Changeset 333


Ignore:
Timestamp:
Nov 21, 2005, 9:57:22 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Корекции за 100%, тук таме поправки с атрибутивни употреби.

Files:
10 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-control-center.HEAD.bg.po

    r308 r333  
    1010"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.10\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 12:26+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-11-14 12:32+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:30+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:29+0200\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    438438"увеличение на екрана."
    439439
    440 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
     440#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
    441441#, c-format
    442442msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
    443443msgstr "Имаше грешка при пускане на прозореца за настройка на мишката: %s"
    444444
    445 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
    446 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
     445#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
     446#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
    447447#, c-format
    448448msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
    449449msgstr "Разрешаване на внасянето на AccessX настройки от файла „%s“"
    450450
    451 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
     451#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
    452452msgid "Import Feature Settings File"
    453453msgstr "Внасяне на настройки от файл"
    454454
    455 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
     455#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
    456456msgid "_Import"
    457457msgstr "_Внасяне"
     
    662662#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
    663663#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
    664 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:884
     664#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879
    665665#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
    666666#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
     
    707707msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s"
    708708
    709 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1059
    710 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077
     709#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
     710#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1078
    711711msgid "Centered"
    712712msgstr "Центриран"
    713713
    714 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
    715 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1102
     714#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
     715#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
    716716msgid "Fill Screen"
    717717msgstr "Запълване на екрана"
    718718
    719 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
    720 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1127
     719#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
     720#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
    721721msgid "Scaled"
    722722msgstr "Мащабируем"
    723723
    724 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
    725 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
     724#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1136
     725#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
    726726msgid "Tiled"
    727727msgstr "На плочки"
    728728
    729 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
    730 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
     729#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1177
     730#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
    731731msgid "Solid Color"
    732732msgstr "Плътен цвят"
    733733
    734 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
    735 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
     734#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1194
     735#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1203
    736736msgid "Horizontal Gradient"
    737737msgstr "Хоризонтална преливка"
    738738
    739 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1210
    740 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1219
     739#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1211
     740#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1220
    741741msgid "Vertical Gradient"
    742742msgstr "Вертикална преливка"
    743743
    744744#. Create the file chooser dialog stuff here
    745 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1268
     745#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1269
    746746msgid "Add Wallpaper"
    747747msgstr "Добавяне на тапет"
     748
     749#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1286
     750msgid "Images"
     751msgstr "Изображения"
     752
     753#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
     754msgid "All Files"
     755msgstr "Всички филтри"
    748756
    749757#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
     
    771779"„gnome-settings-daemon“."
    772780
    773 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
     781#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
    774782#, c-format
    775783msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
     
    782790#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
    783791#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
    784 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
    785 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1020
     792#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
     793#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
    786794#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
    787795msgid "Retrieve and store legacy settings"
     
    790798#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
    791799#, c-format
    792 msgid "Copying file: %i of %i"
    793 msgstr "Копиране на файл: %i от %i"
     800msgid "Copying file: %u of %u"
     801msgstr "Копиране на файл: %u от %u"
    794802
    795803#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
     
    15011509msgstr "Без"
    15021510
    1503 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
     1511#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
    15041512msgid "<Unknown Action>"
    15051513msgstr "<Неизвестно действие>"
    15061514
    1507 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
     1515#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
    15081516msgid "Desktop"
    15091517msgstr "Работен плот"
    15101518
    1511 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
     1519#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
    15121520#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
    15131521msgid "Sound"
    15141522msgstr "Звук"
    15151523
    1516 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
     1524#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
    15171525msgid "Window Management"
    15181526msgstr "Мениджър на прозорци"
    15191527
    1520 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
     1528#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:667
    15211529#, c-format
    15221530msgid ""
     
    15271535"„%s“\n"
    15281536
    1529 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
     1537#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
    15301538#, c-format
    15311539msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
     
    15331541"Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
    15341542
    1535 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
     1543#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
    15361544#, c-format
    15371545msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
    15381546msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
    15391547
    1540 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
     1548#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:856
    15411549msgid "Action"
    15421550msgstr "Действие"
    15431551
    1544 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
     1552#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
    15451553msgid "Shortcut"
    15461554msgstr "Бърз клавиш"
     
    15891597msgstr "Има грешка при стартирането на контролния панел за клавиатурата: %s"
    15901598
    1591 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
     1599#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
    15921600msgid "_Accessibility"
    15931601msgstr "_Достъпност"
    15941602
    1595 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
    1596 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
     1603#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
     1604#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
    15971605#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
    15981606#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
     
    16011609msgstr "Използване само на настройките и излизане"
    16021610
    1603 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
     1611#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
    16041612msgid "Start the page with the typing break settings showing"
    16051613msgstr "Започване на страницата с показани настройки за почивките при писане"
     
    18171825msgstr "Голяма версия на белия показалец"
    18181826
    1819 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:974
     1827#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969
    18201828msgid "Cursor Theme"
    18211829msgstr "Тема на показалеца"
     
    20582066msgstr "_Визуална обратна връзка:"
    20592067
    2060 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
     2068#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:345
    20612069msgid ""
    20622070"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
     
    20722080msgstr "Темата е в неподдържан формат."
    20732081
    2074 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
     2082#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
    20752083msgid "Failed to create temporary directory"
    20762084msgstr "Неуспех при създаването на временна папка"
    20772085
    2078 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
     2086#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
    20792087msgid ""
    20802088"Can not install theme. \n"
     
    20842092"Няма инсталиран bzip2."
    20852093
    2086 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
    2087 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
    2088 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
     2094#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
     2095#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
     2096#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
    20892097msgid "Installation Failed"
    20902098msgstr "Инсталацията е неуспешна"
    20912099
    2092 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
     2100#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
    20932101msgid ""
    20942102"Can not install themes. \n"
     
    20982106"Няма инсталиран gzip."
    20992107
    2100 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
     2108#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
    21012109#, c-format
    21022110msgid ""
     
    21072115"Можете да я изберете от списъка с теми за икони."
    21082116
    2109 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
     2117#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
    21102118#, c-format
    21112119msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
    21122120msgstr "Темата за GNOME %s е инсталирана правилно"
    21132121
    2114 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
     2122#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
    21152123#, c-format
    21162124msgid ""
     
    21212129"Можете да я изберете от списъка с теми за рамки на прозорците."
    21222130
    2123 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
     2131#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
    21242132#, c-format
    21252133msgid ""
     
    21302138"Можете да я изберете от списъка с декорации."
    21312139
    2132 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
     2140#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
    21332141msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
    21342142msgstr "Темата е с графично ядро. Трябва да я компилирате."
    21352143
    2136 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
     2144#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
    21372145msgid "The file format is invalid"
    21382146msgstr "Файловият формат е невалиден"
    21392147
    2140 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
     2148#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
    21412149msgid "No theme file location specified to install"
    21422150msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира"
    21432151
    2144 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:487
     2152#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
    21452153msgid "The theme file location specified to install is invalid"
    21462154msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна"
    21472155
    2148 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:507
     2156#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
    21492157#, c-format
    21502158msgid ""
     
    21552163"%s"
    21562164
    2157 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
     2165#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
    21582166msgid "The file format is invalid."
    21592167msgstr "Файловият формат е невалиден."
    21602168
    2161 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555
     2169#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
    21622170#, c-format
    21632171msgid ""
     
    21682176"не може да бъде избран като папка източник."
    21692177
    2170 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:609
     2178#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
    21712179msgid ""
    21722180"Cannot install theme.\n"
     
    24242432msgstr "_Запазване"
    24252433
    2426 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
     2434#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
    24272435#, c-format
    24282436msgid ""
     
    24362444"%s"
    24372445
    2438 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
     2446#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
    24392447msgid "Control"
    24402448msgstr "Control"
    24412449
    2442 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
     2450#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
    24432451msgid "Alt"
    24442452msgstr "Alt"
    24452453
    2446 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
     2454#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
    24472455msgid "Hyper"
    24482456msgstr "Hyper"
    24492457
    2450 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
     2458#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
    24512459msgid "Super (or \"Windows logo\")"
    24522460msgstr "Super (или „Логото на Windows“)"
    24532461
    2454 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
     2462#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
    24552463msgid "Meta"
    24562464msgstr "Мета"
     
    25042512msgstr "Прозорци"
    25052513
    2506 #: ../control-center/control-center-categories.c:288
     2514#: ../control-center/control-center-categories.c:287
    25072515msgid "Others"
    25082516msgstr "Други"
     
    26102618#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
    26112619#, c-format
    2612 msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
    2613 msgstr "Изглежда друга програма вече има достъп до ключа „%d“."
     2620msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
     2621msgstr "Изглежда друга програма вече има достъп до ключа „%u“."
    26142622
    26152623#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
    26162624#, c-format
    26172625msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
    2618 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е вече използвана\n"
     2626msgstr "Клавишната комбинация (%s) вече се използва\n"
    26192627
    26202628#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
     
    27442752msgstr "Не може да се зареди звуковия файл %s като %s"
    27452753
    2746 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
    2747 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
     2754#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
     2755#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
    27482756msgid "Cannot determine user's home directory"
    27492757msgstr "Не може да се разбере коя е домашната папка на потребителя"
    27502758
    2751 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
     2759#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:210
    27522760#, c-format
    27532761msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
     
    30723080msgid "Start screensaver"
    30733081msgstr "Стартиране на екранния предпазител"
    3074 
    3075 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_numlock.schemas.in.h:1
    3076 msgid "Remember NumLock state"
    3077 msgstr "Запомняне на състоянието на NumLock"
    3078 
    3079 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_numlock.schemas.in.h:2
    3080 msgid ""
    3081 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
    3082 "sessions."
    3083 msgstr "Когато е включено, GNOME запомня състоянието на NumLock в края на една сесия и го възстановява в началото на следващата."
    30843082
    30853083#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
     
    33993397msgstr "_Прилагане на шрифт"
    34003398
    3401 #: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
     3399#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
    34023400msgid "Themes"
    34033401msgstr "Теми"
  • desktop/gtksourceview.HEAD.bg.po

    r294 r333  
    77msgid ""
    88msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: gtksourceview gnome 2.6\n"
     9"Project-Id-Version: gtksourceview gnome HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-08 09:09+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-11-08 09:11+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:20+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:21+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:279
     20#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:277
    2121msgid "Escape Character"
    2222msgstr "Екраниращ символ"
    2323
    24 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:280
     24#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278
    2525msgid "Escaping character for syntax patterns"
    2626msgstr "Екраниращ символ за шаблоните на синтаксиса"
    2727
    28 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:288
     28#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:286
    2929msgid "Check Brackets"
    3030msgstr "Проверка на скобите"
    3131
    32 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:289
     32#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:287
    3333msgid "Whether to check and highlight matching brackets"
    3434msgstr "Дали да се търси и да се засветява съответстваща скоба"
    3535
    36 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:297
    37 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:295
     36#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:295
     37#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:296
    3838msgid "Highlight"
    3939msgstr "Оцветяване"
    4040
    41 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:298
     41#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:296
    4242msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
    4343msgstr "Дали да се оцветява синтаксиса в буфера"
    4444
    45 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:306
     45#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:304
    4646msgid "Maximum Undo Levels"
    4747msgstr "Брой отмени"
    4848
    49 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307
     49#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305
    5050msgid "Number of undo levels for the buffer"
    5151msgstr "Колко отмени на действия в буфера да се помнят"
    5252
    53 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:317
     53#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315
    5454#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:6
    5555#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:7
     
