Changeset 3359


Ignore:
Timestamp:
Apr 19, 2020, 11:09:53 PM (15 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

bison: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/bison-3.5.90.bg.po

    r3358 r3359  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: bison 3.5.4\n"
     8"Project-Id-Version: bison 3.5.90\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2020-04-05 09:10+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2020-04-05 13:04+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2020-04-18 10:42+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2020-04-19 21:57+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
    21 #: src/complain.c:114
     21#: src/complain.c:115
    2222msgid "S/R conflicts (enabled by default)"
    2323msgstr "конфликти преместване/заместване (стандартно включени)"
    2424
    25 #: src/complain.c:115
     25#: src/complain.c:116
    2626msgid "R/R conflicts (enabled by default)"
    2727msgstr "конфликти заместване/заместване (стандартно включени)"
    2828
    29 #: src/complain.c:116
     29#: src/complain.c:117
    3030msgid "string aliases not attached to a symbol"
    3131msgstr "низови литерали без връзка към символ"
    3232
    33 #: src/complain.c:117
     33#: src/complain.c:118
    3434msgid "obsolete constructs"
    3535msgstr "остарели конструкции"
    3636
    37 #: src/complain.c:118
     37#: src/complain.c:119
    3838#, c-format
    3939msgid "empty rules without %empty"
    4040msgstr "празни правила без декларация „%empty“"
    4141
    42 #: src/complain.c:119
     42#: src/complain.c:120
    4343msgid "unset or unused midrule values"
    4444msgstr "незададени или неизползвани стойности във вътрешни правила"
    4545
    46 #: src/complain.c:120
     46#: src/complain.c:121
    4747msgid "useless precedence and associativity"
    4848msgstr "непотребни и приоритет, и асоциативност за „%s“"
    4949
    50 #: src/complain.c:121
     50#: src/complain.c:122
    5151msgid "incompatibilities with POSIX Yacc"
    5252msgstr "несъвместимости с „yacc“ по POSIX"
    5353
    54 #: src/complain.c:122
     54#: src/complain.c:123
    5555msgid "all other warnings (enabled by default)"
    5656msgstr "всички други предупреждения (стандартно включени)"
    5757
    58 #: src/complain.c:123
     58#: src/complain.c:124
    5959msgid "all the warnings except 'dangling-alias' and 'yacc'"
    6060msgstr "всички други предупреждения без „dangling-alias“ и „yacc“"
    6161
    62 #: src/complain.c:124
     62#: src/complain.c:125
    6363msgid "turn off warnings in CATEGORY"
    6464msgstr "изключване на всички предупреждения от КАТЕГОРИЯта"
    6565
    66 #: src/complain.c:125
     66#: src/complain.c:126
    6767msgid "turn off all the warnings"
    6868msgstr "изключване на всички предупреждения"
    6969
    70 #: src/complain.c:126
     70#: src/complain.c:127
    7171msgid "treat warnings as errors"
    7272msgstr "предупрежденията от КАТЕГОРИЯта да са грешки"
    7373
    74 #: src/complain.c:151
     74#: src/complain.c:152
    7575msgid "Warning categories include:"
    7676msgstr "Категориите предупреждения включват:"
    7777
    78 #: src/complain.c:256
     78#: src/complain.c:257
    7979msgid "warning"
    8080msgstr "предупреждение"
    8181
    82 #: src/complain.c:258
     82#: src/complain.c:259
    8383msgid "error"
    8484msgstr "грешка"
    8585
    86 #: src/complain.c:260
     86#: src/complain.c:261
    8787msgid "fatal error"
    8888msgstr "фатална грешка"
    8989
    90 #: src/complain.c:547
     90#: src/complain.c:452
     91msgid "note"
     92msgstr "бележка"
     93
     94#: src/complain.c:545
    9195#, c-format
    9296msgid "POSIX Yacc does not support %s"
