Changeset 338


Ignore:
Timestamp:
Nov 22, 2005, 6:00:09 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Мъничко, но за 100%

Files:
8 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/eog.HEAD.bg.po

    r187 r338  
    22# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, updates
     4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    55# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, small updates
    6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    7 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
    87#
    9 msgid ""
    10 msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: eog gnome 2.10\n"
     8#
     9msgid ""
     10msgstr ""
     11"Project-Id-Version: eog gnome HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-09-06 16:56+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-09-06 18:23+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:39+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-11-22 17:39+0200\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    109109msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
    110110
    111 #: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3143
     111#: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3266
    112112msgid "Save As"
    113113msgstr "Запазване като"
     
    118118
    119119#: ../eog.glade.h:24
    120 msgid "Show next image _automatically"
    121 msgstr "_Авт. показване на следващото изображение"
    122 
    123 #: ../eog.glade.h:25
    124120msgid "Slide Show"
    125121msgstr "Прожекция"
    126122
    127 #: ../eog.glade.h:26
     123#: ../eog.glade.h:25
    128124msgid "Start counter at:"
    129125msgstr "Стартиране брояча на:"
    130126
    131 #: ../eog.glade.h:27
     127#: ../eog.glade.h:26
    132128msgid "To:"
    133129msgstr "До:"
    134130
    135 #: ../eog.glade.h:28
     131#: ../eog.glade.h:27
    136132msgid "_Browse"
    137133msgstr "_Разглеждане"
    138134
    139 #: ../eog.glade.h:29
     135#: ../eog.glade.h:28
    140136msgid "_Interpolate image on zoom"
    141137msgstr "_Заглаждане на пикселите при увеличаване на мащаба"
    142138
    143 #: ../eog.glade.h:30
     139#: ../eog.glade.h:29
    144140msgid "_Loop sequence"
    145141msgstr "_Последователност на завъртанията"
    146142
    147 #: ../eog.glade.h:31
     143#: ../eog.glade.h:30
    148144msgid "_Switch image after:"
    149145msgstr "_Смяна на изображението след:"
    150146
    151 #: ../eog.glade.h:32
     147#: ../eog.glade.h:31
    152148msgid "seconds"
    153149msgstr "секунди"
     
    198194
    199195#: ../eog.schemas.in.h:8
    200 msgid ""
    201 "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds "
    202 "determined by the 'full_screen/seconds' key."
    203 msgstr ""
    204 "Ако тук е поставено TRUE, изображенията ще се сменят едно след друго на "
    205 "период в секунди определен от ключа „full_screen/seconds“."
    206 
    207 #: ../eog.schemas.in.h:9
    208196msgid "Interpolate Image"
    209197msgstr "Заглаждане изображението"
    210198
    211 #: ../eog.schemas.in.h:10
     199#: ../eog.schemas.in.h:9
    212200msgid "Last collection window geometry"
    213201msgstr "Геометрия на прозореца на последната колекция"
    214202
    215 #: ../eog.schemas.in.h:11
     203#: ../eog.schemas.in.h:10
    216204msgid "Last singleton window geometry"
    217205msgstr "Геометрия на прозореца на последния самостоятелен обект"
    218206
    219 #: ../eog.schemas.in.h:12
     207#: ../eog.schemas.in.h:11
    220208msgid "Loop through the image sequence"
    221209msgstr "Завъртане през последователността на изображенията"
    222210
    223 #: ../eog.schemas.in.h:13
     211#: ../eog.schemas.in.h:12
    224212msgid "Open images in a new window"
    225213msgstr "Отваряне на изображенията в нов прозорец"
    226214
    227 #: ../eog.schemas.in.h:14
    228 msgid "Show next image automatically in fullscreen mode."
    229 msgstr "Автоматично показване на следващото изображение на цял екран"
    230 
    231 #: ../eog.schemas.in.h:15
     215#: ../eog.schemas.in.h:13
    232216msgid "Show/hide image information for collection."
    233217msgstr "Показване/скриване на информацията за изображенията за колекцията."
    234218
    235 #: ../eog.schemas.in.h:16
     219#: ../eog.schemas.in.h:14
    236220msgid "Show/hide image information for single image."
    237221msgstr "Показване/скриване на информацията за отделно изображение."
    238222
    239 #: ../eog.schemas.in.h:17
     223#: ../eog.schemas.in.h:15
     224msgid "Show/hide the image collection pane."
     225msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията."
     226
     227#: ../eog.schemas.in.h:16
    240228msgid "Show/hide the window statusbar."
    241229msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието."
    242230
    243 #: ../eog.schemas.in.h:18
     231#: ../eog.schemas.in.h:17
    244232msgid "Show/hide the window toolbar."
    245233msgstr "Показване/скриване на лентата с инструментите."
    246234
    247 #: ../eog.schemas.in.h:19
     235#: ../eog.schemas.in.h:18
    248236msgid "Transparency color"
    249237msgstr "Цвят на прозрачността"
    250238
    251 #: ../eog.schemas.in.h:20
     239#: ../eog.schemas.in.h:19
    252240msgid "Transparency indicator"
    253241msgstr "Индикатор на прозрачността"
    254242
    255 #: ../eog.schemas.in.h:21
     243#: ../eog.schemas.in.h:20
    256244msgid ""
    257245"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
     
    261249"изображението в текущия прозорец."
    262250
    263 #: ../eog.schemas.in.h:22
     251#: ../eog.schemas.in.h:21
    264252msgid ""
    265253"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
     
    268256"процес на завъртане."
    269257
    270 #: ../eog.schemas.in.h:23
     258#: ../eog.schemas.in.h:22
    271259msgid ""
    272260"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
     
    284272#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359 ../libeog/eog-image-jpeg.c:600
    285273msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
    286 msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG"
    287 
    288 #: ../libeog/eog-image.c:427
     274msgstr ""
     275"Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG"
     276
     277#: ../libeog/eog-image.c:429
    289278msgid "Transformation on unloaded image."
    290279msgstr "Трансформация на незаредено изображение."
    291280
    292 #: ../libeog/eog-image.c:538
     281#: ../libeog/eog-image.c:541
    293282msgid "EXIF not supported for this file format."
    294283msgstr "Този файлов формат не поддържа EXIF."
    295284
    296 #: ../libeog/eog-image.c:1185 ../libeog/eog-image.c:1398
     285#: ../libeog/eog-image.c:1197 ../libeog/eog-image.c:1410
    297286msgid "File exists"
    298287msgstr "Файлът вече съществува"
    299288
    300 #: ../libeog/eog-image.c:1338 ../libeog/eog-image.c:1466
     289#: ../libeog/eog-image.c:1350 ../libeog/eog-image.c:1478
    301290msgid "No image loaded."
    302291msgstr "Няма заредени изображения."
    303292
    304 #: ../libeog/eog-image.c:1347 ../libeog/eog-image.c:1475
     293#: ../libeog/eog-image.c:1359 ../libeog/eog-image.c:1487
    305294msgid "Temporary file creation failed."
    306295msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно."
     
    335324
    336325#. only used for internal purpose
    337 #: ../libeog/eog-info-view-file.c:29 ../libeog/eog-uri-converter.h:45
     326#: ../libeog/eog-info-view-file.c:29 ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:31
    338327msgid "Filename"
    339328msgstr "Име"
     
    355344msgstr "Атрибут"
    356345
    357 #: ../libeog/eog-info-view.c:81
     346#: ../libeog/eog-info-view.c:82
    358347msgid "File"
    359348msgstr "Файл"
    360349
    361 #: ../libeog/eog-info-view.c:90
     350#: ../libeog/eog-info-view.c:94
    362351msgid "EXIF"
    363352msgstr "EXIF"
    364353
    365 #: ../libeog/eog-info-view.c:97
     354#: ../libeog/eog-info-view.c:101
    366355msgid "IPTC"
    367356msgstr "IPTC"
     
    370359msgid "At least two file names are equal."
    371360msgstr "Поне два файла имат еднакви имена."
    372 
    373 #: ../libeog/eog-uri-converter.h:46
    374 msgid "Counter"
    375 msgstr "Брояч"
    376 
    377 #: ../libeog/eog-uri-converter.h:47
    378 msgid "Comment"
    379 msgstr "Коментар"
    380 
    381 #: ../libeog/eog-uri-converter.h:48
    382 msgid "Date"
    383 msgstr "Дата"
    384 
    385 #: ../libeog/eog-uri-converter.h:49
    386 msgid "Time"
    387 msgstr "Време"
    388 
    389 #: ../libeog/eog-uri-converter.h:50
    390 msgid "Day"
    391 msgstr "Ден"
    392 
    393 #: ../libeog/eog-uri-converter.h:51
    394 msgid "Month"
    395 msgstr "Месец"
    396 
    397 #: ../libeog/eog-uri-converter.h:52
    398 msgid "Year"
    399 msgstr "Година"
    400 
    401 #: ../libeog/eog-uri-converter.h:53
    402 msgid "Hour"
    403 msgstr "Час"
    404 
    405 #: ../libeog/eog-uri-converter.h:54
    406 msgid "Minute"
    407 msgstr "Минута"
    408 
    409 #: ../libeog/eog-uri-converter.h:55
    410 msgid "Second"
    411 msgstr "Секунда"
    412361
    413362#: ../libeog/eog-util.c:44
     
    453402msgstr "Отваряне на папка"
    454403
    455 #: ../shell/eog-preferences.c:131
     404#: ../shell/eog-preferences.c:110
    456405msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
    457406msgstr "Помощта за Eye of GNOME не може да бъде показана"
    458407
    459 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:143
     408#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:32
     409msgid "Counter"
     410msgstr "Брояч"
     411
     412#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:33
     413msgid "Comment"
     414msgstr "Коментар"
     415
     416#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:34
     417msgid "Date"
     418msgstr "Дата"
     419
     420#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:35
     421msgid "Time"
     422msgstr "Време"
     423
     424#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:36
     425msgid "Day"
     426msgstr "Ден"
     427
     428#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:37
     429msgid "Month"
     430msgstr "Месец"
     431
     432#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:38
     433msgid "Year"
     434msgstr "Година"
     435
     436#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:39
     437msgid "Hour"
     438msgstr "Час"
     439
     440#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:40
     441msgid "Minute"
     442msgstr "Минута"
     443
     444#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:41
     445msgid "Second"
     446msgstr "Секунда"
     447
     448#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:159
    460449msgid "Option not available."
    461450msgstr "Опцията не е налична."
    462451
    463 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:145
     452#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:161
    464453msgid ""
    465454"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
     
    469458"Инсталирайте libexif (http://libexif.sf.net) и прекомпилирайте Eye of Gnome."
    470459
    471 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:219
     460#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:235
    472461msgid "as is"
    473462msgstr "както е"
     
    486475#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
    487476#.
    488 #: ../shell/eog-window.c:537
     477#: ../shell/eog-window.c:498
    489478msgid "translator-credits"
    490479msgstr ""
     
    496485"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    497486
    498 #: ../shell/eog-window.c:546 ../shell/eog-window.c:2898
    499 #: ../shell/eog-window.c:3471 ../shell/main.c:683
     487#: ../shell/eog-window.c:503 ../shell/eog-window.c:2979
     488#: ../shell/eog-window.c:3625 ../shell/main.c:587
    500489msgid "Eye of GNOME"
    501490msgstr "Eye of GNOME"
    502491
    503 #: ../shell/eog-window.c:549
     492#: ../shell/eog-window.c:506
    504493msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
    505494msgstr "Програма за преглед и подреждане в каталози на изображения."
    506495
    507 #: ../shell/eog-window.c:578
     496#: ../shell/eog-window.c:532
    508497#, c-format
    509498msgid ""
     
    514503"%s"
    515504
    516 #: ../shell/eog-window.c:874
     505#: ../shell/eog-window.c:953
    517506#, c-format
    518507msgid "Overwrite file %s?"
    519508msgstr "Презаписване на файла %s?"
    520509
    521 #: ../shell/eog-window.c:875
     510#: ../shell/eog-window.c:954
    522511msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
    523512msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?"
    524513
    525 #: ../shell/eog-window.c:886 ../shell/eog-window.c:902
     514#: ../shell/eog-window.c:965 ../shell/eog-window.c:981
    526515msgid "Skip"
    527516msgstr "Пропускане"
    528517
    529 #: ../shell/eog-window.c:887
     518#: ../shell/eog-window.c:966
    530519msgid "Overwrite"
    531520msgstr "Презаписване"
    532521
    533 #: ../shell/eog-window.c:892
     522#: ../shell/eog-window.c:971
    534523#, c-format
    535524msgid "Error on saving %s."
    536525msgstr "Грешка при запазването на %s."
    537526
    538 #: ../shell/eog-window.c:903 ../shell/eog-window.c:1456
     527#: ../shell/eog-window.c:982 ../shell/eog-window.c:1547
    539528msgid "Retry"
    540529msgstr "Повторно"
    541530
    542 #: ../shell/eog-window.c:1320
     531#: ../shell/eog-window.c:1411
    543532msgid "Couldn't determine destination uri."
    544533msgstr "Неуспех при определянето на целевия адрес."
    545534
    546 #: ../shell/eog-window.c:1442
     535#: ../shell/eog-window.c:1533
    547536#, c-format
    548537msgid "Couldn't determine file format of %s"
    549538msgstr "Файловият формат на %s не може да бъде определен"
    550539
    551 #: ../shell/eog-window.c:1443
     540#: ../shell/eog-window.c:1534
    552541msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
    553542msgstr "Използвайте подходящо разширение на файла или изберете файлов формат."
    554543
    555 #: ../shell/eog-window.c:1581
     544#: ../shell/eog-window.c:1672
    556545msgid "Error on saving images."
    557546msgstr "Грешка при запазване на изображенията."
    558547
    559 #: ../shell/eog-window.c:1662 ../shell/eog-window.c:3103
     548#: ../shell/eog-window.c:1753 ../shell/eog-window.c:3216
    560549msgid "Print"
    561550msgstr "Печат"
    562551
    563 #: ../shell/eog-window.c:1696
     552#: ../shell/eog-window.c:1787
    564553msgid "Print Preview"
    565554msgstr "Преглед преди печата"
    566555
    567 #: ../shell/eog-window.c:1894
    568 #, c-format
    569 msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
    570 msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
    571 msgstr[0] "Наистина ли искате ли да преместите %i изображение в кошчето?"
    572 msgstr[1] "Наистина ли искате ли да преместите %i изображения в кошчето?"
    573 
    574 #: ../shell/eog-window.c:1935
     556#: ../shell/eog-window.c:1998
    575557msgid "Couldn't access trash."
    576558msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    577559
    578 #: ../shell/eog-window.c:2009
     560#: ../shell/eog-window.c:2068
    579561#, c-format
    580562msgid "Error on deleting image %s"
     
    582564
    583565#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
    584 #: ../shell/eog-window.c:2771
     566#: ../shell/eog-window.c:2842
    585567#, c-format
    586568msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
     