    5757msgstr "Език"
    5858
    59 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:318
     59#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316
    6060msgid "Language object to get highlighting patterns from"
    6161msgstr "Правилата на кой език да се ползват за оцветяването"
    6262
    63 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagesmanager.c:119
     63#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagesmanager.c:113
    6464msgid "Language specification directories"
    6565msgstr "Папка с езиковите спецификации"
    6666
    67 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagesmanager.c:120
     67#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagesmanager.c:114
    6868msgid ""
    6969"List of directories where the language specification files (.lang) are "
     
    7272"Списък с папки, където се пазят файловете за езикови спецификации (.lang)."
    7373
    74 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:264
     74#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:265
    7575msgid "Configuration"
    7676msgstr "Настройки"
    7777
    78 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:265
     78#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:266
    7979msgid "Configuration options for the print job"
    8080msgstr "Настройки за печат"
    8181
    82 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:272
     82#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:273
    8383msgid "Source Buffer"
    8484msgstr "Буфер с код"
    8585
    86 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:273
     86#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:274
    8787msgid "GtkSourceBuffer object to print"
    8888msgstr "Буферът GtkSourceBuffer, който се печата"
    8989
    90 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:279
     90#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:280
    9191#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:221 ../gtksourceview/gtksourceview.c:222
    9292msgid "Tabs Width"
    9393msgstr "Дължина на табулаторите"
    9494
    95 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:280
     95#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:281
    9696msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
    9797msgstr "Брой интервали еквивалентни на един табулатор"
    9898
    99 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:287
     99#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:288
    100100msgid "Wrap Mode"
    101101msgstr "Пренасяне"
    102102
    103 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:288
     103#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:289
    104104msgid "Word wrapping mode"
    105105msgstr "Режим на пренасяне на думите"
    106106
    107 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:296
     107#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:297
    108108msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
    109109msgstr "Дали да печата документа с отбелязан синтаксис"
    110110
    111 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:304
     111#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:305
    112112msgid "Font"
    113113msgstr "Шрифт"
    114114
    115 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:305
     115#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:306
    116116msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
    117117msgstr ""
     
    119119"ползва!)"
    120120
    121 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:312
     121#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:313
    122122msgid "Font Description"
    123123msgstr "Описание на шрифт"
    124124
    125 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:313
     125#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:314
    126126msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
    127127msgstr ""
    128128"Шрифт, който да се ползва за текста на документа (напр. „Monospace 10“)"
    129129
    130 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:320
    131 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:328
     130#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:321
     131#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:329
    132132msgid "Numbers Font"
    133133msgstr "Шрифт за номерацията"
    134134
    135 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:321
     135#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:322
    136136msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
    137137msgstr ""
     
    139139"ползва!)"
    140140
    141 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:329
     141#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:330
    142142msgid "Font description to use for the line numbers"
    143143msgstr "Описание на шрифт, който да се ползва за номерацията на редовете"
    144144
    145 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:336
     145#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:337
    146146msgid "Print Line Numbers"
    147147msgstr "Показване на номерата на редовете"
    148148
    149 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:337
     149#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:338
    150150msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
    151151msgstr "Интервал на показване на броя на реда (0 значи без номерация)"
    152152
    153 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:344
     153#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:345
    154154msgid "Print Header"
    155155msgstr "Печат на горен колонтитул"
    156156
    157 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:345
     157#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:346
    158158msgid "Whether to print a header in each page"
    159159msgstr "Дали да се печата горен колонтитул на всяка страница"
    160160
    161 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:352
     161#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:353
    162162msgid "Print Footer"
    163163msgstr "Печат на долен колонтитул"
    164164
    165 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:353
     165#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:354
    166166msgid "Whether to print a footer in each page"
    167167msgstr "Дали да се печата долен колонтитул на всяка страница"
    168168
    169 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:360
     169#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:361
    170170msgid "Header and Footer Font"
    171171msgstr "Шрифт за колонтитул"
    172172
    173 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:361
     173#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:362
    174174msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
    175175msgstr ""
    176176"Шрифт (GnomeFont), който да се ползва за колонтитулите (да не се ползва!)"
    177177
    178 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:368
     178#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:369
    179179msgid "Header and Footer Font Description"
    180180msgstr "Описание на шрифт за колонтитул"
    181181
    182 #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:369
     182#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:370
    183183msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
    184184msgstr "Шрифт който да се ползва за колонтитулите (напр. „Monospace 10“)"
    185185
    186 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:262
     186#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:264
    187187msgid "Base-N Integer"
    188188msgstr "Цяло число в основа N   "
    189189
    190 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:267
     190#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:269
    191191msgid "Character"
    192192msgstr "Символ"
    193193
    194 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:272
     194#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:274
    195195#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:1
    196196#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:1
     
    199199
    200200#. $this = (datatype)
    201 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:277
     201#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:279
    202202#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:14
    203203msgid "Data Type"
     
    207207#. CSS functions, such as rgb(), clip(), or lang().
    208208#.
    209 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:282
     209#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:284
    210210#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:3
    211 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:17
     211#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:18
    212212msgid "Function"
    213213msgstr "Функция"
    214214
    215 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:287
     215#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:289
    216216#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:6
    217217#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:6
     
    223223msgstr "Десетичен"
    224224
    225 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:292
     225#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:294
    226226msgid "Floating Point"
    227227msgstr "Плаваща запетая"
    228228
    229 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:297
     229#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:299
    230230#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:6
    231231#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:4
     
    237237msgstr "Ключова дума"
    238238
    239 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:302
     239#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:304
    240240msgid "Preprocessor"
    241241msgstr "Предпроцесор"
    242242
    243 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:307
     243#.
     244#. <pattern-item _name = "Operators" style = "Operators">
     245#. <regex>[:!#$%&amp;*+./&gt;=&lt;?@\\^|~\-]+</regex>
     246#. </pattern-item>
     247#.
     248#. <keyword-list _name="Keysymbols" style = "Keyword">
     249#. <keyword>::</keyword>
     250#. <keyword>-&gt;</keyword>
     251#. <keyword>&lt;-</keyword>
     252#. <keyword>=&gt;</keyword>
     253#. <keyword>=</keyword>
     254#. <keyword>|</keyword>`
     255#. <keyword>\</keyword>
     256#. <keyword>@</keyword>
     257#. <keyword>~</keyword>
     258#. </keyword-list>
     259#.
     260#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:309
    244261#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:9
    245262#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:15
    246263#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:15
    247264#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:9
    248 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:63
     265#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:58
    249266#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:8
    250267#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:12
    251 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:15
     268#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:31
    252269#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:9
    253270#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:11
    254 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:33
     271#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:23
    255272#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:10
    256273#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:8
     
    263280#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:13
    264281#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:4
    265 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:7
     282#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:11
    266283#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:6
    267284#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:7
     
    269286msgstr "Низ"
    270287
    271 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:312
     288#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:314
    272289msgid "Specials"
    273290msgstr "Специални"
    274291
    275 #.
    276 #. Proposed language specification for CSS (Cascading Style Sheet) files.
    277 #.
    278 #. Reference used:
    279 #. http://www.w3.org/TR/CSS2/
    280 #.
    281 #. Tested with:
    282 #. http://www.simplebits.com/css/simple.css
    283 #.
    284 #. Submitted by Scott Martin (scott@coffeeblack.org)
    285 #.
    286 #. FIXME: find the correct mimetype
    287 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:319
    288 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:46
     292#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:321
     293#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:36
    289294#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:10
    290295#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:7
     
    296301msgstr "Други"
    297302
    298 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:324
     303#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:326
    299304msgid "Others 2"
    300305msgstr "Други 2"
    301306
    302 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:329
     307#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:331
    303308msgid "Others 3"
    304309msgstr "Други 3"
    305310
    306 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:366
     311#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:368
    307312msgid "Default"
    308313msgstr "Стандартен"
     
    412417#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:9
    413418#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:4
    414 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:11
     419#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:12
    415420#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:3
    416421#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:2
     
    423428msgstr "Ключови думи"
    424429
     430#. <string _name = "String 2" style = "String" end-at-line-end = "TRUE">
     431#. <start-regex>&apos;</start-regex>
     432#. <end-regex>&apos;</end-regex>
     433#. </string>
    425434#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:5
    426435#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:11
    427436#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:11
    428437#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:4
    429 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:28
     438#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:29
    430439#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:7
    431440#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:5
     
    436445#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:8
    437446#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:5
    438 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:12
     447#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:13
    439448#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:4
    440449#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:4
     
    446455#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:9
    447456#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:5
    448 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:19
     457#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:23
    449458#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:2
    450459#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:9
    451 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:2
     460#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:6
    452461#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:7
    453462#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:3
     
    460469#.
    461470#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:6
    462 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:33
     471#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:34
    463472#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:9
    464473#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:8
    465 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:15
     474#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:16
    466475#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:14
    467476#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:4
     
    478487#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:8
    479488#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:11
    480 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:14
     489#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:13
    481490#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:8
    482491#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:10
     
    484493#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:14
    485494#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:17
    486 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:23
    487 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:39
    488 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:6
     495#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:24
     496#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:48
     497#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:10
    489498#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:9
    490499#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:5
     
    510519msgstr "„#if 0“ коментар"
    511520
     521#. Comments
    512522#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:2
    513523#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:2
     
    521531#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:1
    522532#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:2
    523 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:5
     533#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:9
    524534#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:1
    525535#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:2
     
    578588#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:13
    579589#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:6
    580 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:13
     590#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:12
    581591#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:6
    582 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:4
     592#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:8
    583593msgid "Preprocessor Definitions"
    584594msgstr "Дефиниция на предпроцесора"
     
    602612#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:9
    603613#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:13
    604 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:5
     614#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:9
    605615msgid "Primitives"
    606616msgstr "Примитиви"
    607617
    608618#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:10
    609 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:64
     619#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:59
    610620#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:13
    611621#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:12
    612 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:34
     622#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:24
    613623#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:11
    614624#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:9
     
    616626#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:19
    617627#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:14
    618 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:8
    619628msgid "String 2"
    620629msgstr "Низ 2"
     