    9397msgstr "„yacc“ по POSIX не поддържа „%s“"
    9498
    95 #: src/complain.c:556
     99#: src/complain.c:554
    96100#, c-format
    97101msgid "deprecated directive: %s, use %s"
    98102msgstr "остаряла директива „%s“, използвайте „%s“"
    99103
    100 #: src/complain.c:571
     104#: src/complain.c:567
    101105#, c-format
    102106msgid "duplicate directive"
    103107msgstr "повторена директива"
    104108
    105 #: src/complain.c:573
     109#: src/complain.c:569
    106110#, c-format
    107111msgid "duplicate directive: %s"
    108112msgstr "повторена директива „%s“"
    109113
    110 #: src/complain.c:575 src/complain.c:588 src/reader.c:136 src/symtab.c:305
    111 #: src/symtab.c:318 src/symtab.c:555
    112 #, c-format
     114#: src/complain.c:570 src/complain.c:579 src/reader.c:133 src/symtab.c:317
     115#: src/symtab.c:326 src/symtab.c:557
    113116msgid "previous declaration"
    114117msgstr "предишна декларация"
    115118
    116 #: src/complain.c:585
     119#: src/complain.c:578
    117120#, c-format
    118121msgid "only one %s allowed per rule"
    119122msgstr "позволено е само еднократно ползване на „%s“ за всяко правило"
     123
     124#: src/complain.c:598
     125msgid "syntax error"
     126msgstr "синтактична грешка"
     127
     128#: src/complain.c:599
     129msgid "unexpected %0$s"
     130msgstr "„%0$s“ не се очаква"
     131
     132#: src/complain.c:600
     133msgid "expected %1$s before %0$s"
     134msgstr "пред „%0$s“ се очаква „%1$s“"
     135
     136#: src/complain.c:601
     137msgid "expected %1$s or %2$s before %0$s"
     138msgstr "пред „%0$s“ се очакват „%1$s“ или „%2$s“"
     139
     140#: src/complain.c:602
     141msgid "expected %1$s or %2$s or %3$s before %0$s"
     142msgstr "пред „%0$s“ се очакват „%1$s“, „%2$s“ или „%3$s“"
     143
     144#: src/complain.c:603
     145msgid "expected %1$s or %2$s or %4$s or %5$s before %0$s"
     146msgstr "пред „%0$s“ се очакват „%1$s“, „%2$s“, „%3$s“, „%4$s“ или „%5$s“"
    120147
    121148#: src/conflicts.c:81
     
    530557"\n"
    531558
    532 #: src/location.c:150 src/scan-gram.l:909
     559#: src/location.c:150 src/scan-gram.l:924
    533560#, c-format
    534561msgid "line number overflow"
     
    563590msgstr "може да се приложат автоматични поправки.  Изпълнете отново с опцията „--update“."
    564591
    565 #: src/muscle-tab.c:531
     592#: src/muscle-tab.c:530
    566593#, c-format
    567594msgid "%%define variable %s redefined"
    568595msgstr "повторна дефиниция на обявена с „%%define“ променлива: %s"
    569596
    570 #: src/muscle-tab.c:535 src/symtab.c:333
    571 #, c-format
     597#: src/muscle-tab.c:533 src/symtab.c:337
    572598msgid "previous definition"
    573599msgstr "предишна дефиниция"
    574600
    575 #: src/muscle-tab.c:594 src/muscle-tab.c:695 src/muscle-tab.c:756
     601#: src/muscle-tab.c:592 src/muscle-tab.c:693 src/muscle-tab.c:752
    576602#, c-format
    577603msgid "%s: undefined %%define variable %s"
    578604msgstr "%s: обявена с „%%define“ променлива няма стойност: %s"
    579605
    580 #: src/muscle-tab.c:628
     606#: src/muscle-tab.c:626
    581607#, c-format
    582608msgid "%%define variable '%s' requires '{...}' values"
    583609msgstr "обявената с „%%define“ променлива „%s“ изисква стойности — „{…}“"
    584610
    585 #: src/muscle-tab.c:633
     611#: src/muscle-tab.c:631
    586612#, c-format
    587613msgid "%%define variable '%s' requires keyword values"
    588614msgstr "обявената с „%%define“ променлива „%s“ изисква стойности — ключови думи"
    589615
    590 #: src/muscle-tab.c:638
     616#: src/muscle-tab.c:636
    591617#, c-format
    592618msgid "%%define variable '%s' requires '\"...\"' values"
