr ""
     3862"Услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10) приключи "
     3863"неуспешно"
     3864
     3865#. TRANSLATORS: device status reason
     3866#: panels/network/panel-common.c:172
     3867msgid "Line busy"
     3868msgstr "Линията е заета"
     3869
     3870#. TRANSLATORS: device status reason
     3871#: panels/network/panel-common.c:176
     3872msgid "No dial tone"
     3873msgstr "Няма сигнал"
     3874
     3875#. TRANSLATORS: device status reason
     3876#: panels/network/panel-common.c:180
     3877msgid "No carrier could be established"
     3878msgstr "Неуспешно установяване на носещата честота"
     3879
     3880#. TRANSLATORS: device status reason
     3881#: panels/network/panel-common.c:184
     3882msgid "Dialing request timed out"
     3883msgstr "Времето на заявката за набиране изтече"
     3884
     3885#. TRANSLATORS: device status reason
     3886#: panels/network/panel-common.c:188
     3887msgid "Dialing attempt failed"
     3888msgstr "Опитът за набиране приключи неуспешно"
     3889
     3890#. TRANSLATORS: device status reason
     3891#: panels/network/panel-common.c:192
     3892msgid "Modem initialization failed"
     3893msgstr "Неуспешно инициализиране на модема"
     3894
     3895#. TRANSLATORS: device status reason
     3896#: panels/network/panel-common.c:196
     3897msgid "Failed to select the specified APN"
     3898msgstr "Неуспешно избиране на зададената точка за достъп (APN)"
     3899
     3900#. TRANSLATORS: device status reason
     3901#: panels/network/panel-common.c:200
     3902msgid "Not searching for networks"
     3903msgstr "Не се търсят мрежи"
     3904
     3905#. TRANSLATORS: device status reason
     3906#: panels/network/panel-common.c:204
     3907msgid "Network registration denied"
     3908msgstr "Регистрацията в мрежата е отхвърлена"
     3909
     3910#. TRANSLATORS: device status reason
     3911#: panels/network/panel-common.c:208
     3912msgid "Network registration timed out"
     3913msgstr "Времето на заявката за регистрация в мрежата изтече"
     3914
     3915#. TRANSLATORS: device status reason
     3916#: panels/network/panel-common.c:212
     3917msgid "Failed to register with the requested network"
     3918msgstr "Неуспешна регистрация в заявената мрежа"
     3919
     3920#. TRANSLATORS: device status reason
     3921#: panels/network/panel-common.c:216
     3922msgid "PIN check failed"
     3923msgstr "Неуспешна проверка на кода (PIN)"
     3924
     3925#. TRANSLATORS: device status reason
     3926#: panels/network/panel-common.c:220
     3927msgid "Firmware for the device may be missing"
     3928msgstr "Възможно е фърмуерът за устройството да липсва"
     3929
     3930#. TRANSLATORS: device status reason
     3931#: panels/network/panel-common.c:224
     3932msgid "Connection disappeared"
     3933msgstr "Връзката се изгуби"
     3934
     3935#. TRANSLATORS: device status reason
     3936#: panels/network/panel-common.c:228
     3937msgid "Existing connection was assumed"
     3938msgstr "Предполагаше се съществуваща връзка"
     3939
     3940#. TRANSLATORS: device status reason
     3941#: panels/network/panel-common.c:232
     3942msgid "Modem not found"
     3943msgstr "Няма модем"
     3944
     3945#. TRANSLATORS: device status reason
     3946#: panels/network/panel-common.c:236
     3947msgid "Bluetooth connection failed"
     3948msgstr "Неуспешна връзка чрез Bluetooth"
     3949
     3950#. TRANSLATORS: device status reason
     3951#: panels/network/panel-common.c:240
     3952msgid "SIM Card not inserted"
     3953msgstr " SIM картата не е поставена"
     3954
     3955#. TRANSLATORS: device status reason
     3956#: panels/network/panel-common.c:244
     3957msgid "SIM Pin required"
     3958msgstr "Необходим е код (PIN) за SIM картата"
     3959
     3960#. TRANSLATORS: device status reason
     3961#: panels/network/panel-common.c:248
     3962msgid "SIM Puk required"
     3963msgstr "Необходим е код (PUK) за SIM картата"
     3964
     3965#. TRANSLATORS: device status reason
     3966#: panels/network/panel-common.c:252
     3967msgid "SIM wrong"
     3968msgstr "Грешна SIM карта"
     3969
     3970#. TRANSLATORS: device status reason
     3971#: panels/network/panel-common.c:256
     3972msgid "Connection dependency failed"
     3973msgstr "Неуспешно активиране на зависимост за връзката"
     3974
     3975#. TRANSLATORS: device status
     3976#: panels/network/panel-common.c:327
     3977msgid "Firmware missing"
     3978msgstr "Липсва фърмуер"
     3979
     3980#. TRANSLATORS: device status
     3981#: panels/network/panel-common.c:331
     3982msgid "Cable unplugged"
     3983msgstr "Кабелът е изваден"
     3984
     3985#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
     3986msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
     3987msgstr "грешка в сигурността 802.1X (wpa-eap)"
     3988
     3989#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
     3990msgid "no file selected"
     3991msgstr "не е избран файл"
     3992
     3993#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
     3994msgid "unspecified error validating eap-method file"
     3995msgstr "грешка при проверката на файла за eap"
     3996
     3997#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
     3998msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
     3999msgstr ""
     4000"Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
     4001
     4002#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
     4003msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
     4004msgstr "Сертификати във формат DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
     4005
     4006#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
     4007msgid "missing EAP-FAST PAC file"
     4008msgstr "файлът за EAP-FAST PAC липсва"
     4009
     4010#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
     4011msgid "Choose a PAC file"
     4012msgstr "Избор на файл PAC"
     4013
     4014#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
     4015msgid "PAC files (*.pac)"
     4016msgstr "Файлове във формат PAC (*.pac)"
     4017
     4018#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
     4019#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
     4020#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
     4021msgid "GTC"
     4022msgstr "GTC (карта за еднократни пароли)"
     4023
     4024#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
     4025#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
     4026#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
     4027msgid "MSCHAPv2"
     4028msgstr "MSCHAPv2 (предизвикателство и ръкостискане)"
     4029
     4030#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
     4031msgid "Anonymous"
     4032msgstr "Свободен достъп"
     4033
     4034#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
     4035msgid "Authenticated"
     4036msgstr "Удостоверяване"
     4037
     4038#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
     4039msgid "Both"
     4040msgstr "И двете"
     4041
     4042#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
     4043#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
     4044#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
     4045msgid "Anony_mous identity"
     4046msgstr "_Анонимност"
     4047
     4048#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
     4049msgid "PAC _file"
     4050msgstr "_Файл за PAC"
     4051
     4052#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
     4053#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
     4054#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
     4055msgid "_Inner authentication"
     4056msgstr "_Вътрешно удостоверяване"
     4057
     4058#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
     4059msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
     4060msgstr "_Автоматично осигуряване на PAC"
     4061
     4062#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
     4063msgid "missing EAP-LEAP username"
     4064msgstr "липсва потребителско име за EAP-LEAP"
     4065
     4066#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
     4067msgid "missing EAP-LEAP password"
     4068msgstr "липсва парола за EAP-LEAP"
     4069
     4070#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
     4071#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
     4072#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
     4073#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
     4074#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
     4075msgid "_Username"
     4076msgstr "Потребителско _име"
     4077
     4078#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
     4079#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
     4080#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
     4081#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14
     4082#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
     4083#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
     4084#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
     4085#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
     4086#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:363
     4087msgid "_Password"
     4088msgstr "_Парола"
     4089
     4090#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
     4091#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
     4092#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
     4093#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
     4094#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54
     4095#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
     4096msgid "Sho_w password"
     4097msgstr "_Показване на паролата"
     4098
     4099#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
     4100#, c-format
     4101msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
     4102msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: %s"
     4103
     4104#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
     4105msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
     4106msgstr ""
     4107"неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: не е указан сертификат"
     4108
     4109#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
     4110#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
     4111#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
     4112msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
     4113msgstr "Избор на сертификат на доставчик на удостоверителски услуги"
     4114
     4115#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
     4116#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
     4117#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
     4118msgid "MD5"
     4119msgstr "MD5"
     4120
     4121#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
     4122msgid "Version 0"
     4123msgstr "Версия 0"
     4124
     4125#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
