Changeset 3400


Ignore:
Timestamp:
Apr 7, 2021, 2:56:21 PM (4 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

stellarium: подаден през https://www.transifex.com/stellarium/stellarium/language/bg/

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/stellarium/bg.po

    r3399 r3400  
    3232#: src/core/modules/CustomObject.cpp:86
    3333msgid "custom marker"
    34 msgstr "друг маркер"
     34msgstr "друго обозначаване"
    3535
    3636#. TRANSLATORS: type of object
     
    5353#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:65
    5454msgid "Marker"
    55 msgstr "Маркер"
     55msgstr "Обозначаване"
    5656
    5757#: src/core/modules/Asterism.cpp:205
     
    223223#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:756
    224224msgid "Invariable Plane"
    225 msgstr "Неподвижна равнина"
     225msgstr "Равнина на Лаплас"
    226226
    227227#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:760 src/ui_viewDialog.h:3625
     
    345345#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1815
    346346msgid "Invariable Plane line"
    347 msgstr "Линия на неподвижната равнина"
     347msgstr "Линия на равнината на Лаплас"
    348348
    349349#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1816
     
    488488#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264
    489489msgid "FOV Center marker"
    490 msgstr "Централен маркер на ЗП"
     490msgstr "Обозначаване на центъра на на ЗП"
    491491
    492492#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265
    493493msgid "Circular marker of FOV"
    494 msgstr "Кръгъл маркер на ЗП"
     494msgstr "Обозначаване на кръгло ЗП"
    495495
    496496#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266
    497497msgid "Rectangular marker of FOV"
    498 msgstr "Правоъгълен маркер на ЗП"
     498msgstr "Обозначаване на правоъгълно ЗП"
    499499
    500500#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3766
     
    18101810msgctxt "supernova remnant structure classification"
    18111811msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
    1812 msgstr "останките имат радиоструктура със запълнен център (\"плерион\")"
     1812msgstr "останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион)"
    18131813
    18141814#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
     
    18281828"uncertainty"
    18291829msgstr ""
    1830 "останките имат радиоструктура със запълнен център (\"плерион\") с известна "
     1830"останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион) с известна "
    18311831"несигурност"
    18321832
     
    24702470#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
    24712471msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys"
    2472 msgstr "Показване на нарастващите, йерархични обзори"
     2472msgstr "Показване на обзорите Hierarchical Progressive Surveys (HiPS)"
    24732473
    24742474#: src/core/StelApp.cpp:422
     
    24982498#: src/core/StelApp.cpp:470
    24992499msgid "Initializing HiPS survey..."
    2500 msgstr "Инициализиране на йерархията от все по-подробни обзори…"
     2500msgstr "Инициализиране на обзорите HiPS…"
    25012501
    25022502#: src/core/StelApp.cpp:476
     
    25862586#: src/core/StelApp.cpp:592
    25872587msgid "Initializing highlights..."
    2588 msgstr "Инициализиране на отбелязването на важни обекти…"
     2588msgstr "Инициализиране на обозначаването на важни обекти…"
    25892589
    25902590#: src/core/StelApp.cpp:600
     
    44674467#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
    44684468msgid "Add custom marker"
    4469 msgstr "Добавяне на маркер"
     4469msgstr "Добавяне на обозначение"
    44704470
    44714471#: src/gui/HelpDialog.cpp:289
     
    44754475#: src/gui/HelpDialog.cpp:291
    44764476msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
    4477 msgstr "Изтриване на маркера най-близо до показалеца на мишката"
     4477msgstr "Изтриване на обозначението най-близо до показалеца на мишката"
    44784478
    44794479#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
     
    44834483#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
    44844484msgid "Delete all custom markers"
    4485 msgstr "Изтриване на всички потребителски маркери"
     4485msgstr "Изтриване на всички потребителски обозначения"
    44864486
    44874487#: src/gui/HelpDialog.cpp:295
     