    593619msgstr "обявената с „%%define“ променлива „%s“ изисква стойности — „\"{…}\"“"
    594620
    595 #: src/muscle-tab.c:689
     621#: src/muscle-tab.c:687
    596622#, c-format
    597623msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s"
    598624msgstr "обявена с „%%define“ булева променлива е с неправилна стойност: %s"
    599625
    600 #: src/muscle-tab.c:743
     626#: src/muscle-tab.c:740
    601627#, c-format
    602628msgid "invalid value for %%define variable %s: %s"
    603629msgstr "обявената с „%%define“ променлива „%s“ е с неправилна стойност: %s"
    604630
    605 #: src/muscle-tab.c:748
     631#: src/muscle-tab.c:744
    606632#, c-format
    607633msgid "accepted value: %s"
    608634msgstr "приета стойност: „%s“"
    609635
    610 #: src/parse-gram.y:746
     636#: src/parse-gram.y:144
     637msgid "string"
     638msgstr "низ"
     639
     640#: src/parse-gram.y:145
     641msgid "translatable string"
     642msgstr "низ за превод"
     643
     644#: src/parse-gram.y:191
     645msgid "[identifier]"
     646msgstr "[идентификатор]"
     647
     648#: src/parse-gram.y:192
     649msgid "character literal"
     650msgstr "знаков литерал"
     651
     652#: src/parse-gram.y:194
     653msgid "epilogue"
     654msgstr "епилог"
     655
     656#: src/parse-gram.y:196
     657msgid "identifier"
     658msgstr "идентификатор"
     659
     660#: src/parse-gram.y:197
     661msgid "identifier:"
     662msgstr "идентификатор:"
     663
     664#: src/parse-gram.y:202
     665msgid "<tag>"
     666msgstr "<етикет>"
     667
     668#: src/parse-gram.y:227
     669msgid "integer literal"
     670msgstr "целочислен литерал"
     671
     672#: src/parse-gram.y:753
    611673#, c-format
    612674msgid "character literals cannot be nonterminals"
    613675msgstr "знакови литерали не може да са нетерминали"
    614676
    615 #: src/parse-gram.y:753
     677#: src/parse-gram.y:759
    616678#, c-format
    617679msgid "character literals cannot be used together with %s"
    618680msgstr "знаковите литерали са несъвместими с „%s“"
    619681
    620 #: src/parse-gram.y:758
     682#: src/parse-gram.y:762
    621683#, c-format
    622684msgid "definition of %s"
    623685msgstr "дефиниция на „%s“"
    624686
    625 #: src/parse-gram.y:889
     687#: src/parse-gram.y:913
    626688#, c-format
    627689msgid "missing identifier in parameter declaration"
    628690msgstr "в декларацията на параметър липсва идентификатор"
    629691
    630 #: src/parse-gram.y:1018
     692#: src/parse-gram.y:1042
    631693#, c-format
    632694msgid "invalid version requirement: %s"
    633695msgstr "неправилно изискване за версия: „%s“"
    634696
    635 #: src/parse-gram.y:1032
     697#: src/parse-gram.y:1056
    636698#, c-format
    637699msgid "require bison %s, but have %s"
     
    696758msgstr "множество декларации на „%s“"
    697759
    698 #: src/reader.c:129
     760#: src/reader.c:128
    699761#, c-format
    700762msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
    701763msgstr "конфликт при типа на резултата при сливащата функция „%s“: <%s> != <%s>"
    702764
    703 #: src/reader.c:202
     765#: src/reader.c:199
    704766#, c-format
    705767msgid "duplicated symbol name for %s ignored"
    706768msgstr "повтарящото се име на символа „%s“ се прескача"
    707769
    708 #: src/reader.c:238
     770#: src/reader.c:235
    709771#, c-format
    710772msgid "rule given for %s, which is a token"
    711773msgstr "за лексемата „%s“ е дадено правило"
    712774
    713 #: src/reader.c:295
     775#: src/reader.c:292
    714776#, c-format
    715777msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
