Ignore:
Timestamp:
Mar 27, 2021, 10:17:21 PM (7 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

stellarium: обновен превод https://www.transifex.com/stellarium/stellarium/language/bg/

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/stellarium/bg.po

    r3327 r3397  
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
    5 #
     5# 
    66# Translators:
    77# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017
    88# Vladislav Zorov, 2019
    9 # Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2019
    109# Petko Kirilov <kirilovpetko@gmail.com>, 2019
    11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019
    12 #
     10# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021
     11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021
     12#
     13#, fuzzy
    1314msgid ""
    1415msgstr ""
    1516"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
    1617"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
    17 "POT-Creation-Date: 2019-09-29 16:13+0700\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2019-09-29 18:55+0200\n"
    19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019\n"
    20 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/"
    21 "bg/)\n"
     18"POT-Creation-Date: 2021-03-25 19:44+0700\n"
     19"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n"
     20"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021\n"
     21"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/bg/)\n"
    2222"MIME-Version: 1.0\n"
    2323"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    3535
    3636#. TRANSLATORS: type of object
    37 #: src/core/modules/CustomObject.cpp:88 src/core/modules/Asterism.cpp:211
    38 #: src/core/modules/Constellation.cpp:284
    39 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:787 src/core/modules/Nebula.cpp:278
    40 #: src/core/modules/Nebula.cpp:280 src/core/modules/Planet.cpp:425
    41 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:202 src/core/modules/Comet.cpp:169
    42 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:54 src/core/modules/StarWrapper.cpp:205
    43 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:208 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:788
    44 #: src/ui_configurationDialog.h:1598 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:283
    45 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524
    46 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:141 plugins/Novae/src/Nova.cpp:146
    47 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:127 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:181
    48 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:183 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:301
    49 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:552
     37#: src/core/modules/CustomObject.cpp:88 src/core/modules/Asterism.cpp:205
     38#: src/core/modules/Constellation.cpp:277
     39#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:204 src/core/modules/Nebula.cpp:222
     40#: src/core/modules/Nebula.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:467
     41#: src/core/modules/Planet.cpp:470 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
     42#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:219 src/core/modules/StarWrapper.cpp:222
     43#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:889 src/ui_configurationDialog.h:1715
     44#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:305
     45#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:531
     46#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:143 plugins/Novae/src/Nova.cpp:147
     47#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:127 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:184
     48#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:186 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:278
     49#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
    5050msgid "Type"
    5151msgstr "Тип"
     
    5555msgstr "Маркер"
    5656
    57 #: src/core/modules/Asterism.cpp:211
     57#: src/core/modules/Asterism.cpp:205
    5858msgid "asterism"
    5959msgstr "астеризъм"
    6060
    61 #: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96
    62 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:141 src/core/modules/StarMgr.cpp:450
    63 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1292 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:480
    64 #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:76 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:456
    65 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:457 src/core/modules/SolarSystem.cpp:254
    66 #: src/core/modules/MilkyWay.cpp:79 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:85
    67 #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:60 src/core/modules/HipsMgr.cpp:149
    68 #: src/core/StelApp.cpp:607 src/core/StelCore.cpp:260
    69 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:53 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
    70 #: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 src/StelMainView.cpp:818
     61#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:95
     62#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:467
     63#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1809
     64#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263
     65#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:594
     66#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:77 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474
     67#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:295
     68#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:79 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87
     69#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
     70#: src/core/StelApp.cpp:617 src/core/StelCore.cpp:257
     71#: src/core/StelObjectMgr.cpp:54 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
     72#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 src/StelMainView.cpp:825
    7173msgid "Display Options"
    7274msgstr "Настройки на изгледа"
    7375
    74 #: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97
     76#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96 src/ui_configurationDialog.h:1749
    7577msgid "Asterism lines"
    7678msgstr "Линии на астеризми"
    7779
    78 #: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
     80#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_configurationDialog.h:1779
    7981msgid "Asterism labels"
    8082msgstr "Етикети на астеризми"
    8183
    82 #: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99
     84#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
    8385msgid "Ray helpers"
    8486msgstr "Насочващи лъчи"
    8587
    86 #: src/core/modules/Constellation.cpp:284
     88#: src/core/modules/Constellation.cpp:277
    8789msgid "constellation"
    8890msgstr "съзвездие"
    8991
    90 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
    91 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:291
     92#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134
     93#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
    9294msgid "Constellation lines"
    9395msgstr "Фигури на съзвездията"
    9496
    95 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:143
     97#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135
    9698msgid "Constellation art"
    9799msgstr "Илюстрации на съзвездията"
    98100
    99 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:144
    100 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:296
     101#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136
     102#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
    101103msgid "Constellation labels"
    102104msgstr "Надписи на съзвездията"
    103105
    104 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:145
    105 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:309
     106#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1774
     107#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
    106108msgid "Constellation boundaries"
    107109msgstr "Граници на съзвездията"
    108110
    109 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:146 src/ui_configurationDialog.h:1742
     111#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1933
    110112msgid "Select single constellation"
    111113msgstr "Избиране на отделно съзвездие"
    112114
    113 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:147
     115#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139
    114116msgid "Remove selection of constellations"
    115117msgstr "Без избор на съзвездия"
    116118
    117 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:148
     119#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140
    118120msgid "Select all constellations"
    119121msgstr "Избери всички съзвездия"
    120122
    121 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:150
     123#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
    122124msgid "Reload the sky culture"
    123125msgstr "Презареждане на небесната култура"
    124126
    125 #: src/core/modules/StarMgr.cpp:451 src/ui_viewDialog.h:2528
    126 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:542
    127 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:255
     127#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468 src/ui_viewDialog.h:3151
     128#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703
     129#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
    128130msgid "Stars"
    129131msgstr "Звезди"
    130132
    131 #: src/core/modules/StarMgr.cpp:452
     133#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469
    132134msgid "Stars labels"
    133135msgstr "Етикети на звездите"
    134136
    135 #: src/core/modules/StarMgr.cpp:454
     137#: src/core/modules/StarMgr.cpp:471
    136138msgid "Increase the magnitude limit for stars"
    137139msgstr "Увеличаване на граничната звездна величина"
    138140
    139 #: src/core/modules/StarMgr.cpp:455
     141#: src/core/modules/StarMgr.cpp:472
    140142msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
    141143msgstr "Намаляване на граничната звездна величина"
    142144
    143 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:643 src/ui_viewDialog.h:2873
     145#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:685 src/ui_viewDialog.h:3641
    144146msgid "Meridian"
    145147msgstr "Меридиан"
    146148
    147 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:647
     149#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:689
    148150msgid "Ecliptic of J2000.0"
    149151msgstr "Еклиптика (J2000.0)"
    150152
    151 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:651
     153#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:693
    152154msgid "Ecliptic of Date"
    153155msgstr "Еклиптика на дата"
    154156
    155 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:655
     157#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:697
    156158msgid "Equator of J2000.0"
    157159msgstr "Екватор (J2000.0)"
    158160
    159 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:659
     161#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:701
    160162msgid "Equator"
    161163msgstr "Екватор"
    162164
    163 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:664
     165#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:706
    164166msgid "Precession Circle"
    165167msgstr "Кръг на прецесия"
    166168
    167 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:668 src/ui_viewDialog.h:2852
     169#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:710 src/ui_viewDialog.h:3601
    168170msgid "Horizon"
    169171msgstr "Хоризонт"
    170172
    171 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:672
     173#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:714
    172174msgid "Galactic Equator"
    173175msgstr "Галактичен екватор"
    174176
    175 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:676
     177#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:718
    176178msgid "Supergalactic Equator"
    177179msgstr "Свръхгалактичен екватор"
    178180
    179181#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
    180 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:681 src/ui_viewDialog.h:2948
     182#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:723 src/ui_viewDialog.h:3390
    181183msgid "O./C. longitude"
    182 msgstr "Дължина оп./съед."
    183 
    184 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:685 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1311
    185 #: src/ui_viewDialog.h:2880
     184msgstr "Дължина на оп./съед."
     185
     186#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:727
     187#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1830 src/ui_viewDialog.h:3710
    186188msgid "Prime Vertical"
    187189msgstr "Основен вертикал"
    188190
    189 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:689
     191#. TRANSLATORS: altitude
     192#. TRANSLATORS: Satellite altitude
     193#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:731 src/gui/SearchDialog.cpp:310
     194#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:836 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1499
     195#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1884 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2771
     196#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3555
     197#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3557 src/ui_viewDialog.h:3394
     198#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328
     199#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1355
     200msgid "Altitude"
     201msgstr "Височина"
     202
     203#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:735
    190204msgid "Equinoctial Colure"
    191205msgstr "Меридиан на равноденствията"
    192206
    193 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:693
     207#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:739
    194208msgid "Solstitial Colure"
    195209msgstr "Меридиан на слънцестоенията"
    196210
    197 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
     211#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:744
    198212msgid "Circumpolar Circle"
    199213msgstr "Кръг на постоянна видимост"
    200214
     215#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:748
     216msgid "Umbra"
     217msgstr "Сянка"
     218
     219#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:752
     220msgid "Penumbra"
     221msgstr "Полусянка"
     222
     223#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:756
     224msgid "Invariable Plane"
     225msgstr "Неподвижна равнина"
     226
     227#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:760 src/ui_viewDialog.h:3625
     228msgid "Projected Solar Equator"
     229msgstr "Проектиран слънчев екватор"
     230
    201231#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
    202 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:895 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:904
     232#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1330
     233#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1339
    203234msgid "NCP"
    204 msgstr "P"
     235msgstr "СНП"
    205236
    206237#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
    207 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:897 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:906
     238#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1332
     239#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1341
    208240msgid "SCP"
    209 msgstr "P′"
     241msgstr "ЮНП"
    210242
    211243#. TRANSLATORS: Zenith
    212 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:913
     244#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1348
    213245msgctxt "zenith"
    214246msgid "Z"
    215 msgstr "Z"
     247msgstr "З"
    216248
    217249#. TRANSLATORS: Nadir
    218 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:915
     250#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1350
    219251msgctxt "nadir"
    220252msgid "Z'"
    221 msgstr "Z′"
     253msgstr "Н"
    222254
    223255#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
    224 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:922 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:931
     256#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1357
     257#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1366
    225258msgid "NEP"
    226 msgstr "Π"
     259msgstr "СЕП"
    227260
    228261#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
    229 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:924 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:933
     262#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1359
     263#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1368
    230264msgid "SEP"
    231 msgstr "Π′"
     265msgstr "ЮЕП"
    232266
    233267#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
    234 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:940
     268#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1375
    235269msgid "NGP"
    236 msgstr "G"
     270msgstr "СГП"
    237271
    238272#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
    239 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:942
     273#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1377
    240274msgid "SGP"
    241 msgstr "G′"
     275msgstr "ЮГП"
     276
     277#. TRANSLATORS: Galactic Center point
     278#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1384
     279msgid "GC"
     280msgstr "ГЦ"
     281
     282#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point
     283#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1386
     284msgid "GA"
     285msgstr "ГА"
    242286
    243287#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
    244 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:949
     288#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1393
    245289msgid "NSGP"
    246 msgstr "SG"
     290msgstr "ССП"
    247291
    248292#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
    249 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:951
     293#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1395
    250294msgid "SSGP"
    251 msgstr "SG′"
     295msgstr "ЮСП"
    252296
    253297#. TRANSLATORS: Antisolar Point
    254 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:986
     298#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1430
    255299msgid "ASP"
    256 msgstr "ПЗТ"
     300msgstr "АСТ"
    257301
    258302#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to
    259 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:993
     303#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1437
    260304msgid "Apex"
    261 msgstr "Апекс"
     305msgstr "Връхна точка"
    262306
    263307#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from
    264 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:995
     308#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1439
    265309msgid "Antapex"
    266 msgstr "Антиапекс"
    267 
    268 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1293
     310msgstr "Надир"
     311
     312#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
     313#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1449 src/core/modules/Planet.cpp:598
     314#: src/core/modules/Planet.cpp:892 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6166
     315#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:326
     316#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:388
     317#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546
     318msgctxt "speed"
     319msgid "km/s"
     320msgstr "км/с"
     321
     322#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1810
    269323msgid "Grids and lines"
    270324msgstr "Мрежи и линии"
    271325
    272 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1294
    273 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343
     326#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1811
     327#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
    274328msgid "Equatorial grid"
    275329msgstr "Екваториална мрежа"
    276330
    277 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1295 src/ui_viewDialog.h:2785
    278 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:338
     331#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1812 src/ui_viewDialog.h:3574
     332#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
    279333msgid "Azimuthal grid"
    280 msgstr "Азимутна мрежа"
    281 
    282 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1296
    283 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:358
     334msgstr "Азимутална мрежа"
     335
     336#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1813
     337#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357
    284338msgid "Ecliptic line"
    285339msgstr "Линия на еклиптиката"
    286340
    287 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1297
     341#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1814
    288342msgid "Ecliptic J2000 line"
    289343msgstr "Линия на еклиптиката (J2000)"
    290344
    291 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1298
    292 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:353
     345#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1815
     346msgid "Invariable Plane line"
     347msgstr "Линия на неподвижната равнина"
     348
     349#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1816
     350msgid "Solar Equator Plane line"
     351msgstr "Линия на равнината на слънчевия екватор"
     352
     353#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1817
     354#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352
    293355msgid "Equator line"
    294356msgstr "Линия на екватора"
    295357
    296 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1299
     358#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1818
    297359msgid "Equator J2000 line"
    298360msgstr "Линия на екватора (J2000)"
    299361
    300 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1300
    301 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:333
     362#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1819
     363#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332
    302364msgid "Meridian line"
    303365msgstr "Линия на меридиана на наблюдателя"
    304366
    305 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1301
    306 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:390
     367#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1820
     368#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389
    307369msgid "Horizon line"
    308370msgstr "Линия на хоризонта"
    309371
    310 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1302
    311 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:348
     372#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1821
     373#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347
    312374msgid "Equatorial J2000 grid"
    313375msgstr "Екваториална мрежа (J2000)"
    314376
    315 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1303
     377#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1822
    316378msgid "Ecliptic J2000 grid"
    317379msgstr "Еклиптична мрежа (J2000)"
    318380
    319 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1304
     381#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1823 src/ui_configurationDialog.h:1769
    320382msgid "Ecliptic grid"
    321383msgstr "Еклиптична мрежа"
    322384
    323 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1305 src/ui_viewDialog.h:2792
    324 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:395
     385#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1824 src/ui_viewDialog.h:3695
     386#: src/ui_configurationDialog.h:1761
     387#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394
    325388msgid "Galactic grid"
    326389msgstr "Галактична мрежа"
    327390
    328 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1306 src/ui_viewDialog.h:2859
     391#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1825 src/ui_viewDialog.h:3486
    329392msgid "Galactic equator"
    330393msgstr "Галактичен екватор"
    331394
    332 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1307 src/ui_viewDialog.h:2799
     395#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1826 src/ui_viewDialog.h:3699
    333396msgid "Supergalactic grid"
    334397msgstr "Свръхгалактична мрежа"
    335398
    336 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1308 src/ui_viewDialog.h:2866
     399#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1827 src/ui_viewDialog.h:3510
    337400msgid "Supergalactic equator"
    338401msgstr "Свръхгалактичен екватор"
    339402
    340 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1309
    341 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:405
     403#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1828
     404#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404
    342405msgid "Opposition/conjunction longitude line"
    343406msgstr "Линия на дължината на опозиции и съединения"
    344407
    345 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1310
     408#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1829
    346409msgid "Precession Circles"
    347410msgstr "Кръгове на прецесия"
    348411
    349 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1312
     412#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1831
     413msgid "Current Vertical"
     414msgstr "Текущ вертикал"
     415
     416#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1832
    350417msgid "Colure Lines"
    351418msgstr "Линии на специалните меридиани"
    352419
    353 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1313
     420#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1833
    354421msgid "Circumpolar Circles"
    355422msgstr "Околополюсни кръгове"
    356423
    357 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1314
     424#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1834
     425msgid "Umbra Circle"
     426msgstr "Кръг на сянката"
     427
     428#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1835
     429msgid "Penumbra Circle"
     430msgstr "Кръг на полусянката"
     431
     432#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1836
    358433msgid "Celestial J2000 poles"
    359434msgstr "Небесни полюси (J2000)"
    360435
    361 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1315
     436#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1837
    362437msgid "Celestial poles"
    363438msgstr "Небесни полюси"
    364439
    365 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1316
     440#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1838
    366441msgid "Zenith and nadir"
    367442msgstr "Зенит и надир"
    368443
    369 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1317
     444#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1839
    370445msgid "Ecliptic J2000 poles"
    371446msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000)"
    372447
    373 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1318
     448#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1840
    374449msgid "Ecliptic poles"
    375450msgstr "Полюси на еклиптиката"
    376451
    377 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1319 src/ui_viewDialog.h:2937
     452#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1841 src/ui_viewDialog.h:3491
    378453msgid "Galactic poles"
    379454msgstr "Галактични полюси"
    380455
    381 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1320 src/ui_viewDialog.h:2941
     456#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1842 src/ui_viewDialog.h:3784
     457msgid "Galactic center and anticenter"
     458msgstr "Галактически център и антицентър"
     459
     460#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1843 src/ui_viewDialog.h:3612
    382461msgid "Supergalactic poles"
    383462msgstr "Свръхгалактични полюси"
    384463
    385 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1321
     464#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1844
    386465msgid "Equinox J2000 points"
    387466msgstr "Точки на равноденствие (J2000)"
    388467
    389 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1322
     468#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1845
    390469msgid "Equinox points"
    391470msgstr "Точки на равноденствие"
    392471
    393 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1323
     472#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846
    394473msgid "Solstice J2000 points"
    395474msgstr "Точки на слънцестоене (J2000)"
    396475
    397 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1324
     476#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847
    398477msgid "Solstice points"
    399478msgstr "Точки на слънцестоене"
    400479
    401 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1325 src/ui_viewDialog.h:2953
     480#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848 src/ui_viewDialog.h:3675
    402481msgid "Antisolar point"
    403 msgstr "Противозвездна точка"
    404 
    405 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1326 src/ui_viewDialog.h:2960
     482msgstr "Антисоларна точка"
     483
     484#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3780
    406485msgid "Apex points"
    407 msgstr "Точки на апекса"
    408 
    409 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:481
     486msgstr "Върхови точки"
     487
     488#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264
     489msgid "FOV Center marker"
     490msgstr "Централен маркер на ЗП"
     491
     492#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265
     493msgid "Circular marker of FOV"
     494msgstr "Кръгъл маркер на ЗП"
     495
     496#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266
     497msgid "Rectangular marker of FOV"
     498msgstr "Правоъгълен маркер на ЗП"
     499
     500#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3766
     501#: src/ui_configurationDialog.h:1807
     502msgid "Compass marks"
     503msgstr "Деления на компаса"
     504
     505#. TRANSLATORS: North
     506#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:245 src/core/modules/Planet.cpp:1009
     507msgctxt "compass direction"
     508msgid "N"
     509msgstr "С"
     510
     511#. TRANSLATORS: South
     512#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:247 src/core/modules/Planet.cpp:1001
     513msgctxt "compass direction"
     514msgid "S"
     515msgstr "Ю"
     516
     517#. TRANSLATORS: East
     518#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:249 src/core/modules/Planet.cpp:1013
     519msgctxt "compass direction"
     520msgid "E"
     521msgstr "И"
     522
     523#. TRANSLATORS: West
     524#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:251 src/core/modules/Planet.cpp:1005
     525msgctxt "compass direction"
     526msgid "W"
     527msgstr "З"
     528
     529#. TRANSLATORS: Northeast
     530#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:253 src/core/modules/Planet.cpp:1011
     531msgctxt "compass direction"
     532msgid "NE"
     533msgstr "СИ"
     534
     535#. TRANSLATORS: Southeast
     536#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:255 src/core/modules/Planet.cpp:1015
     537msgctxt "compass direction"
     538msgid "SE"
     539msgstr "ЮИ"
     540
     541#. TRANSLATORS: Southwest
     542#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:257 src/core/modules/Planet.cpp:1003
     543msgctxt "compass direction"
     544msgid "SW"
     545msgstr "ЮЗ"
     546
     547#. TRANSLATORS: Northwest
     548#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:259 src/core/modules/Planet.cpp:1007
     549msgctxt "compass direction"
     550msgid "NW"
     551msgstr "СЗ"
     552
     553#. TRANSLATORS: North-northeast
     554#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:261 src/core/modules/Planet.cpp:1010
     555msgctxt "compass direction"
     556msgid "NNE"
     557msgstr "ССИ"
     558
     559#. TRANSLATORS: East-northeast
     560#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:263 src/core/modules/Planet.cpp:1012
     561msgctxt "compass direction"
     562msgid "ENE"
     563msgstr "ИСИ"
     564
     565#. TRANSLATORS: East-southeast
     566#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:265 src/core/modules/Planet.cpp:1014
     567msgctxt "compass direction"
     568msgid "ESE"
     569msgstr "ИЮИ"
     570
     571#. TRANSLATORS: South-southeast
     572#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:267 src/core/modules/Planet.cpp:1016
     573msgctxt "compass direction"
     574msgid "SSE"
     575msgstr "ЮЮИ"
     576
     577#. TRANSLATORS: South-southwest
     578#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:269 src/core/modules/Planet.cpp:1002
     579msgctxt "compass direction"
     580msgid "SSW"
     581msgstr "ЮЮЗ"
     582
     583#. TRANSLATORS: West-southwest
     584#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:271 src/core/modules/Planet.cpp:1004
     585msgctxt "compass direction"
     586msgid "WSW"
     587msgstr "ЗЮЗ"
     588
     589#. TRANSLATORS: West-northwest
     590#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:273 src/core/modules/Planet.cpp:1006
     591msgctxt "compass direction"
     592msgid "WNW"
     593msgstr "ЗСЗ"
     594
     595#. TRANSLATORS: North-northwest
     596#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:275 src/core/modules/Planet.cpp:1008
     597msgctxt "compass direction"
     598msgid "NNW"
     599msgstr "ССЗ"
     600
     601#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:595
    410602msgid "Atmosphere"
    411603msgstr "Атмосфера"
    412604
    413 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:482
     605#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:596
    414606msgid "Fog"
    415607msgstr "Мъгла"
    416608
    417 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:483 src/ui_viewDialog.h:2901
    418 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:315
     609#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:597 src/ui_viewDialog.h:3773
     610#: src/ui_configurationDialog.h:1791
     611#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314
    419612msgid "Cardinal points"
    420613msgstr "Посоки на света"
    421614
    422 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:484
     615#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:598
    423616msgid "Ground"
    424617msgstr "Земна повърхност"
    425618
    426 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:485
     619#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:599
    427620msgid "Landscape illumination"
    428621msgstr "Осветление на пейзажа"
    429622
    430 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:486
     623#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:600
    431624msgid "Landscape labels"
    432625msgstr "Етикети на пейзажа"
    433626
    434 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:487 src/ui_viewDialog.h:2546
     627#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:601
    435628msgid "Light pollution data from locations database"
    436629msgstr "Данни за светлинна замърсеност от базата с местоположенията"
    437630
    438 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:489
     631#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:603
    439632msgid "Increase light pollution"
    440633msgstr "Увеличаване на светлинното замърсяване"
    441634
    442 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:490
     635#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:604
    443636msgid "Reduce light pollution"
    444637msgstr "Намаляване на светлинното замърсяване"
    445638
    446 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:491
     639#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:605
    447640msgid "Cyclic change in light pollution"
    448641msgstr "Циклична промяна на светлинното замърсяване"
    449642
    450 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:895 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:260
    451 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:94
    452 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:490
    453 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:229
    454 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126
    455 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:97
    456 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
    457 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
    458 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
    459 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:168
    460 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139
    461 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:91
    462 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:219
    463 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131
    464 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:447
    465 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:146
     643#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1011 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:457
     644#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
     645#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:593
     646#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:240
     647#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
     648#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
     649#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
     650#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
     651#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:276
     652#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
     653#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92
     654#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:230
     655#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:130
     656#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455
     657#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:148
     658#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162
    466659msgid "Author"
    467660msgstr "Автор"
    468661
    469662#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
    470 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:901 src/gui/StelGuiItems.cpp:761
     663#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1017 src/gui/StelGuiItems.cpp:775
     664#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:418
     665#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1028
    471666msgctxt "distance"
    472667msgid "m"
    473 msgstr "m"
    474 
    475 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:904 src/ui_locationDialogGui.h:483
    476 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:145
    477 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
     668msgstr "м"
     669
     670#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 src/ui_locationDialogGui.h:481
     671#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144
     672#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489
    478673msgid "Location"
    479674msgstr "Местоположение"
    480675
    481676#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals
    482 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:925
     677#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1041
    483678msgctxt "pressure"
    484679msgid "hPa"
    485 msgstr "hPa"
    486 
    487 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:935
     680msgstr "хПа"
     681
     682#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1051
    488683msgid "extinction coefficient"
    489684msgstr "коефициент на екстинкция"
    490685
    491 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:938
     686#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1054
    492687msgid "Atmospheric conditions"
    493688msgstr "Атмосферни условия"
    494689
    495 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:942
     690#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1058
    496691msgid "Light pollution"
    497692msgstr "Светлинно замърсяване"
    498693
    499 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:942
     694#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1058
    500695msgid "by Bortle scale"
    501696msgstr "по ска̀лата на Бортъл"
    502697
     698#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65
     699msgctxt "landform"
     700msgid "undocumented landform type"
     701msgstr "недокументиран релеф"
     702
     703#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:129
     704msgid "Undocumented landform type."
     705msgstr "Недокументиран тип образувание"
     706
     707#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
     708#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:133
     709msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
     710msgstr "„Море“, площи с ниско албедо без значение за геологията."
     711
     712#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
     713#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138
     714msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
     715msgstr "„Езеро“ или малка, тъмна равнина с резки граници."
     716
     717#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
     718#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:141
     719msgid ""
     720"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
     721msgstr ""
     722"„Море“, голяма площ от тъмни материали, счита се, че са пълни с течни "
     723"въглеводороди"
     724
     725#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
     726#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:144
     727msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
     728msgstr "„Заливи“ в морета и езера от течни въглеводороди."
     729
     730#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:206
     731msgid "geologic term"
     732msgstr "геологически термин"
     733
     734#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:216
     735msgid "Linear size"
     736msgstr "Линеен размер"
     737
     738#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:219 src/core/modules/Planet.cpp:676
     739msgid "Diameter"
     740msgstr "Диаметър"
     741
     742#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
     743#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:554
     744#: src/core/modules/Planet.cpp:579 src/core/modules/Planet.cpp:677
     745#: src/core/modules/Comet.cpp:164 src/core/modules/Comet.cpp:174
     746#: src/gui/StelGuiItems.cpp:805 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6095
     747#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:322
     748#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:381
     749msgctxt "distance"
     750msgid "km"
     751msgstr "км"
     752
     753#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:225
     754msgid "Planetographic long./lat."
     755msgstr "Планетографска дълж./шир."
     756
     757#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:226
     758msgid "Celestial body"
     759msgstr "Небесно тяло"
     760
     761#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:229
     762msgid "Landform description"
     763msgstr "Описание на релеф"
     764
     765#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:230
     766msgid "Solar altitude"
     767msgstr "Слънчев зенитен ъгъл"
     768
    503769#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light
    504 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:69
     770#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:396
    505771msgctxt "landform"
    506772msgid "albedo feature"
     