    46444644"following acknowledgment would be appreciated:"
    46454645msgstr ""
     4646"Ако програмата Stellarium е спомогнала в научната ви работа или проучванията"
     4647" ви, молим да я цитирате по следния начин:"
    46464648
    46474649#: src/gui/HelpDialog.cpp:466
    46484650msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium"
    4649 msgstr ""
     4651msgstr "В това изследване е ползвана програмата Stellarium"
    46504652
    46514653#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
     
    46554657"citation format."
    46564658msgstr ""
     4659"Може и да {изтеглите библиографските данни във формат BibTeX}, за да "
     4660"цитирате в друг формат."
    46574661
    46584662#: src/gui/StelGui.cpp:229
     
    58945898#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2461
    58955899msgid "Sun, planets and moons of observer location"
    5896 msgstr ""
     5900msgstr "Слънце, планети и луни на мястото на наблюдение"
    58975901
    58985902#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2461
     
    59035907#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2462
    59045908msgid "Moons of first body"
    5905 msgstr ""
     5909msgstr "Луни на първото тяло"
    59065910
    59075911#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3030
     
    60826086#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4025
    60836087msgid "Shadow transit"
    6084 msgstr ""
     6088msgstr "Преминаване на сянката"
    60856089
    60866090#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4028 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4035
     
    61026106#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4054
    61036107msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
    6104 msgstr "Неподвижна (начало на ретроградно движение)"
     6108msgstr "Неподвижна (начало на обратно движение)"
    61056109
    61066110#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
    61076111#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4059
    61086112msgid "Stationary (begin prograde motion)"
    6109 msgstr "Неподвижна (начало на проградно движение)"
     6113msgstr "Неподвижна (начало на право движение)"
    61106114
    61116115#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4065
     
    62886292#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5172
    62896293msgid "Algol-type eclipsing systems"
    6290 msgstr "Затъмнителни системи като Алгол"
     6294msgstr "Затъмнително двойни звезди тип Алгол"
    62916295
    62926296#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5173
     
    73157319#: src/translations.h:384
    73167320msgid "van den Bergh Catalogue"
    7317 msgstr "Каталог на Ван ден Берг"
     7321msgstr "Каталог на ван ден Берг"
    73187322
    73197323#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     
    74457449#: src/translations.h:436
    74467450msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue"
    7447 msgstr "Каталог на Ван ден Берг-Хаген"
     7451msgstr "Каталог на ван ден Берг-Хаген"
    74487452
    74497453#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
     
    1058510589msgstr ""
    1058610590"Каталог на ван ден Берг-Хаген (Еднообразен обзор на куповете в южния Млечен "
    10587 "път, Ван ден Берг и Хаген, 1975)"
     10591"път, ван ден Берг и Хаген, 1975)"
    1058810592
    1058910593#: src/ui_viewDialog.h:3341
     
    1107211076#: src/ui_viewDialog.h:3747
    1107311077msgid "Invariable plane of the Solar system"
    11074 msgstr "Неподвижна равнина на Слънчевата система"
     11078msgstr "Равнина на Лаплас на Слънчевата система"
    1107511079
    1107611080#: src/ui_viewDialog.h:3749
    1107711081msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
    11078 msgstr "Цвят на неподвижната равнина на Слънчевата система"
     11082msgstr "Цвят на равнината на Лаплас на Слънчевата система"
    1107911083
    1108011084#: src/ui_viewDialog.h:3753
     
    1119111195#: src/ui_viewDialog.h:3821
    1119211196msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape"
    11193 msgstr ""
     11197msgstr "Задаване на планетата и координатите на указания пейзаж"
    1119411198
    1119511199#: src/ui_viewDialog.h:3823
     