    634643msgstr "Разделители на стойността на атрибут"
    635644
     645#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:10
     646msgid "CSS"
     647msgstr "CSS"
     648
    636649#.
    637650#. Value length specifier. Unless it is 0, must always be like: -1.2em.
    638651#.
    639 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:13
     652#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:14
    640653msgid "Dimension"
    641654msgstr "Размерност"
     
    645658#. length: #ffcc00 = #fc0.
    646659#.
    647 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:22
     660#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:23
    648661msgid "Hexadecimal Color"
    649662msgstr "Шестнадесетичен цвят"
     
    652665#. Upgrades a rule set's importance when several rule sets conflict.
    653666#.
    654 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:26
     667#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:27
    655668msgid "Importance Modifier"
    656669msgstr "Модификатор на значимостта"
    657670
    658 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:27
     671#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:28
    659672msgid "Known Property Values"
    660673msgstr "Стойност на познато свойство"
    661674
    662 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:34
    663 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:12
    664 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:19
    665 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:19
     675#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:35
     676#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:20
     677#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:20
    666678#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:8
    667 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:27
     679#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:34
    668680msgid "Operators"
    669681msgstr "Оператори"
    670682
    671 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:47
     683#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:37
    672684msgid "Property Names"
    673685msgstr "Имена на свойства"
     
    676688#. Brackets define a declaration block, parentheses define functions.
    677689#.
    678 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:51
    679 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:20
     690#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:41
     691#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:21
    680692#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:9
    681693msgid "Punctuators"
    682694msgstr "Пунктуатори"
    683695
    684 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:52
     696#.
     697#. Used to combine selectors. Example syntax:
     698#.
     699#. body * div#ID.className > p + ul li:first-child
     700#.
     701#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:47
    685702msgid "Selector Grammar"
    686703msgstr "Граматика със селектори"
     
    690707#. for mistypings.
    691708#.
    692 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:57
     709#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:52
    693710msgid "Selector Pseudo Classes"
    694711msgstr "Селектори за псевдокласове"
     
    698715#. for mistypings.
    699716#.
    700 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:62
     717#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:57
    701718msgid "Selector Pseudo Elements"
    702719msgstr "Селектори за псевдоелементи"
     
    706723#. or 1-5 hex characters followed by one whitespace character.
    707724#.
    708 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:69
     725#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:64
    709726msgid "Unicode Character Reference"
    710727msgstr "Псевдоним на символ от Уникод"
     
    713730#. Unicode range values.
    714731#.
    715 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:73
     732#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:68
    716733msgid "Unicode Range"
    717734msgstr "Дял от Уникод"
     
    859876#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:12
    860877#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:12
    861 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:25
     878#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:26
    862879msgid "Variable"
    863880msgstr "Променлива"
     
    871888msgstr "Ключови символи"
    872889
    873 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:16
     890#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:32
    874891msgid "Type or Constructor"
    875892msgstr "Тип или конструктор"
     
    958975msgstr "Шестнадесетично число"
    959976
    960 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:13
     977#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:11
     978msgid "JavaScript"
     979msgstr "JavaScript"
     980
     981#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:14
    961982msgid "Literals"
    962983msgstr "Литерали"
    963984
    964 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:14
     985#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:15
    965986msgid "Math Value Properties"
    966987msgstr "Свойства на математическа стойност"
    967988
    968 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:16
     989#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:17
    969990msgid "Object Functions"
    970991msgstr "Функции на обект"
    971992
    972 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:17
     993#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:18
    973994msgid "Object Properties"
    974995msgstr "Свойства на обект"
    975996
    976 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:18
     997#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:19
    977998msgid "Objects"
    978999msgstr "Обекти"
    9791000
    980 #.
    981 #. Proposed language specification for JavaScript files.
    982 #.
    983 #. Reference used:
    984 #. http://www.ecma-international.org/publications/files/ecma-st/ECMA-262.pdf
    985 #.
    986 #. Tested with:
    987 #. http://www.coffeeblack.org/scripts/map.js
    988 #.
    989 #. Submitted by Scott Martin (scott@coffeeblack.org)
    990 #.
    991 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:32
     1001#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:22
    9921002#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:9
    9931003#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:7
     
    10001010msgstr "Скриптове"
    10011011
    1002 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:35
     1012#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:25
    10031013msgid "Unicode Escape Sequence"
    10041014msgstr "Екранираща последователност в уникод"
    10051015
    1006 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:36
     1016#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:26
    10071017msgid "Word Operators"
    10081018msgstr "Оператори за думи"
     
    10831093msgstr "Променлива2"
    10841094
     1095#: ../gtksourceview/language-specs/msil.lang.h:1
     1096msgid "MSIL"
     1097msgstr "MSIL"
     1098
    10851099#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:1
    10861100#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:1
     
    12151229msgstr "Низ в двойни кавички"
    12161230
    1217 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:17
     1231#. <? ?> <HTML> inside PHP <?
     1232#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:18
    12181233msgid "First Open PHP Tag"
    12191234msgstr "Първият отворен етикет в PHP"
    12201235
    1221 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:18
     1236#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:19
    12221237msgid "HTML Block"
    12231238msgstr "Блок с HTML"
    12241239
    1225 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:20
     1240#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:21
    12261241msgid "PHP"
    12271242msgstr "PHP"
    12281243
    12291244#. 'single-quoted strings'
    1230 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:22
     1245#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:23
    12311246msgid "Single Quoted String"
    12321247msgstr "Низ в единични кавички"
     
    13491364msgstr "Типове данни от ANSI"
    13501365
    1351 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:2
     1366#. Reserved Words
     1367#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:3
    13521368msgid "ANSI Reserved Words"
    13531369msgstr "Резервирани думи от ANSI"
    13541370
    1355 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:3
     1371#. Aggregate Functions
     1372#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:5
    13561373msgid "Aggregate Functions"
    13571374msgstr "Обобщаващи функции"
    13581375
    1359 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:4
     1376#. Analytic Functions
     1377#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:7
    13601378msgid "Analytic Functions"
    13611379msgstr "Аналитични функции"
    13621380
    1363 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:6
     1381#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:10
    13641382msgid "Character Functions Returning Character Values"
    13651383msgstr "Функции за символи връщащи символни стойности"
    13661384
    1367 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:7
     1385#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:11
    13681386msgid "Character Functions Returning Number Values"
    13691387msgstr "Функции за символи връщащи числови стойности"
    13701388
    1371 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:8
     1389#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:12
    13721390msgid "Collection Functions"
    13731391msgstr "Функции за колекции"
    13741392
    1375 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:9
     1393#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:13
    13761394msgid "Conditions"
    13771395msgstr "Условия"
    13781396
    1379 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:10
     1397#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:14
    13801398msgid "Conversion Functions"
    13811399msgstr "Функции за превръщане"
    13821400
    1383 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:11
     1401#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:15
    13841402msgid "Data Mining Functions"
    13851403msgstr "Функции за сондиране на данни"
    13861404
    1387 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:12
     1405#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:16
    13881406msgid "Datetime Functions"
    13891407msgstr "Функции за време"
    13901408
    1391 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:13
     1409#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:17
    13921410msgid "Encoding and Decoding Functions"
    13931411msgstr "Функции за кодиране и декодиране"
    13941412
    1395 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:14
     1413#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:18
    13961414msgid "Environment and Identifier Functions"
    13971415msgstr "Функции на средата и за идентификация"
    13981416
    1399 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:15
     1417#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:19
    14001418msgid "General Comparison Functions"
    14011419msgstr "Стандартни функции за сравнение"
    14021420
    1403 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:16
     1421#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:20
    14041422msgid "Hierarchical Function"
    14051423msgstr "Йерархични функции"
    14061424
    1407 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:17
     1425#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:21
    14081426msgid "Integer Literals"
    14091427msgstr "Целочислени литерали"
    14101428
    1411 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:18
     1429#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:22
    14121430msgid "Large Object Functions"
    14131431msgstr "Функции за големи обект"
    14141432
    1415 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:20
     1433#. Model Functions
     1434#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:25
    14161435msgid "Model Functions"
    14171436msgstr "Моделиращи функции"
    14181437
    1419 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:21
     1438#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:26
    14201439msgid "NLS Character Functions"
    14211440msgstr "Функции за работа с национални символи"
    14221441
    1423 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:22
     1442#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:27
    14241443msgid "NULL-Related Functions"
    14251444msgstr "Функции за работа с нули"
    14261445
    1427 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:23
     1446#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:28
    14281447msgid "Null"
    14291448msgstr "Нула"
    14301449
    1431 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:24
     1450#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:29
    14321451msgid "Number Literals"
    14331452msgstr "Числови литерали"
    14341453
    1435 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:25
     1454#. Single-Row Functions
     1455#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:31
    14361456msgid "Numeric Functions"
    14371457msgstr "Числови функции"
    14381458
    1439 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:26
     1459#. Object Reference Functions
     1460#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:33
    14401461msgid "Object Reference Functions"
    14411462msgstr "Функции от референции на обекти"
    14421463
    1443 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:28
     1464#. Datatypes
     1465#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:36
    14441466msgid "Oracle Built-in Datatypes"
    14451467msgstr "Вградени типове на данни на Oracle"
    14461468
    1447 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:29
     1469#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:37
    14481470msgid "Oracle Reserved Words"
    14491471msgstr "Запазени думи на Oracle"
    14501472
    1451 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:30
     1473#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:38
    14521474msgid "Oracle-Supplied Types"
    14531475msgstr "Типове данни доставяни от Oracle"
    14541476
    1455 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:31
     1477#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:39
    14561478msgid "SQL"
    14571479msgstr "SQL"
    14581480
    1459 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:32
     1481#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:40
    14601482msgid "SQL Statements"
    14611483msgstr "Израз на SQL"
    14621484
    1463 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:33
     1485#. SQL*Plus
     1486#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:42
    14641487msgid "SQL*Plus At Sign"
    14651488msgstr "Команда на SQL*Plus + „@“"
    14661489
    1467 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:34
     1490#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:43
    14681491msgid "SQL*Plus Commands"
    14691492msgstr "Команди на SQL*Plus"
    14701493
    1471 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:35
     1494#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:44
    14721495msgid "SQL*Plus Double At Sign"
    14731496msgstr "Команда на SQL*Plus + „@@“"
    14741497
    1475 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:36
     1498#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:45
    14761499msgid "SQL*Plus Slash"
    14771500msgstr "Команда на SQL*Plus + „/“"
    14781501
    1479 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:37
     1502#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:46
    14801503msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes"
    14811504msgstr "Типове на данни в SQL/DS и DB2"
    14821505
    1483 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:38
     1506#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:47
    14841507msgid "Size Clause"
    14851508msgstr "Клауза за размер"
    14861509
    1487 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:40
     1510#. Literals
     1511#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:50
    14881512msgid "Text Literals"
    14891513msgstr "Текстови литерали"
    14901514
    1491 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:41
     1515#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:51
    14921516msgid "Unlimited"
    14931517msgstr "Неограничен"
    14941518
    1495 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:42
     1519#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:52
    14961520msgid "XML Functions"
    14971521msgstr "Функции за XML"
     