    716778msgstr "конфликт в типовете за стандартното действие: <%s> != <%s>"
    717779
    718 #: src/reader.c:318
     780#: src/reader.c:315
    719781#, c-format
    720782msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
    721783msgstr "празно правило за типизиран нетерминал, липсва действие"
    722784
    723 #: src/reader.c:334
     785#: src/reader.c:331
    724786#, c-format
    725787msgid "unused value: $%d"
    726788msgstr "неизползвана стойност: $%d"
    727789
    728 #: src/reader.c:336
     790#: src/reader.c:333
    729791#, c-format
    730792msgid "unset value: $$"
    731793msgstr "изчистване на стойността: $$"
    732794
    733 #: src/reader.c:346
     795#: src/reader.c:343
    734796#, c-format
    735797msgid "%%empty on non-empty rule"
    736798msgstr "декларация „%%empty“ при непразно правило"
    737799
    738 #: src/reader.c:356
     800#: src/reader.c:353
    739801#, c-format
    740802msgid "empty rule without %%empty"
    741803msgstr "празно правило без декларация „%%empty“"
    742804
    743 #: src/reader.c:372
     805#: src/reader.c:369
    744806#, c-format
    745807msgid "token for %%prec is not defined: %s"
    746808msgstr "не е дефинирана лексема за „%%prec“: %s"
    747809
    748 #: src/reader.c:377
     810#: src/reader.c:374
    749811#, c-format
    750812msgid "only midrule actions can be typed: %s"
    751813msgstr "само при вътрешни правила действията може да са типизирани: „%s“"
    752814
    753 #: src/reader.c:504 src/reader.c:526 src/reader.c:597
     815#: src/reader.c:501 src/reader.c:523 src/reader.c:594
    754816#, c-format
    755817msgid "%s affects only GLR parsers"
    756818msgstr "„%s“ се отнася само за анализаторите GLR"
    757819
    758 #: src/reader.c:507
     820#: src/reader.c:504
    759821#, c-format
    760822msgid "%s must be followed by positive number"
    761823msgstr "„%s“ трябва да се следва от положително число"
    762824
    763 #: src/reader.c:562
     825#: src/reader.c:559
    764826#, c-format
    765827msgid "POSIX Yacc does not support typed midrule actions"
    766828msgstr "„yacc“ по POSIX не поддържа типизирани действия и при вътрешни правила"
    767829
    768 #: src/reader.c:666
     830#: src/reader.c:663
    769831#, c-format
    770832msgid "rule is too long"
    771833msgstr "правилото е твърде дълго"
    772834
    773 #: src/reader.c:779
     835#: src/reader.c:776
    774836#, c-format
    775837msgid "no rules in the input grammar"
     
    846908msgstr ", не може да се достъпи от действието при вътрешно правило при $%d"
    847909
    848 #: src/scan-code.l:423 src/scan-gram.l:831
     910#: src/scan-code.l:422 src/scan-gram.l:846
    849911#, c-format
    850912msgid "integer out of range: %s"
    851913msgstr "цяло число извън диапазона: %s"
    852914
    853 #: src/scan-code.l:498
     915#: src/scan-code.l:496
    854916#, c-format
    855917msgid "invalid reference: %s"
    856918msgstr "неправилна препратка: „%s“"
    857919
    858 #: src/scan-code.l:506
     920#: src/scan-code.l:503
    859921#, c-format
    860922msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'"
    861923msgstr "синтактична грешка след „%c“, очаква се цяло число, буква, „_“, „[“ или „$“"
    862924
    863 #: src/scan-code.l:512
     925#: src/scan-code.l:509
    864926#, c-format
    865927msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s"
    866928msgstr "символът липсва в правилото преди $%d: %.*s"
    867929
    868 #: src/scan-code.l:517
     930#: src/scan-code.l:514
    869931#, c-format
    870932msgid "symbol not found in production: %.*s"
    871933msgstr "символът липсва в правилото: %.*s"
    872934
    873 #: src/scan-code.l:532
     935#: src/scan-code.l:528
    874936#, c-format