     4126msgid "Version 1"
     4127msgstr "Версия 1"
     4128
     4129#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
     4130#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
     4131#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
     4132msgid "C_A certificate"
     4133msgstr "_Сертификат на удостоверител"
     4134
     4135#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
     4136#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
     4137#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
     4138msgid "No CA certificate is _required"
     4139msgstr "_Не се изисква сертификат на удостоверител"
     4140
     4141#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
     4142msgid "PEAP _version"
     4143msgstr "_Версия на PEAP"
     4144
     4145#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
     4146msgid "missing EAP username"
     4147msgstr "липсва потребителско име за EAP"
     4148
     4149#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
     4150msgid "missing EAP password"
     4151msgstr "липсва парола за EAP"
     4152
     4153#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
     4154msgid "missing EAP-TLS identity"
     4155msgstr "липсва идентичност за EAP-TLS"
     4156
     4157#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
     4158#, c-format
     4159msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
     4160msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: %s"
     4161
     4162#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
     4163msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
     4164msgstr ""
     4165"неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: не е указан сертификат"
     4166
     4167#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
     4168#, c-format
     4169msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
     4170msgstr "неправилен частен ключ за EAP-TLS: %s"
     4171
     4172#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
     4173#, c-format
     4174msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
     4175msgstr "неправилен потребителски сертификат за EAP-TLS: %s"
     4176
     4177#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
     4178msgid "Unencrypted private keys are insecure"
     4179msgstr "Нешифрираните лични ключове са несигурни"
     4180
     4181#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
     4182msgid ""
     4183"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
     4184"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
     4185"password-protected private key.\n"
     4186"\n"
     4187"(You can password-protect your private key with openssl)"
     4188msgstr ""
     4189"Избраният частен ключ не е защитен с парола. Това позволява компрометирането "
     4190"на идентичността ви. Изберете частен ключ, защитен с парола.\n"
     4191"\n"
     4192"(Можете да защитите частния ключ с парола чрез командата „openssl“)"
     4193
     4194#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
     4195msgid "Choose your personal certificate"
     4196msgstr "Изберете личния си сертификат"
     4197
     4198#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
     4199msgid "Choose your private key"
     4200msgstr "Изберете частния си ключ"
     4201
     4202#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
     4203msgid "I_dentity"
     4204msgstr "_Идентичност"
     4205
     4206#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
     4207msgid "_User certificate"
     4208msgstr "_Личен сертификат"
     4209
     4210#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
     4211msgid "Private _key"
     4212msgstr "_Частен ключ"
     4213
     4214#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
     4215msgid "_Private key password"
     4216msgstr "Парола за _частния ключ"
     4217
     4218#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
     4219#, c-format
     4220msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
     4221msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: %s"
     4222
     4223#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
     4224msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
     4225msgstr ""
     4226"неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: не е указан сертификат"
     4227
     4228#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
     4229msgid "PAP"
     4230msgstr "PAP"
     4231
     4232#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
     4233msgid "MSCHAP"
     4234msgstr "MSCHAP"
     4235
     4236#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
     4237msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
     4238msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
     4239
     4240#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
     4241msgid "CHAP"
     4242msgstr "CHAP"
     4243
     4244#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
     4245#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
     4246#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
     4247msgid "_Domain"
     4248msgstr "_Област/домейн"
     4249
     4250#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
     4251msgid "Unknown error validating 802.1X security"
     4252msgstr "Грешка при валидиране на сигурността за 802.1X"
     4253
     4254#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
     4255#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
     4256msgid "TLS"
     4257msgstr "TLS"
     4258
     4259#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
     4260#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
     4261msgid "PWD"
     4262msgstr "PWD"
     4263
     4264#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
     4265#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
     4266msgid "FAST"
     4267msgstr "FAST"
     4268
     4269#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
     4270#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
     4271msgid "Tunneled TLS"
     4272msgstr "Тунел по TLS"
     4273
     4274#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
     4275#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
     4276msgid "Protected EAP (PEAP)"
     4277msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
     4278
     4279#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
     4280#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
     4281#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
     4282msgid "Au_thentication"
     4283msgstr "_Удостоверяване"
     4284
     4285#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
     4286msgid "missing leap-username"
     4287msgstr "липсва потребителско име за leap"
     4288
     4289#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
     4290msgid "missing leap-password"
     4291msgstr "липсва парола за leap"
     4292
     4293#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
     4294msgid "Wi-Fi password is missing."
     4295msgstr "Липсва парола за безжичната мрежа."
     4296
     4297#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42
     4298#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
     4299msgid "_Type"
     4300msgstr "_Вид"
     4301
     4302#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
     4303msgid "missing wep-key"
     4304msgstr "липсва ключ за wep"
     4305
     4306#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
     4307#, c-format
     4308msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
     4309msgstr ""
     4310"неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа само "
     4311"шестнадесетични цифри"
     4312
     4313#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
     4314#, c-format
     4315msgid ""
     4316"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
     4317msgstr ""
     4318"неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа само "
     4319"ASCII"
     4320
     4321#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
     4322#, c-format
     4323msgid ""
     4324"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
     4325"(ascii) or 10/26 (hex)"
     4326msgstr ""
     4327"неправилен ключ за wep: неправилна дължина на ключа — %zu. Той трябва да е "
     4328"дълъг или 5/13 знака за ASCII, или 10/26 знака за шестнадесетични цифри"
     4329
     4330#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
     4331msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
     4332msgstr "неправилен ключ за wep: празна парола"
     4333
     4334#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
     4335msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
     4336msgstr "неправилен ключ за wep: паролата трябва да е под 64 знака"
     4337
     4338#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
     4339msgid "1 (Default)"
     4340msgstr "1 (По подразбиране)"
     4341
     4342#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
     4343msgid "Open System"
     4344msgstr "Открита система"
     4345
     4346#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
     4347msgid "Shared Key"
     4348msgstr "Споделен ключ"
     4349
     4350#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
     4351msgid "_Key"
     4352msgstr "_Ключ"
     4353
     4354#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
     4355msgid "Sho_w key"
     4356msgstr "Пок_азване на ключа"
     4357
     4358#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
     4359msgid "WEP inde_x"
     4360msgstr "Индек_с в WEP"
     4361
     4362#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
     4363#, c-format
     4364msgid ""
     4365"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
     4366"digits"
     4367msgstr ""
     4368"неправилен ключ за wpa-psk: дължината на ключа е %zu. Трябва да е от 8 до 63 "
     4369"байта или 64 шестнадесетични цифри"
     4370
     4371#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
     4372msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
     4373msgstr ""
     4374"неправилен ключ за wpa-psk: ключът е дълъг 64 байта, но не се състои само от "
     4375"шестнадесетични цифри"
     4376
     4377#. This is the per application switch for message tray usage.
     4378#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
     4379msgctxt "notifications"
     4380msgid "_Notifications"
     4381msgstr "_Известия"
     4382
     4383#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
     4384#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
     4385msgctxt "notifications"
     4386msgid "Sound _Alerts"
     4387msgstr "_Звукови известия"
     4388
     4389#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
     4390msgctxt "notifications"
     4391msgid "Notification _Popups"
     4392msgstr "_Изскачащи известия"
     4393
     4394#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
     4395msgid ""
     4396"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
     4397"are disabled."