    589571msgstr[1] "%i x %i пиксела  %s байта   %i%%"
    590572
    591 #: ../shell/eog-window.c:2818
     573#: ../shell/eog-window.c:2898
    592574#, c-format
    593575msgid "Reason: %s"
    594576msgstr "Причина: %s"
    595577
    596 #: ../shell/eog-window.c:2942
     578#: ../shell/eog-window.c:3028
    597579#, c-format
    598580msgid "Image loading failed for %s"
    599581msgstr "Неуспех при зареждане на изображението %s"
    600582
    601 #: ../shell/eog-window.c:3080
     583#: ../shell/eog-window.c:3193
    602584msgid "_File"
    603585msgstr "_Файл"
    604586
    605 #: ../shell/eog-window.c:3081
     587#: ../shell/eog-window.c:3194
    606588msgid "_Edit"
    607589msgstr "_Редактиране"
    608590
    609 #: ../shell/eog-window.c:3082
     591#: ../shell/eog-window.c:3195
    610592msgid "_View"
    611593msgstr "Из_глед"
    612594
    613 #: ../shell/eog-window.c:3083
     595#: ../shell/eog-window.c:3196
    614596msgid "_Image"
    615597msgstr "_Изображения"
    616598
    617 #: ../shell/eog-window.c:3084
     599#: ../shell/eog-window.c:3197
     600msgid "_Go"
     601msgstr "_Начало"
     602
     603#: ../shell/eog-window.c:3198
    618604msgid "_Help"
    619605msgstr "_Помощ"
    620606
    621 #: ../shell/eog-window.c:3085
    622 msgid "_New Window"
    623 msgstr "_Нов прозорец"
    624 
    625 #: ../shell/eog-window.c:3085
    626 msgid "Open a new window"
    627 msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    628 
    629 #: ../shell/eog-window.c:3086
     607#: ../shell/eog-window.c:3199
    630608msgid "_Open..."
    631609msgstr "_Отваряне..."
    632610
    633 #: ../shell/eog-window.c:3086
     611#: ../shell/eog-window.c:3199
    634612msgid "Open a file"
    635613msgstr "Отваряне на файл"
    636614
    637 #: ../shell/eog-window.c:3087
    638 msgid "Open _Folder..."
    639 msgstr "Отваряне на _папка..."
    640 
    641 #: ../shell/eog-window.c:3087
    642 msgid "Open a folder"
    643 msgstr "Отваряне на папка"
    644 
    645 #: ../shell/eog-window.c:3088
     615#: ../shell/eog-window.c:3200
    646616msgid "_Close"
    647617msgstr "_Затваряне"
    648618
    649 #: ../shell/eog-window.c:3088
     619#: ../shell/eog-window.c:3200
    650620msgid "Close window"
    651621msgstr "Затваряне на прозореца"
    652622
    653 #: ../shell/eog-window.c:3089
     623#: ../shell/eog-window.c:3201
    654624msgid "Prefere_nces"
    655625msgstr "_Настройки"
    656626
    657 #: ../shell/eog-window.c:3089
     627#: ../shell/eog-window.c:3201
    658628msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    659629msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    660630
    661 #: ../shell/eog-window.c:3090
     631#: ../shell/eog-window.c:3202
    662632msgid "_Contents"
    663633msgstr "_Ръководство"
    664634
    665 #: ../shell/eog-window.c:3090
     635#: ../shell/eog-window.c:3202
    666636msgid "Help On this application"
    667637msgstr "Помощ за тази програма"
    668638
    669 #: ../shell/eog-window.c:3091
     639#: ../shell/eog-window.c:3203
    670640msgid "_About"
    671641msgstr "_Относно"
    672642
    673 #: ../shell/eog-window.c:3091
     643#: ../shell/eog-window.c:3203
    674644msgid "About this application"
    675645msgstr "Относно тази програма"
    676646
    677 #: ../shell/eog-window.c:3096
     647#: ../shell/eog-window.c:3208
    678648msgid "_Toolbar"
    679649msgstr "_Лента с инструменти"
    680650
    681 #: ../shell/eog-window.c:3096
     651#: ../shell/eog-window.c:3208
    682652msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    683653msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    684654
    685 #: ../shell/eog-window.c:3097
     655#: ../shell/eog-window.c:3209
    686656msgid "_Statusbar"
    687657msgstr "Лента за _състоянието"
    688658
    689 #: ../shell/eog-window.c:3097
     659#: ../shell/eog-window.c:3209
    690660msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    691661msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    692662
    693 #: ../shell/eog-window.c:3101
     663#: ../shell/eog-window.c:3210
     664msgid "_Image Collection"
     665msgstr "_Колекция от изображения"
     666
     667#: ../shell/eog-window.c:3210
     668msgid ""
     669"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     670msgstr ""
     671"Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
     672
     673#: ../shell/eog-window.c:3214
    694674msgid "_Save"
    695675msgstr "За_пазване"
    696676
    697 #: ../shell/eog-window.c:3102
     677#: ../shell/eog-window.c:3215
    698678msgid "Save _As"
    699679msgstr "Запазване _като"
    700680
    701 #: ../shell/eog-window.c:3105
     681#: ../shell/eog-window.c:3218
    702682msgid "_Undo"
    703683msgstr "_Възстановяване"
    704684
    705 #: ../shell/eog-window.c:3107
     685#: ../shell/eog-window.c:3220
    706686msgid "Flip _Horizontal"
    707687msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    708688
    709 #: ../shell/eog-window.c:3108
     689#: ../shell/eog-window.c:3221
    710690msgid "Flip _Vertical"
    711691msgstr "_Вертикално обръщане"
    712692
    713 #: ../shell/eog-window.c:3110
     693#: ../shell/eog-window.c:3223
    714694msgid "_Rotate Clockwise"
    715695msgstr "Завъртане на_дясно"
    716696
    717 #: ../shell/eog-window.c:3111
     697#: ../shell/eog-window.c:3224
    718698msgid "Rotate Counter C_lockwise"
    719699msgstr "Завъртане на_ляво"
    720700
    721 #: ../shell/eog-window.c:3112
     701#: ../shell/eog-window.c:3225
    722702msgid "Rotat_e 180°"
    723703msgstr "Завър_тане на 180°"
    724704
    725 #: ../shell/eog-window.c:3114
     705#: ../shell/eog-window.c:3226
     706msgid "Set As _Wallpaper"
     707msgstr "Като _тапет"
     708
     709#: ../shell/eog-window.c:3228
    726710msgid "Delete"
    727711msgstr "Изтриване"
    728712
    729 #: ../shell/eog-window.c:3116
     713#: ../shell/eog-window.c:3230
    730714msgid "_Full Screen"
    731715msgstr "_На цял екран"
    732716
    733 #: ../shell/eog-window.c:3117
     717#: ../shell/eog-window.c:3231
    734718msgid "_Slideshow"
    735719msgstr "Про_жекция"
    736720
    737721#. accelerators
    738 #: ../shell/eog-window.c:3118 ../shell/eog-window.c:3124
     722#: ../shell/eog-window.c:3232 ../shell/eog-window.c:3238
     723#: ../shell/eog-window.c:3239
    739724msgid "_Zoom In"
    740725msgstr "_Увеличаване"
    741726
    742 #: ../shell/eog-window.c:3119
     727#: ../shell/eog-window.c:3233 ../shell/eog-window.c:3240
    743728msgid "Zoom _Out"
    744729msgstr "На_маляване"
    745730
    746 #: ../shell/eog-window.c:3120
     731#: ../shell/eog-window.c:3234
    747732msgid "_Normal Size"
    748733msgstr "Но_рмален размер"
    749734
    750 #: ../shell/eog-window.c:3121
     735#: ../shell/eog-window.c:3235
    751736msgid "Best _Fit"
    752737msgstr "Най-_добро изпълване"
    753738
    754 #: ../shell/eog-window.c:3128
     739#: ../shell/eog-window.c:3241 ../shell/eog-window.c:3250
     740msgid "_Next Image"
     741msgstr "_Следващо изображение"
     742
     743#: ../shell/eog-window.c:3245
    755744msgid "Image _Information"
    756745msgstr "_Информация за изображението"
    757746
    758 #: ../shell/eog-window.c:3128
     747#: ../shell/eog-window.c:3245
    759748msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
    760749msgstr "Промяна на видимостта на панела с информация на текущия прозорец"
    761750
    762 #: ../shell/eog-window.c:3138
    763 msgid "New"
    764 msgstr "Нов"
    765 
    766 #: ../shell/eog-window.c:3139 ../shell/eog-window.c:3140
     751#: ../shell/eog-window.c:3249
     752msgid "_Previous Image"
     753msgstr "_Предишно изображение"
     754
     755#: ../shell/eog-window.c:3251
     756msgid "_First Image"
     757msgstr "Пър_во изображение"
     758
     759#: ../shell/eog-window.c:3252
     760msgid "_Last Image"
     761msgstr "По_следно изображение"
     762
     763#: ../shell/eog-window.c:3263
    767764msgid "Open"
    768765msgstr "Отваряне"
    769766
    770 #: ../shell/eog-window.c:3141
     767#: ../shell/eog-window.c:3264
    771768msgid "Close"
    772769msgstr "Затваряне"
    773770
    774 #: ../shell/eog-window.c:3142
     771#: ../shell/eog-window.c:3265
    775772msgid "Save"
    776773msgstr "Запазване"
    777774
    778 #: ../shell/eog-window.c:3144
     775#: ../shell/eog-window.c:3267
    779776msgid "Undo"
    780777msgstr "Възстановяване"
    781778
    782 #: ../shell/eog-window.c:3147
     779#: ../shell/eog-window.c:3270
    783780msgid "Right"
    784781msgstr "Надясно"
    785782
    786 #: ../shell/eog-window.c:3148
     783#: ../shell/eog-window.c:3271
    787784msgid "Left"
    788785msgstr "Наляво"
    789786
    790 #: ../shell/eog-window.c:3151
     787#: ../shell/eog-window.c:3274
    791788msgid "In"
    792789msgstr "Увеличаване"
    793790
    794 #: ../shell/eog-window.c:3152
     791#: ../shell/eog-window.c:3275
    795792msgid "Out"
    796793msgstr "Намаляване"
    797794
    798 #: ../shell/eog-window.c:3153
     795#: ../shell/eog-window.c:3276
    799796msgid "Normal"
    800797msgstr "Нормално"
    801798
    802 #: ../shell/eog-window.c:3154
     799#: ../shell/eog-window.c:3277
    803800msgid "Fit"
    804801msgstr "Наместване"
    805802
    806 #: ../shell/eog-window.c:3306
     803#: ../shell/eog-window.c:3278
     804msgid "Next"
     805msgstr "Следващо"
     806
     807#: ../shell/eog-window.c:3279
     808msgid "Previous"
     809msgstr "Предишно"
     810
     811#: ../shell/eog-window.c:3444
    807812msgid "User interface description not found."
    808813msgstr "Описанието на потребителския интерфейс не е намерено."
    809814
    810 #: ../shell/main.c:168
     815#: ../shell/main.c:166
    811816msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
    812817msgstr "Неуспех при създаването на потребителския интерфейс на Eye of GNOME"
    813818
    814 #: ../shell/main.c:351
    815 msgid "Open multiple single windows?"
    816 msgstr "Отваряне на много единични прозорци?"
    817 
    818 #: ../shell/main.c:353
    819 #, c-format
    820 msgid ""
    821 "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
    822 "a collection instead?"
    823 msgid_plural ""
    824 "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
    825 "a collection instead?"
    826 msgstr[0] ""
    827 "Ще отворите %i прозорец едновременно. Искате ли да го отворите вместо това в "
    828 "колекция?"
    829 msgstr[1] ""
    830 "Ще отворите %i прозореца едновременно. Искате ли да ги отворите вместо това "
    831 "в колекция?"
    832 
    833 #: ../shell/main.c:360
    834 msgid "Single Windows"
    835 msgstr "Единичен прозорец"
    836 
    837 #: ../shell/main.c:362
    838 msgid "Collection"
    839 msgstr "Колекция"
    840 
    841 #: ../shell/main.c:417
     819#: ../shell/main.c:357
    842820msgid "File not found."
    843821msgid_plural "Files not found."
  • desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po

    r277 r338  
    22# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
    33# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
    4 # Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005.
    55# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
    6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    7 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
     6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    87#
    98msgid ""
     
    1110"Project-Id-Version: 1.1\n"
    1211"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 18:11+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:11+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:53+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-11-22 17:52+0200\n"
    1514"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1615"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3029#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189
    3130#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208
    32 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3419
     31#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3592
    3332#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
    3433msgid "Searching..."
     
    3635
    3736#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493
    38 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3553
     37#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3740
    3938#, c-format
    4039msgid "Downloading contacts (%d)... "
     
    4847msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
    4948
    50 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:659
     49#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:685
    5150msgid "Using Distinguished Name (DN)"
    5251msgstr "Използва се известно име (DN)"
    5352
    54 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:662
     53#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:688
    5554msgid "Using Email Address"
    5655msgstr "Използвайки ел. поща"
    5756
    58 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:832
     57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874
    5958msgid "Reconnecting to LDAP server..."
    6059msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
    6160
    62 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1382
     61#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1442
    6362msgid "Adding contact to LDAP server..."
    6463msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
    6564
    66 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1507
     65#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1576
    6766msgid "Removing contact from LDAP server..."
    6867msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
    6968
    70 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1764
     69#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1858
    7170msgid "Modifying contact from LDAP server..."
    7271msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
    7372
    74 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3309
     73#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3468
    7574msgid "Receiving LDAP search results..."
    7675msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
    7776
    78 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3439
     77#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3614
    7978msgid "Error performing search"
    8079msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
     
    606605msgstr "Дата на раждане"
    607606
     607#. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list
    608608#. Make sure we have all categories
    609609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
    610 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453
    611 #: ../libedataserver/e-categories.c:236
     610#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
     611#: ../libedataserver/e-categories.c:237
    612612msgid "Anniversary"
    613613msgstr "Годишнина"
     