    15451569msgstr "Texinfo"
    15461570
    1547 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:3
     1571#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:7
    15481572msgid "Old Style Comment"
    15491573msgstr "Коментар, стар стил"
    15501574
    1551 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:9
     1575#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:12
    15521576msgid "VB.NET"
    15531577msgstr "VB.NET"
  • developer-libs/atk.HEAD.bg.po

    r42 r333  
    11# Bulgarian translation for atk
    2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
    33# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005.
    55# Към всички преводачи - това са специални термини,
    66# които трябва да са достъпни за потребители с
     
    1515"Project-Id-Version: atk-HEAD\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2005-07-09 15:44+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2005-07-09 13:33+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:18+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:18+0200\n"
    1919"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
     
    361361msgstr "вграден компонент"
    362362
    363 #: ../atk/atkobject.c:337
     363#: ../atk/atkobject.c:159
     364msgid "entry"
     365msgstr "запис"
     366
     367#: ../atk/atkobject.c:160
     368msgid "chart"
     369msgstr "чертеж"
     370
     371#: ../atk/atkobject.c:161
     372msgid "caption"
     373msgstr "заглавие"
     374
     375#: ../atk/atkobject.c:162
     376msgid "document frame"
     377msgstr "рамка за документи"
     378
     379#: ../atk/atkobject.c:163
     380msgid "heading"
     381msgstr "горен колонтитул"
     382
     383#: ../atk/atkobject.c:164
     384msgid "page"
     385msgstr "страница"
     386
     387#: ../atk/atkobject.c:165
     388msgid "section"
     389msgstr "раздел"
     390
     391#: ../atk/atkobject.c:166
     392msgid "redundant object"
     393msgstr "излишен обект"
     394
     395#: ../atk/atkobject.c:345
    364396msgid "Accessible Name"
    365397msgstr "Достъпно име"
    366398
    367 #: ../atk/atkobject.c:338
     399#: ../atk/atkobject.c:346
    368400msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
    369401msgstr ""
    370402"Име на обект от някакъв клас. Името е форматирано за технологии за достъпност"
    371403
    372 #: ../atk/atkobject.c:344
     404#: ../atk/atkobject.c:352
    373405msgid "Accessible Description"
    374406msgstr "Достъпно описание"
    375407
    376 #: ../atk/atkobject.c:345
     408#: ../atk/atkobject.c:353
    377409msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
    378410msgstr "Описание на обект, форматиран за технологии за достъпност"
    379411
    380 #: ../atk/atkobject.c:351
     412#: ../atk/atkobject.c:359
    381413msgid "Accessible Parent"
    382414msgstr "Достъпен родител"
    383415
    384 #: ../atk/atkobject.c:352
     416#: ../atk/atkobject.c:360
    385417msgid "Is used to notify that the parent has changed"
    386418msgstr "Използва се, за да уведоми за промяна в родителя"
    387419
    388 #: ../atk/atkobject.c:358
     420#: ../atk/atkobject.c:366
    389421msgid "Accessible Value"
    390422msgstr "Достъпна стойност"
    391423
    392 #: ../atk/atkobject.c:359
     424#: ../atk/atkobject.c:367
    393425msgid "Is used to notify that the value has changed"
    394426msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на стойността"
    395427
    396 #: ../atk/atkobject.c:367
     428#: ../atk/atkobject.c:375
    397429msgid "Accessible Role"
    398430msgstr "Достъпна роля"
    399431
    400 #: ../atk/atkobject.c:368
     432#: ../atk/atkobject.c:376
    401433msgid "The accessible role of this object"
    402434msgstr "Достъпната роля на този обект"
    403435
    404 #: ../atk/atkobject.c:376
     436#: ../atk/atkobject.c:384
    405437msgid "Accessible Layer"
    406438msgstr "Достъпен слой"
    407439
    408 #: ../atk/atkobject.c:377
     440#: ../atk/atkobject.c:385
    409441msgid "The accessible layer of this object"
    410442msgstr "Достъпният слой на този обект"
    411443
    412 #: ../atk/atkobject.c:385
     444#: ../atk/atkobject.c:393
    413445msgid "Accessible MDI Value"
    414446msgstr "Достъпна стойност на приложение с множество прозорци в един контейнер"
    415447
    416 #: ../atk/atkobject.c:386
     448#: ../atk/atkobject.c:394
    417449msgid "The accessible MDI value of this object"
    418450msgstr ""
     
    420452"контейнер"
    421453
    422 #: ../atk/atkobject.c:394
     454#: ../atk/atkobject.c:402
    423455msgid "Accessible Table Caption"
    424456msgstr "Достъпно заглавие на таблица"
    425457
    426 #: ../atk/atkobject.c:395
     458#: ../atk/atkobject.c:403
    427459msgid ""
    428460"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
     
    433465"caption-object"
    434466
    435 #: ../atk/atkobject.c:401
     467#: ../atk/atkobject.c:409
    436468msgid "Accessible Table Column Header"
    437469msgstr "Достъпно заглавие на колона на таблица"
    438470
    439 #: ../atk/atkobject.c:402
     471#: ../atk/atkobject.c:410
    440472msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
    441473msgstr ""
    442474"Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на колона на таблица."
    443475
    444 #: ../atk/atkobject.c:408
     476#: ../atk/atkobject.c:416
    445477msgid "Accessible Table Column Description"
    446478msgstr "Достъпно описание на колона в таблица"
    447479
    448 #: ../atk/atkobject.c:409
     480#: ../atk/atkobject.c:417
    449481msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
    450482msgstr ""
    451483"Използва се, за да се уведоми за промяна на описание на колона на таблица."
    452484
    453 #: ../atk/atkobject.c:415
     485#: ../atk/atkobject.c:423
    454486msgid "Accessible Table Row Header"
    455487msgstr "Достъпно заглавие на ред на таблица"
    456488
    457 #: ../atk/atkobject.c:416
     489#: ../atk/atkobject.c:424
    458490msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
    459491msgstr ""
    460492"Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на ред на таблица."
    461493
    462 #: ../atk/atkobject.c:422
     494#: ../atk/atkobject.c:430
    463495msgid "Accessible Table Row Description"
    464496msgstr "Достъпно описание на ред в таблица"
    465497
    466 #: ../atk/atkobject.c:423
     498#: ../atk/atkobject.c:431
    467499msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
    468500msgstr ""
    469501"Използва се, за да се уведоми за промяна на описание на ред на таблица."
    470502
    471 #: ../atk/atkobject.c:429
     503#: ../atk/atkobject.c:437
    472504msgid "Accessible Table Summary"
    473505msgstr "Достъпно резюме на таблица"
    474506
    475 #: ../atk/atkobject.c:430
     507#: ../atk/atkobject.c:438
    476508msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
    477509msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на резюме на таблица"
    478510
    479 #: ../atk/atkobject.c:436
     511#: ../atk/atkobject.c:444
    480512msgid "Accessible Table Caption Object"
    481513msgstr "Достъпен обект за заглавие на таблица"
    482514
    483 #: ../atk/atkobject.c:437
     515#: ../atk/atkobject.c:445
    484516msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
    485517msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на таблица"
    486518
    487 #: ../atk/atkobject.c:443
     519#: ../atk/atkobject.c:451
    488520msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
    489521msgstr "Брой достъпни препратки в хипертекст"
    490522
    491 #: ../atk/atkobject.c:444
     523#: ../atk/atkobject.c:452
    492524msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
    493525msgstr "Брой препратки, в текущия обект AtkHypertext"
  • developer-libs/libbonobo.HEAD.bg.po

    r42 r333  
    1111"Project-Id-Version: libbonobo\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-07-09 15:48+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:47+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:39+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:38+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2828msgstr "Невалидно ID за активиране"
    2929
    30 #: ../activation-server/activation-server-main.c:77
     30#: ../activation-server/activation-server-main.c:84
    3131msgid "Directory to read .server files from"
    3232msgstr "Папка, от която да се прочетат файловете .server"
    3333
    34 #: ../activation-server/activation-server-main.c:77
     34#: ../activation-server/activation-server-main.c:84
    3535msgid "DIRECTORY"
    3636msgstr "ПАПКА"
    3737
    38 #: ../activation-server/activation-server-main.c:80
     38#: ../activation-server/activation-server-main.c:87
    3939msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)"
    4040msgstr ""
     
    4242"обектите)"
    4343
    44 #: ../activation-server/activation-server-main.c:84
     44#: ../activation-server/activation-server-main.c:91
    4545msgid "File descriptor to write IOR to"
    4646msgstr "Указател на файл, в който да се записва IOR"
    4747
    48 #: ../activation-server/activation-server-main.c:84
    49 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:257
     48#: ../activation-server/activation-server-main.c:91
     49#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:351
     50#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:361
    5051msgid "FD"
    5152msgstr "УФ"
    5253
    53 #: ../activation-server/activation-server-main.c:92
     54#: ../activation-server/activation-server-main.c:99
    5455msgid "Query expression to evaluate"
    5556msgstr "Израз-запитване, което да се оцени"
    5657
    57 #: ../activation-server/activation-server-main.c:92
     58#: ../activation-server/activation-server-main.c:99
    5859msgid "EXPRESSION"
    5960msgstr "ИЗРАЗ"
     
    7980msgstr "Все още е невъзможно активирането на shlib обекти в отдалечени процеси"
    8081
    81 #: ../activation-server/object-directory-config-file.c:53
     82#: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65
    8283#, c-format
    8384msgid ""
     
    100101msgstr "Състезание при активирането на сървър „%s“"
    101102
    102 #: ../activation-server/object-directory-load.c:93
     103#: ../activation-server/object-directory-load.c:97
    103104msgid "a NULL iid is not valid"
    104105msgstr "NULL е невалидна стойност за iid"
    105106
    106 #: ../activation-server/object-directory-load.c:97
     107#: ../activation-server/object-directory-load.c:101
    107108#, c-format
    108109msgid "iid %s has a NULL type"
    109110msgstr "iid %s има за тип NULL"
    110111
    111 #: ../activation-server/object-directory-load.c:101
     112#: ../activation-server/object-directory-load.c:105
    112113#, c-format
    113114msgid "iid %s has a NULL location"
    114115msgstr "iid %s има за място NULL"
    115116
    116 #: ../activation-server/object-directory-load.c:110
     117#: ../activation-server/object-directory-load.c:114
    117118#, c-format
    118119msgid "invalid character '%c' in iid '%s'"
    119120msgstr "невалиден символ „%c“ в iid „%s“"
    120121
    121 #: ../activation-server/object-directory-load.c:318
     122#: ../activation-server/object-directory-load.c:342
    122123#, c-format
    123124msgid "Property '%s' has no value"
    124125msgstr "Свойството „%s“ няма стойност"
    125126
    126 #: ../activation-server/object-directory-load.c:601
     127#: ../activation-server/object-directory-load.c:630
    127128#, c-format
    128129msgid "Could not parse badly formed XML document %s"
    129130msgstr "Не може да се обработи в неправилно формиран документ на XML %s"
    130131
    131 #: ../activation-server/object-directory-load.c:654
     132#: ../activation-server/object-directory-load.c:695
    132133#, c-format
    133134msgid "Trying dir %s"
     