     4398msgstr ""
     4399"Известията пак ще се появяват в списъка с известия, дори и изскачащите "
     4400"варианти да са изключени."
     4401
     4402#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
     4403#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
     4404msgctxt "notifications"
     4405msgid "Show Message _Content in Popups"
     4406msgstr "Показване на _детайлите в изскачащите известия"
     4407
     4408#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
     4409msgctxt "notifications"
     4410msgid "_Lock Screen Notifications"
     4411msgstr "Известия при _заключен екран"
     4412
     4413#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
     4414msgctxt "notifications"
     4415msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
     4416msgstr "Показване на _съдържанието на известията при заключен екран"
     4417
     4418#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
     4419#: panels/power/cc-power-panel.c:1099 panels/power/cc-power-panel.c:1106
     4420#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
     4421#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
     4422#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
     4423#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
     4424#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
     4425msgid "On"
     4426msgstr "Включване"
     4427
     4428#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44
     4429msgid "_Do Not Disturb"
     4430msgstr "_Не безпокойте"
     4431
     4432#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52
     4433msgid "_Lock Screen Notifications"
     4434msgstr "Известия при _заключен екран"
     4435
     4436#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
     4437msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
     4438msgstr "Управление на известията и тяхната детайлност"
     4439
     4440#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     4441#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
     4442msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
     4443msgstr ""
     4444"предупреждения;известия;съобщения;тава;изскачащ;notifications;banner;message;"
     4445"tray;popup;"
     4446
     4447#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
     4448msgctxt "Online Account"
     4449msgid "Other"
     4450msgstr "Друга"
     4451
     4452#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
     4453#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
     4454#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:576
     4455#, c-format
     4456msgid "%s Account"
     4457msgstr "Регистрация в „%s“"
     4458
     4459#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:870
     4460msgid "Error removing account"
     4461msgstr "Неуспешно премахване на регистрация"
     4462
     4463#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
     4464#. * or rishi).
     4465#.
     4466#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:936
     4467#, c-format
     4468msgid "%s removed"
     4469msgstr "%s — изтрит"
     4470
     4471#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
     4472msgid "Online Accounts"
     4473msgstr "Регистрации в Интернет"
     4474
     4475#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
     4476msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
     4477msgstr ""
     4478"Свързване с регистрациите ви в някои сайтове и задаване за какво да се "
     4479"ползват"
     4480
     4481#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
     4482#. Do NOT translate or localize the semicolons!
     4483#. The list MUST also end with a semicolon!
     4484#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
     4485#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
     4486msgid ""
     4487"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
     4488"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
     4489msgstr ""
     4490"гугъл;фейсбук;туитър;яху;социален;уеб;мрежа;разговор;календар;поща;контакт;"
     4491"оун;клауд;керберос;цербер;имап;smtp;покет;покит;рийд;google;facebook;twitter;"
     4492"yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;kerberos;imap;smtp;"
     4493"pocket;readitlater;"
     4494
     4495#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
     4496#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
     4497msgid "Undo"
     4498msgstr "Връщане"
     4499
     4500#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
     4501msgid "Connect to your data in the cloud"
     4502msgstr "Свързване към данните в облака"
     4503
     4504#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
     4505msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
     4506msgstr ""
     4507"Няма връзка към Интернет. Тя ви трябва, за да добавите нови регистрации в "
     4508"сайтове"
     4509
     4510#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
     4511msgid "Add an account"
     4512msgstr "Добавяне на регистрация в сайт"
     4513
     4514#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223
     4515msgid "Remove Account"
     4516msgstr "Премахване на регистрация"
     4517
     4518#: panels/power/cc-battery-row.c:80
     4519msgid "Unknown time"
     4520msgstr "Неизвестно време"
     4521
     4522#: panels/power/cc-battery-row.c:83
     4523#, c-format
     4524msgid "%i minute"
     4525msgid_plural "%i minutes"
     4526msgstr[0] "%i минута"
     4527msgstr[1] "%i минути"
     4528
     4529#: panels/power/cc-battery-row.c:92
     4530#, c-format
     4531msgid "%i hour"
     4532msgid_plural "%i hours"
     4533msgstr[0] "%i час"
     4534msgstr[1] "%i часа"
     4535
     4536#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
     4537#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
     4538#: panels/power/cc-battery-row.c:98
     4539#, c-format
     4540msgid "%i %s %i %s"
     4541msgstr "%i %s и %i %s"
     4542
     4543#: panels/power/cc-battery-row.c:99
     4544msgid "hour"
     4545msgid_plural "hours"
     4546msgstr[0] "час"
     4547msgstr[1] "часа"
     4548
     4549#: panels/power/cc-battery-row.c:100
     4550msgid "minute"
     4551msgid_plural "minutes"
     4552msgstr[0] "минута"
     4553msgstr[1] "минути"
     4554
     4555#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
     4556#: panels/power/cc-battery-row.c:117
     4557#, c-format
     4558msgid "%s until fully charged"
     4559msgstr "Остават %s до пълно зареждане"
     4560
     4561#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
     4562#: panels/power/cc-battery-row.c:124
     4563#, c-format
     4564msgid "Caution: %s remaining"
     4565msgstr "Внимание: остават %s"
     4566
     4567#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
     4568#: panels/power/cc-battery-row.c:129
     4569#, c-format
     4570msgid "%s remaining"
     4571msgstr "остават %s"
     4572
     4573#. TRANSLATORS: primary battery
     4574#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
     4575msgid "Fully charged"
     4576msgstr "Пълно зареждане"
     4577
     4578#. TRANSLATORS: primary battery
     4579#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
     4580msgid "Not charging"
     4581msgstr "Не се зарежда"
     4582
     4583#. TRANSLATORS: primary battery
     4584#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
     4585msgid "Empty"
     4586msgstr "Разредена"
     4587
     4588#. TRANSLATORS: primary battery
     4589#: panels/power/cc-battery-row.c:155
     4590msgid "Charging"
     4591msgstr "Зареждане"
     4592
     4593#. TRANSLATORS: primary battery
     4594#: panels/power/cc-battery-row.c:160
     4595msgid "Discharging"
     4596msgstr "Разреждане"
     4597
     4598#. TRANSLATORS: secondary battery
     4599#: panels/power/cc-battery-row.c:191
     4600msgid "Wireless mouse"
     4601msgstr "Безжична мишка"
     4602
     4603#. TRANSLATORS: secondary battery
     4604#: panels/power/cc-battery-row.c:194
     4605msgid "Wireless keyboard"
     4606msgstr "Безжична клавиатура"
     4607
     4608#. TRANSLATORS: secondary battery
     4609#: panels/power/cc-battery-row.c:197
     4610msgid "Uninterruptible power supply"
     4611msgstr "Непрекъсваемо токозахранване"
     4612
     4613#. TRANSLATORS: secondary battery
     4614#: panels/power/cc-battery-row.c:200
     4615msgid "Personal digital assistant"
     4616msgstr "Цифров помощник"
     4617
     4618#. TRANSLATORS: secondary battery
     4619#: panels/power/cc-battery-row.c:203
     4620msgid "Cellphone"
     4621msgstr "Мобилен телефон"
     4622
     4623#. TRANSLATORS: secondary battery
     4624#: panels/power/cc-battery-row.c:206
     4625msgid "Media player"
     4626msgstr "Музикално устройство"
     4627
     4628#. TRANSLATORS: secondary battery
     4629#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728