    508774
    509775#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature
    510 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:73
     776#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:398
    511777msgctxt "landform"
    512778msgid "arcus"
     
    514780
    515781#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
    516 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:77
     782#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:400
    517783msgctxt "landform"
    518784msgid "astrum"
     
    520786
    521787#. TRANSLATORS: Chain of craters
    522 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:81
     788#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:402
    523789msgctxt "landform"
    524790msgid "catena"
     
    527793#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
    528794#. or clusters
    529 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:85
     795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:404
    530796msgctxt "landform"
    531797msgid "cavus"
     
    533799
    534800#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
    535 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:89
     801#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:406
    536802msgctxt "landform"
    537803msgid "chaos"
     
    539805
    540806#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
    541 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:93
     807#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:408
    542808msgctxt "landform"
    543809msgid "chasma"
     
    545811
    546812#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
    547 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:97
     813#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:410
    548814msgctxt "landform"
    549815msgid "collis"
     
    551817
    552818#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
    553 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:101
     819#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:412
    554820msgctxt "landform"
    555821msgid "corona"
     
    557823
    558824#. TRANSLATORS: A circular depression
    559 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:105
     825#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:414
    560826msgctxt "landform"
    561827msgid "crater"
     
    563829
    564830#. TRANSLATORS: Ridge
    565 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:109
     831#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:416
    566832msgctxt "landform"
    567833msgid "dorsum"
     
    569835
    570836#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
    571 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:113
     837#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:418
    572838msgctxt "landform"
    573839msgid "eruptive center"
     
    575841
    576842#. TRANSLATORS: Bright spot
    577 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:117
     843#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:420
    578844msgctxt "landform"
    579845msgid "facula"
     
    581847
    582848#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
    583 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:121
     849#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:422
    584850msgctxt "landform"
    585851msgid "farrum"
    586 msgstr "лавов купол"
     852msgstr "купол от лава"
    587853
    588854#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
    589 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:125
     855#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:424
    590856msgctxt "landform"
    591857msgid "flexus"
     
    593859
    594860#. TRANSLATORS: Flow terrain
    595 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:129
     861#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:426
    596862msgctxt "landform"
    597863msgid "fluctus"
     
    599865
    600866#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
    601 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:133
     867#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:428
    602868msgctxt "landform"
    603869msgid "flumen"
     
    606872#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
    607873#. of liquid
    608 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:137
     874#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:430
    609875msgctxt "landform"
    610876msgid "fretum"
     
    612878
    613879#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
    614 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:141
     880#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:432
    615881msgctxt "landform"
    616882msgid "fossa"
     
    619885#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
    620886#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
    621 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:145
     887#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:434
    622888msgctxt "landform"
    623889msgid "insula"
     
    625891
    626892#. TRANSLATORS: Landslide
    627 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149
     893#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:436
    628894msgctxt "landform"
    629895msgid "labes"
     
    631897
    632898#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
    633 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:153
     899#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:438
    634900msgctxt "landform"
    635901msgid "labyrinthus"
     
    638904#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance
    639905#. of a dry lake bed
    640 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:157
     906#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:440
    641907msgctxt "landform"
    642908msgid "lacuna"
     
    645911#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
    646912#. with discrete, sharp boundaries
    647 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:161
     913#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:442
    648914msgctxt "landform"
    649915msgid "lacus"
     
    651917
    652918#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
    653 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:165
     919#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:444
    654920msgctxt "landform"
    655921msgid "large ringed feature"
     
    657923
    658924#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
    659 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:169
     925#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:446
    660926msgctxt "landform"
    661927msgid "lenticula"
     
    663929
    664930#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
    665 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:173
     931#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:448
    666932msgctxt "landform"
    667933msgid "linea"
     
    670936#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
    671937#. boundaries
    672 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:177
     938#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:450
    673939msgctxt "landform"
    674940msgid "lingula"
     
    676942
    677943#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
    678 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:181
     944#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:452
    679945msgctxt "landform"
    680946msgid "macula"
     
    685951#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought
    686952#. to be liquid hydrocarbons
    687 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:185
     953#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:454
    688954msgctxt "landform"
    689955msgid "mare"
     
    691957
    692958#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
    693 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:189
     959#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:456
    694960msgctxt "landform"
    695961msgid "mensa"
     
    697963
    698964#. TRANSLATORS: Mountain
    699 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:193
     965#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:458
    700966msgctxt "landform"
    701967msgid "mons"
     
    703969
    704970#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
    705 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:197
     971#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:460
    706972msgctxt "landform"
    707973msgid "oceanus"
     
    709975
    710976#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
    711 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:201
     977#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:462
    712978msgctxt "landform"
    713979msgid "palus"
     
    715981
    716982#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
    717 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:205
     983#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:464
    718984msgctxt "landform"
    719985msgid "patera"
     
    721987
    722988#. TRANSLATORS: Low plain
    723 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:209
     989#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:466
    724990msgctxt "landform"
    725991msgid "planitia"
     
    727993
    728994#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
    729 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:213
     995#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:468
    730996msgctxt "landform"
    731997msgid "planum"
     
    733999
    7341000#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
    735 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:217
     1001#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:470
    7361002msgctxt "landform"
    7371003msgid "plume"
     
    7391005
    7401006#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria
    741 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:221
     1007#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:472
    7421008msgctxt "landform"
    7431009msgid "promontorium"
     
    7461012#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
    7471013#. adjacent areas, or a broad geographic region
    748 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:225
     1014#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:474
    7491015msgctxt "landform"
    7501016msgid "regio"
     
    7521018
    7531019#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
    754 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:229
     1020#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:476
    7551021msgctxt "landform"
    7561022msgid "reticulum"
     
    7581024
    7591025#. TRANSLATORS: Fissure
    760 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:233
     1026#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478
    7611027msgctxt "landform"
    7621028msgid "rima"
     
    7641030
    7651031#. TRANSLATORS: Scarp
    766 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237
     1032#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480
    7671033msgctxt "landform"
    7681034msgid "rupes"
     
    7701036
    7711037#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
    772 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:241
     1038#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:482
    7731039msgctxt "landform"
    7741040msgid "satellite feature"
    7751041msgstr "сателитна форма"
    7761042
     1043#. TRANSLATORS: Boulder or rock
     1044#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:484
     1045msgctxt "landform"
     1046msgid "saxum"
     1047msgstr "камък"
     1048
    7771049#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
    778 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:245
     1050#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:486
    7791051msgctxt "landform"
    7801052msgid "scopulus"
     
    7831055#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
    7841056#. along its length
    785 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:249
     1057#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:488
    7861058msgctxt "landform"
    7871059msgid "serpens"
     
    7891061
    7901062#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
    791 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:253
     1063#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:490
    7921064msgctxt "landform"
    7931065msgid "sulcus"
     
    7961068#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
    7971069#. liquid hydrocarbons
    798 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:257
     1070#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:492
    7991071msgctxt "landform"
    8001072msgid "sinus"
     
    8021074
    8031075#. TRANSLATORS: Extensive land mass
    804 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:261
     1076#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:494
    8051077msgctxt "landform"
    8061078msgid "terra"
     
    8081080
    8091081#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
    810 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:265
     1082#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:496
    8111083msgctxt "landform"
    8121084msgid "tessera"
     
    8141086
    8151087#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
    816 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:269
     1088#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:498
    8171089msgctxt "landform"
    8181090msgid "tholus"
     
    8201092
    8211093#. TRANSLATORS: Dunes
    822 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:273
     1094#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:500
    8231095msgctxt "landform"
    8241096msgid "unda"
     
    8261098
    8271099#. TRANSLATORS: Valley
    828 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277
     1100#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:502
    8291101msgctxt "landform"
    8301102msgid "vallis"
     
    8321104
    8331105#. TRANSLATORS: Extensive plain
    834 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:281
     1106#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:504
    8351107msgctxt "landform"
    8361108msgid "vastitas"
     
    8381110
    8391111#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
    840 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:285
     1112#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:506
    8411113msgctxt "landform"
    8421114msgid "virga"
     
    8441116
    8451117#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
    846 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:289
     1118#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:508
    8471119msgctxt "landform"
    8481120msgid "landing site name"
    8491121msgstr "място на кацане"
    8501122
    851 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:293
    852 msgctxt "landform"
    853 msgid "undocumented landform type"
    854 msgstr "недокументиран релеф"
    855 
    8561123#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
    857 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:471
     1124#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:512
    8581125msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light."
    859 msgstr "Географска област с различаващо се албедо"
     1126msgstr "Географска област с различаващо се албедо."
    8601127
    8611128#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
    862 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:475
     1129#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:514
    8631130msgid "Arc-shaped feature."
    864 msgstr "Дъговидна форма"
     1131msgstr "Дъговидна форма."
    8651132
    8661133#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
    867 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479
     1134#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:516
    8681135msgid "Radial-patterned feature."
    869 msgstr "Форма с белези от радиален център към периферията"
     1136msgstr "Форма с белези от радиален център към периферията."
    8701137
    8711138#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
    872 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483
     1139#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:518
    8731140msgid "Chain of craters."
    874 msgstr "Верига от кратери"
     1141msgstr "Верига от кратери."
    8751142
    8761143#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus'
    877 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487
     1144#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:520
    8781145msgid ""
    8791146"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
    880 msgstr "Падини със стръмни граници в групи"
     1147msgstr "Падини със стръмни граници в групи."
    8811148
    8821149#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
    883 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491
     1150#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:522
    8841151msgid "Distinctive area of broken terrain."
    885 msgstr "Характерен накъсан релеф"
     1152msgstr "Характерен накъсан релеф."
    8861153
    8871154#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
    888 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495
     1155#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:524
    8891156msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
    890 msgstr "Дълга, дълбока падина със стръмни граници"
     1157msgstr "Дълга, дълбока падина със стръмни граници."
    8911158
    8921159#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
    893 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499
     1160#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:526
    8941161msgid "Small hills or knobs."
    895 msgstr "Малък хълм или възвишение"
     1162msgstr "Малък хълм или възвишение."
    8961163
    8971164#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
    898 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503
     1165#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:528
    8991166msgid "Ovoid-shaped feature."
    900 msgstr "Вид обла форма"
     1167msgstr "Вид обла форма."
    9011168
    9021169#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
    903 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507
     1170#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:530
    9041171msgid "A circular depression."
    905 msgstr "Кръгла падина"
     1172msgstr "Кръгла падина."
    9061173
    9071174#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
    908 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511
     1175#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:532
    9091176msgid "Ridge."
    910 msgstr "Хребет"
     1177msgstr "Хребет."
    9111178
    9121179#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
    913 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515
     1180#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:534
    9141181msgid "Active volcanic center."
    915 msgstr "Активен вулканичен център"
     1182msgstr "Активен вулканичен център."
    9161183
    9171184#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
    918 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519
     1185#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:536
    9191186msgid "Bright spot."
    920 msgstr "Ярко петно"
     1187msgstr "Ярко петно."
    9211188
    9221189#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
    923 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523
     1190#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:538
    9241191msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
    925 msgstr "Палачинкообразна форма, сама или редица от няколко такива"
     1192msgstr "Палачинкообразна форма, сама или редица от няколко такива."
    9261193
    9271194#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
    928 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527
     1195#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:540
    9291196msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
    930 msgstr "Много нисък, нагънат хребет"
     1197msgstr "Много нисък, нагънат хребет."
    9311198
    9321199#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
    933 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531
     1200#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:542
    9341201msgid "Flow terrain."
    935 msgstr "Терен в резултат от поток"
     1202msgstr "Терен в резултат от поток."
    9361203
    9371204#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
    938 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535
     1205#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:544
    9391206msgid "Channel, that might carry liquid."
    9401207msgstr "Канал, по който може да тече течност."
    9411208
    9421209#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
    943 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539
     1210#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:546
    9441211msgid ""
    9451212"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
     
    9481215
    9491216#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
    950 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543
     1217#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:548
    9511218msgid "Long, narrow depression."
    952 msgstr "Дълга, тясна падина"
     1219msgstr "Дълга, тясна падина."
    9531220
    9541221#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
    955 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547
     1222#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:550
    9561223msgid ""
    9571224"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
     
    9591226msgstr ""
    9601227"Остров, изолирана суша, която е почти или изцяло обградена от течна област "
    961 "(море или езеро)"
     1228"(море или езеро)."
    9621229
    9631230#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
    964 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551
     1231#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:552
    9651232msgid "Landslide."
    966 msgstr "Свлачище"
     1233msgstr "Свлачище."
    9671234
    9681235#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
    969 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555
     1236#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:554
    9701237msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
    971 msgstr "Форма, съставена от пресичащи се долини или хребети"
     1238msgstr "Форма, съставена от пресичащи се долини или хребети."
    9721239
    9731240#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
    974 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559
    975 msgid "Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
    976 msgstr ""
    977 "Низини с неправилна форма, изглеждащи като коритата на пресъхнали езера"
    978 
    979 #. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
    980 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565
    981 msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
    982 msgstr "Езеро или малка, тъмна равнина с резки граници"
     1241#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:556
     1242msgid ""
     1243"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
     1244msgstr ""
     1245"Низини с неправилна форма, изглеждащи като коритата на пресъхнали езера."
    9831246
    9841247#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
     1248#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:558
     1249msgid "'Lake' or small plain."
     1250msgstr "„Езеро“ или малка равнина."
     1251
     1252#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
     1253#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:560
     1254msgid "Cryptic ringed feature."
     1255msgstr "Загадъчни, пръстеновидни форми."
     1256
     1257#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
     1258#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:562
     1259msgid "Small dark spot."
     1260msgstr "Малко, тъмно петно."
     1261
     1262#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
     1263#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:564
     1264msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
     1265msgstr "Тъмна или светла, нагъната или права следа."
     1266
     1267#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
     1268#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:566
     1269msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
     1270msgstr "Плата със заоблени или приличащи на езици краища."
     1271
     1272#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
     1273#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:568
     1274msgid "Dark spot, may be irregular"
     1275msgstr "Тъмно петно, вероятно с неправилна форма"
     1276
     1277#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
    9851278#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:570
    986 msgid "'Lake' or small plain."
    987 msgstr "Езеро или малка равнина"
    988 
    989 #. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
    990 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575
    991 msgid "Cryptic ringed feature."
    992 msgstr "Загадъчни, пръстеновидни форми"
    993 
    994 #. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
    995 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579
    996 msgid "Small dark spot."
    997 msgstr "Малко, тъмно петно"
    998 
    999 #. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
    1000 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583
    1001 msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
    1002 msgstr "Тъмна или светла, нагъната или права следа"
    1003 
    1004 #. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
    1005 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587
    1006 msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
    1007 msgstr "Плата със заоблени или приличащи на езици краища"
    1008 
    1009 #. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
    1010 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591
    1011 msgid "Dark spot, may be irregular"
    1012 msgstr "Тъмно петно с възможно неправилна форма"
    1013 
    1014 #. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
    1015 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599
    10161279msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
    10171280msgstr ""
    1018 "Море, сравнително гладка равнина с ниско албедо и сравнително голяма площ"
    1019 
    1020 #. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
    1021 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:604
    1022 msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
    1023 msgstr "Море, площи с ниско албедо без значение за геологията"
    1024 
    1025 #. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
    1026 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609
    1027 msgid ""
    1028 "'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
    1029 msgstr ""
    1030 "Море, голяма площ от тъмни материали, счита се, че са пълни с течни "
    1031 "въглеводороди"
     1281"„Море“, сравнително гладка равнина с ниско албедо и сравнително голяма площ."
    10321282
    10331283#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
    1034 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615
     1284#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:572
    10351285msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
    1036 msgstr "Възвишение с плоско било, оградено със стръмни склонове"
     1286msgstr "Възвишение с плоско било, оградено със стръмни склонове."
    10371287
    10381288#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
    1039 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619
     1289#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:574
    10401290msgid "Mountain."
    1041 msgstr "Планина"
     1291msgstr "Планина."
    10421292
    10431293#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus'
    1044 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623
     1294#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:576
    10451295msgid "A very large dark area."
    1046 msgstr "Много голяма, тъмна област"
     1296msgstr "Много голяма, тъмна област."
    10471297
    10481298#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus'
    1049 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627
     1299#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:578
    10501300msgid "'Swamp'; small plain."
    1051 msgstr "Блато, малка равнина"
     1301msgstr "„Блато“, малка равнина."
    10521302
    10531303#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
    1054 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631
     1304#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:580
    10551305msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
    1056 msgstr "Необичан кратер или кратер със сложна форма и ръбове като раковина"
     1306msgstr "Необичан кратер или кратер със сложна форма и ръбове като раковина."
    10571307
    10581308#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
    1059 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635
     1309#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:582
    10601310msgid "Low plain."
    1061 msgstr "Ниска равнина"
     1311msgstr "Ниска равнина."
    10621312
    10631313#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
    1064 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639
     1314#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:584
    10651315msgid "Plateau or high plain."
    1066 msgstr "Висока равнина или плато"
     1316msgstr "Висока равнина или плато."
    10671317
    10681318#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
    1069 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643
     1319#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:586
    10701320msgid "Cryo-volcanic feature."
    1071 msgstr "Форма в резултат на крио-вулканична дейност"
     1321msgstr "Форма в резултат на крио-вулканична дейност."
    10721322
    10731323#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
    1074 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647
     1324#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:588
    10751325msgid "'Cape'; headland promontoria."
    1076 msgstr "Нос, издаване на някаква форма"
     1326msgstr "„Нос“, издадена форма."
    10771327
    10781328#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
    1079 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651
     1329#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:590
    10801330msgid ""
    10811331"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
     