    149150msgstr "EOF от дъщерен процес\n"
    150151
    151 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:337
     152#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:343
    152153msgid "Couldn't spawn a new process"
    153154msgstr "Не може да се отдели нов процес"
    154155
    155 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:257
     156#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:351
     157#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:361
    156158msgid "File descriptor to print IOR on"
    157159msgstr "Указател на файл, на който да се отпечатва IOR"
    158160
    159 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:259
     161#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:353
     162#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:363
    160163msgid "IID to activate"
    161164msgstr "IID за активиране"
    162165
    163 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:261
     166#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:355
     167#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:365
    164168msgid "Prevent registering of server with OAF"
    165169msgstr "Предотвратяване на регистрирането на сървър към OAF"
    166170
    167 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352
     171#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:375
     172msgid "Bonobo Activation"
     173msgstr "Активиране на Bonobo"
     174
     175#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:376
     176msgid "Show Bonobo Activation options"
     177msgstr "Показване на настройките на активирането на Bonobo"
     178
     179#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:471
    168180msgid "Bonobo activation options"
    169181msgstr "Настройки на активирането на Bonobo"
     
    198210msgstr "Уникално име на програма"
    199211
    200 #: ../bonobo/bonobo-object.c:925
     212#: ../bonobo/bonobo-object.c:922
    201213msgid "POA"
    202214msgstr "Адаптер POA"
    203215
    204 #: ../bonobo/bonobo-object.c:925
     216#: ../bonobo/bonobo-object.c:922
    205217msgid "Custom CORBA POA"
    206218msgstr "Допълнителен адаптер POA за CORBA"
     
    426438msgstr "Възникна изключение „%s“"
    427439
    428 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:62
     440#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83
    429441msgid "Could not save configuration file.\n"
    430442msgstr "Не може да запише конфигурационния файл.\n"
    431443
    432 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:63
     444#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:84
    433445#, c-format
    434446msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n"
    435447msgstr "Проверете дали имате права за запис в „%s“.\n"
    436448
    437 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:66
     449#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:87
    438450msgid "Successfully wrote configuration file.\n"
    439451msgstr "Успешно запазване на конфигурационния файл.\n"
    440452
    441 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:80
     453#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:101
    442454#, c-format
    443455msgid ""
     
    448460"    %s\n"
    449461
    450 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:118
     462#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:139
    451463#, c-format
    452464msgid "%s already in configuration file\n"
    453465msgstr "%s е вече в конфигурационния файл\n"
    454466
    455 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:138
     467#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:159
    456468msgid "there is not a properly structured configuration file\n"
    457469msgstr "липсва правилно структуриран конфигурационен файл\n"
    458470
    459 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:201
     471#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:222
    460472msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n"
    461473msgstr "Файлът за конфигурирането на активирането на Bonobo съдържа:\n"
    462474
    463 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:233
     475#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:254
    464476msgid "Directory to remove from configuration file"
    465477msgstr "Папка, която да се махне от конфигурационния файл"
    466478
    467 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:233
    468 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:236
     479#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:254
     480#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:257
    469481msgid "directory path"
    470482msgstr "път към папката"
    471483
    472 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:236
     484#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:257
    473485msgid "Directory to add to configuration file"
    474486msgstr "Папка, която да се добави към конфигурационния файл"
    475487
    476 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:239
     488#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:260
    477489msgid "Display directories in configuration file"
    478490msgstr "Показване на папките в конфигурационния файл"
    479491
    480 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:242
     492#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:263
    481493msgid "Display path to configuration file"
    482494msgstr "Показване на пътя до конфигурационния файл"
    483 
    484 #~ msgid "Child received signal %u (%s)"
    485 #~ msgstr "Дъщерният процес получи сигнал %u (%s)"
    486 
    487 #~ msgid "Unknown non-exit error (status is %u)"
    488 #~ msgstr "Неизвестна грешка, не е при излизане (статус %u)"
    489 
    490 #~ msgid "bonobo-activation failed to set process group of %s: %s\n"
    491 #~ msgstr ""
    492 #~ "активирането на Bonobo не успя да зададе групата на процес на %s: %s\n"
    493 
    494 #~ msgid "Failed to execute %s: %d (%s)\n"
    495 #~ msgstr "Неуспех при изпълнението на %s: %d (%s)\n"
    496 
    497 #~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
    498 #~ msgstr "Прекалено много синонимни нива за локал, може да е зацикляне"
    499 
    500 #~ msgid "No server corresponding to your query"
    501 #~ msgstr "Никой сървър не отговаря на запитването ви"
    502 
    503 #~ msgid "Query failed: "
    504 #~ msgstr "Запитването се провали: "
    505 
    506 #~ msgid "Activation failed: "
    507 #~ msgstr "Активирането се провали: "
    508 
    509 #~ msgid "Could not parse AID"
    510 #~ msgstr "AID не може да се анализира"
    511 
    512 #~ msgid "Could not parse context: "
    513 #~ msgstr "Контекстът не може да се анализира: "
    514 
    515 #~ msgid "Could not activate server: "
    516 #~ msgstr "Сървърът не може да се активира: "
    517 
    518 #~ msgid "Domain of ObjectDirectory"
    519 #~ msgstr "Област на директорията на обектите"
    520 
    521 #~ msgid "DOMAIN"
    522 #~ msgstr "ОБЛАСТ"
    523 
    524 #~ msgid "Object directory to use when registering servers"
    525 #~ msgstr "Папка с обекти, която да се използва при регистриране на сървъри"
  • developer-libs/libgnome.HEAD.bg.po

    r57 r333  
    11# Bulgarian translation of libgnome po file
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>, 2002.
     3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
     
    99"Project-Id-Version: libgnome HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 08:23+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-07-25 08:23+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:40+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:52+0200\n"
    1313"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    112112
    113113#. FIXME: get this from bonobo
    114 #: ../libgnome/gnome-init.c:90
     114#: ../libgnome/gnome-init.c:89
    115115msgid "Bonobo Support"
    116116msgstr "Поддръжка на Bonobo"
    117117
    118 #: ../libgnome/gnome-init.c:144
     118#: ../libgnome/gnome-init.c:143
    119119msgid "Bonobo activation Support"
    120120msgstr "Поддръжка на активиране на Bonobo"
    121121
    122 #: ../libgnome/gnome-init.c:330 ../libgnome/gnome-init.c:344
     122#: ../libgnome/gnome-init.c:382 ../libgnome/gnome-init.c:396
    123123#, c-format
    124124msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
     
    127127"потребител „%s“: %s\n"
    128128
    129 #: ../libgnome/gnome-init.c:353
     129#: ../libgnome/gnome-init.c:405
    130130#, c-format
    131131msgid ""
     