    1167111675"View settings."
    1167211676msgstr ""
    11673 "Бутон за йерархия от все по-подробни обзори. Може да изберете обзор от "
    11674 "настройките на изгледа."
     11677"Бутон за обзорите HiPS. Може да изберете обзор от настройките на изгледа."
    1167511678
    1167611679#: src/ui_configurationDialog.h:1748
    1167711680msgid "HiPS Surveys"
    11678 msgstr "Обзори НЙО (HiPS)"
     11681msgstr "Обзори HiPS"
    1167911682
    1168011683#: src/ui_configurationDialog.h:1751
     
    1168411687#: src/ui_configurationDialog.h:1753
    1168511688msgid "ICRS grid"
    11686 msgstr "Мрежа на международната еталонна небесна система (ICRS)"
     11689msgstr "Мрежа на Международната стандартна система небесни координати (ICRS)"
    1168711690
    1168811691#: src/ui_configurationDialog.h:1755
     
    1215612159msgctxt "placeholder for input line"
    1215712160msgid "Search the action..."
    12158 msgstr ""
     12161msgstr "Търсене на действие…"
    1215912162
    1216012163#: src/ui_shortcutsDialog.h:213
     
    1224512248#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
    1224612249msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II"
    12247 msgstr "Йовианска дължина на ГЧП в система System II"
     12250msgstr "Йовиграфска дължина на ГЧП в система System II"
    1224812251
    1224912252#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176
     
    1283412837#: src/ui_bookmarksDialog.h:210
    1283512838msgid "Clear the highlights"
    12836 msgstr "Изчистване на отбелязаните"
     12839msgstr "Изчистване на обозначенията"
    1283712840
    1283812841#: src/ui_bookmarksDialog.h:211
    1283912842msgid "Highlight bookmarks"
    12840 msgstr "Отбелязване на отметки"
     12843msgstr "Обозначаване на отметки"
    1284112844
    1284212845#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387
     
    1343013433#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:313
    1343113434msgid "Text"
    13432 msgstr ""
     13435msgstr "Текст"
    1343313436
    1343413437#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:304
    1343513438#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:315
    1343613439msgid "Line"
    13437 msgstr ""
     13440msgstr "Линия"
    1343813441
    1343913442#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:305
     
    1356313566#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:830
    1356413567msgid "Warning!"
    13565 msgstr ""
     13568msgstr "Предупреждение!"
    1356613569
    1356713570#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1370
     
    1356913572"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined."
    1357013573msgstr ""
     13574"Границата на сензора не може да се покаже: няма налични телескопи или "
     13575"сензори."
    1357113576
    1357213577#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1505
     
    1359313598#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1510
    1359413599msgid "Toggle Oculars configuration window"
    13595 msgstr ""
     13600msgstr "Превключване на прозореца за настройки на окулярите"
    1359613601
    1359713602#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1511
    1359813603msgid "Toggle Oculars button bar"
    13599 msgstr ""
     13604msgstr "Бутон за окулярите"
    1360013605
    1360113606#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513
     
    1453214537#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174
    1453314538msgid "Oculus"
    14534 msgstr ""
     14539msgstr "Oculus"
    1453514540
    1453614541#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177
    1453714542msgid "Support for Oculus Rift"
    14538 msgstr ""
     14543msgstr "Поддръжка на ВР с Oculus Rift"
    1453914544
    1454014545#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73
     
    1532815333#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:823
    1532915334msgid "Empty string - not saving"
    15330 msgstr ""
     15335msgstr "Празен низ — не се запазва"
    1533115336
    1533215337#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:830
    1533315338msgid "Invalid URL - not saving"
    15334 msgstr ""
     15339msgstr "Неправилен адрес — не се запазва"
    1533515340
    1533615341#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:897
     
    1538115386#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999
    1538215387msgid "[small satellites]"
    15383 msgstr ""
     15388msgstr "[малки спътници]"
    1538415389
    1538515390#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000
    1538615391msgid "[medium satellites]"
    15387 msgstr ""
     15392msgstr "[средно-големи спътници]"
    1538815393
    1538915394#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001
    1539015395msgid "[large satellites]"
    15391 msgstr ""
     15396msgstr "[големи спътници]"
    1539215397
    1539315398#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit
     