    636636msgstr "Списък без име"
    637637
    638 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455
    639 #: ../libedataserver/e-categories.c:237
     638#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
     639#: ../libedataserver/e-categories.c:238
    640640msgid "Birthday"
    641641msgstr "Дата на раждане"
    642642
    643 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481
     643#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
    644644#, c-format
    645645msgid "Birthday: %s"
    646646msgstr "Дата на раждане:%s"
    647647
    648 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505
     648#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
    649649#, c-format
    650650msgid "Anniversary: %s"
    651651msgstr "Годишнина: %s"
    652652
    653 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
     653#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:194
    654654msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
    655655msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
    656656
    657 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:873
    658 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1316
     657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:889
     658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1435
    659659msgid "Reply Requested: by "
    660660msgstr "Изисква се отговор: от "
    661661
    662 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:878
    663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1321
     662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:894
     663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1440
    664664msgid "Reply Requested: When convenient"
    665665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
    666666
    667 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:177
     667#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:186
    668668#, c-format
    669669msgid "Loading %s items"
    670670msgstr "Зареждане на %s обекти"
    671671
    672 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:723
     672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:710
    673673#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
    674674msgid "Calendar"
    675675msgstr "Календар"
    676676
    677 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:779
     677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:766
    678678msgid "Invalid server URI"
    679679msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
    680680
    681 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:795
    682 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:804
    683 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:886
    684 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5040
    685 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:801
    686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:821
    687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:849
    688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:476
    689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:491
    690 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:523
    691 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:642
    692 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:877
    693 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:177
     681#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:782
     682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:791
     683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:876
     684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
     685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:891
     686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:911
     687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
     688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:518
     689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
     690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:575
     691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1062
     692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
    694693msgid "Authentication failed"
    695694msgstr "Идентификацията е неуспешна"
    696695
    697 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:845
     696#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:832
    698697msgid "Could not create thread for getting deltas"
    699698msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
    700699
    701 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:870
    702 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1113
    703 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
    704 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
     700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:857
     701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1103
     702#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:504
     703#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
    705704msgid "Could not create cache file"
    706705msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
    707706
    708 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:880
     707#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:870
    709708msgid "Could not create thread for populating cache"
    710709msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
    711710
    712 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
     711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:248
    713712msgid "Redirected to Invalid URI"
    714713msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
    715714
    716 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
     715#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:272
    717716msgid "Bad file format."
    718717msgstr "Лош файлов формат."
    719718
    720 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
     719#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:278
    721720msgid "Not a calendar."
    722721msgstr "Не е календар."
    723722
    724 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
     723#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
    725724msgid "Could not retrieve weather data"
    726725msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
    727726
    728 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
     727#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
    729728msgid "Fair"
    730729msgstr "Хубаво"
    731730
    732 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
     731#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
    733732msgid "Snow showers"
    734733msgstr "Валежи от сняг"
    735734
    736 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
     735#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
    737736msgid "Snow"
    738737msgstr "Сняг"
    739738
    740 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
     739#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
    741740msgid "Partly cloudy"
    742741msgstr "Частична облачност"
    743742
    744 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
     743#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
    745744msgid "Smoke"
    746745msgstr "Дим"
    747746
    748 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
     747#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
    749748msgid "Thunderstorms"
    750749msgstr "Гръмотевични бури"
    751750
    752 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
     751#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
    753752msgid "Cloudy"
    754753msgstr "Облачно"
    755754
    756 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
     755#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
    757756msgid "Drizzle"
    758757msgstr "Лек дъжд"
    759758
    760 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
     759#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
    761760msgid "Sunny"
    762761msgstr "Слънчево"
    763762
    764 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
     763#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
    765764msgid "Dust"
    766765msgstr "Прашно"
    767766
    768 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
     767#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
    769768msgid "Clear"
    770769msgstr "Ясно"
    771770
    772 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
     771#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
    773772msgid "Mostly cloudy"
    774773msgstr "Предимно облачно"
    775774
    776 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
     775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
    777776msgid "Windy"
    778777msgstr "Ветровито"
    779778
    780 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
     779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
    781780msgid "Rain showers"
    782781msgstr "Валежи от дъжд"
    783782
    784 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
     783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
    785784msgid "Foggy"
    786785msgstr "Мъгливо"
    787786
    788 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
     787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
    789788msgid "Rain/snow mixed"
    790789msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
    791790
    792 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
     791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
    793792msgid "Sleet"
    794793msgstr "Киша"
    795794
    796 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
     795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
    797796msgid "Very hot/humid"
    798797msgstr "Много горещо/влажно"
    799798
    800 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
     799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
    801800msgid "Blizzard"
    802801msgstr "Виелица"
    803802
    804 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
     803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
    805804msgid "Freezing rain"
    806805msgstr "Леден дъжд"
    807806
    808 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
     807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
    809808msgid "Haze"
    810809msgstr "Мараня"
    811810
    812 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
     811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
    813812msgid "Blowing snow"
    814813msgstr "Зимна буря"
    815814
    816 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
     815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
    817816msgid "Freezing drizzle"
    818817msgstr "Леден дъжд"
    819818
    820 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
     819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
    821820msgid "Very cold/wind chill"
    822821msgstr "Много студено и ветровито"
    823822
    824 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
     823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
    825824msgid "Rain"
    826825msgstr "Дъжд"
    827826
    828 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
    829 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
    830 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
    831 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
     827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
     828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
     829#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
     830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
    832831msgid "Weather: Sunny"
    833832msgstr "Времето: Слънчево"
    834833
    835 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
    836 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
    837 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
    838 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
     834#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
     835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
     836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
     837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
    839838msgid "Weather: Snow"
    840839msgstr "Времето: Сняг"
    841840
    842 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
     841#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
    843842msgid "Weather: Partly Cloudy"
    844843msgstr "Времето: Частична облачност"
    845844
    846 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
    847 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
    848 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
     845#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
     846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
    849847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
     848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
    850849msgid "Weather: Fog"
    851850msgstr "Времето: Мъгла"
    852851
    853 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
     852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
    854853msgid "Weather: Thunderstorms"
    855854msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
    856855
    857 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
    858 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
     856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
     857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
    859858msgid "Weather: Cloudy"
    860859msgstr "Времето: Облачно"
    861860
    862 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
    863861#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
    864 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
    865 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
    866862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
     863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
    867864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
    868 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
     865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
     866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
     867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
    869868msgid "Weather: Rain"
    870869msgstr "Времето: Дъжд"
    871870
    872 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
     871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
    873872#, c-format
    874873msgid "%.1f°C - %s"
    875874msgstr "%.1f°C - %s"
    876875
    877 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
     876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
    878877#, c-format
    879878msgid "%.1f°F - %s"
    880879msgstr "%.1f°F - %s"
    881880
    882 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
     881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
    883882#, c-format
    884883msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
    885884msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
    886885
    887 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
     886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
    888887#, c-format
    889888msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
    890889msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
    891890
    892 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
     891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
    893892#, c-format
    894893msgid "%d%% chance of precipitation\n"
    895894msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
    896895
    897 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
     896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
    898897#, c-format
    899898msgid "%.1fcm snow\n"
    900899msgstr "%.1fcm сняг\n"
    901900
    902 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
     901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
    903902#, c-format
    904903msgid "%.1fin snow\n"
    905904msgstr "%.1fin сняг\n"
    906905
    907 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
     906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
    908907#, c-format
    909908msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
    910909msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
    911910
    912 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
     911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
    913912#, c-format
    914913msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
    915914msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
    916915
    917 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1314
     916#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
    918917msgid "Untitled appointment"
    919918msgstr "Неназовани срещи"
    920919
    921 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
     920#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
    922921msgid "1st"
    923922msgstr "1ви"
    924923
    925 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
     924#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
    926925msgid "2nd"
    927926msgstr "2ри"
    928927
    929 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
     928#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
    930929msgid "3rd"
    931930msgstr "3ти"
    932931
    933 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
     932#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
    934933msgid "4th"
    935934msgstr "4ти"
    936935
    937 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
     936#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
    938937msgid "5th"
    939938msgstr "5ти"
    940939
    941 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
     940#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
    942941msgid "6th"
    943942msgstr "6ти"
    944943
    945 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
     944#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
    946945msgid "7th"
    947946msgstr "7ми"
    948947
    949 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
     948#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
    950949msgid "8th"
    951950msgstr "8ми"
    952951
    953 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
     952#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
    954953msgid "9th"
    955954msgstr "9ти"
    956955
    957 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
     956#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
    958957msgid "10th"
    959958msgstr "10ти"
    960959
    961 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
     960#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
    962961msgid "11th"
    963962msgstr "11ти"
    964963
    965 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
     964#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
    966965msgid "12th"
    967966msgstr "12ти"
    968967
    969 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
     968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
    970969msgid "13th"
    971970msgstr "13ти"
    972971
    973 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
     972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
    974973msgid "14th"
    975974msgstr "14ти"
    976975
    977 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
     976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
    978977msgid "15th"
    979978msgstr "15ти"
    980979
    981 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
     980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
    982981msgid "16th"
    983982msgstr "16ти"
    984983
    985 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
     984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
    986985msgid "17th"
    987986msgstr "17ти"
    988987
    989 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
     988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
    990989msgid "18th"
    991990msgstr "18ти"
    992991
    993 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
     992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
    994993msgid "19th"
    995994msgstr "19ти"
    996995
    997 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
     996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
    998997msgid "20th"
    999998msgstr "20ти"
    1000999
    1001 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
     1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
    10021001msgid "21st"
    10031002msgstr "21ви"
    10041003
    1005 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
     1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
    10061005msgid "22nd"
    10071006msgstr "22ри"
    10081007
    1009 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
     1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
    10101009msgid "23rd"
    10111010msgstr "23ти"
    10121011
    1013 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
     1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
    10141013msgid "24th"
    10151014msgstr "24ти"
    10161015
    1017 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
     1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
    10181017msgid "25th"
    10191018msgstr "25ти"
    10201019
    1021 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
     1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
    10221021msgid "26th"
    10231022msgstr "26ти"
    10241023
    1025 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
     1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
    10261025msgid "27th"
    10271026msgstr "27ми"
    10281027
    1029 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
     1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
    10301029msgid "28th"
    10311030msgstr "28ми"
    10321031
    1033 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
     1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
    10341033msgid "29th"
    10351034msgstr "29ти"
    10361035
    1037 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
     1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
    10381037msgid "30th"
    10391038msgstr "30ти"
    10401039
    1041 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
     1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
    10421041msgid "31st"
    10431042msgstr "31ви"
     
    10611060
    10621061#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
    1063 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1647
     1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1675
    10641063#, c-format
    10651064msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
     
    10671066"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
    10681067
    1069 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1650 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
     1068#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1678 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
    10701069#, c-format
    10711070msgid "Enter password for %s (user %s)"
    10721071msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
    10731072
    1074 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5012
     1073#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5073
    10751074msgid "Invalid argument"
    10761075msgstr "Грешен аргумент"
    10771076
    1078 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5014
     1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5075
    10791078msgid "Backend is busy"
    10801079msgstr "Бек ендът е зает"
    10811080
    1082 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5016
     1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5077
    10831082msgid "Repository is offline"
    10841083msgstr "Хранилището не е активно"
    10851084
    1086 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5018
     1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5079
    10871086msgid "No such calendar"
    10881087msgstr "Няма такъв календар"
    10891088
    1090 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5020 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
     1089#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5081 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
    10911090msgid "Object not found"
    10921091msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
    10931092
    1094 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5022 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
     1093#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5083 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
    10951094msgid "Invalid object"
    10961095msgstr "Невалиден обект"
    10971096
    1098 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5024
     1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5085
    10991098msgid "URI not loaded"
    11001099msgstr "Адресът не е зареден"
    11011100
    1102 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5026
     1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
    11031102msgid "URI already loaded"
    11041103msgstr "Адресът вече е зареден"
    11051104
    1106 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5028
     1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
    11071106#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
    11081107msgid "Permission denied"
    11091108msgstr "Достъпът е отказан"
    11101109
    1111 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5030 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
     1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
    11121111msgid "Unknown User"
    11131112msgstr "Неизвестен потребител"
    11141113
    1115 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5032
     1114#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
    11161115msgid "Object ID already exists"
    11171116msgstr "Карта ID вече съществува"
    11181117
    1119 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5034
     1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
    11201119msgid "Protocol not supported"
    11211120msgstr "Протоколът на се подържа"
    11221121
    1123 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5036
     1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
    11241123msgid "Operation has been cancelled"
    11251124msgstr "Действието беше прекратено"
    11261125
    1127 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5038
     1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
    11281127msgid "Could not cancel operation"
    11291128msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
    11301129
    1131 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5042
    1132 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
     1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
     1131#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
    11331132msgid "Authentication required"
    11341133msgstr "Изисква се идентификация"
    11351134
    1136 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5044
     1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
    11371136msgid "A CORBA exception has occurred"
    11381137msgstr "Случи се изключение на CORBA"
    11391138
    1140 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5046
    1141 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:211
     1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
     1140#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217
    11421141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
    11431142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
    11441143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
    1145 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
    1146 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
    1147 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
     1144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
     1145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
     1146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
    11481147#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
    1149 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175
     1148#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:177
    11501149msgid "Unknown error"
    11511150msgstr "Неизвестна грешка"
    11521151
    1153 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5048
     1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
    11541153#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
    11551154msgid "No error"
     
    12431242"булевата стойност лъжа (#f)"
    12441243
    1245 #: ../camel/camel-cipher-context.c:103
     1244#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
    12461245msgid "Signing is not supported by this cipher"
    12471246msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
    12481247
    1249 #: ../camel/camel-cipher-context.c:129
     1248#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
    12501249msgid "Signing message"
    12511250msgstr "Подписване на писмото"
    12521251
    1253 #: ../camel/camel-cipher-context.c:146
     1252#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
    12541253msgid "Verifying is not supported by this cipher"
    12551254msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
    12561255
    1257 #: ../camel/camel-cipher-context.c:172
     1256#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
    12581257msgid "Verifying message"
    12591258msgstr "Потвърждаване на писмото"
    12601259
    1261 #: ../camel/camel-cipher-context.c:190
     1260#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
    12621261msgid "Encryption is not supported by this cipher"
    12631262msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
    12641263
    1265 #: ../camel/camel-cipher-context.c:216
     1264#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
    12661265msgid "Encrypting message"
    12671266msgstr "Криптиране на писмо"
    12681267
    1269 #: ../camel/camel-cipher-context.c:233
     1268#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
    12701269msgid "Decryption is not supported by this cipher"
    12711270msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
    12721271
    1273 #: ../camel/camel-cipher-context.c:255
     1272#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
    12741273msgid "Decrypting message"
    12751274msgstr "Дешифриране на писмото"
    12761275
    1277 #: ../camel/camel-cipher-context.c:272
     1276#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
    12781277msgid "You may not import keys with this cipher"
    12791278msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
    12801279
    1281 #: ../camel/camel-cipher-context.c:302
     1280#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
    12821281msgid "You may not export keys with this cipher"
    12831282msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
     
    13321331msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
    13331332
    1334 #: ../camel/camel-disco-store.c:391
    1335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2947
     1333#: ../camel/camel-disco-store.c:395
     1334#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1253
     1335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2959
    13361336msgid "You must be working online to complete this operation"
    13371337msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
     
    15561556#. always called on an i/o error
    15571557#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
    1558 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
     1558#: ../camel/camel-gpg-context.c:1744 ../camel/camel-gpg-context.c:1789
    15591559#, c-format
    15601560msgid "Failed to execute gpg: %s"
     
    15681568#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
    15691569#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
    1570 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1667 ../camel/camel-gpg-context.c:1682
    1571 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 ../camel/camel-gpg-context.c:1806
     1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1681
     1571#: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
    15721572msgid "Failed to execute gpg."
    15731573msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
     
    16061606msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
    16071607
    1608 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
     1608#: ../camel/camel-gpg-context.c:1648
    16091609msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
    16101610msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
    16111611
    1612 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-smime-context.c:966
     1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-smime-context.c:966
    16131613msgid "Encrypted content"
    16141614msgstr "Криптирано съдържание"
    16151615
    1616 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
     1616#: ../camel/camel-gpg-context.c:1721
    16171617msgid "Unable to parse message content"
    16181618msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
    16191619
    1620 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1791
     1620#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
    16211621#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
    16221622#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
     
    16241624#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
    16251625#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
    1626 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
     1626#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:878
     1627#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1551
    16271628#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
    1628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
    1629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
     1629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
     1630#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
    16301631msgid "Unknown"
    16311632msgstr "Неизвестен"
     
    17331734#: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
    17341735#: ../camel/camel-net-utils.c:739
    1735 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
    1736 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
     1736#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
     1737#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
    17371738msgid "Cancelled"
    17381739msgstr "Прекратено"
     
    17741775msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
    17751776
    1776 #: ../camel/camel-offline-journal.c:165 ../camel/camel-offline-journal.c:188
     1777#: ../camel/camel-offline-journal.c:162 ../camel/camel-offline-journal.c:185
    17771778#, c-format
    17781779msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
     
    19661967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
    19671968#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
    1968 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
    1969 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1249
     1969#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:228
     1970#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1266
    19701971msgid "Bad authentication response from server."
    19711972msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
     
    19751976msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
    19761977
    1977 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
     1978#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
    19781979msgid "Kerberos 4"
    19791980msgstr "Kerberos 4"
    19801981
    1981 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
     1982#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:46
    19821983msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
    19831984msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
    19841985
    1985 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
     1986#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:171
    19861987#, c-format
    19871988msgid ""
     
    20452046msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна  %s: %s"
    20462047
    2047 #: ../camel/camel-service.c:272
     2048#: ../camel/camel-service.c:270
    20482049#, c-format
    20492050msgid "URL '%s' needs a username component"
    20502051msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
    20512052
    2052 #: ../camel/camel-service.c:276
     2053#: ../camel/camel-service.c:274
    20532054#, c-format
    20542055msgid "URL '%s' needs a host component"
    20552056msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
    20562057
    2057 #: ../camel/camel-service.c:280
     2058#: ../camel/camel-service.c:278
    20582059#, c-format
    20592060msgid "URL '%s' needs a path component"
     
    22782279
    22792280#: ../camel/camel-store.c:215
    2280 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
     2281#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
    22812282msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
    22822283msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
     
    24342435msgstr "Грешка при проверката на програмата"
    24352436
    2436 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
     2437#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:838
    24372438#, c-format
    24382439msgid ""
     
    24472448"Подпис:       %s"
    24482449
    2449 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839
     2450#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
    24502451msgid "GOOD"
    24512452msgstr "ДОБЪР"
    24522453
    2453 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839
     2454#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
    24542455msgid "BAD"
    24552456msgstr "ЛОШ"
     
    24752476
    24762477#. construct our user prompt
    2477 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:843
     2478#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:848
    24782479#, c-format
    24792480msgid ""
     
    24902491"Приемате ли?"
    24912492
    2492 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:887
     2493#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
    24932494#, c-format
    24942495msgid ""
     
    24992500"Издател: %s"
    25002501
    2501 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:939
     2502#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:944
    25022503#, c-format
    25032504msgid ""
     
    25082509"Издател: %s"
    25092510
    2510 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:957
     2511#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:962
    25112512#, c-format
    25122513msgid ""
     
    25172518"Издател: %s"
    25182519
    2519 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974
     2520#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
    25202521#, c-format
    25212522msgid ""
     
    25312532msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
    25322533
    2533 #: ../camel/camel-vee-folder.c:476
     2534#: ../camel/camel-vee-folder.c:475
    25342535#, c-format
    25352536msgid "Error storing `%s': %s"
    25362537msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
    25372538
    2538 #: ../camel/camel-vee-folder.c:518
     2539#: ../camel/camel-vee-folder.c:517
    25392540#, c-format
    25402541msgid "No such message %s in %s"
    25412542msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
    25422543
    2543 #: ../camel/camel-vee-folder.c:643 ../camel/camel-vee-folder.c:649
     2544#: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648
    25442545msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
    25452546msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
     