    875937msgid "misleading reference: %s"
    876938msgstr "заблуждаващ указател: „%s“"
    877939
    878 #: src/scan-code.l:548
     940#: src/scan-code.l:543
    879941#, c-format
    880942msgid "ambiguous reference: %s"
    881943msgstr "нееднозначен указател: „%s“"
    882944
    883 #: src/scan-code.l:584
     945#: src/scan-code.l:579
    884946#, c-format
    885947msgid "explicit type given in untyped grammar"
    886948msgstr "зададен е изричен тип в граматика без типове"
    887949
    888 #: src/scan-code.l:639
     950#: src/scan-code.l:634
    889951#, c-format
    890952msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type"
    891953msgstr "„$$“ за вътрешното правило при $%d от %s не е с обявен тип"
    892954
    893 #: src/scan-code.l:645
     955#: src/scan-code.l:640
    894956#, c-format
    895957msgid "$$ of %s has no declared type"
    896958msgstr "„$$“ от „%s“ е без обявен тип"
    897959
    898 #: src/scan-code.l:671
     960#: src/scan-code.l:666
    899961#, c-format
    900962msgid "$%s of %s has no declared type"
    901963msgstr "„$%s“ от „%s“ е без обявен ти"
    902964
    903 #: src/scan-code.l:694
     965#: src/scan-code.l:689
    904966#, c-format
    905967msgid "multiple occurrences of $%d with api.value.automove"
     
    921983msgstr "неправилен идентификатор: „%s“"
    922984
    923 #: src/scan-gram.l:365
     985#: src/scan-gram.l:366
    924986msgid "invalid character"
    925987msgid_plural "invalid characters"
     
    927989msgstr[1] "неправилен клас знаци"
    928990
    929 #: src/scan-gram.l:383
     991#: src/scan-gram.l:384
    930992#, c-format
    931993msgid "invalid null character"
    932994msgstr "неправилен знак „null“"
    933995
    934 #: src/scan-gram.l:437
     996#: src/scan-gram.l:438
    935997#, c-format
    936998msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s"
    937999msgstr "неочакван идентификатор в име в квадратни скоби: „%s“"
    9381000
    939 #: src/scan-gram.l:459
     1001#: src/scan-gram.l:460
    9401002#, c-format
    9411003msgid "an identifier expected"
    9421004msgstr "очаква се идентификатор"
    9431005
    944 #: src/scan-gram.l:464
     1006#: src/scan-gram.l:465
    9451007msgid "invalid character in bracketed name"
    9461008msgid_plural "invalid characters in bracketed name"
     
    9481010msgstr[1] "неправилни знаци в име в квадратни скоби"
    9491011
    950 #: src/scan-gram.l:535
     1012#: src/scan-gram.l:536 src/scan-gram.l:550
    9511013#, c-format
    9521014msgid "POSIX Yacc does not support string literals"
    9531015msgstr "„yacc“ по POSIX не поддържа низови литерали"
    9541016
    955 #: src/scan-gram.l:557
     1017#: src/scan-gram.l:572
    9561018#, c-format
    9571019msgid "empty character literal"
    9581020msgstr "празен знаков литерал"
    9591021
    960 #: src/scan-gram.l:563
     1022#: src/scan-gram.l:578
    9611023#, c-format
    9621024msgid "extra characters in character literal"
    9631025msgstr "излишни знаци в знаковия литерал"
    9641026
    965 #: src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:622 src/scan-gram.l:640
     1027#: src/scan-gram.l:627 src/scan-gram.l:637 src/scan-gram.l:655
    9661028#, c-format
    9671029msgid "invalid number after \\-escape: %s"
    9681030msgstr "грешно число след екраниране с „\\“: „%s“"
    9691031
    970 #: src/scan-gram.l:652
     1032#: src/scan-gram.l:667
    9711033#, c-format
    9721034msgid "invalid character after \\-escape: %s"
    9731035msgstr "неправилен знак след екраниране с „\\“: „%s“"
    9741036
    975 #: src/scan-gram.l:824
     1037#: src/scan-gram.l:839
    9761038#, c-format
    9771039msgid "POSIX Yacc does not support hexadecimal literals"