    1544015445msgctxt "time unit"
    1544115446msgid " s"
    15442 msgstr ""
     15447msgstr " s"
    1544315448
    1544415449#. TRANSLATORS: duration
     
    1544615451#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:982
    1544715452msgid "Segment length:"
    15448 msgstr ""
     15453msgstr "Продължителност на сегмента:"
    1544915454
    1545015455#. TRANSLATORS: duration
     
    1545415459msgctxt "time unit"
    1545515460msgid " h"
    15456 msgstr ""
     15461msgstr " h"
    1545715462
    1545815463#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
     
    1553515540#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469
    1553615541msgid "Update frequency:"
    15537 msgstr ""
     15542msgstr "Честота на обновяване:"
    1553815543
    1553915544#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:951
     
    1557615581#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:961
    1557715582msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites"
    15578 msgstr ""
     15583msgstr "Цвят на обозначение, етикети и орбити на невидимите спътници"
    1557915584
    1558015585#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:965
    1558115586msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon"
    1558215587msgstr ""
     15588"Цвят на обозначение, етикети и орбити на спътниците минаващи пред Слънцето "
     15589"или Луната"
    1558315590
    1558415591#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:967
    1558515592msgid "Show satellites as markers"
    15586 msgstr ""
     15593msgstr "Обозначение на спътниците"
    1558715594
    1558815595#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:968
     
    1563415641#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1005
    1563515642msgid "Change markers color for selected satellites"
    15636 msgstr ""
     15643msgstr "Смяна на цвета на обозначение на избраните спътници"
    1563715644
    1563815645#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1008
    1563915646msgid "Change orbits color for selected satellites"
    15640 msgstr ""
     15647msgstr "Смяна на цвета на орбитите на избраните спътници"
    1564115648
    1564215649#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1011
    1564315650msgid "Change info color for selected satellites"
    15644 msgstr ""
     15651msgstr "Смяна на цвета на информацията на избраните спътници"
    1564515652
    1564615653#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1015
     
    1581015817#, qt-format
    1581115818msgid "Sync telescope #%1 position to selected object"
    15812 msgstr ""
     15819msgstr "Синхронизиране посоката на телескоп № %1 с избрания обект"
    1581315820
    1581415821#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191
     
    1581715824#, qt-format
    1581815825msgid "Abort last slew command of telescope #%1"
    15819 msgstr ""
     15826msgstr "Отмяна на последната команда за насочване на телескоп № %1"
    1582015827
    1582115828#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
     
    1593315940"command."
    1593415941msgstr ""
     15942"Телескоп в първоначално положение не може да се насочва. Изведете го от него"
     15943" преди насочване."
    1593515944
    1593615945#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41
    1593715946msgid "ASCOM Settings"
    15938 msgstr ""
     15947msgstr "Настройки за ASCOM"
    1593915948
    1594015949#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42
    1594115950msgid "Choose ASCOM Telescope"
    15942 msgstr ""
     15951msgstr "Избор на телескоп с ASCOM"
    1594315952
    1594415953#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43
    1594515954msgid "Selected Device:"
    15946 msgstr ""
     15955msgstr "Избрано устройство:"
    1594715956
    1594815957#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44
    1594915958msgid "No device selected"
    15950 msgstr ""
     15959msgstr "Няма избрано устройство"
    1595115960
    1595215961#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45
    1595315962msgid "Source for coordinate system:"
    15954 msgstr ""
     15963msgstr "Източник на координатната система:"
    1595515964
    1595615965#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46
     
    1595915968"mounts will handle this correctly, but some might not."
    1596015969msgstr ""
     15970"Позволяване на устройството с ASCOM да зададе на Stellarium коя координатна "
     15971"система да се ползва. Повечето монтирания се справят успешно с това, но в "
     15972"някои случаи това може да не сработи."
    1596115973
    1596215974#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47
    1596315975msgid "Let ASCOM device decide"
    15964 msgstr ""
     15976msgstr "Както е според устройството с ASCOM"
    1596515977
    1596615978#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48
     