     4630msgid "Tablet"
     4631msgstr "Таблет"
     4632
     4633#. TRANSLATORS: secondary battery
     4634#: panels/power/cc-battery-row.c:212
     4635msgid "Computer"
     4636msgstr "Компютър"
     4637
     4638#. TRANSLATORS: secondary battery
     4639#: panels/power/cc-battery-row.c:215
     4640msgid "Gaming input device"
     4641msgstr "Контролер за игри"
     4642
     4643#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
     4644#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:387
     4645#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
     4646msgid "Battery"
     4647msgstr "Батерия"
     4648
     4649#: panels/power/cc-battery-row.c:266
     4650msgctxt "Battery name"
     4651msgid "Main"
     4652msgstr "Основна"
     4653
     4654#: panels/power/cc-battery-row.c:268
     4655msgctxt "Battery name"
     4656msgid "Extra"
     4657msgstr "Допълнителна"
     4658
     4659#: panels/power/cc-power-panel.c:385
     4660msgid "Batteries"
     4661msgstr "Батерии"
     4662
     4663#: panels/power/cc-power-panel.c:648
     4664msgid "When _idle"
     4665msgstr "При _бездействие"
     4666
     4667#: panels/power/cc-power-panel.c:1033
     4668msgid "Suspend"
     4669msgstr "приспиване"
     4670
     4671#: panels/power/cc-power-panel.c:1034
     4672msgid "Power Off"
     4673msgstr "Изключване"
     4674
     4675#: panels/power/cc-power-panel.c:1035
     4676msgid "Hibernate"
     4677msgstr "дълбоко приспиване"
     4678
     4679#: panels/power/cc-power-panel.c:1036
     4680msgid "Nothing"
     4681msgstr "нищо"
     4682
     4683#: panels/power/cc-power-panel.c:1095
     4684msgid "When on battery power"
     4685msgstr "При работа от батерии"
     4686
     4687#: panels/power/cc-power-panel.c:1097
     4688msgid "When plugged in"
     4689msgstr "При включване на захранването"
     4690
     4691#: panels/power/cc-power-panel.c:1212
     4692msgctxt "Idle time"
     4693msgid "Never"
     4694msgstr "Никога"
     4695
     4696#: panels/power/cc-power-panel.c:1269
     4697msgid "Automatic suspend"
     4698msgstr "Автоматично приспиване"
     4699
     4700#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
     4701#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
     4702msgctxt "automatic_suspend"
     4703msgid "15 minutes"
     4704msgstr "15 минути"
     4705
     4706#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
     4707#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
     4708msgctxt "automatic_suspend"
     4709msgid "20 minutes"
     4710msgstr "20 минути"
     4711
     4712#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
     4713#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
     4714msgctxt "automatic_suspend"
     4715msgid "25 minutes"
     4716msgstr "25 минути"
     4717
     4718#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
     4719#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
     4720msgctxt "automatic_suspend"
     4721msgid "30 minutes"
     4722msgstr "30 минути"
     4723
     4724#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
     4725#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
     4726msgctxt "automatic_suspend"
     4727msgid "45 minutes"
     4728msgstr "45 минути"
     4729
     4730#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
     4731#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
     4732msgctxt "automatic_suspend"
     4733msgid "1 hour"
     4734msgstr "1 час"
     4735
     4736#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
     4737#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
     4738msgctxt "automatic_suspend"
     4739msgid "80 minutes"
     4740msgstr "80 минути"
     4741
     4742#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
     4743#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
     4744msgctxt "automatic_suspend"
     4745msgid "90 minutes"
     4746msgstr "90 минути"
     4747
     4748#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
     4749#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
     4750msgctxt "automatic_suspend"
     4751msgid "100 minutes"
     4752msgstr "100 минути"
     4753
     4754#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
     4755#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
     4756msgctxt "automatic_suspend"
     4757msgid "2 hours"
     4758msgstr "2 часа"
     4759
     4760#: panels/power/cc-power-panel.ui:107
     4761msgid "Power Mode"
     4762msgstr "Енергопотребление"
     4763
     4764#: panels/power/cc-power-panel.ui:108
     4765msgid "Affects system performance and power usage."
     4766msgstr "Влияе на производителността и енергопотреблението."
     4767
     4768#: panels/power/cc-power-panel.ui:131
     4769msgid "Power Saving"
     4770msgstr "Енергоспестяване"
     4771
     4772#: panels/power/cc-power-panel.ui:135
     4773msgid "_Screen Brightness"
     4774msgstr "Яркост на _екрана"
     4775
     4776#: panels/power/cc-power-panel.ui:151
     4777msgid "Automatic Brightness"
     4778msgstr "Автоматична яркост"
     4779
     4780#: panels/power/cc-power-panel.ui:164
     4781msgid "_Keyboard Brightness"
     4782msgstr "Яркост на _клавиатурата"
     4783
     4784#: panels/power/cc-power-panel.ui:180
     4785msgid "Dim Screen When Inactive"
     4786msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
     4787
     4788#: panels/power/cc-power-panel.ui:193
     4789msgid "_Blank Screen"
     4790msgstr "_Изчистване на екрана"
     4791
     4792#: panels/power/cc-power-panel.ui:201
     4793msgid "_Automatic Suspend"
     4794msgstr "_Автоматично приспиване"
     4795
     4796#: panels/power/cc-power-panel.ui:217
     4797msgid "_Wi-Fi"
     4798msgstr "_Безжична мрежа"
     4799
     4800#: panels/power/cc-power-panel.ui:218
     4801msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
     4802msgstr "Изключване на безжичната мрежа за пестене на енергия."
     4803
     4804#: panels/power/cc-power-panel.ui:233
     4805msgid "_Mobile Broadband"
     4806msgstr "_Мобилна мрежа"
     4807
     4808#: panels/power/cc-power-panel.ui:234
     4809msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
     4810msgstr ""
     4811"Изключване на мобилна, широколентова мрежа (LTE, 4G, 3G, и т.н.) за пестене "
     4812"на енергия."
     4813
     4814#: panels/power/cc-power-panel.ui:249
     4815msgid "_Bluetooth"
     4816msgstr "Връзка по _Bluetooth"
     4817
     4818#: panels/power/cc-power-panel.ui:250
     4819msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
     4820msgstr "Изключване на Bluetooth за пестене на енергия."
     4821
     4822#: panels/power/cc-power-panel.ui:267
     4823msgid "Suspend & Power Button"
     4824msgstr "Бутон за приспиване и изключване"
     4825
     4826#: panels/power/cc-power-panel.ui:271
     4827msgid "Po_wer Button Behavior"
     4828msgstr "Поведение на _бутона за изключване"
     4829
     4830#: panels/power/cc-power-panel.ui:279
     4831msgid "Show Battery _Percentage"
     4832msgstr "_Процент заряд на батерията"
     4833
     4834#: panels/power/cc-power-panel.ui:325
     4835msgid "Automatic Suspend"
     4836msgstr "Автоматично приспиване"
     4837
     4838#: panels/power/cc-power-panel.ui:350
     4839msgid "_Plugged In"
     4840msgstr "_Включено захранване"
     4841
     4842#: panels/power/cc-power-panel.ui:366
     4843msgid "On _Battery Power"
     4844msgstr "Работа от _батерии"
     4845
     4846#: panels/power/cc-power-panel.ui:411 panels/power/cc-power-panel.ui:471
     4847#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74
     4848msgid "Delay"
     4849msgstr "Закъснение"
     4850
     4851#: panels/power/cc-power-profile-row.c:62
     4852msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
     4853msgstr "В скута на потребителя: производителността не може да е висока"
     4854
     4855#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
     4856msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
     4857msgstr "Висока температура на хардуера: производителността не може да е висока"
     4858
     4859#: panels/power/cc-power-profile-row.c:65
     4860msgid "Performance mode unavailable"
     4861msgstr "Производителността не може да е висока"
     4862
     4863#: panels/power/cc-power-profile-row.c:87
     4864#: panels/power/cc-power-profile-row.c:187
     4865msgid "High performance and power usage."
     4866msgstr "Високи производителност и енергопотребление."
     4867
     4868#: panels/power/cc-power-profile-row.c:186
     4869msgid "Performance"
     4870msgstr "Висока производителност"
     4871
     4872#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
     4873msgid "Balanced Power"
     4874msgstr "Балансиран режим"
     4875
     4876#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
     4877msgid "Standard performance and power usage."