    25672568msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
    25682569
    2569 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115
    2570 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
     2570#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
     2571#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065
    25712572#, c-format
    25722573msgid ""
     
    25772578"  %s"
    25782579
    2579 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115
    2580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
     2580#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
     2581#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065
    25812582#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
    25822583#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
     
    25852586msgstr "Няма такова писмо"
    25862587
    2587 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:127
     2588#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
    25882589#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
    25892590#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
     
    25972598msgstr "Потребителят е отказан"
    25982599
    2599 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:133
     2600#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
    26002601#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
    26012602#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
     
    26112612msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
    26122613
    2613 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
     2614#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
     2615#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
    26142616#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
    26152617msgid "This message is not available in offline mode."
    26162618msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
    26172619
    2618 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:159
    2619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:165
    2620 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1280
     2620#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
     2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178
     2622#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1398
    26212623msgid "Could not get message"
    26222624msgstr "Писмото не може да бъде получено"
    26232625
    2624 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:661
    2625 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
     2626#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:702
     2627#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:254
    26262628#, c-format
    26272629msgid "Could not load summary for %s"
    26282630msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
    26292631
    2630 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1503
     2632#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1026
     2633#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:563
     2634msgid "Fetching summary information for new messages"
     2635msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма"
     2636
     2637#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1629
     2638#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1675
     2639#, c-format
     2640msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
     2641msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
     2642
     2643#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1663
    26312644#, c-format
    26322645msgid "Cannot create message: %s"
    26332646msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
    2634 
    2635 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1515
    2636 #, c-format
    2637 msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
    2638 msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
    26392647
    26402648#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
     
    27202728"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
    27212729
    2722 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:100
     2730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
    27232731msgid "Host or user not available in url"
    27242732msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
    27252733
    2726 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:195
     2734#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:203
    27272735#, c-format
    27282736msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
    27292737msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
    27302738
    2731 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:209
    2732 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1328
     2739#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:217
     2740#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1345
    27332741msgid "You didn't enter a password."
    27342742msgstr "Не сте въвели парола."
    27352743
    2736 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
     2744#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231
    27372745msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
    27382746msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
    27392747
    2740 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:266
     2748#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:298
    27412749msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
    27422750msgstr ""
    27432751"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
    27442752
    2745 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:427
    2746 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1855
    2747 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
     2753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:470
     2754#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1868
     2755#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2059
    27482756#, c-format
    27492757msgid "No such folder %s"
    27502758msgstr "Няма такава папка %s"
    27512759
    2752 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:513
    2753 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2315
    2754 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2385
    2755 msgid "Fetching summary information for new messages"
    2756 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма"
    2757 
    2758 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:604
    2759 msgid "Cannot get folder info in offline mode."
    2760 msgstr ""
    2761 "Информация за папката не може да бъде получена когато сте в режим „Изключен“."
    2762 
    2763 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:863
     2760#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1039
    27642761msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
    27652762msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
    27662763
    2767 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:908
    2768 msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
    2769 msgstr "Не може да изтривате GroupWise папки в режим „Изключен“."
    2770 
    2771 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:945
    2772 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:965
     2764#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1053
     2765#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1943
     2766#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2312
     2767msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
     2768msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
     2769
     2770#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1130
     2771#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1151
    27732772#, c-format
    27742773msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
    27752774msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
    27762775
    2777 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:951
    2778 msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
    2779 msgstr ""
    2780 "Не можете да преименувате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“"
    2781 
    2782 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:997
     2776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1183
    27832777#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
    27842778#, c-format
     
    27862780msgstr "Сървър GroupWise %s"
    27872781
    2788 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:999
     2782#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1185
    27892783#, c-format
    27902784msgid "GroupWise service for %s on %s"
     
    28002794msgstr "Изпращане на писмо"
    28012795
     2796#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:215
     2797msgid ""
     2798"You have exceed this account's storage limit. Your messages are queued in "
     2799"Outbox. Try sending after deleting/archiving some mails.\n"
     2800msgstr ""
     2801"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са в в "
     2802"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
     2803"архивирате част от писмата.\n"
     2804
     2805#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217
     2806#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
     2807#, c-format
     2808msgid "Could not send message: %s"
     2809msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
     2810
    28022811#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
    28032812#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
    28042813#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
    2805 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2987
     2814#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2999
    28062815msgid "Operation cancelled"
    28072816msgstr "Действието прекратено"
    28082817
    28092818#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
    2810 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2990
     2819#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3002
    28112820#, c-format
    28122821msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
     
    28482857msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
    28492858
    2850 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:227
     2859#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:235
    28512860#, c-format
    28522861msgid "Could not create directory %s: %s"
    28532862msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
    28542863
    2855 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:331
     2864#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:339
    28562865msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
    28572866msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
    28582867
    28592868#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
    2860 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:596
    2861 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
    2862 msgid "Scanning for changed messages"
    2863 msgstr "Сканиране за променени писма"
    2864 
    2865 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1970
     2869#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:636
     2870#, c-format
     2871msgid "Scanning for changed messages in %s"
     2872msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
     2873
     2874#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2025
    28662875#, c-format
    28672876msgid "Unable to retrieve message: %s"
    28682877msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
    28692878
    2870 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
    2871 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2654
     2879#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2104
     2880#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2719
    28722881#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
    28732882msgid "This message is not currently available"
    28742883msgstr "Това писмо не е налично"
    28752884
    2876 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2492
     2885#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2377
     2886#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2447
     2887#, c-format
     2888msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
     2889msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
     2890
     2891#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2555
    28772892#, c-format
    28782893msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
    28792894msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
    28802895
    2881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2500
     2896#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2563
    28822897#, c-format
    28832898msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
    28842899msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d"
    28852900
    2886 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2513
     2901#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2576
    28872902#, c-format
    28882903msgid ""
     
    28902905msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d"
    28912906
    2892 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2692
     2907#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2757
    28932908msgid "Could not find message body in FETCH response."
    28942909msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
     
    29903005msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
    29913006
    2992 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:420
     3007#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:428
    29933008#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
    29943009#, c-format
     
    29963011msgstr "IMAP сървър %s"
    29973012
    2998 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422
     3013#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:430
    29993014#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
    30003015#, c-format
     
    30023017msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
    30033018
    3004 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
    3005 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
     3019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:560
     3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:575
    30063021#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
    30073022#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
    30083023#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
    30093024#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
    3010 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
    3011 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
    3012 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
    3013 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
     3025#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
     3026#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
     3027#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
     3028#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
    30143029#, c-format
    30153030msgid "Could not connect to %s: %s"
    30163031msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
    30173032
    3018 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
     3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:561
    30193034#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
    30203035#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:187
    3021 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
    3022 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
     3036#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
     3037#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
    30233038msgid "SSL unavailable"
    30243039msgstr "SSL не е наличен"
    30253040
    3026 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
    3027 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
     3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
     3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:846
    30283043#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
    30293044#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
     
    30313046#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
    30323047#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
    3033 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
    3034 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
     3048#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
     3049#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
    30353050msgid "Connection cancelled"
    30363051msgstr "Връзката е прекратена"
    30373052
    3038 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:672
    3039 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:694
    3040 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
     3053#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
     3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
     3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
    30413056#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
    30423057#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
     
    30463061msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
    30473062
    3048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
    3049 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
     3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
     3064#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
    30503065msgid "STARTTLS not supported"
    30513066msgstr "STARTTLS не се поддържа"
    30523067
    3053 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
     3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:703
    30543069#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
    3055 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
     3070#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
    30563071msgid "SSL negotiations failed"
    30573072msgstr "Неуспешни SSL преговори"
    30583073
    3059 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
     3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
    30603075#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
    3061 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
    3062 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
     3076#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
     3077#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
    30633078msgid "SSL is not available in this build"
    30643079msgstr "В този билд SSL не е наличен"
    30653080
    3066 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837
     3081#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:849
    30673082#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
    30683083#, c-format
     
    30713086
    30723087#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
    3073 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
    3074 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2395
     3088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1038
     3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2408
    30753090#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
    3076 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1268
     3091#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1384
    30773092#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
    30783093#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
     
    30853100msgstr "Пощенска кутия"
    30863101
    3087 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281
     3102#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1298
    30883103#, c-format
    30893104msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
    30903105msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
    30913106
    3092 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1291
    3093 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501
     3107#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1308
     3108#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
    30943109#, c-format
    30953110msgid "No support for authentication type %s"
    30963111msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
    30973112
    3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
     3113#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1331
    30993114#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
    31003115#, c-format
     
    31023117msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
    31033118
    3104 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
     3119#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1374
    31053120#, c-format
    31063121msgid ""
     
    31133128"\n"
    31143129
    3115 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1867
    3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2237
    3117 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:857
     3130#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1880
     3131#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
     3132#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1014
    31183133#, c-format
    31193134msgid ""
     
    31213136msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
    31223137
    3123 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1930
    3124 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2299
    3125 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
    3126 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
    3127 
    3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1984
     3138#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1997
    31293139#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
    31303140#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
     
    31343144msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
    31353145
    3136 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2248
     3146#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2261
    31373147#, c-format
    31383148msgid "Unknown parent folder: %s"
     
    32833293"идентификационния механизъм."
    32843294
    3285 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:523
     3295#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:527
    32863296#, c-format
    32873297msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
    32883298msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
    32893299
    3290 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:593
     3300#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:594
    32913301#, c-format
    32923302msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
    32933303msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
    32943304
    3295 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:755
    3296 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:867
     3305#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:756
     3306#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1024
    32973307msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
    32983308msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
    32993309
    3300 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:794
     3310#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:795
    33013311#, c-format
    33023312msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
     
    33043314"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
    33053315
    3306 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915
     3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:876
     3317#, c-format
     3318msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
     3319msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
     3320
     3321#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:878
     3322#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1551
     3323msgid "Bad command"
     3324msgstr "Невалидна команда"
     3325
     3326#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:957
    33073327#, c-format
    33083328msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
    33093329msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
    33103330
    3311 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:921
     3331#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:962
    33123332#, c-format
    33133333msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
    33143334msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
    33153335
    3316 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:952
     3336#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068
    33173337#, c-format
    33183338msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
    33193339msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
    33203340
    3321 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
     3341#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1075
    33223342msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
    33233343msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
    33243344
    3325 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1018
     3345#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1134
    33263346#, c-format
    33273347msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
    33283348msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
    33293349
    3330 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1023
     3350#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
    33313351#, c-format
    33323352msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
    33333353msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
    33343354
    3335 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1043
     3355#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1159
    33363356#, c-format
    33373357msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
    33383358msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
    33393359
    3340 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1050
     3360#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1166
    33413361msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
    33423362msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
    33433363
    3344 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
     3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1197
    33453365#, c-format
    33463366msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
     
    33483368"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
    33493369
    3350 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1086
     3370#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1202
    33513371#, c-format
    33523372msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
    33533373msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
    33543374
    3355 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1433
     3375#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1549
    33563376#, c-format
    33573377msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
    33583378msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
    33593379
    3360 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
    3361 msgid "Bad command"
    3362 msgstr "Невалидна команда"
    3363 
    3364 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1473
     3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589
    33653381msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
    33663382msgstr ""
    33673383"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
    33683384
    3369 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1518
     3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1634
    33703386#, c-format
    33713387msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
    33723388msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
    33733389
    3374 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1523
     3390#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1639
    33753391#, c-format
    33763392msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
    33773393msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
    33783394
    3379 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1545
     3395#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1661
    33803396msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
    33813397msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
    33823398
    3383 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1590
     3399#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1706
    33843400#, c-format
    33853401msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
     
    33873403"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
    33883404
    3389 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1595
     3405#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1711
    33903406#, c-format
    33913407msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
    33923408msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
     3409
     3410#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
     3411msgid "Scanning for changed messages"
     3412msgstr "Сканиране за променени писма"
    33933413
    33943414#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
     
    34473467
    34483468#. $HOME relative path + protocol string
    3449 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:378
     3469#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:381
    34503470#, c-format
    34513471msgid "~%s (%s)"
     
    34533473
    34543474#. /var/spool/mail relative path + protocol
    3455 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
    34563475#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
     3476#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
    34573477#, c-format
    34583478msgid "mailbox:%s (%s)"
     
    34603480
    34613481#. a full path + protocol
    3462 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
     3482#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
    34633483#, c-format
    34643484msgid "%s (%s)"
     
    35783598msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
    35793599
    3580 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
     3600#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
    35813601#, c-format
    35823602msgid "Could not save summary: %s: %s"
    35833603msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
    35843604
    3585 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
     3605#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:463
    35863606msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
    35873607msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
     
    36833703#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
    36843704#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
    3685 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
     3705#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
    36863706msgid "Storing folder"
    36873707msgstr "Запазване на папка"
     
    37923812#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
    37933813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
    3794 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
     3814#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
    37953815#, c-format
    37963816msgid "Could not open file: %s: %s"
     
    37983818
    37993819#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
    3800 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
     3820#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
    38013821#, c-format
    38023822msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
     
    38043824
    38053825#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
    3806 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
     3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:791
    38073827#, c-format
    38083828msgid "Could not close source folder %s: %s"
     
    38203840
    38213841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
    3822 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904
     3842#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
    38233843#, c-format
    38243844msgid "Could not store folder: %s"
     
    38273847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
    38283848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
    3829 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
    3830 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:943
     3849#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
     3850#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:941
    38313851msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
    38323852msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
    38333853
    3834 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
    3835 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
     3854#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
     3855#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
    38363856#, c-format
    38373857msgid "Unknown error: %s"
    38383858msgstr "Неизвестна грешка: %s"
    38393859
    3840 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:998
    3841 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1024
     3860#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:996
     3861#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1022
    38423862#, c-format
    38433863msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
    38443864msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
    38453865
    3846 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015
     3866#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1013
    38473867#, c-format
    38483868msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
     
    38683888msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
    38693889
    3870 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
     3890#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
    38713891#, c-format
    38723892msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
     
    39383958msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
    39393959
    3940 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
    3941 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
    3942 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
     3960#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
     3961#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
     3962#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
    39433963#, c-format
    39443964msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
    39453965msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
    39463966
    3947 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
     3967#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
    39483968#, c-format
    39493969msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
    39503970msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
    39513971
    3952 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
    3953 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
    3954 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
     3972#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
     3973#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
     3974#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
    39553975#, c-format
    39563976msgid ""
     
    40964116msgstr "Папката %s не съществува"
    40974117
    4098 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
    4099 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
     4118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220
     4119#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316
    41004120#, c-format
    41014121msgid "%s: Scanning new messages"
    41024122msgstr "%s: сканиране за нови писма"
    41034123
    4104 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
     4124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227
    41054125#, c-format
    41064126msgid "Unexpected server response from xover: %s"
    41074127msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
    41084128
    4109 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
     4129#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330
    41104130#, c-format
    41114131msgid "Unexpected server response from head: %s"
    41124132msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
    41134133
    4114 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
     4134#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
    41154135msgid "Use cancel"
    41164136msgstr "Използване на отказ"
    41174137
    4118 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
     4138#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
    41194139#, c-format
    41204140msgid "Operation failed: %s"
     
    41884208"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
    41894209
    4190 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
     4210#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
    41914211#, c-format
    41924212msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
    41934213msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
    41944214
    4195 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
    4196 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
    4197 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
    4198 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
     4215#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
     4216#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
     4217#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
     4218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
    41994219#, c-format
    42004220msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
    42014221msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
    42024222
    4203 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
     4223#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
    42044224msgid "STLS not supported"
    42054225msgstr "STLS не се поддържа"
    42064226
    4207 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
     4227#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
    42084228#, c-format
    42094229msgid "Could not connect to POP server %s"
    42104230msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
    42114231
    4212 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
    4213 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
     4232#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
     4233#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
    42144234#, c-format
    42154235msgid ""
     
    42204240"механизъм за идентификация"
    42214241
    4222 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
     4242#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
    42234243#, c-format
    42244244msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
    42254245msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
    42264246
    4227 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
     4247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
    42284248#, c-format
    42294249msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
    42304250msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
    42314251
    4232 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
     4252#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
    42334253#, c-format
    42344254msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
    42354255msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
    42364256
    4237 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
     4257#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475
    42384258#, c-format
    42394259msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
    42404260msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
    42414261
    4242 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
    4243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
     4262#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
     4263#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
    42444264#, c-format
    42454265msgid ""
     
    42504270"Грешка при изпращането на парола: %s"
    42514271
    4252 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
     4272#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
    42534273#, c-format
    42544274msgid ""
     
    42594279"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
    42604280
    4261 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645
     4281#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643
    42624282#, c-format
    42634283msgid "No such folder `%s'."
     