    1596915981"properties for this telescope."
    1597015982msgstr ""
     15983"Използване на координатната система, която е зададена в ностройките за "
     15984"телескопа."
    1597115985
    1597215986#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49
    1597315987msgid "Use Stellarium settings"
    15974 msgstr ""
     15988msgstr "Както е според Stellarium"
    1597515989
    1597615990#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:185
     
    1603316047#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
    1603416048msgid "ASCOM Telescope Client"
    16035 msgstr ""
     16049msgstr "Клиент за телескопи на ASCOM"
    1603616050
    1603716051#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
     
    1604116055#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
    1604216056msgid "INDI Telescope Client"
    16043 msgstr ""
     16057msgstr "Клиент за телескопи на INDI"
    1604416058
    1604516059#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:276
     
    1701117025#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:593
    1701217026msgid "remote, INDI/INDIGO"
    17013 msgstr ""
     17027msgstr "отдалечена, INDI/INDIGO"
    1701417028
    1701517029#. TRANSLATORS: Telescope connection type
    1701617030#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:597
    1701717031msgid "local, ASCOM"
    17018 msgstr ""
     17032msgstr "локална, ASCOM"
    1701917033
    1702017034#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019
     
    1713017144#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
    1713117145msgid "Sync"
    17132 msgstr ""
     17146msgstr "Синхронизация"
    1713317147
    1713417148#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359
     
    1792617940#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
    1792717941msgid "Mark the navigational stars"
    17928 msgstr "Отбелязване на навигационните звезди"
     17942msgstr "Обозначаване на навигационните звезди"
    1792917943
    1793017944#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title.
     
    1822518239#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288
    1822618240msgid "Only highlight when visible"
    18227 msgstr ""
     18241msgstr "Обозначаване само при видимост"
    1822818242
    1822918243#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289
    1823018244msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars"
    1823118245msgstr ""
     18246"Извеждане на допълнителна информация само за обозначените навигационни "
     18247"звезди"
    1823218248
    1823318249#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290
    1823418250msgid "Show information as a tabulated list"
    18235 msgstr ""
     18251msgstr "Информация в табличен вид"
    1823618252
    1823718253#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291
    1823818254msgid "Show extra decimals in info"
    18239 msgstr ""
     18255msgstr "Допълнителни знаци след десетичната запетая в информацията"
    1824018256
    1824118257#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292
    1824218258msgid "Use upper limb for Sun and Moon"
    18243 msgstr ""
     18259msgstr "Горен лимб на Слънцето и Луната"
    1824418260
    1824518261#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293
    1824618262msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed"
    18247 msgstr ""
     18263msgstr "Универсално време (UTC) при показването на навигационните звезди"
    1824818264
    1824918265#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
     
    1840818424#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307
    1840918425msgid "Use markers for quasars"
    18410 msgstr "Маркери на квазарите"
     18426msgstr "Обозначения на квазарите"
    1841118427
    1841218428#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308
    1841318429msgid "Quasars marker color"
    18414 msgstr "Цвят на маркерите на квазарите"
     18430msgstr "Цвят на обозначенията на квазарите"
    1841518431
    1841618432#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75
     
    1863218648#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
    1863318649msgid "Pulsars marker color"
    18634 msgstr "Цвят на маркерите на пулсарите"
     18650msgstr "Цвят на обозначенията на пулсарите"
    1863518651
    1863618652#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
    1863718653msgid "Marker Color for pulsars"
    18638 msgstr "Цвят на маркерите на пулсарите"
     18654msgstr "Цвят на обозначенията на пулсарите"
    1863918655
    1864018656#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
     
    1864418660#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349
    1864518661msgid "Marker Color for pulsars with glitches"
    18646 msgstr "Цвят на маркерите на пулсарите със звездотресения"
     18662msgstr "Цвят на обозначенията на пулсарите със звездотресения"
    1864718663
    1864818664#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351
     