    9781040msgstr "„yacc“ по POSIX не поддържа шестнайсетични литерали"
    9791041
    980 #: src/scan-gram.l:962
     1042#: src/scan-gram.l:977
    9811043#, c-format
    9821044msgid "missing %s at end of file"
    9831045msgstr "в края на файл липсва „%s“"
    9841046
    985 #: src/scan-gram.l:973
     1047#: src/scan-gram.l:988
    9861048#, c-format
    9871049msgid "missing %s at end of line"
     
    9931055msgstr "директива „%s“ в скелета не е затворена"
    9941056
    995 #: src/scan-skel.l:258
     1057#: src/scan-skel.l:251
    9961058#, c-format
    9971059msgid "too few arguments for %s directive in skeleton"
    9981060msgstr "прекалено малко аргументи към директива „%s“ в скелета"
    9991061
    1000 #: src/scan-skel.l:265
     1062#: src/scan-skel.l:258
    10011063#, c-format
    10021064msgid "too many arguments for %s directive in skeleton"
    10031065msgstr "прекалено много аргументи към директива „%s“ в скелета"
    10041066
    1005 #: src/symtab.c:110
     1067#: src/symtab.c:124
    10061068#, c-format
    10071069msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s"
    10081070msgstr "„yacc“ по POSIX не позволява „-“ в имената на символите: „%s“"
    10091071
    1010 #: src/symtab.c:120
     1072#: src/symtab.c:135
    10111073#, c-format
    10121074msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
    10131075msgstr "прекалено много символи във входната граматика (максимумът е %d)"
    10141076
    1015 #: src/symtab.c:302
     1077#: src/symtab.c:316
    10161078#, c-format
    10171079msgid "%s redeclaration for %s"
    10181080msgstr "„%s“ е повторно деклариране на „%s“"
    10191081
    1020 #: src/symtab.c:315
     1082#: src/symtab.c:325
    10211083#, c-format
    10221084msgid "%s redeclaration for <%s>"
    10231085msgstr "„%s“ е повторно деклариране на „<%s>“"
    10241086
    1025 #: src/symtab.c:327
     1087#: src/symtab.c:334
    10261088#, c-format
    10271089msgid "symbol %s redeclared as a token"
    10281090msgstr "символът „%s“ е повторно деклариран като лексема"
    10291091
    1030 #: src/symtab.c:328
     1092#: src/symtab.c:335
    10311093#, c-format
    10321094msgid "symbol %s redeclared as a nonterminal"
    10331095msgstr "повторна декларация на символа „%s“ като нетерминал"
    10341096
    1035 #: src/symtab.c:372
     1097#: src/symtab.c:375
    10361098#, c-format
    10371099msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules; did you mean %s?"
    10381100msgstr "използваният символ „%s“, не е указан като лексема и няма дефинирани правила.  „%s“ ли искате да ползвате?"
    10391101
    1040 #: src/symtab.c:382
     1102#: src/symtab.c:385
    10411103#, c-format
    10421104msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
    10431105msgstr "използваният символ „%s“, не е указан като лексема и няма дефинирани правила"
    10441106
    1045 #: src/symtab.c:517
     1107#: src/symtab.c:521
    10461108#, c-format
    10471109msgid "POSIX yacc reserves %%type to nonterminals"
    10481110msgstr "„yacc“ по POSIX ползва „%%type“ само за нетерминали"
    10491111
    1050 #: src/symtab.c:552
     1112#: src/symtab.c:555
    10511113#, c-format
    10521114msgid "symbol %s redeclared"
    10531115msgstr "повторна декларация на символа „%s“"
    10541116
    1055 #: src/symtab.c:577
    1056 #, c-format
    1057 msgid "nonterminals cannot be given an explicit number"
    1058 msgstr "не може да се задава изричен номер на нетерминалите"
    1059 
    1060 #: src/symtab.c:580
    1061 #, c-format
    1062 msgid "redefining user token number of %s"
    1063 msgstr "повторна дефиниция на но̀мера на потребителската лексема „%s“"
    1064 
    1065 #: src/symtab.c:583
    1066 #, c-format