    136136"конфигурационна папка на GNOME за всеки потребител „%s“: %s\n"
    137137
    138 #: ../libgnome/gnome-init.c:360
     138#: ../libgnome/gnome-init.c:412
    139139#, c-format
    140140msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
    141141msgstr "Неуспех при създаването на папка с ускорители за GNOME „%s“: %s\n"
    142142
    143 #: ../libgnome/gnome-init.c:409
     143#: ../libgnome/gnome-init.c:461 ../libgnome/gnome-init.c:480
    144144msgid "Disable sound server usage"
    145145msgstr "Спиране употребата на звуковия сървър"
    146146
    147 #: ../libgnome/gnome-init.c:412
     147#: ../libgnome/gnome-init.c:464 ../libgnome/gnome-init.c:483
    148148msgid "Enable sound server usage"
    149149msgstr "Разрешаване употребата на звуковия сървър"
    150150
    151 #: ../libgnome/gnome-init.c:415
     151#: ../libgnome/gnome-init.c:467 ../libgnome/gnome-init.c:487
    152152msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
    153153msgstr "Хост:порт, на които работи звуковия сървър"
    154154
    155 #: ../libgnome/gnome-init.c:417
     155#: ../libgnome/gnome-init.c:469 ../libgnome/gnome-init.c:488
    156156msgid "HOSTNAME:PORT"
    157157msgstr "ИМЕ_НА_ХОСТ:ПОРТ"
    158158
    159 #: ../libgnome/gnome-init.c:439
     159#: ../libgnome/gnome-init.c:507
    160160msgid "GNOME Virtual Filesystem"
    161161msgstr "Виртуална файлова система на GNOME"
    162162
    163 #: ../libgnome/gnome-init.c:463
     163#: ../libgnome/gnome-init.c:529 ../libgnome/gnome-init.c:539
    164164msgid "GNOME Library"
    165165msgstr "Библиотека на GNOME"
    166166
    167 #: ../libgnome/gnome-program.c:437
     167#: ../libgnome/gnome-init.c:540
     168msgid "Show GNOME options"
     169msgstr "Показване на опциите на GNOME"
     170
     171#: ../libgnome/gnome-program.c:445
    168172msgid "Popt Table"
    169173msgstr "Таблица на popt"
    170174
    171 #: ../libgnome/gnome-program.c:438
     175#: ../libgnome/gnome-program.c:446
    172176msgid "The table of options for popt"
    173177msgstr "Таблица с настройките на popt"
    174178
    175 #: ../libgnome/gnome-program.c:445
     179#: ../libgnome/gnome-program.c:453
    176180msgid "Popt Flags"
    177181msgstr "Флаговете на popt"
    178182
    179 #: ../libgnome/gnome-program.c:446
     183#: ../libgnome/gnome-program.c:454
    180184msgid "The flags to use for popt"
    181185msgstr "Флагове, които да се ползват с popt"
    182186
    183 #: ../libgnome/gnome-program.c:454
     187#: ../libgnome/gnome-program.c:462
    184188msgid "Popt Context"
    185189msgstr "Контекст на popt"
    186190
    187 #: ../libgnome/gnome-program.c:455
     191#: ../libgnome/gnome-program.c:463
    188192msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
    189 msgstr "Указателят към контекст на popt, който GNOME програмата използва"
    190 
    191 #: ../libgnome/gnome-program.c:463
     193msgstr "Указателят към контекст на popt, който програмата на GNOME използва"
     194
     195#: ../libgnome/gnome-program.c:471
     196msgid "GOption Context"
     197msgstr "Контекст на GOption"
     198
     199#: ../libgnome/gnome-program.c:472
     200msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
     201msgstr "Указателят към контекст на GOption, който програмата на GNOME използва"
     202
     203#: ../libgnome/gnome-program.c:480
    192204msgid "Human readable name"
    193205msgstr "Наименование на програмата"
    194206
    195 #: ../libgnome/gnome-program.c:464
     207#: ../libgnome/gnome-program.c:481
    196208msgid "Human readable name of this application"
    197209msgstr "Наименование на програмата, което се разбира от хората"
    198210
    199 #: ../libgnome/gnome-program.c:473
     211#: ../libgnome/gnome-program.c:490
    200212msgid "GNOME path"
    201213msgstr "Път на GNOME"
    202214
    203 #: ../libgnome/gnome-program.c:474
     215#: ../libgnome/gnome-program.c:491
    204216msgid "Path in which to look for installed files"
    205217msgstr "Път, в който да се търсят инсталираните файлове"
    206218
    207 #: ../libgnome/gnome-program.c:483
     219#: ../libgnome/gnome-program.c:500
    208220msgid "App ID"
    209221msgstr "Прогр. ID"
    210222
    211 #: ../libgnome/gnome-program.c:484
     223#: ../libgnome/gnome-program.c:501
    212224msgid "ID string to use for this application"
    213225msgstr "ID, който да се ползва за тази програма"
    214226
    215 #: ../libgnome/gnome-program.c:491
     227#: ../libgnome/gnome-program.c:508
    216228msgid "App version"
    217229msgstr "Прил. версия"
    218230
    219 #: ../libgnome/gnome-program.c:492
     231#: ../libgnome/gnome-program.c:509
    220232msgid "Version of this application"
    221233msgstr "Версията на тази програма"
    222234
    223 #: ../libgnome/gnome-program.c:499
     235#: ../libgnome/gnome-program.c:516
    224236msgid "GNOME Prefix"
    225237msgstr "Представка на GNOME"
    226238
    227 #: ../libgnome/gnome-program.c:500
     239#: ../libgnome/gnome-program.c:517
    228240msgid "Prefix where GNOME was installed"
    229241msgstr "Пътят, където е инсталиран GNOME"
    230242
    231 #: ../libgnome/gnome-program.c:509
     243#: ../libgnome/gnome-program.c:526
    232244msgid "GNOME Libdir"
    233245msgstr "GNOME библ."
    234246
    235 #: ../libgnome/gnome-program.c:510
     247#: ../libgnome/gnome-program.c:527
    236248msgid "Library prefix where GNOME was installed"
    237249msgstr "Пътят, където са инсталирани библиотеките на GNOME"
    238250
    239 #: ../libgnome/gnome-program.c:519
     251#: ../libgnome/gnome-program.c:536
    240252msgid "GNOME Datadir"
    241253msgstr "Данни на GNOME"
    242254
    243 #: ../libgnome/gnome-program.c:520
     255#: ../libgnome/gnome-program.c:537
    244256msgid "Data prefix where GNOME was installed"
    245257msgstr "Пътят, където са инсталирани файловете с данни на GNOME"
    246258
    247 #: ../libgnome/gnome-program.c:529
     259#: ../libgnome/gnome-program.c:546
    248260msgid "GNOME Sysconfdir"
    249261msgstr "GNOME сист. настр."
    250262
    251 #: ../libgnome/gnome-program.c:530
     263#: ../libgnome/gnome-program.c:547
    252264msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
    253265msgstr "Пътят, където са инсталирани системните настройки на GNOME"
    254266
    255 #: ../libgnome/gnome-program.c:540
     267#: ../libgnome/gnome-program.c:557
    256268msgid "GNOME App Prefix"
    257269msgstr "GNOME прогр."
    258270
    259 #: ../libgnome/gnome-program.c:541
     271#: ../libgnome/gnome-program.c:558
    260272msgid "Prefix where this application was installed"
    261273msgstr "Пътят, където е инсталирана тази програма"
    262274
    263 #: ../libgnome/gnome-program.c:549
     275#: ../libgnome/gnome-program.c:566
    264276msgid "GNOME App Libdir"
    265277msgstr "GNOME прогр. библ."
    266278
    267 #: ../libgnome/gnome-program.c:550
     279#: ../libgnome/gnome-program.c:567
    268280msgid "Library prefix where this application was installed"
    269281msgstr "Пътят, където са инсталирани библиотеките на тази програма"
    270282
    271 #: ../libgnome/gnome-program.c:559
     283#: ../libgnome/gnome-program.c:576
    272284msgid "GNOME App Datadir"
    273285msgstr "GNOME прогр. данни"
    274286
    275 #: ../libgnome/gnome-program.c:560
     287#: ../libgnome/gnome-program.c:577
    276288msgid "Data prefix where this application was installed"
    277289msgstr "Пътят, където са инсталирани данните за тази програма"
    278290
    279 #: ../libgnome/gnome-program.c:569
     291#: ../libgnome/gnome-program.c:586
    280292msgid "GNOME App Sysconfdir"
    281293msgstr "GNOME прогр. сист. настр."
    282294
    283 #: ../libgnome/gnome-program.c:570
     295#: ../libgnome/gnome-program.c:587
    284296msgid "Configuration prefix where this application was installed"
    285297msgstr "Пътят, където са инсталирани системните настройки на тази програма"
    286298
    287 #: ../libgnome/gnome-program.c:579
     299#: ../libgnome/gnome-program.c:596
    288300msgid "Create Directories"
    289301msgstr "Създаване на папки"
    290302
    291 #: ../libgnome/gnome-program.c:580
     303#: ../libgnome/gnome-program.c:597
    292304msgid "Create standard GNOME directories on startup"
    293305msgstr "Създаване на стандартните папки за GNOME при стартиране"
    294306
    295 #: ../libgnome/gnome-program.c:589
     307#: ../libgnome/gnome-program.c:606
    296308msgid "Enable Sound"
    297309msgstr "Включване на звука"
    298310
    299 #: ../libgnome/gnome-program.c:590
     311#: ../libgnome/gnome-program.c:607
    300312msgid "Enable sound on startup"
    301313msgstr "Включване на звука при стартиране"
    302314
    303 #: ../libgnome/gnome-program.c:598
     315#: ../libgnome/gnome-program.c:615
    304316msgid "Espeaker"
    305317msgstr "Еспийкър"
    306318
    307 #: ../libgnome/gnome-program.c:599
     319#: ../libgnome/gnome-program.c:616
    308320msgid "How to connect to esd"
    309321msgstr "Как се свързва към esd"
    310322
    311 #: ../libgnome/gnome-program.c:1365
     323#: ../libgnome/gnome-program.c:1401
    312324msgid "Help options"
    313325msgstr "Настройки на помощта"
    314326
    315 #: ../libgnome/gnome-program.c:1370
     327#: ../libgnome/gnome-program.c:1406
    316328msgid "Application options"
    317329msgstr "Настройки на програмата"
    318330
    319 #: ../libgnome/gnome-program.c:1386
     331#: ../libgnome/gnome-program.c:1422
    320332msgid "Dynamic modules to load"
    321333msgstr "Динамични модули, които да се заредят"
    322334
    323 #: ../libgnome/gnome-program.c:1387
     335#: ../libgnome/gnome-program.c:1423
    324336msgid "MODULE1,MODULE2,..."
    325337msgstr "МОДУЛ1,МОДУЛ2,..."
     338
     339#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
     340#: ../libgnome/gnome-program.c:1506
     341#, c-format
     342msgid ""
     343"%s\n"
     344"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
     345msgstr ""
     346"%s\n"
     347"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния ред.\n"
    326348
    327349#: ../libgnome/gnome-url.c:84
     
    341363"местоположение."
    342364
    343 #: ../libgnome/gnome-url.c:106 ../libgnome/gnome-url.c:139
     365#: ../libgnome/gnome-url.c:106 ../libgnome/gnome-url.c:146
    344366msgid ""
    345367"There was an error launching the default action command associated with this "
     
    358380
    359381#: ../libgnome/gnome-url.c:128
     382msgid "The request was cancelled."
     383msgstr "Заявката бе отменена."
     384
     385#: ../libgnome/gnome-url.c:135
    360386#, c-format
    361387msgid "Unknown error code: %d"
    362388msgstr "Непознат код за грешка: %d"
    363389
    364 #: ../libgnome/gnome-open.c:40 ../libgnome/gnome-open.c:49
     390#: ../libgnome/gnome-open.c:34
    365391#, c-format
    366392msgid "Error showing url: %s\n"
     
    747773
    748774#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28
     775msgid "Show the 'Input Methods' menu"
     776msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
     777
     778#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29
     779msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
     780msgstr "Показване на менюто „Контролни символи на Юникод“"
     781
     782#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30
    749783msgid "Status Bar on Right"
    750784msgstr "Лентата за състояние отдясно"
    751785
    752 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29
     786#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31
    753787msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars"
    754788msgstr "Това определя размера на иконите в лентите за инструменти"
    755789
    756 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30
     790#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32
    757791msgid "Toolbar Detachable"
    758792msgstr "Лентите с инструменти могат да се отделят"
    759793
    760 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31
     794#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33
    761795msgid "Toolbar Icon Size"
    762796msgstr "Размер на иконите в лентите за инструменти"
    763797
    764 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32
     798#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34
    765799msgid "Toolbar Style"
    766800msgstr "Стил на лентите за инструменти"
    767801
    768 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33
     802#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35
    769803msgid ""
    770804"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
     
    774808"„icons“, и „text“"
    775809
    776 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34
     810#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36
    777811msgid "Use Custom Font"
    778812msgstr "Използване на шрифт по избор"
    779813
    780 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35
     814#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37
    781815msgid "Whether Applications should have accessibility support"
    782816msgstr "Дали програмите да имат поддръжка за достъпност"
    783817
    784 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36
     818#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38
    785819msgid ""
    786820"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
     
    790824"променя поведението на мениджъра на прозорци, панела и др."
    791825
    792 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37
     826#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
    793827msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
    794828msgstr "Дали менютата да имат икони"
    795829
    796 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38
     830#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
    797831msgid "Whether menus should have a tearoff"
    798832msgstr "Дали менютата да имат поле за откъсване"
    799833
    800 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
     834#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:41
     835msgid ""
     836"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
     837"the input method"
     838msgstr "Дали контекстните менюта в местата за въвеждане на текст да дават възможност за смяна на метода за вход"
     839
     840#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:42
     841msgid ""
     842"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
     843"control characters"
     844msgstr "Дали контекстните менюта в местата за въвеждане на текст да дават възможност за въвеждане на контролни символи на Юникод"
     845
     846#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:43
    801847msgid "Whether the cursor should blink"
    802848msgstr "Дали показалецът да премигва"
    803849
    804 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
     850#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:44
    805851msgid "Whether the user can detach menubars and move them around"
    806852msgstr ""
     
    808854"екрана"
    809855
    810 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:41
     856#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:45
    811857msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around"
    812858msgstr ""
     
    814860"произволно по екрана"
    815861
    816 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:42
     862#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:46
    817863msgid ""
    818864"Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is "
     
    822868"меню"
    823869
    824 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:43
     870#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:47
    825871msgid "Whether to display a status bar meter on the right"
    826872msgstr "Дали индикаторът на лентата за състояние да е отдясно"
    827873
    828 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:44
     874#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:48
    829875msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
    830876msgstr "Дали да се ползва друг шрифт в програмите на gtk+."
     