    10831333msgstr ""
    10841334"Голяма площ с различно албедо или контраст спрямо околността или просто "
    1085 "голям географски район"
     1335"голям географски район."
    10861336
    10871337#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
    1088 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655
     1338#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:592
    10891339msgid "Reticular (netlike) pattern."
    1090 msgstr "Мрежеста форма"
     1340msgstr "Ретикулярна (мрежеста) форма."
    10911341
    10921342#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
    1093 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659
     1343#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:594
    10941344msgid "Fissure."
    1095 msgstr "Цепнатина"
     1345msgstr "Цепнатина."
    10961346
    10971347#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
    1098 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663
     1348#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:596
    10991349msgid "Scarp."
    1100 msgstr "Стръмен склон, ескарп"
     1350msgstr "Стръмен склон."
    11011351
    11021352#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
    1103 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667
     1353#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:598
    11041354msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
    1105 msgstr "Форма, която споделя името на друга свързана с нея форма"
     1355msgstr "Форма, която споделя името на друга свързана с нея форма."
     1356
     1357#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum'
     1358#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:600
     1359msgid "Boulder or rock."
     1360msgstr "Камък или скала."
    11061361
    11071362#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
    1108 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671
     1363#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:602
    11091364msgid "Lobate or irregular scarp."
    1110 msgstr "Склон с изпъкнали неравности"
     1365msgstr "Склон с изпъкнали неравности."
    11111366
    11121367#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
    1113 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675
     1368#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:604
    11141369msgid ""
    11151370"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
    11161371"length."
    1117 msgstr "Криволичеща форма с изпъкнал и вдлъбнат релеф по протежението си"
     1372msgstr "Криволичеща форма с изпъкнал и вдлъбнат релеф по протежението си."
     1373
     1374#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
     1375#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:606
     1376msgid "'Bay'; small plain."
     1377msgstr "„Залив“, малка равнина."
    11181378
    11191379#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
    1120 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679
     1380#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:608
    11211381msgid "Subparallel furrows and ridges."
    1122 msgstr "Донякъде паралелни бразди и хребети"
    1123 
    1124 #. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
    1125 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685
    1126 msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
    1127 msgstr "Заливи в морета и езера от течни въглеводороди"
    1128 
    1129 #. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
    1130 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:690
    1131 msgid "'Bay'; small plain."
    1132 msgstr "Залив, малка равнина"
     1382msgstr "Почти паралелни бразди и хребети."
    11331383
    11341384#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
    1135 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695
     1385#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:610
    11361386msgid "Extensive land mass."
    1137 msgstr "Обширна земна маса"
     1387msgstr "Обширна земна маса."
    11381388
    11391389#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
    1140 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699
     1390#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:612
    11411391msgid "Tile-like, polygonal terrain."
    1142 msgstr "Терен с многоъгълни, плочковидни форми"
     1392msgstr "Терен с многоъгълни, плочковидни форми."
    11431393
    11441394#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
    1145 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703
     1395#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:614
    11461396msgid "Small domical mountain or hill."
    1147 msgstr "Малка куполообразна планина или хълм"
     1397msgstr "Малка куполообразна планина или хълм."
    11481398
    11491399#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
    1150 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707
     1400#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:616
    11511401msgid "Dunes."
    1152 msgstr "Дюни"
     1402msgstr "Дюни."
    11531403
    11541404#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis'
    1155 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:711
     1405#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:618
    11561406msgid "Valley."
    1157 msgstr "Долина"
     1407msgstr "Долина."
    11581408
    11591409#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
    1160 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:715
     1410#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:620
    11611411msgid "Extensive plain."
    1162 msgstr "Обширна равнина"
     1412msgstr "Обширна равнина."
    11631413
    11641414#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
    1165 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:719
     1415#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:622
    11661416msgid "A streak or stripe of color."
    1167 msgstr "Ивица, полоса с определен цвят"
    1168 
    1169 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:726
    1170 msgid "Undocumented landform type."
    1171 msgstr "Недокументиран вид образувания"
    1172 
    1173 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:789
    1174 msgid "geologic term"
    1175 msgstr "геологически термин"
    1176 
    1177 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:799
    1178 msgid "Linear size"
    1179 msgstr "Линеен размер"
    1180 
    1181 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:802 src/core/modules/Planet.cpp:581
    1182 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:324
    1183 msgid "Diameter"
    1184 msgstr "Диаметър"
    1185 
    1186 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
    1187 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:803 src/core/modules/Planet.cpp:468
    1188 #: src/core/modules/Planet.cpp:493 src/core/modules/Planet.cpp:584
    1189 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:233 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:256
    1190 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:324 src/core/modules/Comet.cpp:187
    1191 #: src/core/modules/Comet.cpp:310 src/gui/StelGuiItems.cpp:790
    1192 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4808 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:306
    1193 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
    1194 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:338
    1195 msgctxt "distance"
    1196 msgid "km"
    1197 msgstr "km"
    1198 
    1199 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:808
    1200 msgid "Planetographic long./lat."
    1201 msgstr "Планетографски дълж./шир."
    1202 
    1203 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:809
    1204 msgid "Celestial body"
    1205 msgstr "Небесно тяло"
    1206 
    1207 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:812
    1208 msgid "Landform description"
    1209 msgstr "Описание на релеф"
    1210 
    1211 #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:77
     1417msgstr "Ивица с определен цвят."
     1418
     1419#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:78
    12121420msgid "Nomenclature labels"
    12131421msgstr "Номенклатурни етикети"
    12141422
    1215 #: src/core/modules/Nebula.cpp:169 src/core/modules/Nebula.cpp:183
    1216 #: src/core/StelObject.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2640
    1217 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2687 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:125
     1423#: src/core/modules/Nebula.cpp:148 src/core/StelObject.cpp:252
     1424#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3102 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3160
     1425#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:127
    12181426msgid "Magnitude"
    12191427msgstr "Звездна величина"
    12201428
    1221 #: src/core/modules/Nebula.cpp:171
     1429#: src/core/modules/Nebula.cpp:150
    12221430msgid "Opacity"
    12231431msgstr "Непрозрачност"
    12241432
    1225 #: src/core/modules/Nebula.cpp:178 src/core/StelObject.cpp:251
     1433#: src/core/modules/Nebula.cpp:154
     1434msgid "photometric passband"
     1435msgstr "фотометрична пропускателна лента"
     1436
     1437#: src/core/modules/Nebula.cpp:167 src/core/StelObject.cpp:255
     1438#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:313
    12261439msgid "reduced to"
    1227 msgstr "намален до"
    1228 
    1229 #: src/core/modules/Nebula.cpp:178 src/core/StelObject.cpp:251
     1440msgstr "намалена до"
     1441
     1442#: src/core/modules/Nebula.cpp:167 src/core/StelObject.cpp:255
     1443#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:313
    12301444msgid "by"
    12311445msgstr "от"
    12321446
    1233 #: src/core/modules/Nebula.cpp:178 src/core/StelObject.cpp:251
     1447#: src/core/modules/Nebula.cpp:167 src/core/StelObject.cpp:255
     1448#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:313
    12341449msgid "Airmasses"
    12351450msgstr "Въздушни маси"
    12361451
    1237 #: src/core/modules/Nebula.cpp:183 src/core/modules/StarWrapper.cpp:236
    1238 msgid "Photometric system"
    1239 msgstr "Фотометрична система"
    1240 
    1241 #: src/core/modules/Nebula.cpp:289 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:222
    1242 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:60 src/core/modules/StarWrapper.cpp:218
    1243 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:142
     1452#: src/core/modules/Nebula.cpp:209 src/core/modules/Planet.cpp:450
     1453#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:173
     1454msgid "Additional names: "
     1455msgstr "Допълнителни имена: "
     1456
     1457#: src/core/modules/Nebula.cpp:215 src/core/modules/Planet.cpp:457
     1458#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:179
     1459msgid "Additional catalog numbers: "
     1460msgstr "Допълнителни каталогови номера: "
     1461
     1462#: src/core/modules/Nebula.cpp:233 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:186
     1463#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:235
     1464#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:136
    12441465msgid "Color Index (B-V)"
    12451466msgstr "Цветови индекс (B-V)"
    12461467
    1247 #: src/core/modules/Nebula.cpp:294
     1468#: src/core/modules/Nebula.cpp:238
    12481469msgid "Surface brightness"
    12491470msgstr "Повърхностна яркост"
    12501471
    1251 #: src/core/modules/Nebula.cpp:295
     1472#: src/core/modules/Nebula.cpp:239
    12521473msgid "after extinction"
    12531474msgstr "след екстинкция"
    12541475
    1255 #: src/core/modules/Nebula.cpp:305 src/core/modules/Nebula.cpp:307
    1256 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:926 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:928
     1476#: src/core/modules/Nebula.cpp:249 src/core/modules/Nebula.cpp:251
     1477#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1062 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1064
    12571478msgctxt "magnitude"
    12581479msgid "mag"
    12591480msgstr "вeл."
    12601481
    1261 #: src/core/modules/Nebula.cpp:305 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:926
    1262 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:932 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:983
    1263 msgid "arcmin"
    1264 msgstr "дъгова минута"
    1265 
    1266 #: src/core/modules/Nebula.cpp:307 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:928
    1267 msgid "arcsec"
    1268 msgstr "дъгова секунда"
    1269 
    1270 #: src/core/modules/Nebula.cpp:320
     1482#: src/core/modules/Nebula.cpp:249 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1062
     1483#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1069 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1142
     1484msgid "arc-min"
     1485msgstr "дъг. мин."
     1486
     1487#: src/core/modules/Nebula.cpp:251 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1064
     1488msgid "arc-sec"
     1489msgstr "дъг. сек."
     1490
     1491#: src/core/modules/Nebula.cpp:265
    12711492msgid "Contrast index"
    12721493msgstr "Индекс на контраста"
    12731494
    1274 #: src/core/modules/Nebula.cpp:328 src/ui_configurationDialog.h:1602
     1495#: src/core/modules/Nebula.cpp:273 src/ui_configurationDialog.h:1728
    12751496msgid "Size"
    12761497msgstr "Размер"
    12771498
    1278 #: src/core/modules/Nebula.cpp:346
     1499#: src/core/modules/Nebula.cpp:291
    12791500msgid "Orientation angle"
    12801501msgstr "Ъгъл на ориентация"
     
    12831504#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years
    12841505#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
    1285 #: src/core/modules/Nebula.cpp:370 src/core/modules/Nebula.cpp:383
    1286 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:246
    1287 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
    1288 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:254 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
     1506#: src/core/modules/Nebula.cpp:318 src/core/modules/Nebula.cpp:331
     1507#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:265
     1508#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:158 plugins/Novae/src/Nova.cpp:161
     1509#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:292
    12891510msgctxt "distance"
    12901511msgid "ly"
    1291 msgstr "ly"
    1292 
    1293 #: src/core/modules/Nebula.cpp:371 src/core/modules/Nebula.cpp:406
    1294 #: src/core/modules/Planet.cpp:503 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:265
    1295 #: src/core/modules/Comet.cpp:225 src/core/modules/StarWrapper.cpp:247
    1296 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2651 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2698
    1297 #: src/ui_configurationDialog.h:1604 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:161
    1298 #: plugins/Novae/src/Nova.cpp:166 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323
     1512msgstr "сг"
     1513
     1514#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:365
     1515#: src/core/modules/Planet.cpp:589 src/core/modules/StarWrapper.cpp:270
     1516#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:272 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3113
     1517#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3171 src/ui_configurationDialog.h:1700
     1518#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:162
     1519#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:293
    12991520msgid "Distance"
    13001521msgstr "Разстояние"
    13011522
    13021523#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
    1303 #: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:251
     1524#: src/core/modules/Nebula.cpp:329 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:254
    13041525msgctxt "distance"
    13051526msgid "kpc"
    1306 msgstr "kpc"
     1527msgstr "кпс"
    13071528
    13081529#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
    1309 #: src/core/modules/Nebula.cpp:390
     1530#: src/core/modules/Nebula.cpp:342
    13101531msgctxt "distance"
    13111532msgid "Mpc"
    1312 msgstr "Mpc"
     1533msgstr "Мпс"
    13131534
    13141535#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
    1315 #: src/core/modules/Nebula.cpp:392
     1536#: src/core/modules/Nebula.cpp:351
    13161537msgctxt "distance"
    13171538msgid "M ly"
    1318 msgstr "10⁶ ly"
    1319 
    1320 #: src/core/modules/Nebula.cpp:420 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:154
     1539msgstr "10⁶ сг"
     1540
     1541#: src/core/modules/Nebula.cpp:380 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:148
    13211542msgid "Redshift"
    13221543msgstr "Червено отместване"
    13231544
    1324 #: src/core/modules/Nebula.cpp:431 src/core/modules/StarWrapper.cpp:256
     1545#: src/core/modules/Nebula.cpp:390 src/core/modules/StarWrapper.cpp:294
    13251546msgid "Parallax"
    13261547msgstr "Паралакс"
    13271548
    1328 #: src/core/modules/Nebula.cpp:435
     1549#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds
     1550#: src/core/modules/Nebula.cpp:390 src/core/modules/StarWrapper.cpp:299
     1551#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245
     1552msgctxt "parallax"
     1553msgid "mas"
     1554msgstr "мдс"
     1555
     1556#: src/core/modules/Nebula.cpp:393 src/ui_searchDialogGui.h:916
    13291557msgid "Morphological description"
    13301558msgstr "Морфологично описание"
    13311559
    1332 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1239
     1560#: src/core/modules/Nebula.cpp:1116
    13331561msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13341562msgid "high concentration of stars toward the center"
    1335 msgstr "най-висока концентрация на звезди към центъра"
    1336 
    1337 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1242
     1563msgstr "висока концентрация на звезди към центъра"
     1564
     1565#: src/core/modules/Nebula.cpp:1119
    13381566msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13391567msgid "dense central concentration of stars"
    1340 msgstr "доста висока концентрация на звезди към центъра"
    1341 
    1342 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1245
     1568msgstr "гъста концентрация на звезди към центъра"
     1569
     1570#: src/core/modules/Nebula.cpp:1122
    13431571msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13441572msgid "strong inner core of stars"
    1345 msgstr "висока концентрация на звезди навътре"
    1346 
    1347 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1248
     1573msgstr "голямо вътрешно ядро от звезди"
     1574
     1575#: src/core/modules/Nebula.cpp:1125
    13481576msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13491577msgid "intermediate rich concentrations of stars"
    13501578msgstr "средно висока концентрация на звезди"
    13511579
    1352 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1253
     1580#: src/core/modules/Nebula.cpp:1130
    13531581msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13541582msgid "intermediate concentrations of stars"
    13551583msgstr "средна концентрация на звезди"
    13561584
    1357 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1256
     1585#: src/core/modules/Nebula.cpp:1133
    13581586msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13591587msgid "rather loose concentration of stars towards the center"
    13601588msgstr "доста ниска концентрация на звезди към центъра"
    13611589
    1362 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1259
     1590#: src/core/modules/Nebula.cpp:1136
    13631591msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13641592msgid "loose concentration of stars towards the center"
    13651593msgstr "ниска концентрация на звезди към центъра"
    13661594
    1367 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1262
     1595#: src/core/modules/Nebula.cpp:1139
    13681596msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13691597msgid "loose concentration of stars"
    13701598msgstr "ниска концентрация на звезди"
    13711599
    1372 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1265
     1600#: src/core/modules/Nebula.cpp:1142
    13731601msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13741602msgid "very loose concentration of stars towards the center"
    13751603msgstr "много ниска концентрация на звезди към центъра"
    13761604
    1377 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1268
     1605#: src/core/modules/Nebula.cpp:1145
    13781606msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13791607msgid "almost no concentration towards the center"
    13801608msgstr "почти липсваща концентрация на звезди към центъра"
    13811609
    1382 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1271
     1610#: src/core/modules/Nebula.cpp:1148
    13831611msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13841612msgid "undocumented concentration class"
    1385 msgstr "недокументирана концентрация на звезди"
    1386 
    1387 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1291
     1613msgstr "недокументирана концентрация"
     1614
     1615#: src/core/modules/Nebula.cpp:1168
    13881616msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    13891617msgid "strong central concentration of stars"
    13901618msgstr "силна концентрация на звезди към центъра"
    13911619
    1392 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1294
     1620#: src/core/modules/Nebula.cpp:1171
    13931621msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    13941622msgid "little central concentration of stars"
    13951623msgstr "ниска концентрация на звезди към центъра"
    13961624
    1397 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1297
     1625#: src/core/modules/Nebula.cpp:1174
    13981626msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    13991627msgid "no noticeable concentration of stars"
    1400 msgstr "не се забелязва концентрация на звезди към центъра"
    1401 
    1402 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1300
     1628msgstr "не се забелязва концентрация на звезди"
     1629
     1630#: src/core/modules/Nebula.cpp:1177
    14031631msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    14041632msgid "a star field condensation"
    14051633msgstr "сгъстено звездно поле"
    14061634
    1407 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1303
     1635#: src/core/modules/Nebula.cpp:1180
    14081636msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    14091637msgid "undocumented concentration class"
    14101638msgstr "недокументирана концентрация"
    14111639
    1412 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1309
     1640#: src/core/modules/Nebula.cpp:1186
    14131641msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
    14141642msgid "small brightness range of cluster members"
    14151643msgstr "тесен интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
    14161644
    1417 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1312
     1645#: src/core/modules/Nebula.cpp:1189
    14181646msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
    14191647msgid "medium brightness range of cluster members"
    14201648msgstr "среден интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
    14211649
    1422 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1315
     1650#: src/core/modules/Nebula.cpp:1192
    14231651msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
    14241652msgid "large brightness range of cluster members"
    14251653msgstr "широк интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
    14261654
    1427 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1318
     1655#: src/core/modules/Nebula.cpp:1195
    14281656msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
    14291657msgid "undocumented brightness range of cluster members"
    1430 msgstr "недокументиран интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
    1431 
    1432 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1324
     1658msgstr ""
     1659"недокументиран интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
     1660
     1661#: src/core/modules/Nebula.cpp:1201
    14331662msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
    14341663msgid "poor cluster with less than 50 stars"
    14351664msgstr "беден куп с под 50 звезди"
    14361665
    1437 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1327
     1666#: src/core/modules/Nebula.cpp:1204
    14381667msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
    14391668msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
    14401669msgstr "среден куп с 50-100 звезди"
    14411670
    1442 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1330
     1671#: src/core/modules/Nebula.cpp:1207
    14431672msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
    14441673msgid "rich cluster with more than 100 stars"
    14451674msgstr "богат куп с над 100 звезди"
    14461675
    1447 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
     1676#: src/core/modules/Nebula.cpp:1210
    14481677msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
    14491678msgid "undocumented number of members class"
    14501679msgstr "недокументиран брой звезди в купа"
    14511680
    1452 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1337
     1681#: src/core/modules/Nebula.cpp:1214
    14531682msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
    14541683msgid "the cluster lies within nebulosity"
    14551684msgstr "купът е в мъглявина"
    14561685
    1457 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1358
     1686#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235
    14581687msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14591688msgid "very bright"
    14601689msgstr "много ярка"
    14611690
    1462 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1361
     1691#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238
    14631692msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14641693msgid "bright"
    14651694msgstr "ярка"
    14661695
    1467 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1364
     1696#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241
    14681697msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14691698msgid "moderate brightness"
    14701699msgstr "средно ярка"
    14711700
    1472 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1367
     1701#: src/core/modules/Nebula.cpp:1244
    14731702msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14741703msgid "faint"
    14751704msgstr "бледа"
    14761705
    1477 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1370
     1706#: src/core/modules/Nebula.cpp:1247
    14781707msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14791708msgid "very faint"
    14801709msgstr "много бледа"
    14811710
    1482 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1373
     1711#: src/core/modules/Nebula.cpp:1250
    14831712msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14841713msgid "uncertain brightness"
    14851714msgstr "несигурна яркост"
    14861715
    1487 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1376
     1716#: src/core/modules/Nebula.cpp:1253
    14881717msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14891718msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
    14901719msgstr "недокументирана яркост на отражателна мъглявина"
    14911720
    1492 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1382
     1721#: src/core/modules/Nebula.cpp:1259
    14931722msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    14941723msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
    14951724msgstr "осветяващата звезда е в мъглявината"
    14961725
    1497 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1385
     1726#: src/core/modules/Nebula.cpp:1262
    14981727msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    14991728msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
    15001729msgstr "осветяващата звезда е извън мъглявината"
    15011730
    1502 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1388
     1731#: src/core/modules/Nebula.cpp:1265
    15031732msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    15041733msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
     
    15061735
    15071736#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
    1508 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1393
     1737#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270
    15091738msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    15101739msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
     
    15121741
    15131742#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
    1514 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1399
     1743#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276
    15151744msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    15161745msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
    15171746msgstr "осветената пекулярна мъглявина"
    15181747
    1519 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1403
     1748#: src/core/modules/Nebula.cpp:1280
    15201749msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    15211750msgid "undocumented reflection nebulae"
    15221751msgstr "недокументирана отражателна мъглявина"
    15231752
    1524 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1426
     1753#: src/core/modules/Nebula.cpp:1300
    15251754msgid "circular form"
    15261755msgstr "кръгла форма"
    15271756
    1528 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1429
     1757#: src/core/modules/Nebula.cpp:1301
    15291758msgid "elliptical form"
    15301759msgstr "овална форма"
    15311760
    1532 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1432
     1761#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302
    15331762msgid "irregular form"
    15341763msgstr "неправилна форма"
    15351764
    1536 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1435
    1537 msgid "undocumented form"
    1538 msgstr "недокументирана форма"
    1539 
    1540 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1441
     1765#: src/core/modules/Nebula.cpp:1304
    15411766msgid "amorphous structure"
    15421767msgstr "аморфна структура"
    15431768
    1544 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1444
     1769#: src/core/modules/Nebula.cpp:1305
    15451770msgid "conventional structure"
    15461771msgstr "обичайна структура"
    15471772
    1548 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1447
     1773#: src/core/modules/Nebula.cpp:1306
    15491774msgid "filamentary structure"
    15501775msgstr "нишковидна структура"
    15511776
    1552 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1450
    1553 msgid "undocumented structure"
    1554 msgstr "недокументирана структура"
    1555 
    1556 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1456
     1777#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308
    15571778msgctxt "HII region brightness"
    15581779msgid "faintest"
    1559 msgstr "бледа"
    1560 
    1561 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1459
     1780msgstr "много бледа"
     1781
     1782#: src/core/modules/Nebula.cpp:1309
    15621783msgctxt "HII region brightness"
    15631784msgid "moderate brightness"
    15641785msgstr "средно ярка"
    15651786
    1566 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1462
     1787#: src/core/modules/Nebula.cpp:1310
    15671788msgctxt "HII region brightness"
    15681789msgid "brightest"
    15691790msgstr "много ярка"
    15701791
    1571 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1465
     1792#: src/core/modules/Nebula.cpp:1313
     1793msgid "undocumented form"
     1794msgstr "недокументирана форма"
     1795
     1796#: src/core/modules/Nebula.cpp:1314
     1797msgid "undocumented structure"
     1798msgstr "недокументирана структура"
     1799
     1800#: src/core/modules/Nebula.cpp:1315
    15721801msgid "undocumented brightness"
    15731802msgstr "недокументирана яркост"
    15741803
    1575 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1478
     1804#: src/core/modules/Nebula.cpp:1327
    15761805msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15771806msgid "remnant shows a shell radio structure"
    1578 msgstr "останките имат радиоструктура на обвивка"
    1579 
    1580 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1481
     1807msgstr "останките имат радиоструктурна обвивка"
     1808
     1809#: src/core/modules/Nebula.cpp:1330
    15811810msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15821811msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
    1583 msgstr "останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион)"
    1584 
    1585 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1484
     1812msgstr "останките имат радиоструктура със запълнен център (\"плерион\")"
     1813
     1814#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
    15861815msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15871816msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
    1588 msgstr "останките имат композитна радиоструктура"
    1589 
    1590 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1487
     1817msgstr "останките имат композитна (или комбинирана) радиоструктура"
     1818
     1819#: src/core/modules/Nebula.cpp:1336
    15911820msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15921821msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
    1593 msgstr "останките имат радиоструктура на обвивка с известна несигурност"
    1594 
    1595 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1490
     1822msgstr "останките имат радиоструктурна обвивка с известна несигурност"
     1823
     1824#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339
    15961825msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15971826msgid ""
     