     4878msgstr "Стандартни производителност и енергопотребление."
     4879
     4880#: panels/power/cc-power-profile-row.c:198
     4881msgid "Power Saver"
     4882msgstr "Енергоспестяване"
     4883
     4884#: panels/power/cc-power-profile-row.c:199
     4885msgid "Reduced performance and power usage."
     4886msgstr "По-ниски производителност и енергопотребление."
     4887
     4888#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
     4889msgid "Power"
     4890msgstr "Висока производителност"
     4891
     4892#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
     4893msgid "View your battery status and change power saving settings"
     4894msgstr ""
     4895"Преглед на състоянието на батерията и промяна на настройките на "
     4896"енергоспестяването"
     4897
     4898#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     4899#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
     4900msgid ""
     4901"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
     4902"Energy;"
     4903msgstr ""
     4904"захранване;дълбоко;приспиване;заспиване;батерия;яркост;затъмняване;"
     4905"изчистване;екран;капак;бездействие;power;sleep;suspend;hibernate;battery;"
     4906"brightness;dim;blank;monitor;dpms;idle;"
     4907
     4908#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
     4909msgid " "
     4910msgstr " "
     4911
     4912#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
     4913msgid "Authenticate"
     4914msgstr "Удостоверяване"
     4915
     4916#. Translators: This is a username on a print server.
     4917#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
     4918#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
     4919#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
     4920msgid "Username"
     4921msgstr "Потребителско име"
     4922
     4923#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
     4924#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339
     4925msgid "Authentication Required"
     4926msgstr "Изисква се удостоверяване"
     4927
     4928#. Translators: %s is the printer name
     4929#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
     4930#, c-format
     4931msgid "Printer “%s” has been deleted"
     4932msgstr "Принтерът „%s“ е изтрит"
     4933
     4934#. Translators: Addition of the new printer failed.
     4935#: panels/printers/cc-printers-panel.c:930
     4936msgid "Failed to add new printer."
     4937msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер."
     4938
     4939#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
     4940#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1209
     4941#, c-format
     4942msgid "Could not load ui: %s"
     4943msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
     4944
     4945#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1277
     4946msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
     4947msgstr "Отключете, за да добавите принтери и да промените настройките"
     4948
     4949#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
     4950msgid "Printers"
     4951msgstr "Принтери"
     4952
     4953#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
     4954msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
     4955msgstr ""
     4956"Добавяне на принтери, преглед на задачите за печат, настройки на печата"
     4957
     4958#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     4959#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
     4960msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
     4961msgstr ""
     4962"принтер;опашка;печат;хартия;мастило;тонер;printer;queue;print;paper;ink;"
     4963"toner;"
     4964
     4965#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
     4966#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
     4967#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344
     4968#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401
     4969msgid "Add Printer"
     4970msgstr "Добавяне на принтер"
     4971
     4972#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
     4973#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
     4974#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
     4975#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
     4976msgid "_Unlock"
     4977msgstr "_Отключване"
     4978
     4979#. Translators: No printers were detected
     4980#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
     4981msgid "No Printers Found"
     4982msgstr "Няма принтери"
     4983
     4984#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
     4985#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
     4986msgid "Enter a network address or search for a printer"
     4987msgstr "Въведете мрежов адрес или потърсете принтер"
     4988
     4989#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356
     4990msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
     4991msgstr ""
     4992"Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при сървъра за печат."
     4993
     4994#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
     4995#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
     4996#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
     4997#, c-format
     4998msgid "%s Details"
     4999msgstr "Подробности за „%s“"
     5000
     5001#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
     5002msgid "No suitable driver found"
     5003msgstr "Няма подходящ драйвер"
     5004
     5005#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
     5006msgid "Select PPD File"
     5007msgstr "Избор на файл – PPD"
     5008
     5009#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
     5010msgid ""
     5011"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
     5012"PPD.GZ)"
     5013msgstr ""
     5014"Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
     5015"gz, *.PPD.GZ)"
     5016
     5017#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
     5018msgid "Location"
     5019msgstr "Местоположение"
     5020
     5021#. Translators: Name of column showing printer drivers
     5022#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
     5023#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239
     5024msgid "Driver"
     5025msgstr "Драйвер"
     5026
     5027#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
     5028msgid "Searching for preferred drivers…"
     5029msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…"
     5030
     5031#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
     5032msgid "Search for Drivers"
     5033msgstr "Търсене на драйвери"
     5034
     5035#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
     5036msgid "Select from Database…"
     5037msgstr "Избор от списъка с драйвери…"
     5038
     5039#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
     5040msgid "Install PPD File…"
     5041msgstr "Инсталиране на файла с описанието (PPD)…"
     5042
     5043#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
     5044msgid "Select Printer Driver"
     5045msgstr "Избор на драйвер за принтер"
     5046
     5047#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
     5048#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
     5049msgid "Select"
     5050msgstr "Избор"
     5051
     5052#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
     5053msgid "Loading drivers database…"
     5054msgstr "Зареждане на списъка с драйвери…"
     5055
     5056#. Translators: The found device is a JetDirect printer
     5057#: panels/printers/pp-host.c:478
     5058msgid "JetDirect Printer"
     5059msgstr "Принтер по JetDirect"
     5060
     5061#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
     5062#: panels/printers/pp-host.c:713
     5063msgid "LPD Printer"
     5064msgstr "Принтер по LPD"
     5065
     5066#. Translators: this is an option of "Two Sided"
     5067#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
     5068#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
     5069msgid "One Sided"
     5070msgstr "Едностранно"
     5071
     5072#. Translators: this is an option of "Two Sided"
     5073#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
     5074#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
     5075msgid "Long Edge (Standard)"
     5076msgstr "По дългата страна (стандартно)"
     5077
     5078#. Translators: this is an option of "Two Sided"
     5079#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
     5080#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
     5081msgid "Short Edge (Flip)"
     5082msgstr "По късата страна (завъртане)"
     5083
     5084#. Translators: this is an option of "Orientation"
     5085#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
     5086msgid "Portrait"
     5087msgstr "Вертикална"
     5088
     5089#. Translators: this is an option of "Orientation"
     5090#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
     5091msgid "Landscape"
     5092msgstr "Хоризонтална"
     5093
     5094#. Translators: this is an option of "Orientation"
     5095#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
     5096msgid "Reverse landscape"
     5097msgstr "Вертикална, обърната"
     5098
     5099#. Translators: this is an option of "Orientation"
     5100#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
     5101msgid "Reverse portrait"
     5102msgstr "Хоризонтална, обърната"
     5103
     5104#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
     5105#: panels/printers/pp-job-row.c:106
     5106msgctxt "print job"
     5107msgid "Pending"
     5108msgstr "в опашката"
     5109
     5110#. Translators: Job's state (job is held for printing)
     5111#: panels/printers/pp-job-row.c:112
     5112msgctxt "print job"
     5113msgid "Paused"
     5114msgstr "На пауза"
     5115
     5116#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
     5117#: panels/printers/pp-job-row.c:117
     5118msgctxt "print job"
     5119msgid "Authentication required"
     5120msgstr "Изисква се идентификация"
     5121
     5122#. Translators: Job's state (job is currently printing)
     5123#: panels/printers/pp-job-row.c:122
     5124msgctxt "print job"
     5125msgid "Processing"
     5126msgstr "обработвана"
     5127
     5128#. Translators: Job's state (job has been stopped)
     5129#: panels/printers/pp-job-row.c:126
     5130msgctxt "print job"
     5131msgid "Stopped"
     5132msgstr "спряна"
     5133
     5134#. Translators: Job's state (job has been canceled)
     5135#: panels/printers/pp-job-row.c:130
     5136msgctxt "print job"
     5137msgid "Canceled"
     5138msgstr "отказана"
     5139
     5140#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
     5141#: panels/printers/pp-job-row.c:134
     5142msgctxt "print job"
     5143msgid "Aborted"
     5144msgstr "прекъсната"
     5145
     5146#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
     5147#: panels/printers/pp-job-row.c:138
     5148msgctxt "print job"
     5149msgid "Completed"
     5150msgstr "завършена"
     5151
     5152#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
     5153#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
     5154#, c-format
     5155msgid "%u Job Requires Authentication"
     5156msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
     5157msgstr[0] "%u задача изисква удостоверяване"
     5158msgstr[1] "%u задачи изискват удостоверяване"
     5159
     5160#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
     5161#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401
     5162#, c-format
     5163msgctxt "Printer jobs dialog title"
     5164msgid "%s — Active Jobs"
     5165msgstr "„%s“ – активни задачи"
     5166
     5167#. Translators: The printer needs authentication info to print.