    891937
    892938#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
     939msgid "Remember NumLock state"
     940msgstr "Запомняне на състоянието на NumLock"
     941
     942#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4
     943msgid ""
     944"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
     945"sessions."
     946msgstr "Когато тази настройка е зададена, GNOME ще запомня състоянието на NumLock в края на една сесия и ще го възстановява в началото на следващата."
     947
     948#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5
    893949msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
    894950msgstr "възможни стойности са „on“, „off“, и „custom“."
     
    917973msgid ""
    918974"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
    919 "XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at the "
    920 "start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until "
    921 "the next time you log in."
    922 msgstr ""
    923 "Име на темата на показалеца. Използва се само от Х сървъри, поддържащи "
    924 "Xcursor, например XFree86 4.3 и по-нови. Стойността се дава в началото на X "
    925 "сесията, така че промяната няма да се използва до следващото влизане в X."
     975"XFree86 4.3 and later."
     976msgstr "Име на тема на показалците. Използва се само от X сървъри, които поддържат Xcursor, напр. XFree86 4.3 и по-нови."
    926977
    927978#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
     
    9881039
    9891040#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
    990 msgid ""
    991 "Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only propagated "
    992 "to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have "
    993 "an effect until the next time you log in."
    994 msgstr ""
    995 "Размерите на курсора зададен в cursor_theme. Стойността се дава в началото "
    996 "на X сесията, така че промяната няма да се използва до следващото влизане в "
    997 "X."
     1041msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
     1042msgstr "Размер на показалеца, който е указан от темата."
    9981043
    9991044#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
  • developer-libs/libgnomeui.HEAD.bg.po

    r57 r333  
    1010"Project-Id-Version: libgnomeui HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 08:38+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-07-25 08:38+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:59+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:59+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3535msgstr "Подсказка за елемент 2"
    3636
    37 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:829
     37#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:826
    3838#, c-format
    3939msgid "%s is a link to something that is not a folder"
    4040msgstr "%s е връзка, към обект, който не е папка"
    4141
    42 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:840
     42#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:837
    4343#, c-format
    4444msgid "%s is a link without a destination location"
    4545msgstr "%s е връзка, която не сочи към нищо"
    4646
    47 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:955
     47#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:952
    4848#, c-format
    4949msgid "%s is not a folder"
    5050msgstr "%s не е папка"
    5151
    52 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1203
     52#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1200
    5353msgid "File System"
    5454msgstr "Файлова система"
     
    607607msgstr "Показване на помощ за тази програма"
    608608
    609 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2570
     609#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2574
    610610msgid "Text Below Icons"
    611611msgstr "Текст под иконите"
    612612
    613 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2571
     613#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2575
    614614msgid "Priority Text Beside Icons"
    615615msgstr "Текст до иконите"
    616616
    617 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2572
     617#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2576
    618618msgid "Icons Only"
    619619msgstr "Само икони"
    620620
    621 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2573
     621#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2577
    622622msgid "Text Only"
    623623msgstr "Само текст"
    624624
    625 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2634
     625#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2638
    626626#, c-format
    627627msgid "Use Desktop Default (%s)"
     
    736736msgstr "Трябва да се идентифицирате за да имате достъп %s\n"
    737737
    738 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:861
     738#: ../libgnomeui/gnome-client.c:877 ../libgnomeui/gnome-client.c:891
    739739msgid "Specify session management ID"
    740740msgstr "Задаване на идентификатор за управление на сесията ID"
    741741
    742 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:861
     742#: ../libgnomeui/gnome-client.c:877 ../libgnomeui/gnome-client.c:891
    743743msgid "ID"
    744744msgstr "ID"
    745745
    746 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:864
     746#: ../libgnomeui/gnome-client.c:880 ../libgnomeui/gnome-client.c:895
    747747msgid "Specify prefix of saved configuration"
    748748msgstr "Задаване на префикс за запазване на конфигурацията"
    749749
    750 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:864
     750#: ../libgnomeui/gnome-client.c:880 ../libgnomeui/gnome-client.c:895
    751751msgid "PREFIX"
    752752msgstr "ПРЕФИКС"
    753753
    754 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:867
     754#: ../libgnomeui/gnome-client.c:883 ../libgnomeui/gnome-client.c:899
    755755msgid "Disable connection to session manager"
    756756msgstr "Забраняване на връзката с мениджъра на сесията"
    757757
    758 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:973
     758#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1005 ../libgnomeui/gnome-client.c:1015
    759759msgid "Session management"
    760760msgstr "Управление на сесиите"
    761761
    762 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:2473
     762#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1016
     763msgid "Show session management options"
     764msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
     765
     766#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2550
    763767msgid "Cancel Logout"
    764768msgstr "Прекъсване излизането от системата"
     
    955959msgstr "Фоновият цвят на лого е зададен"
    956960
    957 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:150
     961#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154
    958962msgid "Show Finish"
    959963msgstr "Показване на „Завършване“"
    960964
    961 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:151
     965#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:155
    962966msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button"
    963967msgstr "Показване на бутона „Завършване“ вместо „Нататък“"
    964968
    965 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:158
     969#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162
    966970msgid "Show Help"
    967971msgstr "Показване на помощта"
    968972
    969 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:159
     973#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:163
    970974msgid "Show the 'Help' button"
    971975msgstr "Показване на бутона „Помощ“"
     
    12891293"параметри."
    12901294
    1291 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:322 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:985
     1295#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:322 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:988
    12921296msgid "No Icon"
    12931297msgstr "Без икона"
    12941298
    1295 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:755
     1299#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:758
    12961300msgid "Icon selection dialog"
    12971301msgstr "Диалог за избор на икона"
    12981302
    1299 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:756
     1303#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:759
    13001304msgid "This dialog box lets you select an icon."
    13011305msgstr "Този диалог ви позволява да изберете икона."
    13021306
    1303 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:762
     1307#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:765
    13041308msgid "Icon selector"
    13051309msgstr "Избор на икона"
    13061310
    1307 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:763
     1311#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766
    13081312msgid "Please pick the icon you want."
    13091313msgstr "Изберете иконата, която искате."
    13101314
    1311 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:988
     1315#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:991
    13121316msgid "Icon Selector"
    13131317msgstr "Избор на икона"
    13141318
    1315 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:989
     1319#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:992
    13161320msgid "This button will open a window to let you select an icon."
    13171321msgstr "Този бутон ще отвори прозорец, позволяващ да изберете икона."
    13181322
    1319 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1009
     1323#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1012
    13201324msgid "Browse"
    13211325msgstr "Избор"
    13221326
    1323 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1012
     1327#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1015
    13241328msgid "Icon path"
    13251329msgstr "Път до иконата"
    13261330
    1327 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1013
     1331#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1016
    13281332msgid ""
    13291333"Here you should enter the name of the directory where icon images are "
     
    13651369msgstr "Съобщение"
    13661370
    1367 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:252
     1371#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:269
    13681372msgid "_Username:"
    13691373msgstr "_Потребителско име:"
    13701374
    1371 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:254
     1375#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:271
    13721376msgid "_Domain:"
    13731377msgstr "_Домейн:"
    13741378
    1375 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:256
     1379#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:273
    13761380msgid "_Password:"
    13771381msgstr "_Парола:"
    13781382
    1379 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:310
     1383#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:346
    13801384msgid "Co_nnect"
    13811385msgstr "_Свързване"
    13821386
    1383 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:331
     1387#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:367
    13841388msgid "Connect _anonymously"
    13851389msgstr "_Анонимно свързване"
    13861390
    1387 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:336
     1391#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:372
    13881392msgid "Connect as u_ser:"
    13891393msgstr "Свързване като _потребител:"
    13901394
    1391 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:434
     1395#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:470
    13921396msgid "_Remember password for this session"
    13931397msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
    13941398
    1395 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436
     1399#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:472
    13961400msgid "Save password in _keyring"
    13971401msgstr "Запазване на паролата в _ключодържателя"
     
    14771481msgstr "Относно"
    14781482
    1479 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:121
     1483#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:129 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:138
    14801484msgid "Disable Crash Dialog"
    14811485msgstr "Спиране на диалоговия прозорец за грешките"
    14821486
    1483 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:123
     1487#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:131
    14841488msgid "X display to use"
    14851489msgstr "X дисплей за използване"
    14861490
    1487 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:123
     1491#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:131
    14881492msgid "DISPLAY"
    14891493msgstr "ДИСПЛЕЙ"
    14901494
    1491 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:131
     1495#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:146 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:156
    14921496msgid "GNOME GUI Library"
    14931497msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME"
    14941498
     1499#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:157
     1500msgid "Show GNOME GUI options"
     1501msgstr "Показване на настройките на интерфейса на GNOME"
     1502
    14951503#. dialog display isn't working out
    1496 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:716
     1504#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:753
    14971505#, c-format
    14981506msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
     
    15021510
    15031511#. Eeeek! Can't show dialog
    1504 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:730
     1512#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:767
    15051513#, c-format
    15061514msgid ""
     
    15481556msgstr "Използване: gnome_segv2 appname signum\n"
    15491557
    1550 #: ../libgnomeui/gnome_segv.c:153
     1558#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:154
    15511559msgid "_Restart Application"
    15521560msgstr "_Рестартиране на програмата"
    15531561
    1554 #: ../libgnomeui/gnome_segv.c:165
     1562#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:166
    15551563msgid "_Inform Developers"
    15561564msgstr "_Информиране на разработчиците"
    15571565
    1558 #: ../libgnomeui/gnome_segv.c:176
     1566#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:177
    15591567msgid "_Debug"
    15601568msgstr "_Изчистване на грешки"
  • gnome-2-12/desktop/gnome-control-center.gnome-2-12.bg.po

    r308 r333  
    1010"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.10\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 12:24+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-11-14 12:23+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:27+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:27+0200\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    438438"увеличение на екрана."
    439439
    440 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
     440#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
    441441#, c-format
    442442msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
    443443msgstr "Имаше грешка при пускане на прозореца за настройка на мишката: %s"
    444444
    445 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
    446 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
     445#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
     446#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
    447447#, c-format
    448448msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
    449449msgstr "Разрешаване на внасянето на AccessX настройки от файла „%s“"
    450450
    451 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
     451#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
    452452msgid "Import Feature Settings File"
    453453msgstr "Внасяне на настройки от файл"
    454454
    455 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
     455#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
    456456msgid "_Import"
    457457msgstr "_Внасяне"
     