    15991828"uncertainty"
    16001829msgstr ""
    1601 "останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион) с известна "
     1830"останките имат радиоструктура със запълнен център (\"плерион\") с известна "
    16021831"несигурност"
    16031832
    1604 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1493
     1833#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342
    16051834msgctxt "supernova remnant structure classification"
    16061835msgid ""
    16071836"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
    16081837"uncertainty"
    1609 msgstr "останките имат композитна радиоструктура с известна несигурност"
    1610 
    1611 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1506
     1838msgstr ""
     1839"останките имат композитна (или комбинирана) радиоструктура с известна "
     1840"несигурност"
     1841
     1842#: src/core/modules/Nebula.cpp:1350
     1843msgid "undocumented type"
     1844msgstr "недокументиран тип"
     1845
     1846#: src/core/modules/Nebula.cpp:1356
    16121847msgid "galaxy"
    16131848msgstr "галактика"
    16141849
    1615 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1509
     1850#: src/core/modules/Nebula.cpp:1357
    16161851msgid "active galaxy"
    16171852msgstr "активна галактика"
    16181853
    1619 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1512
     1854#: src/core/modules/Nebula.cpp:1358
    16201855msgid "radio galaxy"
    16211856msgstr "радиогалактика"
    16221857
    1623 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1515
     1858#: src/core/modules/Nebula.cpp:1359
    16241859msgid "interacting galaxy"
    16251860msgstr "взаимодействаща галактика"
    16261861
    1627 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1518 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:127
     1862#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:127
    16281863msgid "quasar"
    16291864msgstr "квазар"
    16301865
    1631 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1521
     1866#: src/core/modules/Nebula.cpp:1361
    16321867msgid "star cluster"
    16331868msgstr "звезден куп"
    16341869
    1635 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1524
     1870#: src/core/modules/Nebula.cpp:1362
    16361871msgid "open star cluster"
    16371872msgstr "разсеян звезден куп"
    16381873
    1639 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1527
     1874#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363
    16401875msgid "globular star cluster"
    16411876msgstr "кълбовиден звезден куп"
    16421877
    1643 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1530
     1878#: src/core/modules/Nebula.cpp:1364
     1879msgid "stellar association"
     1880msgstr "звездна асоциация"
     1881
     1882#: src/core/modules/Nebula.cpp:1365
     1883msgid "star cloud"
     1884msgstr "звезден облак"
     1885
     1886#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366
    16441887msgid "nebula"
    16451888msgstr "мъглявина"
    16461889
    1647 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1533
     1890#: src/core/modules/Nebula.cpp:1367
    16481891msgid "planetary nebula"
    16491892msgstr "планетарна мъглявина"
    16501893
    1651 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1536
     1894#: src/core/modules/Nebula.cpp:1368
    16521895msgid "dark nebula"
    16531896msgstr "тъмна мъглявина"
    16541897
    1655 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1539
     1898#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369
     1899msgid "reflection nebula"
     1900msgstr "отражателна мъглявина"
     1901
     1902#: src/core/modules/Nebula.cpp:1370
     1903msgid "bipolar nebula"
     1904msgstr "биполярна мъглявина"
     1905
     1906#: src/core/modules/Nebula.cpp:1371
     1907msgid "emission nebula"
     1908msgstr "емисионна мъглявина"
     1909
     1910#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372
    16561911msgid "cluster associated with nebulosity"
    16571912msgstr "куп свързан с мъглявина"
    16581913
    1659 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1542
    1660 msgid "bipolar nebula"
    1661 msgstr "биполярна мъглявина"
    1662 
    1663 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1545
    1664 msgid "emission nebula"
    1665 msgstr "емисионна мъглявина"
    1666 
    1667 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1548
     1914#: src/core/modules/Nebula.cpp:1373
    16681915msgid "HII region"
    1669 msgstr "зона с йонизиран водород"
    1670 
    1671 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1551
    1672 msgid "reflection nebula"
    1673 msgstr "отражателна мъглявина"
    1674 
    1675 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1554
     1916msgstr "Район с йонизиран водород"
     1917
     1918#: src/core/modules/Nebula.cpp:1374
    16761919msgid "supernova remnant"
    16771920msgstr "останка от свръхнова"
    16781921
    1679 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1557
     1922#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375
     1923msgid "interstellar matter"
     1924msgstr "междузвездна материя"
     1925
     1926#: src/core/modules/Nebula.cpp:1376
     1927msgid "emission object"
     1928msgstr "емисионен обект"
     1929
     1930#: src/core/modules/Nebula.cpp:1377
     1931msgid "BL Lac object"
     1932msgstr "обект BL Гущер"
     1933
     1934#: src/core/modules/Nebula.cpp:1378
     1935msgid "blazar"
     1936msgstr "блазар"
     1937
     1938#: src/core/modules/Nebula.cpp:1379
     1939msgid "molecular cloud"
     1940msgstr "молекулярен облак"
     1941
     1942#: src/core/modules/Nebula.cpp:1380
     1943msgid "young stellar object"
     1944msgstr "млад звезден обект"
     1945
     1946#: src/core/modules/Nebula.cpp:1381
     1947msgid "possible quasar"
     1948msgstr "непотвърден квазар"
     1949
     1950#: src/core/modules/Nebula.cpp:1382
     1951msgid "possible planetary nebula"
     1952msgstr "непотвърдена планетарна мъглявина"
     1953
     1954#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383
     1955msgid "protoplanetary nebula"
     1956msgstr "протопланетна мъглявина"
     1957
     1958#. TRANSLATORS: Type of object
     1959#: src/core/modules/Nebula.cpp:1384 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
     1960#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:212 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1232
     1961#: src/translations.h:35
     1962msgid "star"
     1963msgstr "звезда"
     1964
     1965#: src/core/modules/Nebula.cpp:1385
     1966msgid "symbiotic star"
     1967msgstr "симбиотична звезда"
     1968
     1969#: src/core/modules/Nebula.cpp:1386
     1970msgid "emission-line star"
     1971msgstr "емисионна звезда"
     1972
     1973#: src/core/modules/Nebula.cpp:1387
    16801974msgid "supernova candidate"
    16811975msgstr "кандидат за свръхнова"
    16821976
    1683 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1560
     1977#: src/core/modules/Nebula.cpp:1388
    16841978msgid "supernova remnant candidate"
    16851979msgstr "кандидат за останки от свръхнова"
    16861980
    1687 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1563
    1688 msgid "stellar association"
    1689 msgstr "звездна асоциация"
    1690 
    1691 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1566
    1692 msgid "star cloud"
    1693 msgstr "звезден облак"
    1694 
    1695 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1569
    1696 msgid "interstellar matter"
    1697 msgstr "междузвездна материя"
    1698 
    1699 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1572
    1700 msgid "emission object"
    1701 msgstr "емисионен обект"
    1702 
    1703 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1575
    1704 msgid "BL Lac object"
    1705 msgstr "обект BL Гущер"
    1706 
    1707 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1578
    1708 msgid "blazar"
    1709 msgstr "блазар"
    1710 
    1711 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1581
    1712 msgid "molecular cloud"
    1713 msgstr "молекулярен облак"
    1714 
    1715 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1584
    1716 msgid "young stellar object"
    1717 msgstr "млад звезден обект"
    1718 
    1719 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1587
    1720 msgid "possible quasar"
    1721 msgstr "непотвърден квазар"
    1722 
    1723 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1590
    1724 msgid "possible planetary nebula"
    1725 msgstr "непотвърдена планетарна мъглявина"
    1726 
    1727 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1593
    1728 msgid "protoplanetary nebula"
    1729 msgstr "протопланетна мъглявина"
    1730 
    1731 #. TRANSLATORS: Type of object
    1732 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1596 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54
    1733 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:198 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1055
    1734 #: src/translations.h:54
    1735 msgid "star"
    1736 msgstr "звезда"
    1737 
    1738 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1599
    1739 msgid "symbiotic star"
    1740 msgstr "симбиотична звезда"
    1741 
    1742 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1602
    1743 msgid "emission-line star"
    1744 msgstr "емисионна звезда"
    1745 
    1746 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1605
     1981#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389
    17471982msgid "cluster of galaxies"
    17481983msgstr "галактичен куп"
    17491984
    1750 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1608
     1985#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390
     1986msgid "part of a galaxy"
     1987msgstr "част от галактика"
     1988
     1989#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391
     1990msgid "region of the sky"
     1991msgstr "район от небето"
     1992
     1993#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392
    17511994msgid "object of unknown nature"
    1752 msgstr "неизвестен вид обект"
    1753 
    1754 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1611
    1755 msgid "undocumented type"
    1756 msgstr "недокументиран вид"
    1757 
    1758 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:456
     1995msgstr "обект с неизвестна характеристика"
     1996
     1997#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:952
     1998#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5148
    17591999msgid "Deep-sky objects"
    17602000msgstr "Обекти от дълбокото небе"
    17612001
    1762 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:457
     2002#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475
    17632003msgid "Toggle DSO type filter"
    17642004msgstr "Превключване на филтър за обектите от дълбокото небе"
    17652005
    1766 #: src/core/modules/Planet.cpp:435 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:213
    1767 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:217 src/core/modules/Comet.cpp:180
    1768 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:214 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:139
     2006#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1377 src/gui/StelDialog.cpp:306
     2007#: src/StelMainView.cpp:954
     2008msgid "Attention!"
     2009msgstr "Внимание!"
     2010
     2011#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1377
     2012msgid "DSO catalog version mismatch"
     2013msgstr "Несъответствие на версията на ОДН"
     2014
     2015#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1377 src/core/SimbadSearcher.cpp:175
     2016#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177
     2017msgid "Found"
     2018msgstr "Намерена"
     2019
     2020#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1377
     2021msgid "Expected"
     2022msgstr "Очаквана"
     2023
     2024#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1377
     2025msgid "See Logfile for instructions."
     2026msgstr "Вижте регистрационния файл за инструкции."
     2027
     2028#: src/core/modules/Planet.cpp:428 src/core/modules/Comet.cpp:155
     2029#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:229 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:133
    17692030msgid "Absolute Magnitude"
    17702031msgstr "Абсолютна звездна величина"
    17712032
    1772 #: src/core/modules/Planet.cpp:438
     2033#: src/core/modules/Planet.cpp:431
    17732034msgid "Mean Opposition Magnitude"
    17742035msgstr "Средна величина при опозиция"
    17752036
     2037#: src/core/modules/Planet.cpp:465
     2038msgctxt "type of comet"
     2039msgid "periodic"
     2040msgstr "периодична"
     2041
     2042#: src/core/modules/Planet.cpp:466
     2043msgctxt "type of comet"
     2044msgid "non-periodic"
     2045msgstr "непериодична"
     2046
    17762047#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
    1777 #: src/core/modules/Planet.cpp:458
     2048#: src/core/modules/Planet.cpp:514
    17782049msgctxt "coordinates"
    17792050msgid "Ecliptical"
    17802051msgstr "Еклиптични"
    17812052
     2053#: src/core/modules/Planet.cpp:537 src/core/modules/Planet.cpp:538
     2054msgid "Hourly motion"
     2055msgstr "Почасово движение"
     2056
     2057#: src/core/modules/Planet.cpp:537 src/core/modules/Planet.cpp:1062
     2058#: src/core/modules/Planet.cpp:1071 src/core/modules/StarWrapper.cpp:286
     2059msgctxt "into the direction of"
     2060msgid "towards"
     2061msgstr "към"
     2062
    17822063#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
    1783 #: src/core/modules/Planet.cpp:466 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:231
    1784 #: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773
    1785 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:981 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1334
    1786 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1371 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2619
    1787 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4862 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4927
    1788 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5090 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:352
     2064#: src/core/modules/Planet.cpp:552 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:870
     2065#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1140 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1513
     2066#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1561 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3081
     2067#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6139 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6204
     2068#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6346 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
     2069#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
    17892070msgctxt "distance, astronomical unit"
    17902071msgid "AU"
    1791 msgstr "AU"
    1792 
     2072msgstr "АЕ"
     2073
     2074#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers
    17932075#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
    1794 #: src/core/modules/Planet.cpp:482 src/core/modules/Planet.cpp:500
    1795 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:245 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:263
    1796 #: src/core/modules/Comet.cpp:189 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810
     2076#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
     2077#: src/core/modules/Planet.cpp:568 src/core/modules/Planet.cpp:586
     2078#: src/core/modules/Comet.cpp:166 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6097
    17972079msgctxt "distance"
    17982080msgid "M km"
    1799 msgstr "10⁶ km"
    1800 
    1801 #: src/core/modules/Planet.cpp:485 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:247
    1802 #: src/core/modules/Comet.cpp:209
     2081msgstr "10⁶ км"
     2082
     2083#: src/core/modules/Planet.cpp:571
    18032084msgid "Distance from Sun"
    1804 msgstr "Разстояние от слънцето"
    1805 
    1806 #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
    1807 #: src/core/modules/Planet.cpp:509 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:271
    1808 #: src/core/modules/Comet.cpp:231 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4880
    1809 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:308
    1810 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:345
    1811 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:580
    1812 msgctxt "speed"
    1813 msgid "km/s"
    1814 msgstr "km/s"
    1815 
    1816 #: src/core/modules/Planet.cpp:518 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:278
    1817 #: src/core/modules/Comet.cpp:237
     2085msgstr "Разстояние от Слънцето"
     2086
     2087#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light
     2088#: src/core/modules/Planet.cpp:591
     2089msgid "Light time"
     2090msgstr "Светлинно време"
     2091
     2092#: src/core/modules/Planet.cpp:605
    18182093msgid "Orbital velocity"
    18192094msgstr "Орбитална скорост"
    18202095
    1821 #: src/core/modules/Planet.cpp:521 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:281
     2096#: src/core/modules/Planet.cpp:608
    18222097msgid "Heliocentric velocity"
    18232098msgstr "Хелиоцентрична скорост"
    18242099
    1825 #: src/core/modules/Planet.cpp:526 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:286
    1826 msgid "Equatorial rotation velocity"
    1827 msgstr "Екваториална скорост на въртене"
    1828 
    1829 #: src/core/modules/Planet.cpp:549
     2100#: src/core/modules/Planet.cpp:644
    18302101msgid "with rings"
    18312102msgstr "с пръстени"
    18322103
    1833 #: src/core/modules/Planet.cpp:566 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:308
     2104#: src/core/modules/Planet.cpp:661
    18342105msgid "scaled up to"
    18352106msgstr "мащабиран до"
    18362107
    1837 #: src/core/modules/Planet.cpp:576 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:318
     2108#: src/core/modules/Planet.cpp:671
    18382109msgid "Apparent diameter"
    18392110msgstr "Видим диаметър"
    18402111
    1841 #: src/core/modules/Planet.cpp:583
     2112#: src/core/modules/Planet.cpp:676
    18422113msgid "Equatorial diameter"
    18432114msgstr "Екваториален диаметър"
    18442115
     2116#: src/core/modules/Planet.cpp:715 src/core/modules/Planet.cpp:723
     2117#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3176
     2118#: src/ui_configurationDialog.h:1743
     2119msgid "Elongation"
     2120msgstr "Елонгация"
     2121
     2122#: src/core/modules/Planet.cpp:716 src/core/modules/Planet.cpp:724
     2123#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3128 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3186
     2124#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:393
     2125msgid "Phase angle"
     2126msgstr "Фазов ъгъл"
     2127
     2128#: src/core/modules/Planet.cpp:718 src/core/modules/Planet.cpp:726
     2129msgid "Illuminated"
     2130msgstr "Осветеност"
     2131
     2132#: src/core/modules/Planet.cpp:738 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6205
     2133#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6349 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6366
     2134msgid "Angular distance"
     2135msgstr "Ъглово разстояние"
     2136
    18452137#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
    1846 #: src/core/modules/Planet.cpp:602 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:343
    1847 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4897
     2138#: src/core/modules/Planet.cpp:756 src/core/modules/Planet.cpp:900
     2139#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6177
    18482140msgctxt "duration"
    18492141msgid "days"
    18502142msgstr "дни"
    18512143
    1852 #: src/core/modules/Planet.cpp:606 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:347
    1853 #: src/core/modules/Comet.cpp:248
     2144#: src/core/modules/Planet.cpp:765
    18542145msgid "Sidereal period"
    18552146msgstr "Сидеричен период"
    18562147
    1857 #: src/core/modules/Planet.cpp:610
     2148#: src/core/modules/Planet.cpp:774
     2149msgid "Synodic period"
     2150msgstr "Синодичен период"
     2151
     2152#: src/core/modules/Planet.cpp:909
    18582153msgid "Sidereal day"
    18592154msgstr "Сидеричен ден"
    18602155
    1861 #: src/core/modules/Planet.cpp:612
     2156#: src/core/modules/Planet.cpp:911
    18622157msgid "Mean solar day"
    18632158msgstr "Среден слънчев ден"
    18642159
    1865 #: src/core/modules/Planet.cpp:616
     2160#: src/core/modules/Planet.cpp:917
    18662161msgid "The period of rotation is chaotic"
    1867 msgstr "Хаотичен период на завъртане"
    1868 
    1869 #: src/core/modules/Planet.cpp:628 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:355
    1870 #: src/core/modules/Comet.cpp:256
    1871 msgid "Synodic period"
    1872 msgstr "Синодичен период"
    1873 
    1874 #: src/core/modules/Planet.cpp:648 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:373
    1875 #: src/core/modules/Comet.cpp:274 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2666
    1876 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2713 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:357
    1877 msgid "Phase angle"
    1878 msgstr "Фазов ъгъл"
    1879 
    1880 #: src/core/modules/Planet.cpp:649 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:374
    1881 #: src/core/modules/Comet.cpp:275 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2656
    1882 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2703
    1883 msgid "Elongation"
    1884 msgstr "Елонгация"
    1885 
    1886 #: src/core/modules/Planet.cpp:650
    1887 msgid "Illuminated"
    1888 msgstr "Осветеност"
    1889 
    1890 #: src/core/modules/Planet.cpp:651
    1891 msgid "Albedo"
    1892 msgstr "Албедо"
    1893 
    1894 #: src/core/modules/Planet.cpp:672
     2162msgstr "Периода на завъртане е хаотичен"
     2163
     2164#: src/core/modules/Planet.cpp:922 src/core/modules/Planet.cpp:928
     2165msgid "Equatorial rotation velocity"
     2166msgstr "Екваториална скорост на въртене"
     2167
     2168#: src/core/modules/Planet.cpp:952
     2169msgctxt "Moon phase"
     2170msgid "New Moon"
     2171msgstr "Новолуние"
     2172
     2173#: src/core/modules/Planet.cpp:954
    18952174msgctxt "Moon phase"
    18962175msgid "Waxing Crescent"
    1897 msgstr "Растящ сърп"
    1898 
    1899 #: src/core/modules/Planet.cpp:674
     2176msgstr "Растящ полумесец"
     2177
     2178#: src/core/modules/Planet.cpp:956
    19002179msgctxt "Moon phase"
    19012180msgid "First Quarter"
    19022181msgstr "Първа четвърт"
    19032182
    1904 #: src/core/modules/Planet.cpp:676
     2183#: src/core/modules/Planet.cpp:958
    19052184msgctxt "Moon phase"
    19062185msgid "Waxing Gibbous"
    1907 msgstr "Наближаваща пълнолуние"
    1908 
    1909 #: src/core/modules/Planet.cpp:678
     2186msgstr "Растяща Луна"
     2187
     2188#: src/core/modules/Planet.cpp:960
    19102189msgctxt "Moon phase"
    19112190msgid "Full Moon"
    19122191msgstr "Пълнолуние"
    19132192
    1914 #: src/core/modules/Planet.cpp:680
     2193#: src/core/modules/Planet.cpp:962
    19152194msgctxt "Moon phase"
    19162195msgid "Waning Gibbous"
    1917 msgstr "След пълнолуние"
    1918 
    1919 #: src/core/modules/Planet.cpp:682
     2196msgstr "Намаляваща Луна"
     2197
     2198#: src/core/modules/Planet.cpp:964
    19202199msgctxt "Moon phase"
    19212200msgid "Third Quarter"
    19222201msgstr "Трета четвърт"
    19232202
    1924 #: src/core/modules/Planet.cpp:684
     2203#: src/core/modules/Planet.cpp:966
    19252204msgctxt "Moon phase"
    19262205msgid "Waning Crescent"
    1927 msgstr "Намалящ сърп"
    1928 
    1929 #: src/core/modules/Planet.cpp:686
    1930 msgctxt "Moon phase"
    1931 msgid "New Moon"
    1932 msgstr "Новолуние"
    1933 
    1934 #: src/core/modules/Planet.cpp:689
     2206msgstr "Намалящ полумесец"
     2207
     2208#: src/core/modules/Planet.cpp:974
    19352209msgid "Moon age"
    1936 msgstr "Възраст (ден от цикъла) на Луната"
    1937 
    1938 #: src/core/modules/Planet.cpp:689
     2210msgstr "Възраст на лунния цикъл"
     2211
     2212#: src/core/modules/Planet.cpp:974
    19392213msgid "days old"
    19402214msgstr "дни"
    19412215
    1942 #: src/core/modules/Planet.cpp:702
     2216#: src/core/modules/Planet.cpp:994 src/core/modules/Planet.cpp:997
     2217msgid "Position angle of bright limb"
     2218msgstr "Позиционен ъгъл на лунния ръб"
     2219
     2220#: src/core/modules/Planet.cpp:1061 src/core/modules/Planet.cpp:1070
     2221#: src/core/modules/Planet.cpp:1106 src/core/modules/Planet.cpp:1113
     2222msgid "Position Angle of axis"
     2223msgstr "Позиционен ъгъл на оста"
     2224
     2225#: src/core/modules/Planet.cpp:1062 src/core/modules/Planet.cpp:1063
     2226#: src/core/modules/Planet.cpp:1071 src/core/modules/Planet.cpp:1072
     2227msgid "Libration"
     2228msgstr "Либрация"
     2229
     2230#: src/core/modules/Planet.cpp:1064 src/core/modules/Planet.cpp:1073
     2231#: src/core/modules/Planet.cpp:1108 src/core/modules/Planet.cpp:1115
     2232msgid "Subsolar point"
     2233msgstr "Подслънчева точка"
     2234
     2235#: src/core/modules/Planet.cpp:1065 src/core/modules/Planet.cpp:1074
     2236msgid "Colongitude"
     2237msgstr "Кодължина"
     2238
     2239#: src/core/modules/Planet.cpp:1107 src/core/modules/Planet.cpp:1114
     2240msgid "Center point"
     2241msgstr "Централна точка"
     2242
     2243#: src/core/modules/Planet.cpp:1126
    19432244msgid "Eclipse obscuration"
    19442245msgstr "Покритие на затъмнение"
    19452246
    1946 #: src/core/modules/Planet.cpp:707
     2247#: src/core/modules/Planet.cpp:1135
    19472248msgid "Eclipse magnitude"
    1948 msgstr "Магнитуд на затъмнение"
    1949 
    1950 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:195
     2249msgstr "Величина на затъмнение"
     2250
     2251#: src/core/modules/Planet.cpp:1160
     2252msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)"
     2253msgstr "Център на слънчевото затъмнение (Шир./Дълж.)"
     2254
     2255#: src/core/modules/Planet.cpp:1171
     2256msgid "Shadow center point is"
     2257msgstr "Централната точка на сянката е"
     2258
     2259#: src/core/modules/Planet.cpp:1173
     2260msgid "km towards azimuth"
     2261msgstr "км към азимут"
     2262
     2263#: src/core/modules/Planet.cpp:1177
     2264msgid "Magnitude of central eclipse"
     2265msgstr "Величина на централното затъмнение"
     2266
     2267#: src/core/modules/Planet.cpp:1180
     2268msgctxt "type of solar eclipse"
     2269msgid "(annular)"
     2270msgstr "(пръстеновидно)"
     2271
     2272#: src/core/modules/Planet.cpp:1182
     2273msgctxt "type of solar eclipse"
     2274msgid "(total)"
     2275msgstr "(пълно)"
     2276
     2277#: src/core/modules/Planet.cpp:1229
     2278msgid "Penumbral eclipse magnitude"
     2279msgstr "Звездна величина на сянката"
     2280
     2281#: src/core/modules/Planet.cpp:1232
     2282msgid "Umbral eclipse magnitude"
     2283msgstr "Звездна величина на полусянката"
     2284
     2285#: src/core/modules/Planet.cpp:1242
     2286msgid "Albedo"
     2287msgstr "Албедо"
     2288
     2289#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:176
    19512290#, qt-format
    19522291msgid "Provisional designation: %1"
     