    42904310msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
    42914311
    4292 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
    4293 #, c-format
    4294 msgid "Could not send message: %s"
    4295 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
    4296 
    42974312#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
    42984313#, c-format
     
    43284343"SMTP."
    43294344
    4330 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
     4345#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
    43314346msgid "Syntax error, command unrecognized"
    43324347msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
    43334348
    4334 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
     4349#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
    43354350msgid "Syntax error in parameters or arguments"
    43364351msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
    43374352
    4338 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
     4353#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
    43394354msgid "Command not implemented"
    43404355msgstr "Командата не се използва"
    43414356
    4342 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
     4357#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
    43434358msgid "Command parameter not implemented"
    43444359msgstr "Параметрите на командата не се използват"
    43454360
    4346 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
     4361#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
    43474362msgid "System status, or system help reply"
    43484363msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
    43494364
    4350 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
     4365#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
    43514366msgid "Help message"
    43524367msgstr "Помощно съобщение"
    43534368
    4354 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
     4369#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
    43554370msgid "Service ready"
    43564371msgstr "Обслужването е готово"
    43574372
    4358 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
     4373#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
    43594374msgid "Service closing transmission channel"
    43604375msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
    43614376
    4362 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
     4377#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
    43634378msgid "Service not available, closing transmission channel"
    43644379msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
    43654380
    4366 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
     4381#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
    43674382msgid "Requested mail action okay, completed"
    43684383msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
    43694384
    4370 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
     4385#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
    43714386msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
    43724387msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
    43734388
    4374 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
     4389#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
    43754390msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
    43764391msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
    43774392
    4378 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
     4393#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
    43794394msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
    43804395msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
    43814396
    4382 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
     4397#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
    43834398msgid "Requested action aborted: error in processing"
    43844399msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
    43854400
    4386 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
     4401#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
    43874402msgid "User not local; please try <forward-path>"
    43884403msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
    43894404
    4390 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
     4405#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
    43914406msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
    43924407msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
    43934408
    4394 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
     4409#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
    43954410msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
    43964411msgstr ""
     
    43984413"запазване"
    43994414
    4400 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
     4415#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
    44014416msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
    44024417msgstr ""
    44034418"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
    44044419
    4405 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
     4420#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
    44064421msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
    44074422msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
    44084423
    4409 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
     4424#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
    44104425msgid "Transaction failed"
    44114426msgstr "Неуспешна транзакция"
    44124427
    4413 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
     4428#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
    44144429msgid "A password transition is needed"
    44154430msgstr "Необходима е промяна на паролата"
    44164431
    4417 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
     4432#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
    44184433msgid "Authentication mechanism is too weak"
    44194434msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
    44204435
    4421 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
     4436#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
    44224437msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
    44234438msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
    44244439
    4425 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
     4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
    44264441msgid "Temporary authentication failure"
    44274442msgstr "Временна грешка при идентификация"
    44284443
    4429 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
     4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
    44304445msgid "Welcome response error"
    44314446msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
    44324447
    4433 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
    4434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
    4435 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
     4448#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
     4449#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
     4450#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
    44364451#, c-format
    44374452msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
    44384453msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
    44394454
    4440 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
     4455#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
    44414456#, c-format
    44424457msgid "STARTTLS command failed: %s"
    44434458msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
    44444459
    4445 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
     4460#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
    44464461msgid "STARTTLS command failed"
    44474462msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
    44484463
    4449 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491
     4464#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
    44504465#, c-format
    44514466msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
    44524467msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
    44534468
    4454 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
     4469#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
    44554470#, c-format
    44564471msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
    44574472msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
    44584473
    4459 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
     4474#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
    44604475#, c-format
    44614476msgid ""
     
    44684483"\n"
    44694484
    4470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
     4485#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
    44714486#, c-format
    44724487msgid "SMTP server %s"
    44734488msgstr "SMTP сървър %s"
    44744489
    4475 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
     4490#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
    44764491#, c-format
    44774492msgid "SMTP mail delivery via %s"
    44784493msgstr "SMTP поща през %s"
    44794494
    4480 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
     4495#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
    44814496msgid "Cannot send message: service not connected."
    44824497msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
    44834498
    4484 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
     4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
    44854500msgid "Cannot send message: sender address not valid."
    44864501msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
    44874502
    4488 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
     4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
    44894504msgid "Sending message"
    44904505msgstr "Изпращане на съобщението"
    44914506
    4492 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
     4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
    44934508msgid "Cannot send message: no recipients defined."
    44944509msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
    44954510
    4496 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
     4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
    44974512msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
    44984513msgstr ""
    44994514"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
    45004515
    4501 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
     4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
    45024517msgid "SMTP Greeting"
    45034518msgstr "SMTP поздравления"
    45044519
    4505 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
     4520#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
    45064521#, c-format
    45074522msgid "HELO command failed: %s"
    45084523msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
    45094524
    4510 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
     4525#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
    45114526msgid "HELO command failed"
    45124527msgstr "Командата HELO е неуспешна"
    45134528
    4514 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
     4529#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
    45154530msgid "SMTP Authentication"
    45164531msgstr "SMTP удостоверение"
    45174532
    4518 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
     4533#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
    45194534msgid "Error creating SASL authentication object."
    45204535msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
    45214536
    4522 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029
    4523 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
     4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
     4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
    45244539#, c-format
    45254540msgid "AUTH command failed: %s"
    45264541msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
    45274542
    4528 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046
     4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
    45294544msgid "AUTH command failed"
    45304545msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
    45314546
    4532 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
     4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
    45334548msgid "Bad authentication response from server.\n"
    45344549msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
    45354550
    4536 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
     4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
    45374552#, c-format
    45384553msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
    45394554msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
    45404555
    4541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
     4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
    45424557msgid "MAIL FROM command failed"
    45434558msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
    45444559
    4545 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
     4560#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
    45464561#, c-format
    45474562msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
    45484563msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
    45494564
    4550 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
     4565#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
    45514566#, c-format
    45524567msgid "RCPT TO <%s> failed"
    45534568msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
    45544569
    4555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
    4556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
    4557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
     4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
     4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
     4572#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
    45584573#, c-format
    45594574msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
     
    45634578#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
    45644579#.
    4565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
    4566 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325
     4580#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
     4581#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
    45674582msgid "DATA command failed"
    45684583msgstr "Командата DATA е неуспешна"
    45694584
    4570 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
     4585#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
    45714586#, c-format
    45724587msgid "RSET command failed: %s"
    45734588msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
    45744589
    4575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364
     4590#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
    45764591msgid "RSET command failed"
    45774592msgstr "Командата RSET е неуспешна"
    45784593
    4579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387
     4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
    45804595#, c-format
    45814596msgid "QUIT command failed: %s"
    45824597msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
    45834598
    4584 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401
     4599#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
    45854600msgid "QUIT command failed"
    45864601msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
    45874602
    4588 #: ../libedataserver/e-categories.c:238
     4603#: ../libedataserver/e-categories.c:239
    45894604msgid "Business"
    45904605msgstr "Бизнес"
    45914606
    4592 #: ../libedataserver/e-categories.c:239
     4607#: ../libedataserver/e-categories.c:240
    45934608msgid "Competition"
    45944609msgstr "Конкуренция"
    45954610
    4596 #: ../libedataserver/e-categories.c:240
     4611#: ../libedataserver/e-categories.c:241
    45974612msgid "Favorites"
    45984613msgstr "Любими"
    45994614
    4600 #: ../libedataserver/e-categories.c:241
     4615#: ../libedataserver/e-categories.c:242
    46014616msgid "Gifts"
    46024617msgstr "Подаръци"
    46034618
    4604 #: ../libedataserver/e-categories.c:242
     4619#: ../libedataserver/e-categories.c:243
    46054620msgid "Goals/Objectives"
    46064621msgstr "Цели/Задачи"
    46074622
    4608 #: ../libedataserver/e-categories.c:243
     4623#: ../libedataserver/e-categories.c:244
    46094624msgid "Holiday"
    46104625msgstr "Празник"
    46114626
    4612 #: ../libedataserver/e-categories.c:244
     4627#: ../libedataserver/e-categories.c:245
    46134628msgid "Holiday Cards"
    46144629msgstr "Поздравителни картички"
    46154630
    4616 #: ../libedataserver/e-categories.c:245
     4631#. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe
     4632#: ../libedataserver/e-categories.c:247
    46174633msgid "Hot Contacts"
    46184634msgstr "Горещи контакти"
    46194635
    4620 #: ../libedataserver/e-categories.c:246
     4636#: ../libedataserver/e-categories.c:248
    46214637msgid "Ideas"
    46224638msgstr "Идеи"
    46234639
    4624 #: ../libedataserver/e-categories.c:247
     4640#: ../libedataserver/e-categories.c:249
    46254641msgid "International"
    46264642msgstr "Международен"
    46274643
    4628 #: ../libedataserver/e-categories.c:248
     4644#: ../libedataserver/e-categories.c:250
    46294645msgid "Key Customer"
    46304646msgstr "Важен клиент"
    46314647
    4632 #: ../libedataserver/e-categories.c:249
     4648#: ../libedataserver/e-categories.c:251
    46334649msgid "Miscellaneous"
    46344650msgstr "Други"
    46354651
    4636 #: ../libedataserver/e-categories.c:250
     4652#: ../libedataserver/e-categories.c:252
    46374653msgid "Personal"
    46384654msgstr "Личен"
    46394655
    4640 #: ../libedataserver/e-categories.c:251
     4656#: ../libedataserver/e-categories.c:253
    46414657msgid "Phone Calls"
    46424658msgstr "Телефонни обаждания"
    46434659
    4644 #: ../libedataserver/e-categories.c:252
     4660#: ../libedataserver/e-categories.c:254
    46454661msgid "Status"
    46464662msgstr "Състояние"
    46474663
    4648 #: ../libedataserver/e-categories.c:253
     4664#: ../libedataserver/e-categories.c:255
    46494665msgid "Strategies"
    46504666msgstr "Стратегии"
    46514667
    4652 #: ../libedataserver/e-categories.c:254
     4668#: ../libedataserver/e-categories.c:256
    46534669msgid "Suppliers"
    46544670msgstr "Доставчици"
    46554671
    4656 #: ../libedataserver/e-categories.c:255
     4672#: ../libedataserver/e-categories.c:257
    46574673msgid "Time & Expenses"
    46584674msgstr "Време и разходи"
    46594675
    4660 #: ../libedataserver/e-categories.c:256
     4676#: ../libedataserver/e-categories.c:258
    46614677msgid "VIP"
    46624678msgstr "ВИП"
    46634679
    4664 #: ../libedataserver/e-categories.c:257
     4680#: ../libedataserver/e-categories.c:259
    46654681msgid "Waiting"
    46664682msgstr "Изчакване"
     
    48444860msgstr "категории"
    48454861
    4846 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:211
     4862#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:255
    48474863msgid "Select Contacts from Address Book"
    48484864msgstr "Избор на контакти от адресника"
    48494865
    4850 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:502
     4866#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:548
    48514867msgid "_Add"
    48524868msgstr "_Добавяне"
    48534869
    4854 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:527
     4870#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:573
    48554871msgid "_Remove"
    48564872msgstr "_Премахване"
     
    48814897
    48824898#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
     4899msgid "C_ategory:"
     4900msgstr "К_атегория"
     4901
     4902#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
    48834903#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
    48844904msgid "Contacts"
    48854905msgstr "Контакти"
    48864906
    4887 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
     4907#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
    48884908msgid "Search"
    48894909msgstr "Търсене"
    48904910
    4891 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
     4911#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
    48924912msgid "_Search:"
    48934913msgstr "_Търсене:"
    48944914
    48954915#. Edit Contact item
    4896 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1820
     4916#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1830
    48974917#, c-format
    48984918msgid "_Edit %s"
     
    49164936msgstr "_Цел"
    49174937
    4918 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1573
    4919 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:912
     4938#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
    49204939#, c-format
    49214940msgid "Enter password for %s"
    49224941msgstr "Въведете парола за %s"
    49234942
    4924 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
    4925 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:917
     4943#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1575
    49264944msgid "Enter password"
    49274945msgstr "Въведете парола"
     
    50355053#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
    50365054#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
    5037 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:616
     5055#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
    50385056#, c-format
    50395057msgid "%s's Folders"
    50405058msgstr "Папките на %s"
    50415059
    5042 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1270
     5060#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
    50435061msgid "Personal Folders"
    50445062msgstr "Лични папки"
    50455063
    5046 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1285
     5064#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1305
    50475065msgid "Favorite Public Folders"
    50485066msgstr "Любими публични папки"
    50495067
    50505068#. i18n: Outlookism
    5051 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1302
     5069#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1322
    50525070msgid "All Public Folders"
    50535071msgstr "Всички публични папки"
    50545072
    50555073#. i18n: Outlookism
    5056 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1316
     5074#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1336
    50575075msgid "Global Address List"
    50585076msgstr "Глобален списък с адреси"
     
    50865104msgstr "Задачи"
    50875105
    5088 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:159
     5106#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
    50895107msgid "Invalid connection"
    50905108msgstr "Невалидна връзка"
    50915109
    5092 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
     5110#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
    50935111msgid "Invalid response from server"
    50945112msgstr "Сървърът отговори грешно"
    50955113
    5096 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
     5114#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
    50975115msgid "No response from the server"
    50985116msgstr "Сървърът не отговаря"
    50995117
    5100 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
     5118#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:173
    51015119msgid "Bad parameter"
    51025120msgstr "Лош параметър"
  • desktop/evolution-exchange.HEAD.bg.po

    r277 r338  
    1010"Project-Id-Version: evolution exchange server\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-09-01 09:32+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-09-01 01:45+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:55+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-11-22 17:55+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5050msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
    5151
    52 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:223
     52#: ../camel/camel-exchange-folder.c:221
     53msgid "You cannot expunge in offline mode."
     54msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“."
     55
     56#: ../camel/camel-exchange-folder.c:230
    5357msgid "Can only expunge in Deleted Items folder"
    5458msgstr "Можете да изчистите само папката за изтрити обекти"
    5559
    56 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:247
     60#: ../camel/camel-exchange-folder.c:254
    5761msgid "No Subject"
    5862msgstr "Няма заглавие"
    5963
    60 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:374
     64#: ../camel/camel-exchange-folder.c:381
    6165msgid "This message is not available in offline mode."
    6266msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
    6367
    64 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:609
     68#: ../camel/camel-exchange-folder.c:616
    6569msgid "Moving messages"
    6670msgstr "Преместване на писма"
    6771
    68 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:610
     72#: ../camel/camel-exchange-folder.c:617
    6973msgid "Copying messages"
    7074msgstr "Копиране на писма"
    7175
    72 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:981
     76#: ../camel/camel-exchange-folder.c:988
    7377#, c-format
    7478msgid "Could not create directory %s: %s"
    7579msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s"
    7680
    77 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:991
     81#: ../camel/camel-exchange-folder.c:998
    7882#, c-format
    7983msgid "Could not load summary for %s"
    8084msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s"
    8185
    82 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:999
     86#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1006
    8387#, c-format
    8488msgid "Could not create cache for %s"
    8589msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
    8690
    87 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1009
     91#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1016
    8892#, c-format
    8993msgid "Could not create journal for %s"
    9094msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s"
    9195
    92 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1054
     96#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1061
    9397msgid "Scanning for changed messages"
    9498msgstr "Проверка за променени писма"
    9599
    96 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1080
     100#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1087
    97101msgid "Fetching summary information for new messages"
    98102msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма"
     
    102106msgstr "Не е намерено име на папка\n"
    103107
    104 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:372 ../mail/mail-stub-exchange.c:2530
    105 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2573 ../mail/mail-stub-exchange.c:2608
    106 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2635 ../mail/mail-stub-exchange.c:2682
    107 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2704
     108#: ../camel/camel-exchange-journal.c:372 ../mail/mail-stub-exchange.c:2534
     109#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2578 ../mail/mail-stub-exchange.c:2613
     110#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2640 ../mail/mail-stub-exchange.c:2687
     111#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2709
    108112msgid "Folder doesn't exist"
    109113msgstr "Папката не съществува"
     
    236240msgstr "Папката %s не съществува"
    237241
    238 #: ../camel/camel-exchange-store.c:558
     242#: ../camel/camel-exchange-store.c:563
    239243msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
    240244msgstr "Не може да се запишете към папка, когато сте в режим „Изключен“."
    241245
    242 #: ../camel/camel-exchange-store.c:575
     246#: ../camel/camel-exchange-store.c:580
    243247msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
    244248msgstr "Не може да се отпишете от папка, когато сте в режим „Изключен“."
    245249
    246 #: ../camel/camel-exchange-store.c:680
     250#: ../camel/camel-exchange-store.c:695
    247251msgid "Cannot get folder info in offline mode."
    248252msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“."
    249253
    250 #: ../camel/camel-exchange-store.c:751
     254#: ../camel/camel-exchange-store.c:766
    251255msgid "Cannot create folder in offline mode."
    252256msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“."
    253257
    254 #: ../camel/camel-exchange-store.c:778
     258#: ../camel/camel-exchange-store.c:793
    255259msgid "Cannot delete folder in offline mode."
    256260msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“."
    257261
    258 #: ../camel/camel-exchange-store.c:794
     262#: ../camel/camel-exchange-store.c:809
    259263msgid "Cannot rename folder in offline mode."
    260264msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“."
     