    1867118687"Space programme."
    1867218688msgstr ""
     18689"Тази приставка бе създадена като проект в рамките на Лятото за космическо "
     18690"програмиране 2015, организирано от Европейската космическа агенция."
    1867318691
    1867418692#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
     
    1871218730#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:195
    1871318731msgid "Publications"
    18714 msgstr ""
     18732msgstr "Публикации"
    1871518733
    1871618734#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:159
     
    1871918737msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:"
    1872018738msgstr ""
     18739"Ако ползвате приставката в публикация, моля цитирайте по следния начин:"
    1872118740
    1872218741#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
     
    1876618785#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275
    1876718786msgid "Enable CORS for the following origin"
    18768 msgstr ""
     18787msgstr "Включване на CORS за следене на източника"
    1876918788
    1877018789#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276
     
    1877418793" at your own risk."
    1877518794msgstr ""
     18795"Споделянето на ресурси между източници (CORS) позволява на указания уеб сайт"
     18796" да достъпи и управлява инсталацията ви на Stellarium.<br/>Може да позволите"
     18797" на всеки сайт да прави това като укажете „*“, но правите това на собствен "
     18798"риск."
    1877618799
    1877718800#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277
     
    1881318836" in Space programme."
    1881418837msgstr ""
     18838"Тази приставка бе създадена като проект в рамките на Лятото за космическо "
     18839"програмиране 2015/2016, организирано от Европейската космическа агенция."
    1881518840
    1881618841#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129
     
    2142321448#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592
    2142421449msgid "Exoplanets marker color"
    21425 msgstr "Цвят за отбелязване на извънслънчеви планети"
     21450msgstr "Цвят на обозначението на извънслънчеви планети"
    2142621451
    2142721452#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594
    2142821453#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596
    2142921454msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
    21430 msgstr "Цвят за отбелязване на потенциално обитаемите извънслънчеви планети"
     21455msgstr "Цвят на обозначението на потенциално обитаемите извънслънчеви планети"
    2143121456
    2143221457#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:598
     
    2147721502#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620
    2147821503msgid "Table"
    21479 msgstr ""
     21504msgstr "Таблица"
    2148021505
    2148121506#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:621
     
    2197021995#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253
    2197121996msgid "Color of text"
    21972 msgstr ""
     21997msgstr "Цвят на текста"
    2197321998
    2197421999#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89
     
    2199122016#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149
    2199222017msgid "Show meteor showers settings dialog"
    21993 msgstr ""
     22018msgstr "Прозорец за настройките на метеорните потоци"
    2199422019
    2199522020#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150
    2199622021msgid "Show meteor showers search dialog"
    21997 msgstr ""
     22022msgstr "Прозорец за търсене на метеорните потоци"
    2199822023
    2199922024#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268
     
    2200622031"Space programme."
    2200722032msgstr ""
     22033"Тази приставка бе създадена като проект в рамките на Лятото за космическо "
     22034"програмиране 2013, организирано от Европейската космическа агенция."
    2200822035
    2200922036#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645
     
    2202322050"date.</li></ul></p>"
    2202422051msgstr ""
    22025 "<p>Тази приставка позволява да симулирате периодични метеорни потоци и да се извеждат маркери за действащите и неактивните радианти.</p>\n"
    22026 "<p>Натиснете върху маркера на радианта и ще се изведат данни за положението и активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>.\n"
     22052"<p>Тази приставка позволява да симулирате периодични метеорни потоци и да се обозначават действащите и неактивните радианти.</p>\n"
     22053"<p>Натиснете обозначения радиант и ще се изведат данни за положението и активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>.\n"
    2202722054"<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да действа, но няма потвърдени данни за активността му конкретната годинаr.</li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената дата.</li></ul></p>"
    2202822055
     
    2207622103msgctxt "meteor shower activity"
    2207722104msgid "Maximum"
    22078 msgstr ""
     22105msgstr "Максимум"
    2207922106
    2208022107#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577
     