    19542293
    19552294#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
    1956 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:334
     2295#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:201
    19572296msgid "Tholen spectral type"
    19582297msgstr "Спектрален тип по Толен"
    19592298
    19602299#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
    1961 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:340
     2300#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:207
    19622301msgid "SMASSII spectral type"
    19632302msgstr "Спектрален тип по SMASSII"
    19642303
    1965 #: src/core/modules/Comet.cpp:163
    1966 msgctxt "type of comet"
    1967 msgid "non-periodic"
    1968 msgstr "непериодична"
    1969 
    1970 #: src/core/modules/Comet.cpp:167
    1971 msgctxt "type of comet"
    1972 msgid "periodic"
    1973 msgstr "периодична"
    1974 
    1975 #: src/core/modules/Comet.cpp:282
     2304#: src/core/modules/Comet.cpp:174
     2305msgid "Core diameter"
     2306msgstr "Диаметър на ядрото"
     2307
     2308#: src/core/modules/Comet.cpp:179
    19762309msgid "Coma diameter (estimate)"
    19772310msgstr "Диаметър на комата (оценка)"
    19782311
    1979 #: src/core/modules/Comet.cpp:304
     2312#: src/core/modules/Comet.cpp:201
    19802313msgid "Gas tail length (estimate)"
    19812314msgstr "Дължина на газовата опашка (oценка)"
    19822315
    1983 #: src/core/modules/Comet.cpp:310
    1984 msgid "Core diameter"
    1985 msgstr "Диаметър на ядрото"
     2316#: src/core/modules/Comet.cpp:456 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
     2317msgid "Orthographic"
     2318msgstr "Ортографична"
    19862319
    19872320#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    1988 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:255 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1997
    1989 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4077 src/translations.h:82
     2321#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:296 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2455
     2322#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5103 src/translations.h:63
    19902323msgid "Planets"
    19912324msgstr "Планети"
    19922325
    1993 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:256
    1994 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:320
     2326#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:297
     2327#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319
    19952328msgid "Planet labels"
    19962329msgstr "Етикети на планетите"
    19972330
    1998 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:257
    1999 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:324
     2331#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:298
     2332#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323
    20002333msgid "Planet orbits"
    20012334msgstr "Орбити на планетите"
    20022335
    2003 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:258
    2004 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:328
     2336#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:299
     2337#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
    20052338msgid "Planet trails"
    20062339msgstr "Следи от планетите"
    20072340
    2008 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:260
     2341#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:300
     2342msgid "Planet trails reset"
     2343msgstr "Изчистване на следите от планетите"
     2344
     2345#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302
    20092346msgid "Planet markers"
    2010 msgstr "Маркери за планетите"
    2011 
    2012 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:261
     2347msgstr "Обозначения на планетите"
     2348
     2349#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303
    20132350msgid "Planet selection marker"
    2014 msgstr "Маркер за избор на планета"
    2015 
    2016 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:262
     2351msgstr "Обозначение за избор на планета"
     2352
     2353#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304
    20172354msgid "Enlarge Moon"
    20182355msgstr "Увеличаване на Луната"
    20192356
    2020 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:263
     2357#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305
    20212358msgid "Enlarge minor bodies"
    20222359msgstr "Увеличаване на малките тела"
    20232360
    2024 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:264
     2361#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:306
     2362msgid "Enlarge Planets"
     2363msgstr "Увеличаване на планетите"
     2364
     2365#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307
     2366msgid "Enlarge Sun"
     2367msgstr "Увеличаване на слънцето"
     2368
     2369#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308
    20252370msgid "Native planet names (from starlore)"
    20262371msgstr "Местни наименования на планетите"
    20272372
    2028 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:179
     2373#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:191
    20292374msgid "eruptive variable star"
    20302375msgstr "еруптивна променлива"
    20312376
    2032 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:181
     2377#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:193
    20332378msgid "pulsating variable star"
    20342379msgstr "пулсираща променлива"
    20352380
    2036 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:183
     2381#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:195
    20372382msgid "rotating variable star"
    20382383msgstr "въртяща се променлива"
    20392384
    2040 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:185
     2385#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:197
    20412386msgid "cataclysmic variable star"
    20422387msgstr "катаклизмична променлива"
    20432388
    2044 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:188
     2389#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:200
    20452390msgid "eclipsing binary system"
    20462391msgstr "затъмнително двойна звезда"
    20472392
    2048 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:192 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1069
     2393#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:206 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1246
    20492394msgid "variable star"
    20502395msgstr "променлива звезда"
    20512396
    2052 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1063
     2397#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:210 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1240
    20532398msgid "double star"
    20542399msgstr "двойна звезда"
    20552400
    2056 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:236
     2401#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253
    20572402msgid "Magnitude range"
    20582403msgstr "Диапазон на звездната величина"
    20592404
    2060 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:150
    2061 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:317
     2405#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253
     2406msgid "Photometric system"
     2407msgstr "Фотометрична система"
     2408
     2409#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:284
     2410msgid "Proper motion"
     2411msgstr "Собствено движение"
     2412
     2413#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:285 src/core/modules/StarWrapper.cpp:287
     2414msgctxt "milliarc second per year"
     2415msgid "mas/yr"
     2416msgstr "мдс/г"
     2417
     2418#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:287
     2419msgid "Proper motions by axes"
     2420msgstr "Собствено движение по осите"
     2421
     2422#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:303 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:144
     2423#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:287
    20622424msgid "Spectral Type"
    20632425msgstr "Спектрален тип"
    20642426
    2065 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259
    2066 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:349
     2427#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:306
     2428#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:319
     2429#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
    20672430msgid "Period"
    20682431msgstr "Период"
    20692432
    2070 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:267
     2433#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:314
    20712434msgid "Next maximum light"
    20722435msgstr "Следващ максимум"
    20732436
    2074 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:269
     2437#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:316
    20752438msgid "Next minimum light"
    20762439msgstr "Следващ минимум"
    20772440
    2078 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276
     2441#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:323
    20792442msgid "Rising time"
    20802443msgstr "Изгрев"
    20812444
    2082 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:278
     2445#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:325
    20832446msgid "Duration of eclipse"
    20842447msgstr "Продължителност на затъмнение"
    20852448
    2086 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:285
     2449#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334
    20872450msgid "Position angle"
    20882451msgstr "Позиционен ъгъл"
    20892452
    2090 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:289 src/core/modules/StarWrapper.cpp:291
    2091 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3101
     2453#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:338 src/core/modules/StarWrapper.cpp:340
     2454#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3582
    20922455msgid "Separation"
    20932456msgstr "Ъглово отстояние"
    2094 
    2095 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:301
    2096 msgid "Proper motions by axes"
    2097 msgstr "Собствено движение по осите"
    2098 
    2099 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:301 src/core/modules/StarWrapper.cpp:303
    2100 msgctxt "milliarc second per year"
    2101 msgid "mas/yr"
    2102 msgstr "мил. дъг. сек./год."
    2103 
    2104 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:302
    2105 msgid "Position angle of the proper motion"
    2106 msgstr "Позиционен ъгъл на собственото движение"
    2107 
    2108 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:303
    2109 msgid "Angular speed of the proper motion"
    2110 msgstr "Ъглова скорост на собственото движение"
    21112457
    21122458#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:80
     
    21142460msgstr "Млечен път"
    21152461
    2116 #: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:86
     2462#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88
    21172463msgid "Zodiacal Light"
    21182464msgstr "Зодиакална светлина"
    21192465
    2120 #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:60
     2466#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62
    21212467msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)"
    21222468msgstr "Цифров обзор на небето (TOAST)"
    21232469
    2124 #: src/core/modules/HipsMgr.cpp:149
    2125 msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys (experimental)"
    2126 msgstr "Превключване към йерархия от все по-подробни обзори (експериментално)"
    2127 
    2128 #: src/core/StelApp.cpp:417
     2470#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
     2471msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys"
     2472msgstr "Показване на нарастващите, йерархични обзори"
     2473
     2474#: src/core/StelApp.cpp:422
    21292475msgid "Initializing textures..."
    21302476msgstr "Инициализиране на текстурите…"
    21312477
    2132 #: src/core/StelApp.cpp:421
     2478#: src/core/StelApp.cpp:426
    21332479msgid "Initializing network access..."
    21342480msgstr "Инициализиране на достъпа до мрежата…"
    21352481
    2136 #: src/core/StelApp.cpp:426
     2482#: src/core/StelApp.cpp:431
    21372483msgid "Initializing network disk cache..."
    21382484msgstr "Инициализиране на дисковия кеш за данните от мрежата…"
    21392485
    2140 #: src/core/StelApp.cpp:440
     2486#: src/core/StelApp.cpp:445
    21412487msgid "Initializing network proxy..."
    21422488msgstr "Инициализиране на сървъра-посредник…"
    21432489
    2144 #: src/core/StelApp.cpp:456
     2490#: src/core/StelApp.cpp:461
    21452491msgid "Initializing Object Database..."
    21462492msgstr "Инициализиране на базата от данни с обектите…"
    21472493
    2148 #: src/core/StelApp.cpp:461
     2494#: src/core/StelApp.cpp:466
    21492495msgid "Initializing locales..."
    21502496msgstr "Инициализиране на преводите…"
    21512497
    2152 #: src/core/StelApp.cpp:465
     2498#: src/core/StelApp.cpp:470
    21532499msgid "Initializing HiPS survey..."
    21542500msgstr "Инициализиране на йерархията от все по-подробни обзори…"
    21552501
    2156 #: src/core/StelApp.cpp:471
     2502#: src/core/StelApp.cpp:476
    21572503msgid "Initializing Solar System objects..."
    2158 msgstr "Инициализиране на обектите от слънчевата система…"
    2159 
    2160 #: src/core/StelApp.cpp:477
     2504msgstr "Инициализиране на обектите от Слънчевата система…"
     2505
     2506#: src/core/StelApp.cpp:482
    21612507msgid "Initializing planetary nomenclature..."
    21622508msgstr "Инициализиране на номенклатурата на планетите…"
    21632509
    2164 #: src/core/StelApp.cpp:483
     2510#: src/core/StelApp.cpp:488
    21652511msgid "Initializing stars..."
    21662512msgstr "Инициализиране на звездите…"
    21672513
    2168 #: src/core/StelApp.cpp:488
     2514#: src/core/StelApp.cpp:493
    21692515msgid "Initializing core..."
    21702516msgstr "Инициализиране на ядрото…"
    21712517
    2172 #: src/core/StelApp.cpp:492
     2518#: src/core/StelApp.cpp:497
    21732519msgid "Initializing deep-sky objects..."
    21742520msgstr "Инициализиране на обектите от дълбокото небе…"
    21752521
    2176 #: src/core/StelApp.cpp:498
     2522#: src/core/StelApp.cpp:503
    21772523msgid "Initializing Milky Way..."
    21782524msgstr "Инициализиране на Млечния път…"
    21792525
    2180 #: src/core/StelApp.cpp:504
     2526#: src/core/StelApp.cpp:509
    21812527msgid "Initializing zodiacal light..."
    21822528msgstr "Инициализиране на зодиакалната светлина…"
    21832529
    2184 #: src/core/StelApp.cpp:510
     2530#: src/core/StelApp.cpp:515
    21852531msgid "Initializing sky image layer..."
    21862532msgstr "Инициализиране на слоя с изображението на небето…"
    21872533
    2188 #: src/core/StelApp.cpp:516
     2534#: src/core/StelApp.cpp:521
    21892535msgid "Initializing TOAST surveys..."
    21902536msgstr "Инициализиране на цифровия обзор на небето (TOAST)…"
    21912537
    2192 #: src/core/StelApp.cpp:522
     2538#: src/core/StelApp.cpp:527
    21932539msgid "Initializing audio..."
    21942540msgstr "Инициализиране на аудиото…"
    21952541
    2196 #: src/core/StelApp.cpp:526
     2542#: src/core/StelApp.cpp:531
    21972543msgid "Initializing video..."
    21982544msgstr "Инициализиране на видеото…"
    21992545
    2200 #: src/core/StelApp.cpp:532
     2546#: src/core/StelApp.cpp:537
    22012547msgid "Initializing constellations..."
    22022548msgstr "Инициализиране на съзвездията…"
    22032549
    2204 #: src/core/StelApp.cpp:538
     2550#: src/core/StelApp.cpp:543
    22052551msgid "Initializing asterisms..."
    22062552msgstr "Инициализиране на астеризмите…"
    22072553
    2208 #: src/core/StelApp.cpp:544
     2554#: src/core/StelApp.cpp:549
    22092555msgid "Initializing landscape..."
    22102556msgstr "Инициализиране на пейзажите…"
    22112557
    2212 #: src/core/StelApp.cpp:549
     2558#: src/core/StelApp.cpp:554
    22132559msgid "Initializing grid lines..."
    22142560msgstr "Инициализиране на линиите на координатната мрежа…"
    22152561
    2216 #: src/core/StelApp.cpp:555
     2562#: src/core/StelApp.cpp:559
     2563msgid "Initializing special markers..."
     2564msgstr "Инициализиране на специалните обозначения…"
     2565
     2566#: src/core/StelApp.cpp:565
    22172567msgid "Initializing sporadic meteors..."
    22182568msgstr "Инициализиране на спорадичните метеори…"
    22192569
    2220 #: src/core/StelApp.cpp:561
     2570#: src/core/StelApp.cpp:571
    22212571msgid "Initializing user labels..."
    22222572msgstr "Инициализиране на потребителските етикети…"
    22232573
    2224 #: src/core/StelApp.cpp:566
     2574#: src/core/StelApp.cpp:576
    22252575msgid "Initializing sky cultures..."
    22262576msgstr "Инициализиране на небесните култури…"
    22272577
    2228 #: src/core/StelApp.cpp:570
     2578#: src/core/StelApp.cpp:580
    22292579msgid "Initializing user markers..."
    2230 msgstr "Инициализиране на потребителските маркери…"
    2231 
    2232 #: src/core/StelApp.cpp:576
     2580msgstr "Инициализиране на потребителските обозначения…"
     2581
     2582#: src/core/StelApp.cpp:586
    22332583msgid "Initializing custom objects..."
    22342584msgstr "Инициализиране на другите обекти…"
    22352585
    2236 #: src/core/StelApp.cpp:582
     2586#: src/core/StelApp.cpp:592
    22372587msgid "Initializing highlights..."
    22382588msgstr "Инициализиране на отбелязването на важни обекти…"
    22392589
    2240 #: src/core/StelApp.cpp:590
     2590#: src/core/StelApp.cpp:600
    22412591msgid "Initializing scripting..."
    22422592msgstr "Инициализиране на скриптовете…"
    22432593
    2244 #: src/core/StelApp.cpp:595
     2594#: src/core/StelApp.cpp:605
    22452595msgid "Initializing color scheme..."
    22462596msgstr "Инициализиране на цветовата схема…"
    22472597
    2248 #: src/core/StelApp.cpp:607
     2598#: src/core/StelApp.cpp:617 src/ui_configurationDialog.h:1803
    22492599msgid "Night mode"
    22502600msgstr "Нощен режим"
    22512601
    2252 #: src/core/StelApp.cpp:631
     2602#: src/core/StelApp.cpp:644
    22532603msgid "Initializing SPOUT sender..."
    22542604msgstr "Инициализиране на споделянето на видео кадри чрез SPOUT…"
    22552605
    2256 #: src/core/StelApp.cpp:641
     2606#: src/core/StelApp.cpp:654
    22572607msgid "Cannot create Spout sender. See log for details."
    22582608msgstr ""
     
    22602610"прегледайте журналния файл."
    22612611
    2262 #: src/core/StelApp.cpp:667
     2612#: src/core/StelApp.cpp:680
    22632613msgid "Loading plugin"
    22642614msgstr "Зареждане на приставка"
    22652615
    2266 #: src/core/StelCore.cpp:258 src/core/StelObjectMgr.cpp:51
    2267 #: src/gui/StelGui.cpp:223 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1314
    2268 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3098 src/gui/BookmarksDialog.cpp:119
    2269 #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:376 src/ui_dateTimeDialogGui.h:379
    2270 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:173
     2616#: src/core/StelCore.cpp:255 src/core/StelObjectMgr.cpp:52
     2617#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1493
     2618#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1882 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3575
     2619#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:114 src/ui_dateTimeDialogGui.h:373
     2620#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:376
     2621#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
    22712622msgid "Date and Time"
    22722623msgstr "Дата и час"
    22732624
    2274 #: src/core/StelCore.cpp:259 src/core/StelObjectMgr.cpp:52
    2275 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:188
     2625#: src/core/StelCore.cpp:256 src/core/StelObjectMgr.cpp:53
     2626#: src/core/StelMovementMgr.cpp:223
    22762627msgid "Movement and Selection"
    22772628msgstr "Придвижване и избиране на обекти"
    22782629
    2279 #: src/core/StelCore.cpp:262
     2630#: src/core/StelCore.cpp:259
    22802631msgid "Increase time speed"
    22812632msgstr "Ускоряване на времето"
    22822633
    2283 #: src/core/StelCore.cpp:263
     2634#: src/core/StelCore.cpp:260
    22842635msgid "Decrease time speed"
    22852636msgstr "Забавяне на времето"
    22862637
    2287 #: src/core/StelCore.cpp:264
     2638#: src/core/StelCore.cpp:261
    22882639msgid "Increase time speed (a little)"
    22892640msgstr "Ускоряване на времето (малко)"
    22902641
    2291 #: src/core/StelCore.cpp:265
     2642#: src/core/StelCore.cpp:262
    22922643msgid "Decrease time speed (a little)"
    22932644msgstr "Забавяне на времето (малко)"
    22942645
    2295 #: src/core/StelCore.cpp:266
     2646#: src/core/StelCore.cpp:263
    22962647msgid "Set normal time rate"
    22972648msgstr "Нормално протичане на времето"
    22982649
    2299 #: src/core/StelCore.cpp:267
     2650#: src/core/StelCore.cpp:264
    23002651msgid "Set time rate to zero"
    23012652msgstr "Спиране на времето"
    23022653
    2303 #: src/core/StelCore.cpp:268
     2654#: src/core/StelCore.cpp:265
    23042655msgid "Set reverse time direction"
    23052656msgstr "Обратен ход на времето"
    23062657
    2307 #: src/core/StelCore.cpp:269
     2658#: src/core/StelCore.cpp:266
    23082659msgid "Set time to now"
    23092660msgstr "Уеднаквяване с текущото време"
    23102661
    2311 #: src/core/StelCore.cpp:270
     2662#: src/core/StelCore.cpp:267
    23122663msgid "Add 1 solar minute"
    23132664msgstr "+1 слънчева минута"
    23142665
    2315 #: src/core/StelCore.cpp:271
     2666#: src/core/StelCore.cpp:268
    23162667msgid "Add 1 solar hour"
    23172668msgstr "+1 слънчев час"
    23182669
    2319 #: src/core/StelCore.cpp:272
     2670#: src/core/StelCore.cpp:269
    23202671msgid "Add 1 solar day"
    23212672msgstr "+1 слънчев ден"
    23222673
    2323 #: src/core/StelCore.cpp:273
     2674#: src/core/StelCore.cpp:270
    23242675msgid "Add 7 solar days"
    23252676msgstr "+7 слънчеви дни"
    23262677
    2327 #: src/core/StelCore.cpp:274
     2678#: src/core/StelCore.cpp:271
    23282679msgid "Subtract 1 solar minute"
    23292680msgstr "-1 слънчева минута"
    23302681
    2331 #: src/core/StelCore.cpp:275
     2682#: src/core/StelCore.cpp:272
    23322683msgid "Subtract 1 solar hour"
    23332684msgstr "-1 слънчев час"
    23342685
    2335 #: src/core/StelCore.cpp:276
     2686#: src/core/StelCore.cpp:273
    23362687msgid "Subtract 1 solar day"
    23372688msgstr "-1 слънчев ден"
    23382689
    2339 #: src/core/StelCore.cpp:277
     2690#: src/core/StelCore.cpp:274
    23402691msgid "Subtract 7 solar days"
    23412692msgstr "-7 слънчеви дни"
    23422693
    2343 #: src/core/StelCore.cpp:278
     2694#: src/core/StelCore.cpp:275
    23442695msgid "Add 1 sidereal day"
    23452696msgstr "+1 сидеричен ден"
    23462697
    2347 #: src/core/StelCore.cpp:279
     2698#: src/core/StelCore.cpp:276
    23482699msgid "Add 7 sidereal days"
    23492700msgstr "+7 сидерични дни"
    23502701
    2351 #: src/core/StelCore.cpp:280
     2702#: src/core/StelCore.cpp:277
    23522703msgid "Add 1 sidereal year"
    23532704msgstr "+1 сидерична година"
    23542705
    2355 #: src/core/StelCore.cpp:281
     2706#: src/core/StelCore.cpp:278
    23562707msgid "Add 100 sidereal years"
    23572708msgstr "+100 сидерични години"
    23582709
    2359 #: src/core/StelCore.cpp:282
     2710#: src/core/StelCore.cpp:279
    23602711msgid "Add 1 synodic month"
    23612712msgstr "+1 синодичен месец"
    23622713
    2363 #: src/core/StelCore.cpp:283
     2714#: src/core/StelCore.cpp:280
    23642715msgid "Add 1 saros"
    23652716msgstr "+1 сарос"
    23662717
    2367 #: src/core/StelCore.cpp:284
     2718#: src/core/StelCore.cpp:281
    23682719msgid "Add 1 draconic month"
    23692720msgstr "+1 драконов месец"
    23702721
    2371 #: src/core/StelCore.cpp:285
     2722#: src/core/StelCore.cpp:282
    23722723msgid "Add 1 draconic year"
    23732724msgstr "+1 драконова година"
    23742725
    2375 #: src/core/StelCore.cpp:286
     2726#: src/core/StelCore.cpp:283
    23762727msgid "Add 1 anomalistic month"
    23772728msgstr "+1 аномалистичен месец"
    23782729
    2379 #: src/core/StelCore.cpp:287
     2730#: src/core/StelCore.cpp:284
    23802731msgid "Add 1 anomalistic year"
    23812732msgstr "+1 аномалистична година"
    23822733
    2383 #: src/core/StelCore.cpp:288
     2734#: src/core/StelCore.cpp:285
    23842735msgid "Add 100 anomalistic years"
    23852736msgstr "+100 аномалистични години"
    23862737
    2387 #: src/core/StelCore.cpp:289
     2738#: src/core/StelCore.cpp:286
    23882739msgid "Add 1 mean tropical month"
    23892740msgstr "+1 среден тропичен месец"
    23902741
    2391 #: src/core/StelCore.cpp:290
     2742#: src/core/StelCore.cpp:287
    23922743msgid "Add 1 mean tropical year"
    23932744msgstr "+1 средна тропична година"
    23942745
    2395 #: src/core/StelCore.cpp:291
     2746#: src/core/StelCore.cpp:288
    23962747msgid "Add 100 mean tropical years"
    23972748msgstr "+100 средни тропични години"
    23982749
    2399 #: src/core/StelCore.cpp:292
     2750#: src/core/StelCore.cpp:289
    24002751msgid "Add 1 tropical year"
    24012752msgstr "+1 тропична година"
    24022753
    2403 #: src/core/StelCore.cpp:293
     2754#: src/core/StelCore.cpp:290
    24042755msgid "Add 1 Julian year"
    24052756msgstr "+1 юлианска година"
    24062757
    2407 #: src/core/StelCore.cpp:294
     2758#: src/core/StelCore.cpp:291
    24082759msgid "Add 1 Julian century"
    24092760msgstr "+1 юлиански ден"
    24102761
    2411 #: src/core/StelCore.cpp:295
     2762#: src/core/StelCore.cpp:292
    24122763msgid "Add 1 Gaussian year"
    24132764msgstr "+1 гаусова година"
    24142765
    2415 #: src/core/StelCore.cpp:296
     2766#: src/core/StelCore.cpp:293
    24162767msgid "Add 1 calendric month"
    24172768msgstr "+1 календарен месец"
    24182769
    2419 #: src/core/StelCore.cpp:297
     2770#: src/core/StelCore.cpp:294
    24202771msgid "Subtract 1 sidereal day"
    24212772msgstr "-1 сидеричен ден"
    24222773
    2423 #: src/core/StelCore.cpp:298
     2774#: src/core/StelCore.cpp:295
    24242775msgid "Subtract 7 sidereal days"
    24252776msgstr "-7 сидерични дни"
    24262777
    2427 #: src/core/StelCore.cpp:299
     2778#: src/core/StelCore.cpp:296
    24282779msgid "Subtract 1 sidereal year"
    24292780msgstr "-1 сидерична година"
    24302781
    2431 #: src/core/StelCore.cpp:300
     2782#: src/core/StelCore.cpp:297
    24322783msgid "Subtract 100 sidereal years"
    24332784msgstr "-100 сидерични години"
    24342785
    2435 #: src/core/StelCore.cpp:301
     2786#: src/core/StelCore.cpp:298
    24362787msgid "Subtract 1 synodic month"
    24372788msgstr "-1 синодичен месец"
    24382789
    2439 #: src/core/StelCore.cpp:302
     2790#: src/core/StelCore.cpp:299
    24402791msgid "Subtract 1 saros"
    24412792msgstr "-1 сарос"
    24422793
    2443 #: src/core/StelCore.cpp:303
     2794#: src/core/StelCore.cpp:300
    24442795msgid "Subtract 1 draconic month"
    24452796msgstr "-1 драконов месец"
    24462797
    2447 #: src/core/StelCore.cpp:304
     2798#: src/core/StelCore.cpp:301
    24482799msgid "Subtract 1 draconic year"
    24492800msgstr "-1 драконова година"
    24502801
    2451 #: src/core/StelCore.cpp:305
     2802#: src/core/StelCore.cpp:302
    24522803msgid "Subtract 1 anomalistic month"
    24532804msgstr "-1 аномалистичен месец"
    24542805
    2455 #: src/core/StelCore.cpp:306
     2806#: src/core/StelCore.cpp:303
    24562807msgid "Subtract 1 anomalistic year"
    24572808msgstr "-1 аномалистична година"
    24582809
    2459 #: src/core/StelCore.cpp:307
     2810#: src/core/StelCore.cpp:304
    24602811msgid "Subtract 100 anomalistic years"
    24612812msgstr "-100 аномалистични години"
    24622813
    2463 #: src/core/StelCore.cpp:308
     2814#: src/core/StelCore.cpp:305
    24642815msgid "Subtract 1 mean tropical month"
    24652816msgstr "-1 среден тропичен месец"
    24662817
    2467 #: src/core/StelCore.cpp:309
     2818#: src/core/StelCore.cpp:306
    24682819msgid "Subtract 1 mean tropical year"
    24692820msgstr "-1 средна тропична година"
    24702821
    2471 #: src/core/StelCore.cpp:310
     2822#: src/core/StelCore.cpp:307
    24722823msgid "Subtract 100 mean tropical years"
    24732824msgstr "-100 средни тропични години"
    24742825
    2475 #: src/core/StelCore.cpp:311
     2826#: src/core/StelCore.cpp:308
    24762827msgid "Subtract 1 tropical year"
    24772828msgstr "-1 тропична година"
    24782829
    2479 #: src/core/StelCore.cpp:312
     2830#: src/core/StelCore.cpp:309
    24802831msgid "Subtract 1 Julian year"
    24812832msgstr "-1 юлианска година"
    24822833
    2483 #: src/core/StelCore.cpp:313
     2834#: src/core/StelCore.cpp:310
    24842835msgid "Subtract 1 Julian century"
    24852836msgstr "-100 юлиански години"
    24862837
    2487 #: src/core/StelCore.cpp:314
     2838#: src/core/StelCore.cpp:311
    24882839msgid "Subtract 1 Gaussian year"
    24892840msgstr "-1 гаусова година"
    24902841
    2491 #: src/core/StelCore.cpp:315
     2842#: src/core/StelCore.cpp:312
    24922843msgid "Subtract 1 calendric month"
    24932844msgstr "-1 календарен месец"
    24942845
    2495 #: src/core/StelCore.cpp:317
     2846#: src/core/StelCore.cpp:314
    24962847msgid "Set home planet to selected planet"
    24972848msgstr "Избраната планета да е отправна"
    24982849
    2499 #: src/core/StelCore.cpp:318
     2850#: src/core/StelCore.cpp:315
    25002851msgid "Go to home"
    25012852msgstr "Връщане в началото"
    25022853
    2503 #: src/core/StelCore.cpp:320
     2854#: src/core/StelCore.cpp:317
    25042855msgid "Flip scene horizontally"
    25052856msgstr "Обръщане на сцената по хоризонтала"
    25062857
    2507 #: src/core/StelCore.cpp:321
     2858#: src/core/StelCore.cpp:318
    25082859msgid "Flip scene vertically"
    25092860msgstr "Обръщане на сцената по вертикала"
    25102861
    2511 #: src/core/StelCore.cpp:2269
     2862#: src/core/StelCore.cpp:2272
    25122863msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
    25132864msgstr "Корекциите са забранени. Използвайте, само ако знаете какво правите!"
    25142865
    2515 #: src/core/StelCore.cpp:2272
     2866#: src/core/StelCore.cpp:2275
    25162867#, qt-format
    25172868msgid ""
    2518 "This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G. "
    2519 "Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
     2869"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
     2870" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
    25202871"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3."
    25212872msgstr ""
    2522 "Тази историческа формула е предложена от C. Schoch през 1931 и е ползвана от "
    2523 "G. Henriksson в статията му <em>Потвърждение на теорията на относителността "
    2524 "на Айнщайн чрез слънчевите затъмнения в древността (Einstein's Theory of "
     2873"Тази историческа формула е предложена от C. Schoch през 1931 и е ползвана от"
     2874" G. Henriksson в статията му <em>Потвърждение на теорията на относителността"
     2875" на Айнщайн чрез слънчевите затъмнения в древността (Einstein's Theory of "
    25252876"Relativity Confirmed by Ancient Solar Eclipses)</em> (%1). За повече "
    25262877"информация вижте %2тук%3."
    25272878
    2528 #: src/core/StelCore.cpp:2275
     2879#: src/core/StelCore.cpp:2278
    25292880#, qt-format
    25302881msgid ""
     