     5168#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405
     5169#, c-format
     5170msgid "Enter credentials to print from %s."
     5171msgstr "Удостоверете самоличността, за да печатате с „%s“."
     5172
     5173#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
     5174#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
     5175msgid "Domain"
     5176msgstr "Домейн"
     5177
     5178#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
     5179#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
     5180msgid "A_uthenticate"
     5181msgstr "_Удостоверяване"
     5182
     5183#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
     5184#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
     5185msgid "Clear All"
     5186msgstr "Изчистване на всички"
     5187
     5188#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
     5189#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
     5190msgid "_Authenticate"
     5191msgstr "_Удостоверяване"
     5192
     5193#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
     5194#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
     5195msgid "No Active Printer Jobs"
     5196msgstr "Няма активни задачи"
     5197
     5198#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359
     5199msgid "Unlock Print Server"
     5200msgstr "Отключване на сървъра за печат"
     5201
     5202#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
     5203#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
     5204#, c-format
     5205msgid "Unlock %s."
     5206msgstr "Отключване на „%s“."
     5207
     5208#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
     5209#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367
     5210#, c-format
     5211msgid "Enter username and password to view printers on %s."
     5212msgstr "Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при „%s“."
     5213
     5214#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790
     5215msgid "Searching for Printers"
     5216msgstr "Търсене на принтери"
     5217
     5218#. Translators: The found device is a printer connected via USB
     5219#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578
     5220msgid "USB"
     5221msgstr "USB"
     5222
     5223#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
     5224#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583
     5225msgid "Serial Port"
     5226msgstr "Сериен порт"
     5227
     5228#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
     5229#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590
     5230msgid "Parallel Port"
     5231msgstr "Паралелен порт"
     5232
     5233#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
     5234#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
     5235#, c-format
     5236msgid "Location: %s"
     5237msgstr "Местоположение: „%s“"
     5238
     5239#. Translators: Network address of found printer
     5240#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
     5241#, c-format
     5242msgid "Address: %s"
     5243msgstr "Адрес: „%s“"
     5244
     5245#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
     5246#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
     5247msgid "Server requires authentication"
     5248msgstr "Сървърът изисква удостоверяване"
     5249
     5250#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
     5251msgid "Two Sided"
     5252msgstr "Двустранно"
     5253
     5254#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
     5255msgid "Paper Type"
     5256msgstr "Вид на хартията"
     5257
     5258#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
     5259msgid "Paper Source"
     5260msgstr "Източник на хартията"
     5261
     5262#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
     5263msgid "Output Tray"
     5264msgstr "Изходяща тава"
     5265
     5266#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
     5267msgctxt "printing option"
     5268msgid "Resolution"
     5269msgstr "Разделителна способност"
     5270
     5271#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
     5272msgid "GhostScript pre-filtering"
     5273msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
     5274
     5275#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
     5276#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
     5277msgid "Pages per side"
     5278msgstr "Страници на лист"
     5279
     5280#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
     5281#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
     5282msgid "Two-sided"
     5283msgstr "Двустранно"
     5284
     5285#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
     5286#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
     5287msgid "Orientation"
     5288msgstr "Ориентация"
     5289
     5290#. Translators: "General" tab contains general printer options
     5291#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
     5292msgctxt "Printer Option Group"
     5293msgid "General"
     5294msgstr "Общи"
     5295
     5296#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
     5297#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
     5298msgctxt "Printer Option Group"
     5299msgid "Page Setup"
     5300msgstr "Настройка на страницата"
     5301
     5302#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
     5303#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
     5304msgctxt "Printer Option Group"
     5305msgid "Installable Options"
     5306msgstr "Апаратни настройки"
     5307
     5308#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
     5309#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
     5310msgctxt "Printer Option Group"
     5311msgid "Job"
     5312msgstr "Задача"
     5313
     5314#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
     5315#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
     5316msgctxt "Printer Option Group"
     5317msgid "Image Quality"
     5318msgstr "Качество на изображенията"
     5319
     5320#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
     5321#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
     5322msgctxt "Printer Option Group"
     5323msgid "Color"
     5324msgstr "Цвят"
     5325
     5326#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
     5327#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
     5328msgctxt "Printer Option Group"
     5329msgid "Finishing"
     5330msgstr "Довършителни"
     5331
     5332#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
     5333#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
     5334msgctxt "Printer Option Group"
     5335msgid "Advanced"
     5336msgstr "Разширени"
     5337
     5338#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
     5339#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
     5340#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
     5341#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
     5342msgid "Test Page"
     5343msgstr "Пробна страница"
     5344
     5345#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
     5346#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
     5347msgid "Test page"
     5348msgstr "Пробна страница"
     5349
     5350#. Translators: this is an option of "Paper Source"
     5351#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
     5352#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
     5353#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
     5354msgid "Auto Select"
     5355msgstr "Автоматичен избор"
     5356
     5357#. Translators: this is an option of "Paper Source"
     5358#. Translators: this is an option of "Resolution"
     5359#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
     5360#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
     5361#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
     5362#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
     5363msgid "Printer Default"
     5364msgstr "Стандартното за принтера"
     5365
     5366#. Translators: this is an option of "GhostScript"
     5367#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
     5368msgid "Embed GhostScript fonts only"
     5369msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
     5370
     5371#. Translators: this is an option of "GhostScript"
     5372#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
     5373msgid "Convert to PS level 1"
     5374msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
     5375
     5376#. Translators: this is an option of "GhostScript"
     5377#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
     5378msgid "Convert to PS level 2"
     5379msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
     5380
     5381#. Translators: this is an option of "GhostScript"
     5382#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
     5383msgid "No pre-filtering"
     5384msgstr "Без предварителен филтър"
     5385
     5386#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
     5387#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223
     5388msgid "Manufacturer"
     5389msgstr "Производител"
     5390
     5391#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
     5392#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166
     5393msgid "No Active Jobs"
     5394msgstr "Няма активни задачи"
     5395
     5396#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
     5397#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528
     5398#, c-format
     5399msgid "%u Job"
     5400msgid_plural "%u Jobs"
     5401msgstr[0] "%u задача"
     5402msgstr[1] "%u задачи"
     5403
     5404#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
     5405#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648
     5406msgid "Clean print heads"
     5407msgstr "Изчистване на печатащите глави"
     5408
     5409#. Translators: The printer is low on toner
     5410#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
     5411msgid "Low on toner"
     5412msgstr "Тонерът привършва"
     5413
     5414#. Translators: The printer has no toner left