    461465#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
    462466#: ../mail/mail-stub-exchange.c:280 ../mail/mail-stub-exchange.c:1381
    463 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2507 ../mail/mail-stub-exchange.c:2546
    464 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2612 ../mail/mail-stub-exchange.c:2656
    465 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2720 ../shell/e-storage.c:573
     467#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2511 ../mail/mail-stub-exchange.c:2551
     468#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2617 ../mail/mail-stub-exchange.c:2661
     469#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2725 ../shell/e-storage.c:573
    466470#: ../storage/xc-commands.c:319
    467471msgid "Permission denied"
     
    504508msgstr "Писмото не може да бъде прикрепено"
    505509
    506 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1997
     510#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2001
    507511msgid "No such message"
    508512msgstr "Такова писмо не съществува"
    509513
    510 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2050
     514#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2054
    511515msgid "Message has been deleted"
    512516msgstr "Писмото беше изтрито"
    513517
    514 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2052
     518#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2056
    515519msgid "Error retrieving message"
    516520msgstr "Грешка при получаването на писмо"
    517521
    518 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2094
     522#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2098
    519523msgid "Mailbox does not support full-text searching"
    520524msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
    521525
    522 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2192
     526#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2196
    523527msgid "Unable to move/copy messages"
    524528msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
    525529
    526 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2422
     530#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2426
    527531msgid "No mail submission URI for this mailbox"
    528532msgstr "Липсва URI за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
    529533
    530 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2458
     534#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2462
    531535msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
    532536msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
    533537
    534 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2460
     538#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2464
    535539#, c-format
    536540msgid ""
     
    541545"като подател."
    542546
    543 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2472
     547#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2476
    544548msgid ""
    545549"Could not send message.\n"
     
    549553"Това може да означава, че Вашият абонамент е надхвърлил квотата си."
    550554
    551 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2476
     555#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2480
    552556msgid "Could not send message"
    553557msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
    554558
    555 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2499 ../mail/mail-stub-exchange.c:2551
    556 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2616 ../mail/mail-stub-exchange.c:2661
    557 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2725 ../shell/e-storage.c:557
     559#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2503 ../mail/mail-stub-exchange.c:2556
     560#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2621 ../mail/mail-stub-exchange.c:2666
     561#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2730 ../shell/e-storage.c:557
    558562#: ../storage/xc-commands.c:323
    559563msgid "Generic error"
    560564msgstr "Обща грешка"
    561565
    562 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2503 ../storage/xc-commands.c:313
     566#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2507 ../storage/xc-commands.c:313
    563567msgid "Folder already exists"
    564568msgstr "Папката вече съществува"
     
    785789
    786790#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
    787 msgid "*Control*F5"
    788 msgstr "*Control*F5"
    789 
    790 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
    791791msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
    792792msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
    793793
    794 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
     794#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
    795795msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
    796796msgstr "Ядро за календара към Evolution Exchange"
    797797
    798 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:4
    799 msgid "Evolution Exchange Component"
    800 msgstr "Компонент на Evolution Exchange"
    801 
    802 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5
    803 msgid "Exchange"
    804 msgstr "Exchange"
    805 
    806 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6
     798#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
    807799msgid "Ximian Connector for Exchange"
    808800msgstr "Ximian Connector за Exchange"
    809 
    810 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:7
    811 msgid "_Exchange"
    812 msgstr "_Exchange"
    813801
    814802#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
     
    13821370#, c-format
    13831371msgid ""
    1384 "Warning: Evolution Could not migrate all the Exchange account data from the "
     1372"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
    13851373"version %d.%d.%d. \n"
    13861374"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
    13871375"Evolution"
    13881376msgstr ""
    1389 "Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички Exchange данни от "
     1377"Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички данни от Exchange от "
    13901378"версията %d.%d.%d.\n"
    13911379"Данните не са изтрити, но няма да могат да се видят през тази версия на "
  • desktop/gnome-panel.HEAD.bg.po

    r328 r338  
    1111"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-11-17 11:27+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-11-17 11:31+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:59+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-11-22 17:58+0200\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    10081008msgstr "Обвивката панел на GNOME"
    10091009
    1010 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:535
     1010#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:536
    10111011msgid "_Lock To Panel"
    10121012msgstr "_Заключване към панела"
    10131013
    1014 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:518
     1014#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:519
    10151015msgid "_Move"
    10161016msgstr "П_реместване"
    10171017
    1018 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:511
     1018#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:512
    10191019msgid "_Remove From Panel"
    10201020msgstr "_Премахване от панела"
    10211021
    1022 #: ../gnome-panel/applet.c:428
     1022#: ../gnome-panel/applet.c:429
    10231023msgid "???"
    10241024msgstr "???"
    10251025
    1026 #: ../gnome-panel/applet.c:1216
     1026#: ../gnome-panel/applet.c:1217
    10271027msgid "Can't find an empty spot"
    10281028msgstr "Неуспех при намирането на празно място"
     
    14111411msgid ""
    14121412"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
    1413 msgstr "Натиснете върху прозорец за да го затворите принудително. За да се откажете натиснете <ESC>."
     1413msgstr ""
     1414"Натиснете върху прозорец за да го затворите принудително. За да се откажете "
     1415"натиснете <ESC>."
    14141416
    14151417#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:203
     
    16561658msgstr "Отваряне на „%s“"
    16571659
    1658 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:473
     1660#. Translators: the first string is a pathc and
     1661#. * the second string is a hostname. nautilus
     1662#. * contains the same string to translate.
     1663#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:380
     1664#, c-format
     1665msgid "%1$s on %2$s"
     1666msgstr "%1$s на %2$s"
     1667
     1668#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:476
    16591669msgid "Network Places"
    16601670msgstr "Мрежови места"
    16611671
    1662 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:476
     1672#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:479
    16631673msgid "Removable Media"
    16641674msgstr "Преносими носители"
     
    16681678#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
    16691679#. * in the translation
    1670 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:547
     1680#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:550
    16711681msgid "Desktop Folder|Desktop"
    16721682msgstr "Работен плот"
    16731683
    1674 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:548
     1684#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:551
    16751685msgid "Open the desktop as a folder"
    16761686msgstr "Отваряне на работния плот като папка"
    16771687
    1678 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:902
     1688#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:905
    16791689msgid "Places"
    16801690msgstr "Места"
     
    16831693#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in
    16841694#. * the translation.
    1685 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:940
     1695#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:943
    16861696msgid "Desktop Environment|Desktop"
    16871697msgstr "Работна среда"
    16881698
    1689 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1081
     1699#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084
    16901700msgid "Cannot launch entry"
    16911701msgstr "Това не може да бъде стартирано"
    16921702
    1693 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1093
     1703#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1096
    16941704msgid "Cannot load entry"
    16951705msgstr "Това не може да бъде заредено"
  • desktop/metacity.HEAD.bg.po

    r238 r338  
    1010"Project-Id-Version: metacity 2.10\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-10-04 10:48+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 10:48+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:59+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-11-22 18:00+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2424msgstr "Употреба: %s\n"
    2525
    26 #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
     26#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130
    2727msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
    2828msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
    2929
    30 #: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
     30#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
    3131#: ../src/theme-parser.c:467
    3232#, c-format
     
    3434msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
    3535
    36 #: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
     36#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
    3737#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
    3838#, c-format
     
    4040msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
    4141
    42 #: ../src/delete.c:128
     42#: ../src/delete.c:129
    4343#, c-format
    4444msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
    4545msgstr "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от диалоговия процес\n"
    4646
    47 #: ../src/delete.c:263
     47#: ../src/delete.c:264
    4848#, c-format
    4949msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
    5050msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
    5151
    52 #: ../src/delete.c:344
     52#: ../src/delete.c:345
    5353#, c-format
    5454msgid ""
     
    5858"приложението: %s\n"
    5959
    60 #: ../src/delete.c:452
     60#: ../src/delete.c:453
    6161#, c-format
    6262msgid "Failed to get hostname: %s\n"
    6363msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
    6464
    65 #: ../src/display.c:307
     65#: ../src/display.c:308
    6666#, c-format
    6767msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
     
    8484msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
    8585
    86 #: ../src/frames.c:1122
     86#: ../src/frames.c:1123
    8787msgid "Close Window"
    8888msgstr "Затваряне на прозореца"
    8989
    90 #: ../src/frames.c:1125
     90#: ../src/frames.c:1126
    9191msgid "Window Menu"
    9292msgstr "Меню за прозорците"
    9393
    94 #: ../src/frames.c:1128
     94#: ../src/frames.c:1129
    9595msgid "Minimize Window"
    9696msgstr "Минимизиране на прозореца"
    9797
    98 #: ../src/frames.c:1131
     98#: ../src/frames.c:1132
    9999msgid "Maximize Window"
    100100msgstr "Максимизиране на прозореца"
    101101
    102 #: ../src/frames.c:1134
     102#: ../src/frames.c:1135
    103103msgid "Unmaximize Window"
    104104msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
    105105
    106 #: ../src/keybindings.c:994
     106#: ../src/keybindings.c:996
    107107#, c-format
    108108msgid ""
     
    111111msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
    112112
    113 #: ../src/keybindings.c:2654
     113#: ../src/keybindings.c:2494
    114114#, c-format
    115115msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
     
    118118"грешка за команда: %s\n"
    119119
    120 #: ../src/keybindings.c:2759
     120#: ../src/keybindings.c:2599
    121121#, c-format
    122122msgid "No command %d has been defined.\n"
    123123msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
    124124
    125 #: ../src/keybindings.c:3609
     125#: ../src/keybindings.c:3461
    126126msgid "No terminal command has been defined.\n"
    127127msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
     
    185185msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
    186186
    187 #: ../src/menu.c:54
     187#: ../src/menu.c:55
    188188msgid "Mi_nimize"
    189189msgstr "Ми_нимизиране"
    190190
    191 #: ../src/menu.c:55
     191#: ../src/menu.c:56
    192192msgid "Ma_ximize"
    193193msgstr "_Максимизиране"
    194194
    195 #: ../src/menu.c:56
     195#: ../src/menu.c:57
    196196msgid "Unma_ximize"
    197197msgstr "_Демаксимизиране"
    198198
    199 #: ../src/menu.c:57
     199#: ../src/menu.c:58
    200200msgid "Roll _Up"
    201201msgstr "На_виване"
    202202
    203 #: ../src/menu.c:58
     203#: ../src/menu.c:59
    204204msgid "_Unroll"
    205205msgstr "_Развиване"
    206206
    207 #: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
     207#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
    208208msgid "On _Top"
    209209msgstr "_Отгоре"
    210210
    211 #: ../src/menu.c:61
     211#: ../src/menu.c:62
    212212msgid "_Move"
    213213msgstr "_Преместване"
    214214
    215 #: ../src/menu.c:62
     215#: ../src/menu.c:63
    216216msgid "_Resize"
    217217msgstr "_Оразмеряване"
    218218
     219#: ../src/menu.c:64
     220msgid "Move Titlebar On_screen"
     221msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
     222
    219223#. separator
    220 #: ../src/menu.c:64
     224#: ../src/menu.c:66
    221225msgid "_Close"
    222226msgstr "_Затваряне"
    223227
    224228#. separator
    225 #: ../src/menu.c:66
     229#: ../src/menu.c:68
    226230msgid "_Always on Visible Workspace"
    227231msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
    228232
    229 #: ../src/menu.c:67
     233#: ../src/menu.c:69
    230234msgid "_Only on This Workspace"
    231235msgstr "_Само на този работен плот"
    232236
    233 #: ../src/menu.c:68
     237#: ../src/menu.c:70
    234238msgid "Move to Workspace _Left"
    235239msgstr "Преместване в _левия работен плот"
    236240
    237 #: ../src/menu.c:69
     241#: ../src/menu.c:71
    238242msgid "Move to Workspace R_ight"
    239243msgstr "Преместване в _десния работен плот"
    240244
    241 #: ../src/menu.c:70
     245#: ../src/menu.c:72
    242246msgid "Move to Workspace _Up"
    243247msgstr "Преместване в _горния работен плот"
    244248
    245 #: ../src/menu.c:71
     249#: ../src/menu.c:73
    246250msgid "Move to Workspace _Down"
    247251msgstr "Преместване в _долния работен плот"
    248252
    249 #: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
     253#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112
    250254#, c-format
    251255msgid "Workspace %d"
    252256msgstr "Работен плот %d"
    253257
    254 #: ../src/menu.c:171
     258#: ../src/menu.c:173
    255259msgid "Workspace 1_0"
    256260msgstr "Работен плот 1_0"
    257261
    258 #: ../src/menu.c:173
     262#: ../src/menu.c:175
    259263#, c-format
    260264msgid "Workspace %s%d"
    261265msgstr "Работен плот %s%d"
    262266
    263 #: ../src/menu.c:368
     267#: ../src/menu.c:370
    264268msgid "Move to Another _Workspace"
    265269msgstr "Преместване в друг _работен плот"
     
    355359msgstr "Mod5"
    356360
    357 #: ../src/metacity-dialog.c:110
     361#: ../src/metacity-dialog.c:111
    358362#, c-format
    359363msgid "The window \"%s\" is not responding."
    360364msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
    361365
    362 #: ../src/metacity-dialog.c:118
     366#: ../src/metacity-dialog.c:119
    363367msgid ""
    364368"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
     
    367371"незапазени промени."
    368372
    369 #: ../src/metacity-dialog.c:129
     373#: ../src/metacity-dialog.c:130
    370374msgid "_Force Quit"
    371375msgstr "_Принудително спиране"
    372376
    373 #: ../src/metacity-dialog.c:226
     377#: ../src/metacity-dialog.c:227
    374378msgid "Title"
    375379msgstr "Заглавие"
    376380
    377 #: ../src/metacity-dialog.c:238
     381#: ../src/metacity-dialog.c:239
    378382msgid "Class"
    379383msgstr "Клас"
    380384
    381 #: ../src/metacity-dialog.c:264
     385#: ../src/metacity-dialog.c:265
    382386msgid ""
    383387"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
     
    387391"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
    388392
    389 #: ../src/metacity-dialog.c:330
     393#: ../src/metacity-dialog.c:331
    390394#, c-format
    391395msgid ""
     