    25362887"astronomical constants)</em> (%1)."
    25372888
    2538 #: src/core/StelCore.cpp:2278
     2889#: src/core/StelCore.cpp:2281
    25392890#, qt-format
    25402891msgid ""
     
    25492900"се ползва също и в програмата SunTracker Pro."
    25502901
    2551 #: src/core/StelCore.cpp:2282
     2902#: src/core/StelCore.cpp:2285
    25522903msgid ""
    25532904"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
    2554 "adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar "
    2555 "Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
     2905"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar"
     2906" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
    25562907msgstr ""
    25572908"Това е леко променен вариант на формулата на МАС (1952), която се ползва в "
    25582909"<em>Астрономически ефемериди (Astronomical Ephemeris)</em> и в <em>Канон на "
    2559 "слънчевите затъмнения (Canon of Solar Eclipses)</em> от Mucke и Meeus (1983)."
    2560 
    2561 #: src/core/StelCore.cpp:2286
    2562 msgid ""
    2563 "The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon "
    2564 "and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The same "
    2565 "relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
     2910"слънчевите затъмнения (Canon of Solar Eclipses)</em> от Mucke и Meeus "
     2911"(1983)."
     2912
     2913#: src/core/StelCore.cpp:2289
     2914msgid ""
     2915"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
     2916" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
     2917"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
    25662918"(1973)."
    25672919msgstr ""
    2568 "Таблиците на Tuckerman (1962, 1964) съдържат позициите на Слънцето, Луната и "
    2569 "планетите на интервали от 5 и 10 дена от 601 пр.н.е. до 1649 сл.н.е. Същите "
    2570 "данни се ползват и от таблиците на Goldstine (1973) за сизигиите."
    2571 
    2572 #: src/core/StelCore.cpp:2290
     2920"Таблиците на Tuckerman (1962, 1964) съдържат позициите на Слънцето, Луната и"
     2921" планетите на интервали от 5 и 10 дена от 601 пр.н.е. до 1649 сл.н.е. Същите"
     2922" данни се ползват и от таблиците на Goldstine (1973) за сизигиите."
     2923
     2924#: src/core/StelCore.cpp:2293
    25732925#, qt-format
    25742926msgid ""
     
    25792931"Това уравнение е публикувано от P. M. Muller и F. R. Stephenson в статията "
    25802932"<em>Ускоренията на Земята и Луната от ранни астрономически наблюдения (The "
    2581 "accelerations of the earth and moon from early astronomical observations)</"
    2582 "em> (%1)."
    2583 
    2584 #: src/core/StelCore.cpp:2293
     2933"accelerations of the earth and moon from early astronomical "
     2934"observations)</em> (%1)."
     2935
     2936#: src/core/StelCore.cpp:2296
    25852937#, qt-format
    25862938msgid ""
     
    25922944"Astronomical Observations)</em> (%1)."
    25932945
    2594 #: src/core/StelCore.cpp:2296
     2946#: src/core/StelCore.cpp:2299
    25952947#, qt-format
    25962948msgid ""
     
    26022954"Това полиномно уравнение от 12-та степен е публикувано от L. D. Schmadel и "
    26032955"G. Zech в статията <em>Полиномно приближение на корекциите за T E.T.-U.T. в "
    2604 "периода 1800-1975 (Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-"
    2605 "U.T. in the period 1800-1975)</em> (%1) на базата на данните публикувани от "
    2606 "Brouwer (1952). Това уравнение се счита за остаряло и е заменено в следваща "
    2607 "статия на Schmadel и Zech (1988)."
    2608 
    2609 #: src/core/StelCore.cpp:2299
     2956"периода 1800-1975 (Polynomial approximations for the correction delta T "
     2957"E.T.-U.T. in the period 1800-1975)</em> (%1) на базата на данните "
     2958"публикувани от Brouwer (1952). Това уравнение се счита за остаряло и е "
     2959"заменено в следваща статия на Schmadel и Zech (1988)."
     2960
     2961#: src/core/StelCore.cpp:2302
    26102962msgid ""
    26112963"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
     
    26132965"planetarium program RedShift."
    26142966msgstr ""
    2615 "Този алгоритъм е възприет в статията на P. Bretagnon и L. Simon <em>Програми "
    2616 "и таблици за планетите от -4000 до +2800 (Planetary Programs and Tables from "
    2617 "-4000 to +2800)</em> (1986) и в програмата-планетариум RedShift."
    2618 
    2619 #: src/core/StelCore.cpp:2302
     2967"Този алгоритъм е възприет в статията на P. Bretagnon и L. Simon <em>Програми"
     2968" и таблици за планетите от -4000 до +2800 (Planetary Programs and Tables "
     2969"from -4000 to +2800)</em> (1986) и в програмата-планетариум RedShift."
     2970
     2971#: src/core/StelCore.cpp:2305
    26202972#, qt-format
    26212973msgid ""
    26222974"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
    2623 "article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A."
    2624 "D. 1980</em> (%1)."
     2975"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
     2976"A.D. 1980</em> (%1)."
    26252977msgstr ""
    26262978"Тази формула е публикувана от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията "
     
    26292981"1980)</em> (%1)."
    26302982
    2631 #: src/core/StelCore.cpp:2305
     2983#: src/core/StelCore.cpp:2308
    26322984msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
    26332985msgstr "Този алгоритъм е използван в програмата-планетариум Guide 7."
    26342986
    2635 #: src/core/StelCore.cpp:2308
     2987#: src/core/StelCore.cpp:2311
    26362988msgid ""
    26372989"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
     
    26432995"(1987) и <em>50 години лунни затъмнения: 1986-2035</em> (1989)."
    26442996
    2645 #: src/core/StelCore.cpp:2311
     2997#: src/core/StelCore.cpp:2314
    26462998#, qt-format
    26472999msgid ""
     
    26523004"записите за 31 слънчеви затъмнение между 2137 пр.н.е. и 1715 сл.н.е."
    26533005
    2654 #: src/core/StelCore.cpp:2314
     3006#: src/core/StelCore.cpp:2317
    26553007#, qt-format
    26563008msgid ""
     
    26643016"1800-1988</em> (%1) на базата на данните от Stephenson и Morrison (1984)."
    26653017
    2666 #: src/core/StelCore.cpp:2317
    2667 msgid ""
    2668 "This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened "
    2669 "version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
     3018#: src/core/StelCore.cpp:2320
     3019msgid ""
     3020"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
     3021" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
    26703022"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
    26713023msgstr ""
     
    26753027"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000)</em> (1991)."
    26763028
    2677 #: src/core/StelCore.cpp:2320
     3029#: src/core/StelCore.cpp:2323
    26783030#, qt-format
    26793031msgid ""
     
    26823034"1990</em> (%1)."
    26833035msgstr ""
    2684 "Това уравнение е публикувано от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията "
    2685 "<em>Дългопериодични промени във въртенето на Земята: 700 пр.Хр. до 1990 сл."
    2686 "Хр. (Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD 1990)</em> "
    2687 "(%1)."
    2688 
    2689 #: src/core/StelCore.cpp:2323
     3036"Това уравнение е публикувано от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията"
     3037" <em>Дългопериодични промени във въртенето на Земята: 700 пр.Хр. до 1990 "
     3038"сл.Хр. (Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
     3039"1990)</em> (%1)."
     3040
     3041#: src/core/StelCore.cpp:2326
    26903042#, qt-format
    26913043msgid ""
     
    26933045"and Earth's Rotation</em> (%1)."
    26943046msgstr ""
    2695 "F. R. Stephenson публикува тази формула в книгата <em>Исторически затъмнения "
    2696 "и въртенето на Земята (Historical Eclipses and Earth's Rotation)</em> (%1)."
    2697 
    2698 #: src/core/StelCore.cpp:2326
     3047"F. R. Stephenson публикува тази формула в книгата <em>Исторически затъмнения"
     3048" и въртенето на Земята (Historical Eclipses and Earth's Rotation)</em> (%1)."
     3049
     3050#: src/core/StelCore.cpp:2329
    26993051msgid ""
    27003052"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
     
    27043056"От книгата на J. Meeus <em>Астрономически алгоритми (Astronomical "
    27053057"Algorithms)</em> (2-ро издание, 1998) и широко ползваната Таблица за "
    2706 "годините от 1620 до 2000. Това включва и вариант на Chapront, Chapront-Touze "
    2707 "и Francou (1997) за датите извън интервала от 1620 до 2000."
    2708 
    2709 #: src/core/StelCore.cpp:2329
     3058"годините от 1620 до 2000. Това включва и вариант на Chapront, Chapront-Touze"
     3059" и Francou (1997) за датите извън интервала от 1620 до 2000."
     3060
     3061#: src/core/StelCore.cpp:2332
    27103062#, qt-format
    27113063msgid ""
     
    27163068"НАСА използват тази формула за интерактивния им уеб сайт %1JPL Horizons%2."
    27173069
    2718 #: src/core/StelCore.cpp:2332
     3070#: src/core/StelCore.cpp:2335
    27193071#, qt-format
    27203072msgid ""
     
    27223074"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
    27233075msgstr ""
    2724 "Този многочлен е публикуван от J. Meeus и L. Simons в статията <em>Полиномни "
    2725 "приближение към Делта Т 1620-2000 сл.Хр. (Polynomial approximations to Delta "
    2726 "T, 1620-2000 AD)</em> (%1)."
    2727 
    2728 #: src/core/StelCore.cpp:2335
     3076"Този многочлен е публикуван от J. Meeus и L. Simons в статията <em>Полиномни"
     3077" приближение към Делта Т 1620-2000 сл.Хр. (Polynomial approximations to "
     3078"Delta T, 1620-2000 AD)</em> (%1)."
     3079
     3080#: src/core/StelCore.cpp:2338
    27293081msgid ""
    27303082"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
    2731 "Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits "
    2732 "for the recent past."
     3083"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
     3084" for the recent past."
    27333085msgstr ""
    27343086"Четвъртото издание на книгата на O. Montenbruck & T. Pfleger — "
    2735 "<em>Астрономия за персоналния компютър (Astronomy on the Personal Computer)</"
    2736 "em> (2000) дава приближения на базата на многочлен от 3-та степен за "
    2737 "близкото минало."
    2738 
    2739 #: src/core/StelCore.cpp:2338
     3087"<em>Астрономия за персоналния компютър (Astronomy on the Personal "
     3088"Computer)</em> (2000) дава приближения на базата на многочлен от 3-та степен"
     3089" за близкото минало."
     3090
     3091#: src/core/StelCore.cpp:2341
    27403092msgid ""
    27413093"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
     
    27503102"Jean Meeus (1991)."
    27513103
    2752 #: src/core/StelCore.cpp:2341
     3104#: src/core/StelCore.cpp:2344
    27533105#, qt-format
    27543106msgid ""
    2755 "This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson "
    2756 "in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
     3107"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
     3108" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
    27573109"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)."
    27583110msgstr ""
     
    27623114"%1T and the calculation of eclipses)</em> (%2) с приложенията в (%3)."
    27633115
    2764 #: src/core/StelCore.cpp:2344
     3116#: src/core/StelCore.cpp:2347
    27653117#, qt-format
    27663118msgid ""
     
    27753127"описана от Stephenson (%2). За повече информация вижте %3тук%4."
    27763128
    2777 #: src/core/StelCore.cpp:2347 src/core/StelCore.cpp:2350
     3129#: src/core/StelCore.cpp:2350 src/core/StelCore.cpp:2353
    27783130#, qt-format
    27793131msgid ""
     
    27813133"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used "
    27823134"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of "
    2783 "Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the "
    2784 "solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
     3135"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the"
     3136" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
    27853137msgstr ""
    27863138"Това решение на F. Espenak и J. Meeus се основава на Morrison и Stephenson "
     
    27913143"програмата им за слънчеви, лунни и планетни ефемериди — SOLEX."
    27923144
    2793 #: src/core/StelCore.cpp:2347
     3145#: src/core/StelCore.cpp:2350
    27943146msgid "Used by default."
    27953147msgstr "Стандартно се полза."
    27963148
    2797 #: src/core/StelCore.cpp:2350
     3149#: src/core/StelCore.cpp:2353
    27983150msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
    27993151msgstr "ЗАКЪРПЕНА ВЕРСИЯ — БЕЗ ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ЛУННО УСКОРЕНИЕ."
    28003152
    2801 #: src/core/StelCore.cpp:2353
     3153#: src/core/StelCore.cpp:2356
    28023154#, qt-format
    28033155msgid ""
    28043156"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
    2805 "published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of Babylon</"
    2806 "em> (%1)."
     3157"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
     3158"Babylon</em> (%1)."
    28073159msgstr ""
    28083160"Това решение на B. Banjevic се основава на Stephenson & Morrison (1984) и е "
     
    28103162"Вавилон (Ancient eclipses and dating the fall of Babylon)</em> (%1)."
    28113163
    2812 #: src/core/StelCore.cpp:2356
     3164#: src/core/StelCore.cpp:2359
    28133165#, qt-format
    28143166msgid ""
    28153167"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
    2816 "Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial "
    2817 "Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
     3168"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial"
     3169" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
    28183170msgstr ""
    28193171"Това решение на S. Islam, M. Sadiq и M. S. Qureshi се основава на Meeus и "
     
    28223174"Approximation of DeltaT)</em> (%1) и е обновено от Sana Islam в 2013."
    28233175
    2824 #: src/core/StelCore.cpp:2359
     3176#: src/core/StelCore.cpp:2362
    28253177#, qt-format
    28263178msgid ""
     
    28343186"Period 1620-2013)</em> (%1)."
    28353187
    2836 #: src/core/StelCore.cpp:2362
     3188#: src/core/StelCore.cpp:2365
    28373189#, qt-format
    28383190msgid ""
    2839 "This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016) "
    2840 "was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015</"
    2841 "em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
     3191"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
     3192" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
     3193"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
    28423194"provides values from an approximate parabola."
    28433195msgstr ""
    28443196"Това решение на F. R. Stephenson, L. V. Morrison и C. Y. Hohenkerk (2016) е "
    2845 "публикувано в <em>Измерване на въртенето на Земята: 720 пр.Хр. до 2015 сл."
    2846 "Хр. (Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015)</em> (%1). "
     3197"публикувано в <em>Измерване на въртенето на Земята: 720 пр.Хр. до 2015 "
     3198"сл.Хр. (Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015)</em> (%1). "
    28473199"Извън този интервал, в който се използва приближение чрез сплайн, се "
    28483200"използва парабола."
    28493201
    2850 #: src/core/StelCore.cpp:2365
     3202#: src/core/StelCore.cpp:2368
    28513203#, qt-format
    28523204msgid ""
     
    28603212"формулата на C. Schoch (1931)."
    28613213
    2862 #: src/core/StelCore.cpp:2368
     3214#: src/core/StelCore.cpp:2371
    28633215#, qt-format
    28643216msgid ""
    2865 "This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined "
    2866 "by the user."
     3217"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
     3218" by the user."
    28673219msgstr ""
    28683220"Това е квадратна формула за изчисления на %1T с коефициенти на потребителя."
    28693221
    2870 #: src/core/StelCore.cpp:2371 src/core/SimbadSearcher.cpp:156
     3222#: src/core/StelCore.cpp:2374 src/core/SimbadSearcher.cpp:173
    28713223msgid "Error"
    28723224msgstr "Грешка"
    28733225
    2874 #: src/core/StelCore.cpp:2379
     3226#: src/core/StelCore.cpp:2382
    28753227#, qt-format
    28763228msgid ""
     
    28813233"изисква промяна, за детайли вижте ръководството."
    28823234
    2883 #: src/core/StelCore.cpp:2422
     3235#: src/core/StelCore.cpp:2425
    28843236msgid "with zero values outside this range"
    28853237msgstr "със стойност 0 извън този интервал"
    28863238
    2887 #: src/core/StelCore.cpp:2425
     3239#: src/core/StelCore.cpp:2428
    28883240msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
    28893241msgstr "с типична точност от 1 секунда и стойност 0 извън този интервал"
    28903242
    2891 #: src/core/StelCore.cpp:2428
     3243#: src/core/StelCore.cpp:2431
    28923244msgid ""
    28933245"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
     
    28973249"граничните години извън този интервал"
    28983250
    2899 #: src/core/StelCore.cpp:2435
     3251#: src/core/StelCore.cpp:2438
    29003252msgid "with values for the limit years outside this range"
    29013253msgstr "със стойности за граничните години извън този интервал"
    29023254
    2903 #: src/core/StelCore.cpp:2445
     3255#: src/core/StelCore.cpp:2448
    29043256#, qt-format
    29053257msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
    29063258msgstr "Допустим диапазон: между година %1 и %2, %3."
    29073259
    2908 #: src/core/StelCore.cpp:2447
     3260#: src/core/StelCore.cpp:2450
    29093261#, qt-format
    29103262msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
     
    29133265#: src/core/StelProjector.cpp:134
    29143266msgid "Maximum FOV: "
    2915 msgstr "Максимален зрителен ъгъл (FOV): "
     3267msgstr "Максимално зрително поле: "
    29163268
    29173269#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27
     