    1067 msgid "user token number of %s too large"
    1068 msgstr "номерът на потребителска лексема на „%s“е прекалено голям"
    1069 
    1070 #: src/symtab.c:622
     1117#: src/symtab.c:579
     1118#, c-format
     1119msgid "nonterminals cannot be given a token code"
     1120msgstr "нетерминалите не могат да имат код на лексема"
     1121
     1122#: src/symtab.c:582
     1123#, c-format
     1124msgid "redefining code of token %s"
     1125msgstr "повторна дефиниция на кода на лексемата „%s“"
     1126
     1127#: src/symtab.c:585
     1128#, c-format
     1129msgid "code of token %s too large"
     1130msgstr "кодът на потребителска лексема на „%s“ е прекалено голям"
     1131
     1132#: src/symtab.c:624
    10711133#, c-format
    10721134msgid "string literal %s not attached to a symbol"
    10731135msgstr "низовият литерал „%s“ е без връзка към символ"
    10741136
    1075 #: src/symtab.c:650
     1137#: src/symtab.c:652
    10761138#, c-format
    10771139msgid "useless %s for type <%s>"
    10781140msgstr "непотребна декларация „%s“ за типа <%s>"
    10791141
    1080 #: src/symtab.c:655
     1142#: src/symtab.c:657
    10811143#, c-format
    10821144msgid "type <%s> is used, but is not associated to any symbol"
    10831145msgstr "ползван е типът <%s>, който не е свързан с никой символ"
    10841146
    1085 #: src/symtab.c:700
     1147#: src/symtab.c:702
    10861148#, c-format
    10871149msgid "nonterminals cannot be given a string alias"
    10881150msgstr "нетерминалите не могат да имат низови псевдоними"
    10891151
    1090 #: src/symtab.c:703
     1152#: src/symtab.c:705
    10911153#, c-format
    10921154msgid "symbol %s used more than once as a literal string"
    10931155msgstr "символът „%s“ е използван повече от веднъж като низ-литерал"
    10941156
    1095 #: src/symtab.c:706
     1157#: src/symtab.c:708
    10961158#, c-format
    10971159msgid "symbol %s given more than one literal string"
    10981160msgstr "символът „%s“ отговаря на повече от един низ-литерал"
    10991161
    1100 #: src/symtab.c:741
    1101 #, c-format
    1102 msgid "user token number %d redeclaration for %s"
    1103 msgstr "потребителска лексема №%d е повторна декларация на „%s“"
     1162#: src/symtab.c:742
     1163#, c-format
     1164msgid "code %d reassigned to token %s"
     1165msgstr "код %d е зададен наново на лексемата „%s“"
    11041166
    11051167#: src/symtab.c:745
     
    11081170msgstr "предишна декларация на „%s“"
    11091171
    1110 #: src/symtab.c:1068
     1172#: src/symtab.c:1078
    11111173#, c-format
    11121174msgid "token number too large"
    11131175msgstr "номерът на лексема е прекалено голям"
    11141176
    1115 #: src/symtab.c:1124
     1177#: src/symtab.c:1134
    11161178#, c-format
    11171179msgid "the start symbol %s is undefined"
    11181180msgstr "началният символ „%s“ не е дефиниран"
    11191181
    1120 #: src/symtab.c:1128
     1182#: src/symtab.c:1138
    11211183#, c-format
    11221184msgid "the start symbol %s is a token"
    11231185msgstr "началният символ „%s“ е лексема"
    11241186
    1125 #: src/symtab.c:1299
     1187#: src/symtab.c:1309
    11261188#, c-format
    11271189msgid "useless precedence and associativity for %s"
    11281190msgstr "непотребни и приоритет, и асоциативност за „%s“"
    11291191
    1130 #: src/symtab.c:1302
     1192#: src/symtab.c:1312
    11311193#, c-format
    11321194msgid "useless precedence for %s"
    11331195msgstr "непотребен приоритет за „%s“"
    11341196
    1135 #: src/symtab.c:1306
     1197#: src/symtab.c:1316
    11361198#, c-format
    11371199msgid "useless associativity for %s, use %%precedence"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.