    20222026msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n"
    20232027
    2024 #: ../src/prefs.c:1589
     2028#: ../src/prefs.c:1595
    20252029#, c-format
    20262030msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
    20272031msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
    20282032
    2029 #: ../src/prefs.c:1833
     2033#: ../src/prefs.c:1839
    20302034#, c-format
    20312035msgid ""
     
    20362040"клавишната комбинация „%s“\n"
    20372041
    2038 #: ../src/prefs.c:2187
     2042#: ../src/prefs.c:2193
    20392043#, c-format
    20402044msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
     
    20462050msgstr "%d x %d"
    20472051
    2048 #: ../src/screen.c:408
     2052#: ../src/screen.c:403
    20492053#, c-format
    20502054msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
    20512055msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
    20522056
    2053 #: ../src/screen.c:424
     2057#: ../src/screen.c:419
    20542058#, c-format
    20552059msgid ""
     
    20602064"опцията --replace да го замените.\n"
    20612065
    2062 #: ../src/screen.c:448
     2066#: ../src/screen.c:443
    20632067#, c-format
    20642068msgid ""
     
    20682072"дисплей „%s“\n"
    20692073
    2070 #: ../src/screen.c:506
     2074#: ../src/screen.c:501
    20712075#, c-format
    20722076msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
    20732077msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
    20742078
    2075 #: ../src/screen.c:716
     2079#: ../src/screen.c:712
    20762080#, c-format
    20772081msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
    20782082msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
    20792083
    2080 #: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
     2084#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
    20812085#, c-format
    20822086msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
    20832087msgstr "Неуспех при създаването на директорията „%s“: %s\n"
    20842088
    2085 #: ../src/session.c:901
     2089#: ../src/session.c:861
    20862090#, c-format
    20872091msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
    20882092msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
    20892093
    2090 #: ../src/session.c:1053
     2094#: ../src/session.c:1013
    20912095#, c-format
    20922096msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
    20932097msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
    20942098
    2095 #: ../src/session.c:1058
     2099#: ../src/session.c:1018
    20962100#, c-format
    20972101msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
    20982102msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
    20992103
    2100 #: ../src/session.c:1133
     2104#: ../src/session.c:1093
    21012105#, c-format
    21022106msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
    21032107msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
    21042108
    2105 #: ../src/session.c:1168
     2109#: ../src/session.c:1128
    21062110#, c-format
    21072111msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
    21082112msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
    21092113
    2110 #: ../src/session.c:1217
     2114#: ../src/session.c:1177
    21112115msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
    21122116msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID"
    21132117
    2114 #: ../src/session.c:1230
     2118#: ../src/session.c:1190
    21152119#, c-format
    21162120msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
    21172121msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
    21182122
    2119 #: ../src/session.c:1247
     2123#: ../src/session.c:1207
    21202124msgid "nested <window> tag"
    21212125msgstr "вложен етикет <window>"
    21222126
    2123 #: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
     2127#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
    21242128#, c-format
    21252129msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
    21262130msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
    21272131
    2128 #: ../src/session.c:1409
     2132#: ../src/session.c:1369
    21292133#, c-format
    21302134msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
    21312135msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
    21322136
    2133 #: ../src/session.c:1469
     2137#: ../src/session.c:1429
    21342138#, c-format
    21352139msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
    21362140msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
    21372141
    2138 #: ../src/session.c:1489
     2142#: ../src/session.c:1449
    21392143#, c-format
    21402144msgid "Unknown element %s"
    21412145msgstr "Непознат елемент %s"
    21422146
    2143 #: ../src/session.c:1961
     2147#: ../src/session.c:1921
    21442148#, c-format
    21452149msgid ""
     
    31553159msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
    31563160
    3157 #: ../src/util.c:93
     3161#: ../src/util.c:95
    31583162#, c-format
    31593163msgid "Failed to open debug log: %s\n"
    31603164msgstr "Неуспех при отварянето на журнала за изчистване на грешки: %s\n"
    31613165
    3162 #: ../src/util.c:103
     3166#: ../src/util.c:105
    31633167#, c-format
    31643168msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
    31653169msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
    31663170
    3167 #: ../src/util.c:109
     3171#: ../src/util.c:111
    31683172#, c-format
    31693173msgid "Opened log file %s\n"
    31703174msgstr "Отворен е журналния файл %s\n"
    31713175
    3172 #: ../src/util.c:217
     3176#: ../src/util.c:219
    31733177msgid "Window manager: "
    31743178msgstr "Мениджър на прозорци: "
    31753179
    3176 #: ../src/util.c:363
     3180#: ../src/util.c:365
    31773181msgid "Bug in window manager: "
    31783182msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
    31793183
    3180 #: ../src/util.c:392
     3184#: ../src/util.c:394
    31813185msgid "Window manager warning: "
    31823186msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
    31833187
    3184 #: ../src/util.c:416
     3188#: ../src/util.c:418
    31853189msgid "Window manager error: "
    31863190msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
    31873191
    3188 #: ../src/window-props.c:162
     3192#: ../src/window-props.c:163
    31893193#, c-format
    31903194msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
     
    31923196
    31933197#. first time through
    3194 #: ../src/window.c:5208
     3198#: ../src/window.c:5238
    31953199#, c-format
    31963200msgid ""
     
    32083212#. * about these apps but make them work.
    32093213#.
    3210 #: ../src/window.c:5879
     3214#: ../src/window.c:5878
    32113215#, c-format
    32123216msgid ""
     
    32453249"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
    32463250"списъка\n"
    3247 
    3248 #~ msgid ""
    3249 #~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
    3250 #~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
    3251 #~ "specified by the auto_raise_delay key)."
    3252 #~ msgstr ""
    3253 #~ "Ако е зададено като истина и фокусът е или „sloppy“, или „mouse“, "
    3254 #~ "фокусираният прозорец ще се издигне автоматично след забавяне (указано в "
    3255 #~ "ключа auto_raise_delay)."
  • desktop/sound-juicer.HEAD.bg.po

    r199 r338  
    1111"Project-Id-Version: sound juicer\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-09-21 10:05+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 10:06+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-11-22 18:02+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-11-22 18:02+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2525
    2626#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
    27 msgid "Sound Juicer CD Ripper"
    28 msgstr "Sound Juicer"
     27msgid "Sound Juicer CD Extractor"
     28msgstr "Sound Juicer - програма за извличане на музика"
    2929
    3030#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
     
    117117
    118118#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-about.c:52
    119 #: ../src/sj-extractor.c:492 ../src/sj-main.c:159 ../src/sj-main.c:161
    120 #: ../src/sj-main.c:1120
     119#: ../src/sj-extractor.c:492 ../src/sj-main.c:158 ../src/sj-main.c:160
     120#: ../src/sj-main.c:1164
    121121msgid "Sound Juicer"
    122122msgstr "Sound Juicer"
     
    134134msgstr "_Ръководство"
    135135
    136 #: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:241
     136#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:221
    137137msgid "_Continue"
    138138msgstr "Про_дължаване"
     
    389389msgstr "Приставката нужна за достъп до файловете не беше открита"
    390390
    391 #: ../src/sj-main.c:136
     391#: ../src/sj-main.c:135
    392392msgid "E_xtract"
    393393msgstr "_Извличане"
    394394
    395 #: ../src/sj-main.c:174
     395#: ../src/sj-main.c:173
    396396msgid "Could not start Sound Juicer"
    397397msgstr "Sound Juicer не може да се стартира"
    398398
    399 #: ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:595 ../src/sj-main.c:684
    400 #: ../src/sj-main.c:719
     399#: ../src/sj-main.c:174 ../src/sj-main.c:572 ../src/sj-main.c:671
     400#: ../src/sj-main.c:762
    401401msgid "Reason"
    402402msgstr "Причина"
    403403
    404 #: ../src/sj-main.c:177
     404#: ../src/sj-main.c:176
    405405msgid "Please consult the documentation for assistance."
    406406msgstr "Моля, консултирайте се с документацията за помощ."
    407407
    408 #: ../src/sj-main.c:239
     408#: ../src/sj-main.c:219
    409409msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
    410410msgstr ""
    411411"В момента извличате диск. Искате ли наистина да спрете се или да продължите?"
    412412
    413 #: ../src/sj-main.c:302 ../src/sj-main.c:404
     413#: ../src/sj-main.c:279 ../src/sj-main.c:381
    414414msgid "(unknown)"
    415415msgstr "(непознат)"
    416416
    417 #: ../src/sj-main.c:446 ../src/sj-main.c:1238
     417#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1282
    418418msgid "Title"
    419419msgstr "Заглавие"
    420420
    421 #: ../src/sj-main.c:452 ../src/sj-main.c:1247
     421#: ../src/sj-main.c:429 ../src/sj-main.c:1291
    422422msgid "Artist"
    423423msgstr "Изпълнител"
    424424
    425 #: ../src/sj-main.c:593 ../src/sj-main.c:682 ../src/sj-main.c:717
     425#: ../src/sj-main.c:570 ../src/sj-main.c:669 ../src/sj-main.c:760
    426426msgid "Could not read the CD"
    427427msgstr "Дискът не може да бъде прочетен"
    428428
    429 #: ../src/sj-main.c:594 ../src/sj-main.c:683
     429#: ../src/sj-main.c:571 ../src/sj-main.c:670
    430430msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
    431431msgstr "Sound Juicer не може да прочете списъка с песните от този диск."
    432432
    433433#. Set statusbar message
    434 #: ../src/sj-main.c:667
     434#: ../src/sj-main.c:651
    435435msgid "Retrieving track listing...please wait."
    436436msgstr "Получаване на списъка с песните... Изчакайте."
    437437
    438 #: ../src/sj-main.c:711
     438#: ../src/sj-main.c:733
     439msgid "Extracting audio from CD"
     440msgstr "Извличане на музика от CD"
     441
     442#: ../src/sj-main.c:754
    439443#, c-format
    440444msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
    441445msgstr "Sound Juicer няма достъп до CD-ROM устройството „%s“"
    442446
    443 #: ../src/sj-main.c:760
     447#: ../src/sj-main.c:804
    444448msgid "No CD-ROM drives found"
    445449msgstr "Няма открити CD-ROM устройства"
    446450
    447 #: ../src/sj-main.c:761
     451#: ../src/sj-main.c:805
    448452msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
    449453msgstr ""
    450454"Sound Juicer не може да открие никакви CD-ROM устройства, от които да чете."
    451455
    452 #: ../src/sj-main.c:793
     456#: ../src/sj-main.c:836
    453457msgid ""
    454458"The currently selected audio profile is not available on your installation."
    455459msgstr "Избрания аудио профил не е наличен на вашата инсталация."
    456460
    457 #: ../src/sj-main.c:795
     461#: ../src/sj-main.c:838
    458462msgid "_Change Profile"
    459463msgstr "_Промяна на профил"
    460464
    461 #: ../src/sj-main.c:957
     465#: ../src/sj-main.c:1000
    462466#, c-format
    463467msgid "Unknown column %d was edited"
    464468msgstr "Непозната колонa %d беше редактирана"
    465469
    466 #: ../src/sj-main.c:1012 ../src/sj-prefs.c:141
     470#: ../src/sj-main.c:1055 ../src/sj-prefs.c:141
    467471#, c-format
    468472msgid ""
     
    473477"%s"
    474478
    475 #: ../src/sj-main.c:1143
     479#: ../src/sj-main.c:1187
    476480msgid "Could not create GConf client.\n"
    477481msgstr "Не може да се създаде GConf клиент.\n"
    478482
    479 #: ../src/sj-main.c:1173
     483#: ../src/sj-main.c:1217
    480484msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
    481485msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен."
    482486
    483 #: ../src/sj-main.c:1223
     487#: ../src/sj-main.c:1267
    484488msgid "Track"
    485489msgstr "Песен"
    486490
    487 #: ../src/sj-main.c:1258
     491#: ../src/sj-main.c:1302
    488492msgid "Duration"
    489493msgstr "Продължителност"
     494
     495#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:128
     496msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
     497msgstr "Приставката за метаданни CD-TEXT не се инициализира."
     498
     499#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:179
     500msgid "Cannot read CD"
     501msgstr "Не може да чете CD"
    490502
    491503#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:89
     
    549561msgstr "Мета данните за това CD са незавършени.\n"
    550562
    551 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:471
     563#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:473
    552564msgid "Could not create CD lookup thread"
    553565msgstr "Нишката за преглед на CD-то не може да бъде създадена"
     
    585597msgstr "Изпълнител на песен, заглавие на албум"
    586598
    587 #: ../src/sj-prefs.c:54 ../src/sj-prefs.c:288
     599#: ../src/sj-prefs.c:54 ../src/sj-prefs.c:289
    588600msgid "Album Title"
    589601msgstr "Заглавие на албума"
    590602
    591603#. title
    592 #: ../src/sj-prefs.c:55 ../src/sj-prefs.c:289
     604#: ../src/sj-prefs.c:55 ../src/sj-prefs.c:290
    593605msgid "Album Artist"
    594606msgstr "Изпълнител на албума"
     
    608620#. album
    609621#. track number
    610 #: ../src/sj-prefs.c:63 ../src/sj-prefs.c:300
     622#: ../src/sj-prefs.c:63 ../src/sj-prefs.c:301
    611623msgid "Track Title"
    612624msgstr "Заглавие на песен"
     
    625637
    626638#. title
    627 #: ../src/sj-prefs.c:301
     639#: ../src/sj-prefs.c:302
    628640msgid "Track Artist"
    629641msgstr "Изпълнител на песен"
  • desktop/totem.HEAD.bg.po

    r292 r338  
    44# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, huge updates
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004.
    7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005.
    87#
    98msgid ""
     
    1110"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
    1211"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-11-08 09:01+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-11-08 09:06+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-11-22 18:04+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-11-22 18:04+0200\n"
    1514"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1615"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    186185msgstr "Няма налични"
    187186
    188 #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2026
     187#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2022
    189188msgid "Properties"
    190189msgstr "Подробности"
     
    251250#. Title
    252251#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
    253 #: ../src/totem.c:694 ../src/totem.c:3396 ../src/totem.c:3413
     252#: ../src/totem.c:694 ../src/totem.c:3394 ../src/totem.c:3411
    254253msgid "Totem Movie Player"
    255254msgstr "Гледане на филми (Totem)"
     
    12361235msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
    12371236
    1238 #: ../src/totem.c:428 ../src/totem.c:3258
     1237#: ../src/totem.c:428 ../src/totem.c:3256
    12391238msgid "No reason."
    12401239msgstr "Няма причина."
     