    29263278msgstr ""
    29273279"При перспективната проекция хоризонтът и другите големи окръжности като "
    2928 "екватора, еклиптиката, часовите линии и др. се изобразяват като прави линии. "
    2929 "Математическото ѝ име е <i>гномонична проекция</i>."
     3280"екватора, еклиптиката, часовите линии и др. се изобразяват като прави линии."
     3281" Математическото ѝ име е <i>гномонична проекция</i>."
    29303282
    29313283#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87
     
    29383290"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
    29393291msgstr ""
    2940 "Пълното име на проекцията е <i>Азимутална, равноплощна проекция на Ламберт</"
    2941 "i>. Тя запазва площта, но не и ъглите."
     3292"Пълното име на проекцията е <i>Азимутална, равноплощна проекция на "
     3293"Ламберт</i>. Тя запазва площта, но не и ъглите."
    29423294
    29433295#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
     
    29483300msgid ""
    29493301"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known "
    2950 "as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross "
    2951 "each other but it does not preserve area."
    2952 msgstr ""
    2953 "Стереографската проекция е известна от античността. Старото ѝ наименование е "
    2954 "планисферна. Тя запазва ъглите, но не и площите."
     3302"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
     3303" each other but it does not preserve area."
     3304msgstr ""
     3305"Стереографската проекция е известна от античността. Старото ѝ наименование е"
     3306" планисферна. Тя запазва ъглите, но не и площите."
    29553307
    29563308#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
     
    29603312#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205
    29613313msgid ""
    2962 "In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight "
    2963 "lines become curves when they appear a large angular distance from the "
     3314"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight"
     3315" lines become curves when they appear a large angular distance from the "
    29643316"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
    29653317"camera lenses)."
    29663318msgstr ""
    29673319"В проекцията тип „рибешко око“, правите линии стават криви когато се "
    2968 "отдалечат на голямо ъглово разстояние от центъра на зрителното поле, подобно "
    2969 "на изкривяванията които се наблюдават при някои широкоъгълни фотографски "
     3320"отдалечат на голямо ъглово разстояние от центъра на зрителното поле, подобно"
     3321" на изкривяванията които се наблюдават при някои широкоъгълни фотографски "
    29703322"обективи."
    29713323
     
    29923344msgstr ""
    29933345"Пълното име на този вид проекция е <i>цилиндрична равнопромеждутъчна "
    2994 "проекция</i>. При нея всички паралели се намират на равни разстояния един от "
    2995 "друг."
     3346"проекция</i>. При нея всички паралели се намират на равни разстояния един от"
     3347" друг."
    29963348
    29973349#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365
     
    30083360"посоките и формите, но силно увеличава площта с отдалечаването от екватора."
    30093361
    3010 #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
    3011 msgid "Orthographic"
    3012 msgstr "Ортографична"
    3013 
    30143362#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423
    30153363msgid ""
     
    30313379msgstr ""
    30323380"Синусоидалната проекция е <i>псевдоцилидрична, равноплощна проекция</i>. "
    3033 "Други нейни имена са проекция на Самсон-Фламстед или равноплощна проекция на "
    3034 "Меркатор."
     3381"Други нейни имена са проекция на Самсон-Фламстед или равноплощна проекция на"
     3382" Меркатор."
    30353383
    30363384#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512
     
    30483396"са в безкрайността."
    30493397
    3050 #: src/core/StelObject.cpp:271
     3398#: src/core/StelObject.cpp:273
    30513399msgctxt "coordinates for current epoch"
    30523400msgid "on date"
    30533401msgstr "на дата"
    30543402
    3055 #: src/core/StelObject.cpp:276
     3403#: src/core/StelObject.cpp:275
    30563404msgid "(apparent)"
    30573405msgstr "(привидни)"
    30583406
    30593407#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination
    3060 #: src/core/StelObject.cpp:282
     3408#: src/core/StelObject.cpp:285
    30613409msgctxt "celestial coordinate system"
    30623410msgid "RA/Dec"
     
    30643412
    30653413#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination
    3066 #: src/core/StelObject.cpp:369
     3414#: src/core/StelObject.cpp:372
    30673415msgctxt "celestial coordinate system"
    30683416msgid "HA/Dec"
     
    30703418
    30713419#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
    3072 #: src/core/StelObject.cpp:418
     3420#: src/core/StelObject.cpp:420
    30733421msgctxt "celestial coordinate system"
    30743422msgid "Az./Alt."
     
    30763424
    30773425#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude
    3078 #: src/core/StelObject.cpp:444
     3426#: src/core/StelObject.cpp:445
    30793427msgctxt "celestial coordinate system"
    30803428msgid "Gal. long./lat."
     
    30823430
    30833431#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude
    3084 #: src/core/StelObject.cpp:470
     3432#: src/core/StelObject.cpp:469
    30853433msgctxt "celestial coordinate system"
    30863434msgid "Supergal. long./lat."
    30873435msgstr "Свръхгал. l/b"
    30883436
    3089 #. TRANSLATORS: Ecliptic longitude/latitude
    3090 #: src/core/StelObject.cpp:488
     3437#: src/core/StelObject.cpp:487
    30913438msgctxt "celestial coordinate system"
    30923439msgid "Ecl. long./lat."
    30933440msgstr "Екл. дълж./шир."
    30943441
    3095 #: src/core/StelObject.cpp:553
     3442#: src/core/StelObject.cpp:552
    30963443msgid "Ecliptic obliquity"
    30973444msgstr "Наклон към еклиптиката"
    30983445
    3099 #: src/core/StelObject.cpp:572
     3446#: src/core/StelObject.cpp:581
    31003447msgid "Mean Sidereal Time"
    31013448msgstr "Средно звездно време"
    31023449
    3103 #: src/core/StelObject.cpp:588
     3450#: src/core/StelObject.cpp:597
    31043451msgid "Apparent Sidereal Time"
    31053452msgstr "Видимо звездно време"
    31063453
    31073454#. TRANSLATORS: time of transit
    3108 #: src/core/StelObject.cpp:602 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:786
    3109 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4162
     3455#: src/core/StelObject.cpp:612 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:883
     3456#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5215
    31103457msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
    31113458msgid "Transit"
    31123459msgstr "Пасаж"
    31133460
    3114 #: src/core/StelObject.cpp:603 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161
     3461#: src/core/StelObject.cpp:613 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5214
    31153462msgctxt "celestial event"
    31163463msgid "Rise"
    31173464msgstr "Изгрев"
    31183465
    3119 #: src/core/StelObject.cpp:604 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4163
     3466#: src/core/StelObject.cpp:614 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5218
    31203467msgctxt "celestial event"
    31213468msgid "Set"
    31223469msgstr "Залез"
    31233470
    3124 #: src/core/StelObject.cpp:642
     3471#: src/core/StelObject.cpp:652
    31253472msgid "Daytime"
    31263473msgstr "Ден"
    31273474
    3128 #: src/core/StelObject.cpp:655
     3475#: src/core/StelObject.cpp:665
    31293476msgid "Polar night"
    31303477msgstr "Полярна нощ"
    31313478
    3132 #: src/core/StelObject.cpp:657
     3479#: src/core/StelObject.cpp:667
    31333480msgid "This object never rises"
    31343481msgstr "Обектът не изгрява"
    31353482
    3136 #: src/core/StelObject.cpp:662
     3483#: src/core/StelObject.cpp:672
    31373484msgid "Polar day"
    31383485msgstr "Полярен ден"
    31393486
    3140 #: src/core/StelObject.cpp:664
     3487#: src/core/StelObject.cpp:674
    31413488msgid "Circumpolar (never sets)"
    31423489msgstr "Обектът не залязва (околополярен)"
    31433490
    3144 #: src/core/StelObject.cpp:667
     3491#: src/core/StelObject.cpp:677
    31453492msgid "Polar dawn"
    31463493msgstr "Полярен изгрев"
    31473494
    3148 #: src/core/StelObject.cpp:669
     3495#: src/core/StelObject.cpp:679
    31493496msgid "Polar dusk"
    31503497msgstr "Полярен сумрак"
    31513498
    3152 #: src/core/StelObject.cpp:681
     3499#: src/core/StelObject.cpp:694
    31533500msgid "Parallactic Angle"
    31543501msgstr "Ъгъл на паралакса"
    31553502
    3156 #: src/core/StelObject.cpp:687
     3503#: src/core/StelObject.cpp:702
    31573504msgid "IAU Constellation"
    31583505msgstr "Съзвездие по МАС"
    31593506
    3160 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:55
     3507#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
    31613508msgid "Next transit of the selected object"
    31623509msgstr "Следващ пасаж на избрания обект"
    31633510
    3164 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
     3511#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
    31653512msgid "Next rising of the selected object"
    31663513msgstr "Следващ изгрев на избрания обект"
    31673514
    3168 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
     3515#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
    31693516msgid "Next setting of the selected object"
    31703517msgstr "Следващ залез на избрания обект"
    31713518
    3172 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
     3519#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
    31733520msgid "Today's transit of the selected object"
    31743521msgstr "Днешен пасаж на избрания обект"
    31753522
    3176 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
     3523#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
    31773524msgid "Today's rising of the selected object"
    31783525msgstr "Днешен изгрев на избрания обект"
    31793526
    3180 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
     3527#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
    31813528msgid "Today's setting of the selected object"
    31823529msgstr "Днешен залез на избрания обект"
    31833530
    3184 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
     3531#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
    31853532msgid "Previous transit of the selected object"
    31863533msgstr "Предишен пасаж на избрания обект"
    31873534
    3188 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
     3535#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
    31893536msgid "Previous rising of the selected object"
    31903537msgstr "Предишен изгрев на избрания обект"
    31913538
    3192 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
     3539#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64
    31933540msgid "Previous setting of the selected object"
    31943541msgstr "Предишен залез на избрания обект"
     
    32023549msgstr "Презареждане на фоновите изображения на обектите от дълбокото небе"
    32033550
    3204 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:173
     3551#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:169
    32053552msgctxt "sky culture classification"
    32063553msgid "ethnographic"
    32073554msgstr "етнографски"
    32083555
    3209 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:174
     3556#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:170
    32103557msgid ""
    32113558"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous "
     
    32133560msgstr "Събрани от етнографи на база проучвания сред местното население."
    32143561
    3215 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:178
     3562#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:174
    32163563msgctxt "sky culture classification"
    32173564msgid "historical"
    32183565msgstr "исторически"
    32193566
    3220 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:179
     3567#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:175
    32213568msgid ""
    32223569"Provided by historians based on historical written sources from a (usually "
    32233570"short) period of the past."
    32243571msgstr ""
    3225 "Събрани от историци на база писмени източници от определен период в миналото."
    3226 
    3227 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:183
     3572"Събрани от историци на база писмени източници от определен период в "
     3573"миналото."
     3574
     3575#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:179
    32283576msgctxt "sky culture classification"
    32293577msgid "single"
    32303578msgstr "единствени по източник"
    32313579
    3232 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:184
     3580#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:180
    32333581msgid ""
    32343582"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a "
     
    32383586"един автор."
    32393587
    3240 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:188
     3588#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:184
    32413589msgctxt "sky culture classification"
    32423590msgid "traditional"
    32433591msgstr "традиционни"
    32443592
    3245 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:189
     3593#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:185
    32463594msgid ""
    32473595"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic "
     
    32523600"от членове на същата група."
    32533601
    3254 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:193
     3602#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:189
    32553603msgctxt "sky culture classification"
    32563604msgid "personal"
    32573605msgstr "лични"
    32583606
    3259 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:194
    3260 msgid ""
    3261 "This is a personally developed sky culture which is not founded in published "
    3262 "historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
     3607#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:190
     3608msgid ""
     3609"This is a personally developed sky culture which is not founded in published"
     3610" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
    32633611"'pretty enough' without really approving its contents."
    32643612msgstr ""
     
    32673615"„достатъчно красива“ без наистина да се съгласява със съдържанието ѝ."
    32683616
    3269 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:198
     3617#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:194
    32703618msgctxt "sky culture classification"
    32713619msgid "incomplete"
    32723620msgstr "непълни"
    32733621
    3274 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:199
     3622#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:195
    32753623msgid ""
    32763624"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it "
     
    32803628"изглежда изградена на солидни основи. Нужна е допълнителна работа."
    32813629
    3282 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:203
     3630#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:199
    32833631msgctxt "sky culture classification"
    32843632msgid "undefined"
    32853633msgstr "неопределени"
    32863634
    3287 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:210
     3635#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206
    32883636msgid "Classification"
    32893637msgstr "Класификация"
    32903638
    3291 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:272
     3639#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:268
    32923640msgid "No description"
    32933641msgstr "Без описание"
    32943642
    3295 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:189 src/gui/StelGui.cpp:225
    3296 #: src/StelMainView.cpp:816 src/StelMainView.cpp:817
     3643#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:301
     3644#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:202
     3645msgid "References"
     3646msgstr "Препратки"
     3647
     3648#: src/core/StelMovementMgr.cpp:224 src/gui/StelGui.cpp:230
     3649#: src/StelMainView.cpp:823 src/StelMainView.cpp:824
    32973650msgid "Miscellaneous"
    32983651msgstr "Други"
    32993652
    3300 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:189
     3653#: src/core/StelMovementMgr.cpp:224
    33013654msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
    33023655msgstr "Смяна между екваториално и азимутно окачване"
    33033656
    3304 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:190
     3657#: src/core/StelMovementMgr.cpp:225
    33053658msgid "Center on selected object"
    33063659msgstr "Центриране на избрания обект"
    33073660
    3308 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:191
     3661#: src/core/StelMovementMgr.cpp:226
     3662msgid "Deselect the selected object"
     3663msgstr "Без избиране на обекта"
     3664
     3665#: src/core/StelMovementMgr.cpp:227
    33093666msgid "Zoom in on selected object"
    33103667msgstr "Увеличаване на избрания обект"
    33113668
    3312 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:192
     3669#: src/core/StelMovementMgr.cpp:228
    33133670msgid "Zoom out"
    33143671msgstr "Намаляване"
    33153672
    3316 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:194
     3673#: src/core/StelMovementMgr.cpp:230
    33173674msgid "Track object"
    33183675msgstr "Следване на обект"
    33193676
    3320 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:196
     3677#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232
    33213678msgid "Look towards East"
    33223679msgstr "Към изток"
    33233680
    3324 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:197
     3681#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233
    33253682msgid "Look towards West"
    33263683msgstr "Към запад"
    33273684
    3328 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:198
     3685#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234
    33293686msgid "Look towards North"
    33303687msgstr "Към север"
    33313688
    3332 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:199
     3689#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235
    33333690msgid "Look towards South"
    33343691msgstr "Към юг"
    33353692
    3336 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:200
     3693#: src/core/StelMovementMgr.cpp:236
    33373694msgid "Look towards Zenith"
    33383695msgstr "Към зенита"
    33393696
    3340 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:202
     3697#: src/core/StelMovementMgr.cpp:238
    33413698msgid "Look towards North Celestial pole"
    33423699msgstr "Към северния небесен полюс"
    33433700
    3344 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:203
     3701#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239
    33453702msgid "Look towards South Celestial pole"
    33463703msgstr "Към южния небесен полюс"
    33473704
    3348 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:207
     3705#: src/core/StelMovementMgr.cpp:253
    33493706msgid "Field of View"
    33503707msgstr "Зрително поле"
    33513708
    3352 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:208
    3353 msgid "Set FOV to"
    3354 msgstr "Задаване на зрителното поле да е"
    3355 
    3356 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:236
     3709#: src/core/StelMovementMgr.cpp:253
     3710msgid "Set predefined FOV"
     3711msgstr "Задаване на зрително поле"
     3712
     3713#: src/core/StelMovementMgr.cpp:276
    33573714msgctxt "mount mode"
    33583715msgid "Equatorial mount"
    33593716msgstr "Екваториално монтиране"
    33603717
    3361 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:238
     3718#: src/core/StelMovementMgr.cpp:278
    33623719msgctxt "mount mode"
    33633720msgid "Alt-azimuth mount"
     
    33683725msgstr "Мрежова грешка"
    33693726
    3370 #: src/core/SimbadSearcher.cpp:116 src/core/SimbadSearcher.cpp:128
     3727#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145
    33713728msgid "Error parsing position"
    33723729msgstr "Грешка при анализа на позицията"
    33733730
    3374 #: src/core/SimbadSearcher.cpp:154
     3731#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171
    33753732msgid "Querying"
    33763733msgstr "Запитване"
    33773734
    3378 #: src/core/SimbadSearcher.cpp:158
     3735#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177
    33793736msgid "Not found"
    33803737msgstr "Не са намерени съвпадения"
    33813738
    3382 #: src/core/SimbadSearcher.cpp:158
    3383 msgid "Found"
    3384 msgstr "Открито"
    3385 
    33863739#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation.
    3387 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:307
     3740#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:310
    33883741msgctxt "solar time"
    33893742msgid "LMST"
     
    33913744
    33923745#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation.
    3393 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:313
     3746#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:316
    33943747msgctxt "solar time"
    33953748msgid "LTST"
    33963749msgstr "ИМСВ"
    33973750
    3398 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:484
     3751#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:477
     3752msgctxt "short day name"
     3753msgid "Sun"
     3754msgstr "нд"
     3755
     3756#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:478
    33993757msgctxt "short day name"
    34003758msgid "Mon"
    34013759msgstr "пн"
    34023760
    3403 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:487
     3761#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:479
    34043762msgctxt "short day name"
    34053763msgid "Tue"
    34063764msgstr "вт"
    34073765
    3408 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:490
     3766#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:480
    34093767msgctxt "short day name"
    34103768msgid "Wed"
    34113769msgstr "ср"
    34123770
    3413 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:493
     3771#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:481
    34143772msgctxt "short day name"
    34153773msgid "Thu"
    34163774msgstr "чт"
    34173775
    3418 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:496
     3776#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:482
    34193777msgctxt "short day name"
    34203778msgid "Fri"
    34213779msgstr "пт"
    34223780
    3423 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:499
     3781#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:483
    34243782msgctxt "short day name"
    34253783msgid "Sat"
    34263784msgstr "сб"
    34273785
    3428 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:503
    3429 msgctxt "short day name"
    3430 msgid "Sun"
    3431 msgstr "нд"
    3432 
    3433 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:515
     3786#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:486 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37
     3787msgctxt "long day name"
     3788msgid "Sunday"
     3789msgstr "Неделя"
     3790
     3791#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:487 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38
    34343792msgctxt "long day name"
    34353793msgid "Monday"
    3436 msgstr "понеделник"
    3437 
    3438 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:518
     3794msgstr "Понеделник"
     3795
     3796#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:488 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39
    34393797msgctxt "long day name"
    34403798msgid "Tuesday"
    3441 msgstr "вторник"
    3442 
    3443 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:521
     3799msgstr "Вторник"
     3800
     3801#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:489 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40
    34443802msgctxt "long day name"
    34453803msgid "Wednesday"
    3446 msgstr "сряда"
    3447 
    3448 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:524
     3804msgstr "Сряда"
     3805
     3806#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:490 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41
    34493807msgctxt "long day name"
    34503808msgid "Thursday"
    3451 msgstr "четвъртък"
    3452 
    3453 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:527
     3809msgstr "Четвъртък"
     3810
     3811#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:491 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42
    34543812msgctxt "long day name"
    34553813msgid "Friday"
    3456 msgstr "петък"
    3457 
    3458 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:530
     3814msgstr "Петък"
     3815
     3816#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:492 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43
    34593817msgctxt "long day name"
    34603818msgid "Saturday"
    3461 msgstr "събота"
    3462 
    3463 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:533
    3464 msgctxt "long day name"
    3465 msgid "Sunday"
    3466 msgstr "неделя"
    3467 
    3468 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:545
     3819msgstr "Събота"
     3820
     3821#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:496
     3822msgctxt "short month name"
     3823msgid "Dec"
     3824msgstr "дек"
     3825
     3826#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:497
    34693827msgctxt "short month name"
    34703828msgid "Jan"
    34713829msgstr "яну"
    34723830
    3473 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:548
     3831#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:498
    34743832msgctxt "short month name"
    34753833msgid "Feb"
    34763834msgstr "фев"
    34773835
    3478 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:551
     3836#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:499
    34793837msgctxt "short month name"
    34803838msgid "Mar"
    34813839msgstr "мар"
    34823840
    3483 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:554
     3841#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:500
    34843842msgctxt "short month name"
    34853843msgid "Apr"
    34863844msgstr "апр"
    34873845
    3488 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:557
     3846#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:501
    34893847msgctxt "short month name"
    34903848msgid "May"
    34913849msgstr "май"
    34923850
    3493 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:560
     3851#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:502
    34943852msgctxt "short month name"
    34953853msgid "Jun"
    34963854msgstr "юни"
    34973855
    3498 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:563
     3856#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:503
    34993857msgctxt "short month name"
    35003858msgid "Jul"
    35013859msgstr "юли"
    35023860
    3503 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:566
     3861#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:504
    35043862msgctxt "short month name"
    35053863msgid "Aug"
    35063864msgstr "авг"
    35073865
    3508 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:569
     3866#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:505
    35093867msgctxt "short month name"
    35103868msgid "Sep"
    35113869msgstr "сеп"
    35123870
    3513 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:572
     3871#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:506
    35143872msgctxt "short month name"
    35153873msgid "Oct"
    35163874msgstr "окт"
    35173875
    3518 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:575
     3876#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:507
    35193877msgctxt "short month name"
    35203878msgid "Nov"
    35213879msgstr "ное"
    35223880
    3523 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:578
    3524 msgctxt "short month name"
    3525 msgid "Dec"
    3526 msgstr "дек"
    3527 
    3528 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:590
     3881#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:511 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56
     3882msgctxt "long month name"
     3883msgid "December"
     3884msgstr "Декември"
     3885
     3886#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:512 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45
    35293887msgctxt "long month name"
    35303888msgid "January"
    3531 msgstr "януари"
    3532 
    3533 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:593
     3889msgstr "Януари"
     3890
     3891#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:513 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46
    35343892msgctxt "long month name"
    35353893msgid "February"
    3536 msgstr "февруари"
    3537 
    3538 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:596
     3894msgstr "Февруари"
     3895
     3896#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:514 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47
    35393897msgctxt "long month name"
    35403898msgid "March"
    3541 msgstr "март"
    3542 
    3543 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:599
     3899msgstr "Март"
     3900
     3901#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:515 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48
    35443902msgctxt "long month name"
    35453903msgid "April"
    3546 msgstr "април"
    3547 
    3548 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:602
     3904msgstr "Април"
     3905
     3906#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:516 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49
    35493907msgctxt "long month name"
    35503908msgid "May"
    3551 msgstr "май"
    3552 
    3553 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:605
     3909msgstr "Май"
     3910
     3911#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:517 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50
    35543912msgctxt "long month name"
    35553913msgid "June"
    3556 msgstr "юни"
    3557 
    3558 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:608
     3914msgstr "Юни"
     3915
     3916#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:518 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51
    35593917msgctxt "long month name"
    35603918msgid "July"
    3561 msgstr "юли"
    3562 
    3563 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:611
     3919msgstr "Юли"
     3920
     3921#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:519 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52
    35643922msgctxt "long month name"
    35653923msgid "August"
    3566 msgstr "август"
    3567 
    3568 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:614
     3924msgstr "Август"
     3925
     3926#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:520 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53
    35693927msgctxt "long month name"
    35703928msgid "September"
    3571 msgstr "септември"
    3572 
    3573 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:617
     3929msgstr "Септември"
     3930
     3931#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:521 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54
    35743932msgctxt "long month name"
    35753933msgid "October"
    3576 msgstr "октомври"
    3577 
    3578 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:620
     3934msgstr "Октомври"
     3935
     3936#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:522 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55
    35793937msgctxt "long month name"
    35803938msgid "November"
    3581 msgstr "ноември"
    3582 
    3583 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:623
    3584 msgctxt "long month name"
     3939msgstr "Ноември"
     3940
     3941#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:525
     3942msgctxt "genitive"
    35853943msgid "December"
    3586 msgstr "декември"
    3587 
    3588 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:635
     3944msgstr "Декември"
     3945
     3946#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:526
    35893947msgctxt "genitive"
    35903948msgid "January"
    3591 msgstr "януари"
    3592 
    3593 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:638
     3949msgstr "Януари"
     3950
     3951#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:527
    35943952msgctxt "genitive"
    35953953msgid "February"
    3596 msgstr "февруари"
    3597 
    3598 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:641
     3954msgstr "Февруари"
     3955
     3956#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:528
    35993957msgctxt "genitive"
    36003958msgid "March"
    3601 msgstr "март"
    3602 
    3603 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:644
     3959msgstr "Март"
     3960
     3961#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:529
    36043962msgctxt "genitive"
    36053963msgid "April"
    3606 msgstr "април"
    3607 
    3608 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:647
     3964msgstr "Април"
     3965
     3966#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:530
    36093967msgctxt "genitive"
    36103968msgid "May"
    3611 msgstr "май"
    3612 
    3613 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:650
     3969msgstr "Май"
     3970
     3971#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:531
    36143972msgctxt "genitive"
    36153973msgid "June"
    3616 msgstr "юни"
    3617 
    3618 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:653
     3974msgstr "Юни"
     3975
     3976#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:532
    36193977msgctxt "genitive"
    36203978msgid "July"
    3621 msgstr "юли"
    3622 
    3623 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:656
     3979msgstr "Юли"
     3980
     3981#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:533
    36243982msgctxt "genitive"
    36253983msgid "August"
    3626 msgstr "август"
    3627 
    3628 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:659
     3984msgstr "Август"
     3985
     3986#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:534
    36293987msgctxt "genitive"
    36303988msgid "September"
    3631 msgstr "септември"
    3632 
    3633 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:662
     3989msgstr "Септември"
     3990
     3991#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:535
    36343992msgctxt "genitive"
    36353993msgid "October"
    3636 msgstr "октомври"
    3637 
    3638 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:665
     3994msgstr "Октомври"
     3995
     3996#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:536
    36393997msgctxt "genitive"
    36403998msgid "November"
    3641 msgstr "ноември"
    3642 
    3643 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:668
    3644 msgctxt "genitive"
    3645 msgid "December"
    3646 msgstr "декември"
    3647 
    3648 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:596
     3999msgstr "Ноември"
     4000
     4001#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:715
    36494002msgid "Select screenshot directory"
    36504003msgstr "Папка за снимки на екрана"
    36514004
    3652 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:988
     4005#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1148
    36534006#, qt-format
    36544007msgid "Startup FOV: %1%2"
    36554008msgstr "Зрително поле при стартиране: %1%2"
    36564009
    3657 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:996
     4010#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1156
    36584011#, qt-format
    36594012msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
    36604013msgstr "Посока на наблюдение при стартиране (A/h): %1/%2"
    36614014
    3662 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1055
    3663 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:654
    3664 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:263
    3665 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:114
    3666 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:200
     4015#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1225
     4016#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136
     4017msgid "Acknowledgments"
     4018msgstr "Благодарности"
     4019
     4020#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1227
     4021#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:678
     4022#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
     4023#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:157
     4024#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136
     4025#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:210
    36674026msgid "Authors"
    36684027msgstr "Автори"
    36694028
    3670 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1056
     4029#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1228
    36714030msgid "Contact"
    36724031msgstr "За контакт"
    36734032
    3674 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1058 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:270
    3675 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:92
    3676 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:488
    3677 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:652
    3678 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:261
    3679 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
     4033#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1230 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:467
     4034#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98
     4035#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:591
     4036#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:676
     4037#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
     4038#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238
     4039#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:123
     4040#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:155
     4041#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:121
     4042#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:126
     4043#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:139
     4044#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:134
     4045#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:208
     4046#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
     4047#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
     4048#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:90
     4049#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:222
     4050#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128
     4051#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:146
     4052#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160
     4053msgid "Version"
     4054msgstr "Версия"
     4055
     4056#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1231 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:462
     4057#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
     4058#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:592
     4059#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:677
     4060#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
     4061#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:239
    36804062#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:124
    3681 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:95
     4063#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:156
    36824064#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:122
    36834065#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:127
    36844066#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
    3685 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:112
    3686 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:198
    3687 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:166
    3688 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:137
    3689 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89
    3690 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:211
     4067#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135
     4068#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209
     4069#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
     4070#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
     4071#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:91
     4072#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:226
    36914073#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:129
    3692 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:144
    3693 msgid "Version"
    3694 msgstr "Версия"
    3695 
    3696 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1059 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:265
    3697 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:93
    3698 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:489
    3699 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:653
    3700 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:262
    3701 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:228
    3702 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
    3703 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:96
    3704 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
    3705 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
    3706 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
    3707 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:113
    3708 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:199
    3709 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:167
    3710 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138
    3711 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:90
    3712 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:215
    3713 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:130
    3714 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:145
     4074#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:147
     4075#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161
    37154076msgid "License"
    37164077msgstr "Лиценз"
    37174078
    3718 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1063
     4079#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1235
    37194080msgctxt "license"
    37204081msgid "unknown"
    37214082msgstr "непознат"
    37224083
    3723 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1171
     4084#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1343
    37244085msgid "Running script: "
    37254086msgstr "Изпълняван скрипт: "
    37264087
    3727 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1178
     4088#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1350
    37284089msgid "Running script: [none]"
    37294090msgstr "Изпълняван скрипт: [няма]"
    37304091
    3731 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1243
     4092#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1415
    37324093msgid ""
    37334094"Finished downloading new star catalogs!\n"
     