    2239922426#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157
    2240022427msgid "Daytime Sextantids"
    22401 msgstr ""
     22428msgstr "Дневни Секстантиди"
    2240222429
    2240322430#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
     
    2254622573" marker for each active and inactive radiant."
    2254722574msgstr ""
    22548 "Тази приставка ви позволява да симулирате метеорни потоци. Тя осигурява и "
    22549 "маркери за активните и неактивните радианти."
     22575"Тази приставка ви позволява да симулирате метеорни потоци. Тя обозначава "
     22576"активните и неактивните радианти."
    2255022577
    2255122578#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:246
     
    2255622583"catalog."
    2255722584msgstr ""
    22558 "Натиснете върху маркера на радианта и ще се изведат данни за положението и "
     22585"Натиснете обозначения радиант и ще се изведат данни за положението и "
    2255922586"активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог"
    2256022587" на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>."
     
    2257022597"inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
    2257122598msgstr ""
    22572 "<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата"
    22573 " е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) "
    22574 "или прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да "
     22599"<p>Има три обозначения:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата "
     22600"е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или"
     22601" прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да "
    2257522602"действа, но няма потвърдени данни за активността му конкретната "
    2257622603"година.</li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената "
     
    2276122788#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448
    2276222789msgid "Show radiant marker"
    22763 msgstr "Отбелязване на радиантите"
     22790msgstr "Обозначаване на радиантите"
    2276422791
    2276522792#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449
     
    2316423191"releasing Ctrl before cursor key.</p>"
    2316523192msgstr ""
     23193"<p>Изобразяване на тримерен преден план. Ще може да се разходите, търсите и "
     23194"заобикаляте предмети в градината си и да проучвате и покажете възможни "
     23195"астрономически връзки на ориентацията и местоположението на храмове, както и"
     23196" сенките на слънчевите часовници и мн. др.</p><p>За да се придвижвате, "
     23197"натиснете клавиша Ctrl в комбинация със стрелките. За да насочвате посоката "
     23198"на погледа нагоре и надолу, ползвайте Ctrl в комбинация с PgUp/PgDn. "
     23199"Скоростта на придвижване зависи от зрителното поле (т.е. колкото е по-малко,"
     23200" толкова движението е по-фино). Може да продължите движението в посока, като"
     23201" отпуснете клавиша Ctrl преди стрелките.</p>"
    2316623202
    2316723203#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1147
     
    2317323209"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)."
    2317423210msgstr ""
     23211"Разработката на тази приставка е подкрепена и по проекта на Австрийския "
     23212"космически фонд (Austrian Science Fund) ASTROSIM (P 21208-G19; "
     23213"https://astrosim.univie.ac.at/). <br/>По-нататъшната разработка е подкрепена"
     23214" и от Института за археологически проучвания и виртуална археология на името"
     23215" на Лудвиг Болцман, Виена, Австрия (Ludwig Boltzmann Institute for "
     23216"Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, Austria, "
     23217"http://archpro.lbg.ac.at/)."
    2317523218
    2317623219#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398
     
    2341723460"course only for a single point of observation."
    2341823461msgstr ""
     23462"Изчертаване на полилинията на хоризонта дефинирана в пейзажа, по начин, "
     23463"който подчертава неточностите при голям равнинен модел сравнен с кривината "
     23464"на Земята- Естествено това се отнася за единична точка на наблюдение."
    2341923465
    2342023466#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
    2342123467msgid "Draw horizon polyline in foreground"
    23422 msgstr ""
     23468msgstr "Изчертаване на полилинията на хоризонта на преден план"
    2342323469
    2342423470#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
     
    2356323609#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301
    2356423610msgid "Show Polar Circles"
    23565 msgstr ""
     23611msgstr "Полярни кръгове"
    2356623612
    2356723613#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302
     