     5415#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
     5416msgid "Out of toner"
     5417msgstr "Тонерът свърши"
     5418
     5419#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
     5420#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
     5421#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
     5422msgid "Low on developer"
     5423msgstr "Проявителят привършва"
     5424
     5425#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
     5426#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
     5427#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
     5428msgid "Out of developer"
     5429msgstr "Проявителят свърши"
     5430
     5431#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
     5432#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
     5433msgid "Low on a marker supply"
     5434msgstr "Мастилото привършва"
     5435
     5436#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
     5437#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
     5438msgid "Out of a marker supply"
     5439msgstr "Мастилото свърши"
     5440
     5441#. Translators: One or more covers on the printer are open
     5442#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
     5443msgid "Open cover"
     5444msgstr "Отворен капак"
     5445
     5446#. Translators: One or more doors on the printer are open
     5447#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
     5448msgid "Open door"
     5449msgstr "Отворена вратичка"
     5450
     5451#. Translators: At least one input tray is low on media
     5452#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
     5453msgid "Low on paper"
     5454msgstr "Хартията привършва"
     5455
     5456#. Translators: At least one input tray is empty
     5457#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
     5458msgid "Out of paper"
     5459msgstr "Хартията свърши"
     5460
     5461#. Translators: The printer is offline
     5462#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
     5463msgctxt "printer state"
     5464msgid "Offline"
     5465msgstr "Изключен"
     5466
     5467#. Translators: Someone has stopped the Printer
     5468#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
     5469#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
     5470#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
     5471msgctxt "printer state"
     5472msgid "Stopped"
     5473msgstr "спрян"
     5474
     5475#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
     5476#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
     5477msgid "Waste receptacle almost full"
     5478msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен"
     5479
     5480#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
     5481#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
     5482msgid "Waste receptacle full"
     5483msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен"
     5484
     5485#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
     5486#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
     5487msgid "The optical photo conductor is near end of life"
     5488msgstr "Барабанът е почти износен"
     5489
     5490#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
     5491#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
     5492msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
     5493msgstr "Барабанът е износен"
     5494
     5495#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
     5496#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
     5497msgctxt "printer state"
     5498msgid "Ready"
     5499msgstr "в готовност"
     5500
     5501#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
     5502#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
     5503msgctxt "printer state"
     5504msgid "Does not accept jobs"
     5505msgstr "не приема задачи"
     5506
     5507#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
     5508#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
     5509msgctxt "printer state"
     5510msgid "Processing"
     5511msgstr "обработване"
     5512
     5513#: panels/printers/printer-entry.ui:14
     5514msgid "Printing Options"
     5515msgstr "Настройки за печат"
     5516
     5517#: panels/printers/printer-entry.ui:26
     5518msgid "Printer Details"
     5519msgstr "Подробности за принтера"
     5520
     5521#. Set this printer as default
     5522#: panels/printers/printer-entry.ui:38
     5523msgid "Use Printer by Default"
     5524msgstr "Стандартен принтер"
     5525
     5526#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
     5527#: panels/printers/printer-entry.ui:50
     5528msgid "Clean Print Heads"
     5529msgstr "Изчистване на печатащите глави"
     5530
     5531#: panels/printers/printer-entry.ui:61
     5532msgid "Remove Printer"
     5533msgstr "Премахване на принтер"
     5534
     5535#: panels/printers/printer-entry.ui:193
     5536msgid "Model"
     5537msgstr "Модел"
     5538
     5539#: panels/printers/printer-entry.ui:251
     5540msgid "Ink Level"
     5541msgstr "Ниво на мастилото"
     5542
     5543#. Translators: This is the message which follows the printer error.
     5544#: panels/printers/printer-entry.ui:313
     5545msgid "Please restart when the problem is resolved."
     5546msgstr "Рестартирайте принтера след коригиране на проблема."
     5547
     5548#. Translators: This is the button which restarts the printer.
     5549#: panels/printers/printer-entry.ui:320
     5550msgid "Restart"
     5551msgstr "Рестартиране на принтера"
     5552
     5553#. Translators: This button adds new printer.
     5554#: panels/printers/printers.ui:12
     5555msgid "Add Printer…"
     5556msgstr "Добавяне на принтер…"
     5557
     5558#: panels/printers/printers.ui:187
     5559msgid "No printers"
     5560msgstr "Няма принтери"
     5561
     5562#. Translators: This button adds new printer.
     5563#: panels/printers/printers.ui:201
     5564msgid "Add a Printer…"
     5565msgstr "Добавяне на принтер…"
     5566
     5567#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
     5568#: panels/printers/printers.ui:233
     5569msgid ""
     5570"Sorry! The system printing service\n"
     5571"doesn’t seem to be available."
     5572msgstr ""
     5573"Изглежда, че системната услуга\n"
     5574"за печат не е налична."
     5575
     5576#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
     5577#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159
     5578msgid "Formats"
     5579msgstr "Формати"
     5580
     5581#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
     5582msgid ""
     5583"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
     5584"next login."
     5585msgstr ""
     5586"Избор на форматите на числата, датите и валутите. Промените влизат в сила "
     5587"при следващото влизане в системата."
     5588
     5589#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
     5590msgid "Search locales..."
     5591msgstr "Местоположения за търсене…"
     5592
     5593#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
     5594msgid "Common Formats"
     5595msgstr "Чести формати"
     5596
     5597#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
     5598msgid "All Formats"
     5599msgstr "Всички формати"
     5600
     5601#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
     5602msgid "No Search Results"
     5603msgstr "Няма резултати"
     5604
     5605#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
     5606msgid "Searches can be for countries or languages."
     5607msgstr "Търсенето може да е по държави или езици."
     5608
     5609#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
     5610msgid "Preview"
    13615611msgstr "Преглед"
    13625612
    1363 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
    1364 msgid "Default Applications"
    1365 msgstr "Стандартни програми"
    1366 
    1367 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
    1368 msgid "Removable Media"
    1369 msgstr "Преносими носители"
    1370 
    1371 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
     5613#: panels/region/cc-format-preview.c:135
     5614msgctxt "measurement format"
     5615msgid "Imperial"
     5616msgstr "имперска"
     5617
     5618#: panels/region/cc-format-preview.c:137
     5619msgctxt "measurement format"
     5620msgid "Metric"
     5621msgstr "метрична"
     5622
     5623#: panels/region/cc-format-preview.ui:18
     5624msgid "Dates"
     5625msgstr "Дати"
     5626
     5627#: panels/region/cc-format-preview.ui:62
     5628msgid "Dates & Times"
     5629msgstr "Дати и часове"
     5630
     5631#: panels/region/cc-format-preview.ui:84
     5632msgid "Numbers"
     5633msgstr "Числа"
     5634
     5635#: panels/region/cc-format-preview.ui:106
     5636msgid "Measurement"
     5637msgstr "Система от единици"
     5638
     5639#: panels/region/cc-format-preview.ui:128
     5640msgid "Paper"
     5641msgstr "Хартия"
     5642
     5643#: panels/region/cc-region-panel.c:740
     5644msgid "Login _Screen"
     5645msgstr "Екран за _вход"
     5646
     5647#: panels/region/cc-region-panel.ui:34
     5648msgid "Language"
     5649msgstr "Език"
     5650
     5651#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
     5652msgid "The language used for text in windows and web pages."
     5653msgstr "Езикът за текста в прозорците и уеб страниците."
     5654
     5655#: panels/region/cc-region-panel.ui:85
     5656#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:309
     5657msgid "_Language"
     5658msgstr "_Език"
     5659
     5660#: panels/region/cc-region-panel.ui:120
     5661msgid "Restart the session for changes to take effect"
     5662msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията"
     5663
     5664#: panels/region/cc-region-panel.ui:135
     5665msgid "Restart…"
     5666msgstr "Рестартиране…"
     5667
     5668#: panels/region/cc-region-panel.ui:170
     5669msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
     5670msgstr "Формати за числа, дати и валути."
