Changeset 3393


Ignore:
Timestamp:
Feb 12, 2021, 1:39:27 PM (5 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gawk: времення версия

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/gawk-5.0.64.bg.po

    r3392 r3393  
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
    1212"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2021-02-11 10:55+0100\n"
     13"PO-Revision-Date: 2021-02-12 12:38+0100\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    746746
    747747#: builtin.c:1637
    748 #, fuzzy
    749748msgid "^ ran out for this one"
    750 msgstr "„^“ не работи за този"
     749msgstr " не работи за този"
    751750
    752751#: builtin.c:1644
     
    838837#: builtin.c:2141
    839838msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
    840 msgstr "mktime: поне една от величините е извън стандартния диапазона на позволени стойности"
     839msgstr "mktime: поне една от величините е извън стандартния диапазон на позволени стойности"
    841840
    842841#: builtin.c:2177
     
    915914#, c-format
    916915msgid "%s: argument %d is non-numeric"
    917 msgstr "%s: аргумент %d не е число, а трябва"
     916msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число"
    918917
    919918#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
     
    939938#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
    940939msgid "intdiv: third argument is not an array"
    941 msgstr "intdiv: третият аргумент не е масив, а трябва"
     940msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е масив"
    942941
    943942#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
     
    947946#: builtin.c:4080
    948947msgid "typeof: second argument is not an array"
    949 msgstr "typeof: вторият аргумент не е масив, а трябва"
     948msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е масив"
    950949
    951950#: builtin.c:4152
     
    993992#, c-format
    994993msgid "save: `%s': command not permitted."
    995 msgstr "save: „%s“: командата не е позволена"
     994msgstr "save: „%s“: командата не е позволена."
    996995
    997996#: command.y:341
     
    10361035#: command.y:451
    10371036msgid "argument not a string"
    1038 msgstr "аргументът не е низ, а трябва"
     1037msgstr "аргументът трябва да е низ"
    10391038
    10401039#: command.y:461 command.y:466
     
    10641063#: command.y:682 command.y:689
    10651064msgid "non-numeric value found, numeric expected"
    1066 msgstr "номерът на поле получи нечислова стойност, а не трябва"
     1065msgstr "номерът на поле не приема нечислови стойности"
    10671066
    10681067#: command.y:714 command.y:720
     
    11291128#: command.y:845
    11301129msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
    1131 msgstr "eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …]  — изчисляване на изрази на awk."
     1130msgstr "eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] — изчисляване на изрази на awk."
    11321131
    11331132#: command.y:847
     
    11631162#: command.y:861
    11641163msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
    1165 msgstr "next [БРОЙ] — трасиране на програмата като извикванията на функции са една стъпка"
     1164msgstr "next [БРОЙ] — трасиране на програмата като извикванията на функции са една стъпка."
    11661165
    11671166#: command.y:863
    11681167msgid ""
    11691168"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
    1170 msgstr "nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки от програмата като извикванията на функции са една стъпка"
     1169msgstr "nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки от програмата като извикванията на функции са една стъпка."
    11711170
    11721171#: command.y:865
     
    12951294#: debug.c:257
    12961295msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
    1297 msgstr "задаване или показване на броя редове, които да се държат във файла с историята."
     1296msgstr "задаване или извеждане на броя редове, които да се държат във файла с историята."
    12981297
    12991298#: debug.c:259
    13001299msgid "set or show the list command window size."
    1301 msgstr "задаване или показване на размера на прозореца за извеждане на списъка."
     1300msgstr "задаване или извеждане на размера на прозореца за извеждане на списъка."
    13021301
    13031302#: debug.c:261
    13041303msgid "set or show gawk output file."
    1305 msgstr "задаване или показване на изходния файл на gawk."
     1304msgstr "задаване или извеждане на изходния файл на gawk."
    13061305
    13071306#: debug.c:263
     
    14171416#, c-format
    14181417msgid "None in main().\n"
    1419 msgstr "Нищо в main().\n"
     1418msgstr "Нищо в „main()“.\n"
    14201419
    14211420#: debug.c:861
     
    15041503#, c-format
    15051504msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
    1506 msgstr "точката за наблюдение %d не е условна\n"
     1505msgstr "точката за наблюдение %d не е условна\n"
    15071506
    15081507#: debug.c:1514
     
    16441643#, c-format
    16451644msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
    1646 msgstr "Следващите %ld достигания на точката за прекъсване %d ще бъдат пропуснати.\n"
     1645msgstr "Следващите %ld достигания на точката за прекъсване %d ще бъдат пропуснати.\n"
    16471646
    16481647#: debug.c:2683
    16491648#, c-format
    16501649msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
    1651 msgstr "Спиране при следващото достигане на точката за прекъсване %d.\n"
     1650msgstr "Спиране при следващото достигане на точката за прекъсване %d.\n"
    16521651
    16531652#: debug.c:2800
     
    17071706#, c-format
    17081707msgid "invalid breakpoint number %d."
    1709 msgstr "неправилен номер %d на точка за прекъсване."
     1708msgstr "неправилен %d на точка за прекъсване."
    17101709
    17111710#: debug.c:3037
    17121711#, c-format
    17131712msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
    1714 msgstr "Следващите %ld достигания на точката за прекъсване %d ще бъдат пропуснати.\n"
     1713msgstr "Следващите %ld достигания на точката за прекъсване %d ще бъдат пропуснати.\n"
    17151714
    17161715#: debug.c:3224
     
    18051804#, c-format
    18061805msgid "unknown nodetype %d"
    1807 msgstr " непознат вид възел %d"
     1806msgstr "непознат вид възел %d"
    18081807
    18091808#: eval.c:412 eval.c:428
     
    20802079#: extension/fnmatch.c:195
    20812080msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
    2082 msgstr "fnmatch init: could not install FNM array"
     2081msgstr "fnmatch init: масивът FNM не може да се инсталира"
    20832082
    20842083#: extension/fork.c:92
     
    20972096#: extension/inplace.c:137
    20982097msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
    2099 msgstr "inplace::begin: първият аргумент трябва да е низ-име на файл"
     2098msgstr "inplace::begin: първият аргумент трябва да е низ — име на файл"
    21002099
    21012100#: extension/inplace.c:145
     
    21422141#, c-format
    21432142msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
    2144 msgstr "inplace::end: приема точно 2, а не %d"
     2143msgstr "inplace::end: приема точно 2 аргумента, а не %d"
    21452144
    21462145#: extension/inplace.c:214
    21472146msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
    2148 msgstr "inplace::end: първият аргумент трябва да е низ-име на файл"
     2147msgstr "inplace::end: първият аргумент трябва да е низ — име на файл"
    21492148
    21502149#: extension/inplace.c:221
     
    21862185
    21872186#: extension/readdir.c:273
    2188 #, c-format
     2187#, c-format, fuzzy
    21892188msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
    21902189msgstr "dir_take_control_of: неуспешно изпълнение на „opendir/fdopendir“: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.