    2361123657#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313
    2361223658msgid "Show Line for Custom Altitude 1"
    23613 msgstr ""
     23659msgstr "Линия за височина 1"
    2361423660
    2361523661#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314
    2361623662msgid "Show Line for Custom Altitude 2"
    23617 msgstr ""
     23663msgstr "Линия за височина 2"
    2361823664
    2361923665#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315
     
    2364723693#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1429
    2364823694msgid "Polar Circle"
    23649 msgstr ""
     23695msgstr "Полярен кръг"
    2365023696
    2365123697#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1432
     
    2370823754#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222
    2370923755msgid "Declination of the Polar circles"
    23710 msgstr ""
     23756msgstr "Деклинация на полярните кръгове"
    2371123757
    2371223758#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223
     
    2376323809"trigonometry on a spherical Earth."
    2376423810msgstr ""
     23811"В някои религии, особено в Исляма, молитвите се отправят в определена "
     23812"посока. Може да се покажат линиите на азимута на две местоположения. "
     23813"Стандартните са Мека (Кааба) и Йерусалим, но може да изберете произволни от "
     23814"списъка на Stellarium или да въведете собствени. Посоките се изчисляват чрез"
     23815" сферична тригонометрия към сферична Земя."
    2376523816
    2376623817#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:239
     
    2376923820"declination lines with custom label can be shown."
    2377023821msgstr ""
     23822"Допълнително може да се изобразят и до две линии с отбелязване на произволен"
     23823" азимут, височина или деклинация."
    2377123824
    2377223825#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718
     
    2382823881#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735
    2382923882msgid "Polar Circles"
    23830 msgstr ""
     23883msgstr "Полярни кръгове"
    2383123884
    2383223885#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736
     
    2386523918#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814
    2386623919msgid "From selected object (if any)"
    23867 msgstr ""
     23920msgstr "От избрания обект (ако има такъв)"
    2386823921
    2386923922#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754
     
    2389423947#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798
    2389523948msgid "Always counted from North"
    23896 msgstr ""
     23949msgstr "Винаги се брои от север"
    2389723950
    2389823951#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785
     
    2390323956#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791
    2390423957msgid "Select from location list"
    23905 msgstr ""
     23958msgstr "Избор от списък"
    2390623959
    2390723960#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789
    2390823961#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793
    2390923962msgid "Pick..."
    23910 msgstr ""
     23963msgstr "Избор…"
    2391123964
    2391223965#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796
     
    2392023973#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801
    2392123974msgid "Custom Altitude 1"
    23922 msgstr ""
     23975msgstr "Височина 1"
    2392323976
    2392423977#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802
    2392523978msgid "Custom Altitude 2"
    23926 msgstr ""
     23979msgstr "Височина 2"
    2392723980
    2392823981#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817
     
    2393623989#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153
    2393723990msgid "Locations"
    23938 msgstr ""
     23991msgstr "Местоположения"
    2393923992
    2394023993#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152
    2394123994msgid "Vts"
    23942 msgstr ""
     23995msgstr "Vts"
    2394323996
    2394423997#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155
    2394523998msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS."
    23946 msgstr ""
     23999msgstr "Използване на Stellarium като приставка за CNES VTS."
    2394724000
    2394824001#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75
     
    2395024003#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163
    2395124004msgid "Calendars"
    23952 msgstr ""
     24005msgstr "Календари"
    2395324006
    2395424007#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78
     
    2505125104#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79
    2505225105msgid "Week"
    25053 msgstr ""
     25106msgstr "Седмица"
    2505425107
    2505525108#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76
     
    2517225225#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
    2517325226msgid "A.D."
    25174 msgstr ""
     25227msgstr "пр.н.е."
    2517525228
    2517625229#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
    2517725230msgid "B.C."
    25178 msgstr ""
     25231msgstr "сл.н.е."
    2517925232
    2518025233#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40
     
    2537625429#, qt-format
    2537725430msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad"
    25378 msgstr ""
     25431msgstr "Ден %1-и, месец %2-и в година %3 на %4th-тата Олимпиада"
    2537925432
    2538025433#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.