     5671
     5672#: panels/region/cc-region-panel.ui:204
     5673msgid "_Formats"
     5674msgstr "_Формати"
     5675
     5676#: panels/region/cc-region-panel.ui:231
     5677msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
     5678msgstr ""
     5679"Настройките при вход се споделят от всички потребители при влизането им в "
     5680"системата"
     5681
     5682#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
     5683msgid "Region & Language"
     5684msgstr "Регион и език"
     5685
     5686#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
     5687msgid ""
     5688"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
     5689msgstr "Изберете език, формати, клавиатурна подредба и входни устройства"
     5690
     5691#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     5692#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
     5693msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
     5694msgstr "език;подредба;клавиатура;вход;language;layout;keyboard;input;"
     5695
     5696#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
    13725697msgid "Ask what to do"
    13735698msgstr "да се пита за действие"
    13745699
    1375 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
     5700#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
    13765701msgid "Do nothing"
    13775702msgstr "нищо да не се прави"
    13785703
    1379 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
     5704#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
    13805705msgid "Open folder"
    13815706msgstr "отваряне на папката"
    13825707
    1383 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
     5708#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
    13845709msgid "Other Media"
    13855710msgstr "Други носители"
    13865711
    1387 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
     5712#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
    13885713msgid "Select an application for audio CDs"
    1389 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
    1390 
    1391 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
     5714msgstr "Избор на програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
     5715
     5716#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
    13925717msgid "Select an application for video DVDs"
    1393 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
    1394 
    1395 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
     5718msgstr "Избор на програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
     5719
     5720#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
    13965721msgid "Select an application to run when a music player is connected"
    13975722msgstr ""
    1398 "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
     5723"Избор на програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
    13995724"устройство за музика"
    14005725
    1401 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
     5726#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
    14025727msgid "Select an application to run when a camera is connected"
    14035728msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера"
    14045729
    1405 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
     5730#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
    14065731msgid "Select an application for software CDs"
    1407 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми"
     5732msgstr "Избор на програма, с която да се отварят дискове с програми"
    14085733
    14095734#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
     
    14125737#. * simply leave these untranslated.
    14135738#.
    1414 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
     5739#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
    14155740msgid "audio DVD"
    14165741msgstr "аудио диск – DVD"
    14175742
    1418 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
     5743#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
    14195744msgid "blank Blu-ray disc"
    14205745msgstr "празен диск – Blu-ray"
    14215746
    1422 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
     5747#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
    14235748msgid "blank CD disc"
    14245749msgstr "празен диск – CD"
    14255750
    1426 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
     5751#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
    14275752msgid "blank DVD disc"
    14285753msgstr "празен диск – DVD"
    14295754
    1430 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
     5755#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
    14315756msgid "blank HD DVD disc"
    14325757msgstr "празен диск – HD DVD"
    14335758
    1434 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
     5759#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
    14355760msgid "Blu-ray video disc"
    14365761msgstr "видео диск – Blu-ray"
    14375762
    1438 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
     5763#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
    14395764msgid "e-book reader"
    14405765msgstr "четец на електронни книги"
    14415766
    1442 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
     5767#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
    14435768msgid "HD DVD video disc"
    14445769msgstr "видео диск – HD DVD"
    14455770
    1446 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
     5771#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
    14475772msgid "Picture CD"
    14485773msgstr "диск с изображения – CD"
    14495774
    1450 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
     5775#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
    14515776msgid "Super Video CD"
    14525777msgstr "видео диск – Super Video CD"
    14535778
    1454 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
     5779#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
    14555780msgid "Video CD"
    14565781msgstr "видео диск – Video CD"
    14575782
    1458 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
     5783#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
    14595784msgid "Windows software"
    14605785msgstr "Програми за Windows"
    14615786
    1462 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
    1463 #: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
    1464 msgid "Defa­ult Applications"
    1465 msgstr "Стан­дар­т­ни прог­ра­ми"
    1466 
    1467 #: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
    1468 msgid "Configure Default Applications"
    1469 msgstr "Задаване на стандартни програми"
    1470 
    1471 #. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
    1472 #: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
    1473 msgid "default;application;preferred;media;"
    1474 msgstr ""
    1475 "стандартни;предпочитани;приложения;програми;носители;default;application;"
    1476 "preferred;media;"
    1477 
    1478 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
    1479 #: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
    1480 msgid "Ab­out"
    1481 msgstr "От­нос­но"
    1482 
    1483 #: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
    1484 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
    1485 msgid "View information about your system"
    1486 msgstr "Извеждане на информация за компютъра"
    1487 
    1488 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
    1489 #: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
    1490 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
    1491 msgid ""
    1492 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
    1493 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
    1494 msgstr ""
    1495 "устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;"
    1496 "предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;автоматично "
    1497 "стартиране;device;system;information;memory;processor;version;default;"
    1498 "application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
    1499 
    1500 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
    1501 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
    1502 msgid "De­tails"
    1503 msgstr "Под­роб­нос­ти"
    1504 
    1505 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
    1506 #: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
    1507 msgid "Remo­vable Media"
    1508 msgstr "Пре­но­си­ми но­си­те­ли"
    1509 
    1510 #: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
     5787#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
     5788msgid "Select how media should be handled"
     5789msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
     5790
     5791#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
     5792msgid "CD _audio"
     5793msgstr "_Аудио диск — CD"
     5794
     5795#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
     5796msgid "_DVD video"
     5797msgstr "Ви_део диск — DVD"
     5798
     5799#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
     5800msgid "_Music player"
     5801msgstr "_Музикално устройство"
     5802
     5803#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
     5804msgid "_Software"
     5805msgstr "_Програми"
     5806
     5807#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
     5808msgid "_Other Media…"
     5809msgstr "_Други носители…"
     5810
     5811#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
     5812msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
     5813msgstr ""
     5814"_Без показване на информация, без стартиране на програми при зареждане на "
     5815"носители"
     5816
     5817#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
     5818msgid "Select how other media should be handled"
     5819msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"
     5820
     5821#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
     5822msgid "_Action:"
     5823msgstr "_Действие:"
     5824
     5825#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
     5826msgid "_Type:"
     5827msgstr "_Вид:"
     5828
     5829#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
     5830msgid "Removable Media"
     5831msgstr "Преносими носители"
     5832
     5833#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
    15115834msgid "Configure Removable Media settings"
    15125835msgstr "Настройки за преносимите носители"
    15135836
    1514 #. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
    1515 #: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
     5837#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     5838#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
    15165839msgid ""
    15175840"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
     
    15235846"autorun;"
    15245847
    1525 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
    1526 msgid "_Web"
    1527 msgstr "_Уеб"
    1528 
    1529 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
    1530 msgid "_Mail"
    1531 msgstr "_Поща"
    1532 
    1533 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
    1534 msgid "_Calendar"
    1535 msgstr "_Календар"
    1536 
    1537 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
    1538 msgid "M_usic"
    1539 msgstr "М_узика"
    1540 
    1541 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
    1542 msgid "_Video"
    1543 msgstr "_Видео"
    1544 
    1545 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
    1546 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
    1547 msgid "_Photos"
    1548 msgstr "_Снимки"
    1549 
    1550 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
    1551 msgid "Device name"
    1552 msgstr "Име на устройството"
    1553 
    1554 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
    1555 msgid "Memory"
    1556 msgstr "Памет"
    1557 
    1558 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
    1559 msgid "Processor"
    1560 msgstr "Процесор"
    1561 
    1562 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
    1563 msgid "Graphics"
    1564 msgstr "Графика"
    1565 
    1566 #. To translators: this field contains the distro name and version
    1567 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
    1568 msgid "OS name"
    1569 msgstr "Име на ОС"
    1570 
    1571 #. To translators: this field contains the distro type
    1572 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
    1573 msgid "OS type"
    1574 msgstr "Вид ОС"
    1575 
    1576 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
    1577 msgid "Virtualization"
    1578 msgstr "Виртуализация"
    1579 
    1580 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
    1581 msgid "Disk"
    1582 msgstr "Диск"
    1583 
    1584 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
    1585 msgid "Calculating…"
    1586 msgstr "Изчисляване…"
    1587 
    1588 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
    1589 msgid "Check for updates"
    1590 msgstr "Проверка за обновления"
    1591 
    1592 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
    1593 msgid "Select how media should be handled"
    1594 msgstr "Изберете как да се управлява носителят"