    37374098"Рестартирайте Stellarium, за да се покажат."
    37384099
    3739 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1247
     4100#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1419
    37404101msgid "All available star catalogs have been installed."
    37414102msgstr "Всички налични звездни каталози са инсталирани."
    37424103
    3743 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1252
     4104#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1424
    37444105#, qt-format
    37454106msgid "Get catalog %1 of %2"
    37464107msgstr "Сваляне на каталог %1 от %2"
    37474108
    3748 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1259
     4109#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1431
    37494110#, qt-format
    37504111msgid ""
     
    37554116"(Може да затворите този прозорец.)"
    37564117
    3757 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266
     4118#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1438
    37584119#, qt-format
    37594120msgid ""
     
    37664127"Величини: между %3 и %4"
    37674128
    3768 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1312 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1349
     4129#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1484 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1521
    37694130#, qt-format
    37704131msgid ""
     
    37754136"%2"
    37764137
    3777 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1402
     4138#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1574
    37784139msgid "Verifying file integrity..."
    37794140msgstr "Проверка на целостта на файла…"
    37804141
    3781 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1406
     4142#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1578
    37824143#, qt-format
    37834144msgid ""
     
    37884149"Файлът е повреден."
    37894150
    3790 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1455 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1464
     4151#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1627 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1636
    37914152msgid "Available"
    37924153msgstr "Достъпен"
    37934154
    3794 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1457 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466
     4155#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1629 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1638
    37954156msgid "Not Available"
    37964157msgstr "Недостъпен"
    37974158
    37984159#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
    3799 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1535
     4160#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1710
    38004161msgid "Algorithm of"
    38014162msgstr "Алгоритъм за"
    38024163
    3803 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1548
     4164#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1723
    38044165msgid "Without correction"
    38054166msgstr "Без корекция"
    38064167
    3807 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1549
     4168#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1724
    38084169msgid "Schoch (1931)"
    38094170msgstr "Schoch (1931)"
    38104171
    3811 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1550
     4172#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1725
    38124173msgid "Clemence (1948)"
    38134174msgstr "Clemence (1948)"
    38144175
    3815 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1551
     4176#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1726
    38164177msgid "IAU (1952)"
    38174178msgstr "МАС (1952)"
    38184179
    3819 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1552
     4180#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1727
    38204181msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
    38214182msgstr "Астрономически ефемериди (1960)"
    38224183
    3823 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1553
     4184#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1728
    38244185msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
    38254186msgstr "Tuckerman (1962, 1964) и Goldstine (1973)"
    38264187
    3827 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1554
     4188#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1729
    38284189msgid "Muller & Stephenson (1975)"
    38294190msgstr "Muller и Stephenson (1975)"
    38304191
    3831 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1555
     4192#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1730
    38324193msgid "Stephenson (1978)"
    38334194msgstr "Stephenson (1978)"
    38344195
    3835 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556
     4196#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1731
    38364197msgid "Schmadel & Zech (1979)"
    38374198msgstr "Schmadel и Zech (1979)"
    38384199
    3839 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1557
     4200#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1732
    38404201msgid "Schmadel & Zech (1988)"
    38414202msgstr "Schmadel и Zech (1988)"
    38424203
    3843 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1558
     4204#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1733
    38444205msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
    38454206msgstr "Morrison и Stephenson (1982)"
    38464207
    3847 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1559
     4208#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1734
    38484209msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
    38494210msgstr "Stephenson и Morrison (1984)"
    38504211
    3851 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1560
     4212#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1735
    38524213msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
    38534214msgstr "Stephenson и Houlden (1986)"
    38544215
    3855 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1561
     4216#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1736
    38564217msgid "Espenak (1987, 1989)"
    38574218msgstr "Espenak (1987, 1989)"
    38584219
    3859 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1562
     4220#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1737
    38604221msgid "Borkowski (1988)"
    38614222msgstr "Borkowski (1988)"
    38624223
    3863 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1563
     4224#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1738
    38644225msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
    38654226msgstr "Chapront-Touze и Chapront (1991)"
    38664227
    3867 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1564
     4228#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1739
    38684229msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
    38694230msgstr "Stephenson и Morrison (1995)"
    38704231
    3871 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1565
     4232#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1740
    38724233msgid "Stephenson (1997)"
    38734234msgstr "Stephenson (1997)"
    38744235
    3875 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1567
     4236#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1742
    38764237msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
    38774238msgstr "Meeus (1998) (с Chapront, Chapront-Touze и Francou (1997))"
    38784239
    3879 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1568
     4240#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1743
    38804241msgid "JPL Horizons"
    38814242msgstr "JPL Horizons"
    38824243
    3883 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1569
     4244#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1744
    38844245msgid "Meeus & Simons (2000)"
    38854246msgstr "Meeus и Simons (2000)"
    38864247
    3887 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1570
     4248#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1745
    38884249msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
    38894250msgstr "Morrison и Stephenson (2004, 2005)"
    38904251
    3891 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1571
     4252#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1746
    38924253msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
    38934254msgstr "Stephenson, Morrison и Hohenkerk (2016)"
    38944255
    3895 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1573
     4256#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1748
    38964257msgid "Espenak & Meeus (2006)"
    38974258msgstr "Espenak и Meeus (2006)"
    38984259
    3899 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1576
     4260#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1751
    39004261msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
    39014262msgstr "Espenak и Meeus (2006) без допълнително ускорение на Луната"
    39024263
    3903 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1578
     4264#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1753
    39044265msgid "Reijs (2006)"
    39054266msgstr "Reijs (2006)"
    39064267
    3907 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1579
     4268#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1754
    39084269msgid "Banjevic (2006)"
    39094270msgstr "Banjevic (2006)"
    39104271
    3911 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1580
     4272#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1755
    39124273msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
    39134274msgstr "Montenbruck и Pfleger (2000)"
    39144275
    3915 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1581
     4276#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1756
    39164277msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
    39174278msgstr "Reingold и Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
    39184279
    3919 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1582
     4280#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1757
    39204281msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
    39214282msgstr "Islam, Sadiq и Qureshi (2008, 2013)"
    39224283
    3923 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1583
     4284#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1758
    39244285msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
    39254286msgstr "Khalid, Sultana и Zaidi (2014)"
    39264287
    3927 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1584
     4288#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1759
    39284289msgid "Henriksson (2017)"
    39294290msgstr "Henriksson (2017)"
    39304291
    3931 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1585
     4292#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1760
    39324293#, qt-format
    39334294msgid "Custom equation of %1T"
    39344295msgstr "Друго уравнение за %1T"
    39354296
    3936 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1633 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1670
    3937 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:681 src/gui/LocationDialog.cpp:469
     4297#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1845
     4298#: src/gui/StelGuiItems.cpp:691 src/gui/LocationDialog.cpp:492
    39384299msgid "System default"
    39394300msgstr "Системни настройки"
    39404301
    3941 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1634
     4302#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809
    39424303msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
    39434304msgstr "гггг-мм-дд (ISO 8601)"
    39444305
    3945 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1635
     4306#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810
    39464307msgid "dd-mm-yyyy"
    39474308msgstr "дд-мм-гггг"
    39484309
    3949 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1636
     4310#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811
    39504311msgid "mm-dd-yyyy"
    39514312msgstr "мм-дд-гггг"
    39524313
    3953 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1637
     4314#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812
    39544315msgid "ww, yyyy-mm-dd"
    39554316msgstr "сд, гггг-мм-дд"
    39564317
    3957 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1638
     4318#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813
    39584319msgid "ww, dd-mm-yyyy"
    39594320msgstr "сд, дд-мм-гггг"
    39604321
    3961 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1639
     4322#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814
    39624323msgid "ww, mm-dd-yyyy"
    39634324msgstr "сд, мм-дд-гггг"
    39644325
    3965 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1671
     4326#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1846
    39664327msgid "12-hour format"
    39674328msgstr "12-часов формат"
    39684329
    3969 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1672
     4330#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1847
    39704331msgid "24-hour format"
    39714332msgstr "24-часов формат"
    39724333
    3973 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699 src/ui_configurationDialog.h:1565
    3974 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2413
    3975 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190
     4334#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1873
     4335msgctxt "disabled"
    39764336msgid "None"
    3977 msgstr "Никаква"
    3978 
    3979 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1700
     4337msgstr "Няма"
     4338
     4339#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1874
    39804340msgid "5/6/5 bits"
    39814341msgstr "5/6/5 бита"
    39824342
    3983 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1701
     4343#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1875
    39844344msgid "6/6/6 bits"
    39854345msgstr "6/6/6 бита"
    39864346
    3987 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1702
     4347#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1876
    39884348msgid "8/8/8 bits"
    39894349msgstr "8/8/8 бита"
    39904350
    3991 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1703
     4351#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1877
    39924352msgid "10/10/10 bits"
    39934353msgstr "10/10/10 бита"
    39944354
    3995 #: src/gui/HelpDialog.cpp:173 src/gui/HelpDialog.cpp:185
     4355#: src/gui/HelpDialog.cpp:181 src/gui/HelpDialog.cpp:193
    39964356msgid "Cannot check updates..."
    39974357msgstr "Неуспешна проверка за обновления…"
    39984358
    3999 #: src/gui/HelpDialog.cpp:198
     4359#: src/gui/HelpDialog.cpp:206
    40004360msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
    40014361msgstr "Изглежда сте с експериментална версия на Stellarium."
    40024362
    4003 #: src/gui/HelpDialog.cpp:200
     4363#: src/gui/HelpDialog.cpp:208
    40044364msgid "This is latest stable version of Stellarium."
    40054365msgstr "Това е последната стабилна версия на Stellarium."
    40064366
    4007 #: src/gui/HelpDialog.cpp:202
     4367#: src/gui/HelpDialog.cpp:210
    40084368msgid "This version of Stellarium is outdated!"
    40094369msgstr "Това е остаряла версия на Stellarium."
    40104370
    4011 #: src/gui/HelpDialog.cpp:202
     4371#: src/gui/HelpDialog.cpp:210
    40124372msgid "Download new version."
    40134373msgstr "Изтегляне на най-новата версия."
    40144374
    4015 #: src/gui/HelpDialog.cpp:233
     4375#: src/gui/HelpDialog.cpp:241
    40164376msgid "Stellarium Help"
    40174377msgstr "Помощ за Stellarium"
    40184378
    4019 #: src/gui/HelpDialog.cpp:238 src/gui/HelpDialog.cpp:243
     4379#: src/gui/HelpDialog.cpp:246 src/gui/HelpDialog.cpp:251
    40204380msgid "Keys"
    40214381msgstr "Клавиши"
    40224382
    4023 #: src/gui/HelpDialog.cpp:240 src/gui/HelpDialog.cpp:329
     4383#: src/gui/HelpDialog.cpp:248 src/gui/HelpDialog.cpp:337
    40244384msgid "Further Reading"
    40254385msgstr "Допълнителна информация"
    40264386
    4027 #: src/gui/HelpDialog.cpp:247
     4387#: src/gui/HelpDialog.cpp:255
    40284388msgid "Pan view around the sky"
    40294389msgstr "Местене на изгледа по небето"
    40304390
    4031 #: src/gui/HelpDialog.cpp:248
     4391#: src/gui/HelpDialog.cpp:256
    40324392msgid "Arrow keys & left mouse drag"
    40334393msgstr "Клавишите със стрелки и влачене с левия бутон на мишката"
    40344394
    4035 #: src/gui/HelpDialog.cpp:250
     4395#: src/gui/HelpDialog.cpp:258
    40364396msgid "Zoom in/out"
    40374397msgstr "Увеличаване/намаляване"
    40384398
    4039 #: src/gui/HelpDialog.cpp:252
     4399#: src/gui/HelpDialog.cpp:260
    40404400msgid "Page Up/Down"
    40414401msgstr "Клавиши Page Up/Down"
    40424402
    4043 #: src/gui/HelpDialog.cpp:254
     4403#: src/gui/HelpDialog.cpp:262
    40444404msgid "Ctrl+Up/Down"
    40454405msgstr "Стрелки нагоре/надолу"
    40464406
    4047 #: src/gui/HelpDialog.cpp:257
     4407#: src/gui/HelpDialog.cpp:265
    40484408msgid "Time dragging"
    40494409msgstr "Управление на времето"
    40504410
    4051 #: src/gui/HelpDialog.cpp:258
     4411#: src/gui/HelpDialog.cpp:266
    40524412msgid "Ctrl & left mouse drag"
    40534413msgstr "Ctrl + влачене с левия бутон на мишката"
    40544414
    4055 #: src/gui/HelpDialog.cpp:259
     4415#: src/gui/HelpDialog.cpp:267
    40564416msgid "Time scrolling: minutes"
    40574417msgstr "Единица за промяна на времето: минути"
    40584418
    4059 #: src/gui/HelpDialog.cpp:260
     4419#: src/gui/HelpDialog.cpp:268
    40604420msgid "Ctrl & mouse wheel"
    40614421msgstr "Ctrl + колелцето на мишката"
    40624422
    4063 #: src/gui/HelpDialog.cpp:261
     4423#: src/gui/HelpDialog.cpp:269
    40644424msgid "Time scrolling: hours"
    40654425msgstr "Единица за промяна на времето: часове"
    40664426
    4067 #: src/gui/HelpDialog.cpp:262
     4427#: src/gui/HelpDialog.cpp:270
    40684428msgid "Ctrl+Shift & mouse wheel"
    40694429msgstr "Ctrl+Shift + колелцето на мишката"
    40704430
    4071 #: src/gui/HelpDialog.cpp:263
     4431#: src/gui/HelpDialog.cpp:271
    40724432msgid "Time scrolling: days"
    40734433msgstr "Единица за промяна на времето: дни"
    40744434
    4075 #: src/gui/HelpDialog.cpp:264
     4435#: src/gui/HelpDialog.cpp:272
    40764436msgid "Ctrl+Alt & mouse wheel"
    40774437msgstr "Ctrl+Alt + колелцето на мишката"
    40784438
    4079 #: src/gui/HelpDialog.cpp:265
     4439#: src/gui/HelpDialog.cpp:273
    40804440msgid "Time scrolling: years"
    40814441msgstr "Единица за промяна на времето: години"
    40824442
    4083 #: src/gui/HelpDialog.cpp:266
     4443#: src/gui/HelpDialog.cpp:274
    40844444msgid "Ctrl+Alt+Shift & mouse wheel"
    40854445msgstr "Ctrl+Alt+Shift + колелцето на мишката"
    40864446
    4087 #: src/gui/HelpDialog.cpp:269
     4447#: src/gui/HelpDialog.cpp:277
    40884448msgid "Select object"
    40894449msgstr "Избиране на обект"
    40904450
    4091 #: src/gui/HelpDialog.cpp:270
     4451#: src/gui/HelpDialog.cpp:278
    40924452msgid "Left click"
    40934453msgstr "Натискане с ляв бутон на мишката"
    40944454
    4095 #: src/gui/HelpDialog.cpp:273
     4455#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
    40964456msgid "Clear selection"
    40974457msgstr "Изчистване на избора"
    40984458
    4099 #: src/gui/HelpDialog.cpp:275
     4459#: src/gui/HelpDialog.cpp:283
    41004460msgid "Ctrl & left click"
    41014461msgstr "Ctrl + натискане на левия бутон на мишката"
    41024462
    4103 #: src/gui/HelpDialog.cpp:277
     4463#: src/gui/HelpDialog.cpp:285
    41044464msgid "Right click"
    41054465msgstr "Натискане на десния бутон на мишката"
    41064466
    4107 #: src/gui/HelpDialog.cpp:280
     4467#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
    41084468msgid "Add custom marker"
    41094469msgstr "Добавяне на маркер"
    41104470
    4111 #: src/gui/HelpDialog.cpp:281
     4471#: src/gui/HelpDialog.cpp:289
    41124472msgid "Shift & left click"
    41134473msgstr "Shift + натискане на левия бутон на мишката"
    41144474
    4115 #: src/gui/HelpDialog.cpp:283
     4475#: src/gui/HelpDialog.cpp:291
    41164476msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
    41174477msgstr "Изтриване на маркера най-близо до показалеца на мишката"
    41184478
    4119 #: src/gui/HelpDialog.cpp:284
     4479#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
    41204480msgid "Shift & right click"
    41214481msgstr "Shift + натискане на десния бутон на мишката"
    41224482
    4123 #: src/gui/HelpDialog.cpp:286
     4483#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
    41244484msgid "Delete all custom markers"
    41254485msgstr "Изтриване на всички потребителски маркери"
    41264486
    4127 #: src/gui/HelpDialog.cpp:287
     4487#: src/gui/HelpDialog.cpp:295
    41284488msgid "Shift & Alt & right click"
    41294489msgstr "Shift+Alt + натискане на десния бутон на мишката"
    41304490
    4131 #: src/gui/HelpDialog.cpp:290
     4491#: src/gui/HelpDialog.cpp:298
    41324492#, qt-format
    41334493msgid ""
    4134 "Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be "
    4135 "available via the \"%1\" button."
     4494"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be"
     4495" available via the \"%1\" button."
    41364496msgstr ""
    41374497"По-долу са изброени само действията, към които има дефинирани комбинации. "
    41384498"Останалите действия са достъпни чрез бутона „%1“."
    41394499
    4140 #: src/gui/HelpDialog.cpp:319
     4500#: src/gui/HelpDialog.cpp:327
    41414501msgid "Text User Interface (TUI)"
    41424502msgstr "Текстов потребителски интерфейс (ТПИ)"
    41434503
    4144 #: src/gui/HelpDialog.cpp:321
     4504#: src/gui/HelpDialog.cpp:329
    41454505msgid "Activate TUI"