    12481247msgstr "Получи се грешка"
    12491248
    1250 #: ../src/totem.c:1630
     1249#: ../src/totem.c:1626
    12511250msgid "Open Location..."
    12521251msgstr "Отваряне на местоположение..."
    12531252
    1254 #: ../src/totem.c:1899
     1253#: ../src/totem.c:1895
    12551254msgid "Totem could not display the help contents."
    12561255msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
    12571256
    1258 #: ../src/totem.c:1937
     1257#: ../src/totem.c:1933
    12591258#, c-format
    12601259msgid "Movie Player using %s"
    12611260msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
    12621261
    1263 #: ../src/totem.c:1941
     1262#: ../src/totem.c:1937
    12641263msgid "Totem"
    12651264msgstr "Totem"
    12661265
    1267 #: ../src/totem.c:1943 ../src/vanity.c:261
     1266#: ../src/totem.c:1939 ../src/vanity.c:261
    12681267msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
    12691268msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
    12701269
    1271 #: ../src/totem.c:1948 ../src/vanity.c:266
     1270#: ../src/totem.c:1944 ../src/vanity.c:266
    12721271msgid "translator-credits"
    12731272msgstr ""
     
    12811280"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    12821281
    1283 #: ../src/totem.c:1981 ../src/totem.c:1989 ../src/vanity.c:299
     1282#: ../src/totem.c:1977 ../src/totem.c:1985 ../src/vanity.c:299
    12841283#: ../src/vanity.c:307
    12851284msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
    12861285msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
    12871286
    1288 #: ../src/totem.c:1989 ../src/vanity.c:307
     1287#: ../src/totem.c:1985 ../src/vanity.c:307
    12891288msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
    12901289msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
    12911290
    1292 #: ../src/totem.c:2016
     1291#: ../src/totem.c:2012
    12931292msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
    12941293msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
    12951294
    1296 #: ../src/totem.c:2016
     1295#: ../src/totem.c:2012
    12971296msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
    12981297msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
    12991298
    1300 #: ../src/totem.c:2102
     1299#: ../src/totem.c:2098
    13011300#, c-format
    13021301msgid "Totem could not seek in '%s'."
    13031302msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
    13041303
    1305 #: ../src/totem.c:3258
     1304#: ../src/totem.c:3256
    13061305msgid "Totem could not startup."
    13071306msgstr "Totem не може да се стартира."
    13081307
    1309 #: ../src/totem.c:3397
     1308#: ../src/totem.c:3395
    13101309msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    13111310msgstr ""
    13121311"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    13131312
    1314 #: ../src/totem.c:3397
     1313#: ../src/totem.c:3395
    13151314msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
    13161315msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
    13171316
    1318 #: ../src/totem.c:3420
     1317#: ../src/totem.c:3418
    13191318msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
    13201319msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
    13211320
    1322 #: ../src/totem.c:3420
     1321#: ../src/totem.c:3418
    13231322msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
    13241323msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
    13251324
    13261325#. Main window
    1327 #: ../src/totem.c:3447
     1326#: ../src/totem.c:3445
    13281327msgid "main window"
    13291328msgstr "основен прозорец"
    13301329
    1331 #: ../src/totem.c:3452
     1330#: ../src/totem.c:3450
    13321331msgid "video popup menu"
    13331332msgstr "видео меню"
     
    14041403"Проверете дали Vanity е инсталиран правилно."
    14051404
    1406 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:66
     1405#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:69
    14071406#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
    14081407msgid "Totem Video Window"
    14091408msgstr "Прозорец за видео-изображение на Totem"
    14101409
    1411 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1835
     1410#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1820
     1411msgid ""
     1412"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
     1413"in the Multimedia Systems Selector."
     1414msgstr ""
     1415"Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "
     1416"„Избор на мултимедийни системи“"
     1417
     1418#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1825
     1419#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935
     1420msgid "Location not found."
     1421msgstr "Местоположението не е намерено."
     1422
     1423#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1829
     1424#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938
     1425msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
     1426msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права."
     1427
     1428#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1840
     1429#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3435
     1430msgid ""
     1431"The video output is in use by another application. Please close other video "
     1432"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
     1433"Selector."
     1434msgstr ""
     1435"Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми "
     1436"или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
     1437
     1438#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1846
     1439#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3478
     1440msgid ""
     1441"The audio output is in use by another application. Please select another "
     1442"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
     1443"using a sound server."
     1444msgstr ""
     1445"Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука "
     1446"в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков "
     1447"сървър."
     1448
     1449#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1927
     1450msgid "Media file could not be played."
     1451msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде прочетен."
     1452
     1453#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1986
    14121454#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874
    14131455msgid "Failed to retrieve working directory"
    14141456msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
    14151457
    1416 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1900
    1417 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935
    1418 msgid "Location not found."
    1419 msgstr "Местоположението не е намерено."
    1420 
    1421 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1903
    1422 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938
    1423 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
    1424 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права."
    1425 
    1426 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1924
     1458#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3265
     1459#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3154
     1460msgid "Too old version of GStreamer installed."
     1461msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
     1462
     1463#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3272
     1464#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3161
     1465msgid "Media contains no supported video streams."
     1466msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
     1467
     1468#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3601
     1469#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3339
     1470msgid ""
     1471"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
     1472"installation."
     1473msgstr ""
     1474"Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
     1475"инсталацията на GStreamer."
     1476
     1477#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3704
     1478#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3783
     1479#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3446
     1480msgid ""
     1481"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
     1482"video output in the Multimedia Systems Selector."
     1483msgstr ""
     1484"Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг "
     1485"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
     1486
     1487#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3712
     1488#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3450
     1489msgid ""
     1490"Could not find the video output. You may need to install additional "
     1491"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
     1492"Selector."
     1493msgstr ""
     1494"Неуспех при откриването на видео изхода. Може да се наложи да инсталирате "
     1495"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг видео изход от "
     1496"„Избор на мултимедийни системи“."
     1497
     1498#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3727
     1499#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
     1500msgid ""
     1501"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
     1502"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
     1503"output in the Multimedia Systems Selector."
     1504msgstr ""
     1505"Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямата право да "
     1506"отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. "
     1507"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
     1508
     1509#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3737
     1510msgid ""
     1511"Could not find the audio output. You may need to install additional "
     1512"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
     1513"Selector."
     1514msgstr ""
     1515"Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате "
     1516"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от "
     1517"„Избор на мултимедийни системи“."
     1518
    14271519#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1959
    14281520msgid "Failed to open media file; unknown error"
    14291521msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл; неизвестна грешка"
    14301522
    1431 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1961
    14321523#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992
    14331524#, c-format
     
    14351526msgstr "Неуспех при изпълнението: %s"
    14361527
    1437 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1963
    14381528#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1994
    14391529msgid "unknown error"
    14401530msgstr "неизвестна грешка"
    14411531
    1442 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3190
    1443 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3154
    1444 msgid "Too old version of GStreamer installed."
    1445 msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
    1446 
    1447 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3197
    1448 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3161
    1449 msgid "Media contains no supported video streams."
    1450 msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
    1451 
    1452 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3525
    1453 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3339
    1454 msgid ""
    1455 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
    1456 "installation."
    1457 msgstr ""
    1458 "Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
    1459 "инсталацията на GStreamer."
    1460 
    1461 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3637
    1462 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3435
    1463 msgid ""
    1464 "The video output is in use by another application. Please close other video "
    1465 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
    1466 "Selector."
    1467 msgstr ""
    1468 "Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми "
    1469 "или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
    1470 
    1471 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3648
    1472 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3446
    1473 msgid ""
    1474 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
    1475 "video output in the Multimedia Systems Selector."
    1476 msgstr ""
    1477 "Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг "
    1478 "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    1479 
    1480 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3652
    1481 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3450
    1482 msgid ""
    1483 "Could not find the video output. You may need to install additional "
    1484 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
    1485 "Selector."
    1486 msgstr "Неуспех при откриването на видео изхода. Може да се наложи да инсталирате допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    1487 
    1488 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3681
    1489 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3478
    1490 msgid ""
    1491 "The audio output is in use by another application. Please select another "
    1492 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
    1493 "using a sound server."
    1494 msgstr ""
    1495 "Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука "
    1496 "в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков "
    1497 "сървър."
    1498 
    1499 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3687
    15001532#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3484
    15011533msgid ""
     
    15061538"„Избор на мултимедийни системи“"
    15071539
    1508 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3698
    1509 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
    1510 msgid ""
    1511 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
    1512 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
    1513 "output in the Multimedia Systems Selector."
    1514 msgstr ""
    1515 "Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямата право да "
    1516 "отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. "
    1517 "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    1518 
    1519 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3702
    15201540#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3499
    15211541msgid ""
     
    15231543"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
    15241544"Selector"
    1525 msgstr "Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от „Избор на мултимедийни системи“."
    1526 
    1527 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
     1545msgstr ""
     1546"Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате "
     1547"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от "
     1548"„Избор на мултимедийни системи“."
     1549
     1550#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677
    15281551#, c-format
    15291552msgid ""
     
    15341557"Проверете дали устройството не е заето."
    15351558
    1536 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
    1537 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1667
     1559#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132
     1560#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1669
    15381561msgid ""
    15391562"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
     
    15421565"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    15431566
    1544 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
     1567#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
    15451568msgid "The server you are trying to connect to is not known."
    15461569msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
    15471570
    1548 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
     1571#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
    15491572#, c-format
    15501573msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
    15511574msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
    15521575
    1553 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
     1576#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
    15541577#, c-format
    15551578msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
    15561579msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
    15571580
    1558 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
     1581#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
    15591582msgid "The connection to this server was refused."
    15601583msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас."
    15611584
    1562 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
     1585#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
    15631586msgid "The specified movie could not be found."
    15641587msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
    15651588
    1566 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
    1567 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
     1589#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
     1590#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
    15681591msgid ""
    15691592"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
     
    15731596"криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
    15741597
    1575 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
     1598#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
    15761599msgid "The movie could not be read."
    15771600msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
    15781601
    1579 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
     1602#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
    15801603#, c-format
    15811604msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
    15821605msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
    15831606
    1584 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
     1607#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
    15851608msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
    15861609msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
    15871610
    1588 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
     1611#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
    15891612msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
    15901613msgstr ""
    15911614"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
    15921615
    1593 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
     1616#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
    15941617msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
    15951618msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
    15961619
    1597 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
     1620#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
    15981621msgid "You are not allowed to open this file."
    15991622msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
    16001623
    1601 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
     1624#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
    16021625msgid "The server refused access to this file or stream."
    16031626msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
    16041627
    1605 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
     1628#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
    16061629msgid "The file you tried to play is an empty file."
    16071630msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
    16081631
    1609 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471
     1632#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
    16101633msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
    16111634msgstr ""
     
    16131636"филм."
    16141637
    1615 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1475
     1638#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
    16161639msgid "There is no plugin to handle this movie."
    16171640msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
    16181641
    1619 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1479
     1642#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
    16201643msgid "This movie is broken and can not be played further."
    16211644msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
    16221645
    1623 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1483
     1646#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
    16241647msgid "This location is not a valid one."
    16251648msgstr "Това местоположение не е валидно."
    16261649
    1627 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1487
     1650#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
    16281651msgid "This movie could not be opened."
    16291652msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
    16301653
    1631 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1491
     1654#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1492
    16321655msgid "Generic Error."
    16331656msgstr "Обща грешка."
    16341657
    1635 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2031
     1658#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2033
    16361659msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
    16371660msgstr ""
     
    16391662"преглед на изображения."
    16401663
    1641 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2055
     1664#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2057
    16421665#, c-format
    16431666msgid ""
     
    16481671"приставки."
    16491672
    1650 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2059
     1673#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2061
    16511674#, c-format
    16521675msgid ""
     
    16571680"приставки."
    16581681
    1659 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2075
     1682#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2077
    16601683msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
    16611684msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
    16621685
    1663 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3521
    1664 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3584
     1686#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3523
     1687#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3586
    16651688#, c-format
    16661689msgid "Language %d"
    16671690msgstr "Език %d"
    16681691
    1669 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3620
     1692#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3622
    16701693msgid "Movie is not playing."
    16711694msgstr "Филмът не се изпълнява."
    16721695
    1673 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3629
     1696#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3631
    16741697msgid "No video to capture."
    16751698msgstr "Няма видео за запис."
    16761699
    1677 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3637
     1700#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3639
    16781701msgid "Video codec is not handled."
    16791702msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
  • proposed/fast-user-switch-applet.HEAD.bg.po

    r327 r338  
    99"Project-Id-Version: fast-user-switching-applet\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 16:22+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:21+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:57+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-11-22 17:57+0200\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    164164"Which login do you want to switch to?"
    165165msgstr ""
    166 "Потребителя, към който искате да превключите е влезнал множество пъти на "
     166"Потребителят, към който искате да превключите е влезнал множество пъти на "
    167167"този компютър. Към кое влизане желаете да превключите?"
    168168
     
    214214
    215215#: ../src/applet.c:530
    216 msgid "Login Screen"
    217 msgstr "Екран за влизане"
     216msgid "Other"
     217msgstr "Други"
    218218
    219219#: ../src/applet.c:543
     
    350350msgstr "Името на X11 дисплея, към който този обект се обръща"
    351351
    352 #: ../src/fusa-display.c:134 ../src/fusa-user-menu-item.c:152
     352#: ../src/fusa-display.c:134 ../src/fusa-user-menu-item.c:164
    353353msgid "User"
    354354msgstr "Потребител"
     
    356356#: ../src/fusa-display.c:135
    357357msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
    358 msgstr "Потребителя, който в момента е включен към този виртуален терминал."
     358msgstr "Потребителят, който в момента е включен към този виртуален терминал."
    359359
    360360#: ../src/fusa-display.c:141
     
    376376msgstr "Дали този дисплей е в прозорец (Xnest) или не"
    377377
    378 #: ../src/fusa-manager.c:1263
     378#: ../src/fusa-manager.c:1262
    379379msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
    380380msgstr ""
     
    382382"непознати причини."
    383383
    384 #: ../src/fusa-manager.c:1270
     384#: ../src/fusa-manager.c:1269
    385385msgid "The display manager is not running or too old."
    386386msgstr "Програмата за управление на дисплеи не върви или е твърде стара."
    387387
    388 #: ../src/fusa-manager.c:1273
     388#: ../src/fusa-manager.c:1272
    389389msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
    390390msgstr "Настроения лимит на гъвкави сървъри е достигнат."
    391391
    392 #: ../src/fusa-manager.c:1276
     392#: ../src/fusa-manager.c:1275
    393393msgid "There was an unknown error starting X."
    394394msgstr "Имаше непозната грешка при стартирането на X."
    395395
    396 #: ../src/fusa-manager.c:1279
     396#: ../src/fusa-manager.c:1278
    397397msgid "The X server failed to finish starting."
    398398msgstr "Х сървъра не успя да завърши стартирането си."
    399399
    400 #: ../src/fusa-manager.c:1282
     400#: ../src/fusa-manager.c:1281
    401401msgid "There are too many X sessions running."
    402402msgstr "Има прекалено много вървящи сесии на X."
    403403
    404 #: ../src/fusa-manager.c:1285
     404#: ../src/fusa-manager.c:1284
    405405msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
    406406msgstr "Вложения X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия X сървър."
    407407
    408 #: ../src/fusa-manager.c:1288
     408#: ../src/fusa-manager.c:1287
    409409msgid "The X server in the GDM configuration could not be found."
    410410msgstr "Х сървъра в конфигурацията на GDM, не може да бъде открит."
    411411
    412 #: ../src/fusa-manager.c:1291 ../src/gdmcomm.c:492
     412#: ../src/fusa-manager.c:1290 ../src/gdmcomm.c:492
    413413msgid ""
    414414"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
     
    418418"което не е налично."
    419419
    420 #: ../src/fusa-manager.c:1294 ../src/gdmcomm.c:495
     420#: ../src/fusa-manager.c:1293 ../src/gdmcomm.c:495
    421421msgid "Virtual terminals not supported."
    422422msgstr "Виртуалните терминали не са поддържани."
    423423
    424 #: ../src/fusa-manager.c:1297
     424#: ../src/fusa-manager.c:1296
    425425msgid "Invalid virtual terminal number."
    426426msgstr "Невалиден номер на виртуален терминал."
    427427
    428 #: ../src/fusa-manager.c:1300 ../src/gdmcomm.c:499
     428#: ../src/fusa-manager.c:1299 ../src/gdmcomm.c:499
    429429msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
    430430msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ."
    431431
    432 #: ../src/fusa-manager.c:1303
     432#: ../src/fusa-manager.c:1302
    433433msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
    434434msgstr "Файлът ~/.Xauthority е зле конфигуриран или липсващ."
    435435
    436 #: ../src/fusa-manager.c:1306
     436#: ../src/fusa-manager.c:1305
    437437msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
    438438msgstr ""
     
    440440"дисплеи и тя заби."
    441441
    442 #: ../src/fusa-manager.c:1310
     442#: ../src/fusa-manager.c:1309
    443443msgid "The display manager sent an unknown error message."
    444444msgstr "Програмата за управление на дисплеи изпрати непознат код за грешка."
    445445
    446 #: ../src/fusa-user-menu-item.c:153
     446#: ../src/fusa-user-menu-item.c:165
    447447msgid "The user this menu item represents."
    448 msgstr "Потребителя, който този обект от менюто представлява."
    449 
    450 #: ../src/fusa-user-menu-item.c:160
     448msgstr "Потребителят, който този обект от менюто представлява."
     449
     450#: ../src/fusa-user-menu-item.c:172
    451451msgid "Icon Size"
    452452msgstr "Размер на иконата"
    453453
    454 #: ../src/fusa-user-menu-item.c:161
     454#: ../src/fusa-user-menu-item.c:173
    455455msgid "The size of the icon to use."
    456456msgstr "Големината на използваната икона."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.