    662662#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
    663663#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
    664 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:884
     664#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879
    665665#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
    666666#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
     
    771771"„gnome-settings-daemon“."
    772772
    773 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
     773#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
    774774#, c-format
    775775msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
     
    782782#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
    783783#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
    784 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
    785 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1020
     784#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
     785#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
    786786#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
    787787msgid "Retrieve and store legacy settings"
     
    790790#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
    791791#, c-format
    792 msgid "Copying file: %i of %i"
    793 msgstr "Копиране на файл: %i от %i"
     792msgid "Copying file: %u of %u"
     793msgstr "Копиране на файл: %u от %u"
    794794
    795795#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
     
    15011501msgstr "Без"
    15021502
    1503 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
     1503#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
    15041504msgid "<Unknown Action>"
    15051505msgstr "<Неизвестно действие>"
    15061506
    1507 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
     1507#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
    15081508msgid "Desktop"
    15091509msgstr "Работен плот"
    15101510
    1511 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
     1511#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
    15121512#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
    15131513msgid "Sound"
    15141514msgstr "Звук"
    15151515
    1516 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
     1516#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
    15171517msgid "Window Management"
    15181518msgstr "Мениджър на прозорци"
    15191519
    1520 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
     1520#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:667
    15211521#, c-format
    15221522msgid ""
     
    15271527"„%s“\n"
    15281528
    1529 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
     1529#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
    15301530#, c-format
    15311531msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
     
    15331533"Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
    15341534
    1535 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
     1535#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
    15361536#, c-format
    15371537msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
    15381538msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
    15391539
    1540 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
     1540#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:856
    15411541msgid "Action"
    15421542msgstr "Действие"
    15431543
    1544 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
     1544#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
    15451545msgid "Shortcut"
    15461546msgstr "Бърз клавиш"
     
    15891589msgstr "Има грешка при стартирането на контролния панел за клавиатурата: %s"
    15901590
    1591 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
     1591#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
    15921592msgid "_Accessibility"
    15931593msgstr "_Достъпност"
    15941594
    1595 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
    1596 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
     1595#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
     1596#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
    15971597#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
    15981598#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
     
    16011601msgstr "Използване само на настройките и излизане"
    16021602
    1603 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
     1603#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
    16041604msgid "Start the page with the typing break settings showing"
    16051605msgstr "Започване на страницата с показани настройки за почивките при писане"
     
    18091809msgstr "Голяма версия на белия показалец"
    18101810
    1811 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:974
     1811#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969
    18121812msgid "Cursor Theme"
    18131813msgstr "Тема на показалеца"
     
    20502050msgstr "_Визуална обратна връзка:"
    20512051
    2052 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
     2052#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:345
    20532053msgid ""
    20542054"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
     
    20642064msgstr "Темата е в неподдържан формат."
    20652065
    2066 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
     2066#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
    20672067msgid "Failed to create temporary directory"
    20682068msgstr "Неуспех при създаването на временна папка"
    20692069
    2070 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
     2070#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
    20712071msgid ""
    20722072"Can not install theme. \n"
     
    20762076"Няма инсталиран bzip2."
    20772077
    2078 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
    2079 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
    2080 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
     2078#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
     2079#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
     2080#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
    20812081msgid "Installation Failed"
    20822082msgstr "Инсталацията е неуспешна"
    20832083
    2084 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
     2084#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
    20852085msgid ""
    20862086"Can not install themes. \n"
     
    20902090"Няма инсталиран gzip."
    20912091
    2092 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
     2092#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
    20932093#, c-format
    20942094msgid ""
     
    20992099"Можете да я изберете от списъка с теми за икони."
    21002100
    2101 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
     2101#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
    21022102#, c-format
    21032103msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
    21042104msgstr "Темата за GNOME %s е инсталирана правилно"
    21052105
    2106 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
     2106#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
    21072107#, c-format
    21082108msgid ""
     
    21132113"Можете да я изберете от списъка с теми за рамки на прозорците."
    21142114
    2115 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
     2115#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
    21162116#, c-format
    21172117msgid ""
     
    21222122"Можете да я изберете от списъка с декорации."
    21232123
    2124 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
     2124#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
    21252125msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
    21262126msgstr "Темата е с графично ядро. Трябва да я компилирате."
    21272127
    2128 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
     2128#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
    21292129msgid "The file format is invalid"
    21302130msgstr "Файловият формат е невалиден"
    21312131
    2132 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
     2132#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
    21332133msgid "No theme file location specified to install"
    21342134msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира"
    21352135
    2136 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:487
     2136#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
    21372137msgid "The theme file location specified to install is invalid"
    21382138msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна"
    21392139
    2140 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:507
     2140#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
    21412141#, c-format
    21422142msgid ""
     
    21472147"%s"
    21482148
    2149 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
     2149#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
    21502150msgid "The file format is invalid."
    21512151msgstr "Файловият формат е невалиден."
    21522152
    2153 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555
     2153#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
    21542154#, c-format
    21552155msgid ""
     
    21602160"не може да бъде избран като папка източник."
    21612161
    2162 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:609
     2162#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
    21632163msgid ""
    21642164"Cannot install theme.\n"
     
    24162416msgstr "_Запазване"
    24172417
    2418 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
     2418#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
    24192419#, c-format
    24202420msgid ""
     
    24282428"%s"
    24292429
    2430 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
     2430#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
    24312431msgid "Control"
    24322432msgstr "Control"
    24332433
    2434 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
     2434#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
    24352435msgid "Alt"
    24362436msgstr "Alt"
    24372437
    2438 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
     2438#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
    24392439msgid "Hyper"
    24402440msgstr "Hyper"
    24412441
    2442 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
     2442#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
    24432443msgid "Super (or \"Windows logo\")"
    24442444msgstr "Super (или „Логото на Windows“)"
    24452445
    2446 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
     2446#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
    24472447msgid "Meta"
    24482448msgstr "Мета"
     
    24962496msgstr "Прозорци"
    24972497
    2498 #: ../control-center/control-center-categories.c:288
     2498#: ../control-center/control-center-categories.c:287
    24992499msgid "Others"
    25002500msgstr "Други"
     
    26022602#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
    26032603#, c-format
    2604 msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
    2605 msgstr "Изглежда друга програма вече има достъп до ключа „%d“."
     2604msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
     2605msgstr "Изглежда друга програма вече има достъп до ключа „%u“."
    26062606
    26072607#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
    26082608#, c-format
    26092609msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
    2610 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е вече използвана\n"
     2610msgstr "Клавишната комбинация (%s) вече се използва\n"
    26112611
    26122612#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
     
    27362736msgstr "Не може да се зареди звуковия файл %s като %s"
    27372737
    2738 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
    2739 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
     2738#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
     2739#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
    27402740msgid "Cannot determine user's home directory"
    27412741msgstr "Не може да се разбере коя е домашната папка на потребителя"
    27422742
    2743 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
     2743#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
    27442744#, c-format
    27452745msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
     
    33733373msgstr "_Прилагане на шрифт"
    33743374
    3375 #: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
     3375#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
    33763376msgid "Themes"
    33773377msgstr "Теми"
  • gnome-2-12/desktop/gtksourceview.gnome-2-12.bg.po

    r331 r333  
    77msgid ""
    88msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: gtksourceview gnome 2.6\n"
     9"Project-Id-Version: gtksourceview gnome HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-08 09:09+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-11-08 09:11+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:22+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:21+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    209209#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:282
    210210#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:3
    211 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:17
     211#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:18
    212212msgid "Function"
    213213msgstr "Функция"
     
    241241msgstr "Предпроцесор"
    242242
     243#.
     244#. <pattern-item _name = "Operators" style = "Operators">
     245#. <regex>[:!#$%&amp;*+./&gt;=&lt;?@\\^|~\-]+</regex>
     246#. </pattern-item>
     247#.
     248#. <keyword-list _name="Keysymbols" style = "Keyword">
     249#. <keyword>::</keyword>
     250#. <keyword>-&gt;</keyword>
     251#. <keyword>&lt;-</keyword>
     252#. <keyword>=&gt;</keyword>
     253#. <keyword>=</keyword>
     254#. <keyword>|</keyword>`
     255#. <keyword>\</keyword>
     256#. <keyword>@</keyword>
     257#. <keyword>~</keyword>
     258#. </keyword-list>
     259#.
    243260#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:307
    244261#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:9
     
    246263#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:15
    247264#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:9
    248 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:63
     265#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:58
    249266#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:8
    250267#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:12
    251 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:15
     268#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:31
    252269#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:9
    253270#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:11
    254 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:33
     271#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:23
    255272#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:10
    256273#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:8
     
    263280#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:13
    264281#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:4
    265 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:7
     282#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:11
    266283#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:6
    267284#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:7
     
    273290msgstr "Специални"
    274291
    275 #.
    276 #. Proposed language specification for CSS (Cascading Style Sheet) files.
    277 #.
    278 #. Reference used:
    279 #. http://www.w3.org/TR/CSS2/
    280 #.
    281 #. Tested with:
    282 #. http://www.simplebits.com/css/simple.css
    283 #.
    284 #. Submitted by Scott Martin (scott@coffeeblack.org)
    285 #.
    286 #. FIXME: find the correct mimetype
    287292#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:319
    288 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:46
     293#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:36
    289294#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:10
    290295#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:7
     
    412417#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:9
    413418#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:4
    414 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:11
     419#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:12
    415420#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:3
    416421#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:2
     
    423428msgstr "Ключови думи"
    424429
     430#. <string _name = "String 2" style = "String" end-at-line-end = "TRUE">
     431#. <start-regex>&apos;</start-regex>
     432#. <end-regex>&apos;</end-regex>
     433#. </string>
    425434#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:5
    426435#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:11
    427436#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:11
    428437#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:4
    429 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:28
     438#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:29
    430439#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:7
    431440#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:5
     
    436445#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:8
    437446#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:5
    438 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:12
     447#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:13
    439448#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:4
    440449#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:4
     
    446455#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:9
    447456#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:5
    448 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:19
     457#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:23
    449458#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:2
    450459#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:9
    451 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:2
     460#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:6
    452461#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:7
    453462#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:3
     
    460469#.
    461470#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:6
    462 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:33
     471#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:34
    463472#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:9
    464473#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:8
    465 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:15
     474#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:16
    466475#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:14
    467476#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:4
     
    478487#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:8
    479488#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:11
    480 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:14
     489#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:13
    481490#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:8
    482491#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:10
     
    484493#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:14
    485494#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:17
    486 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:23
    487 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:39
    488 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:6
     495#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:24
     496#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:48
     497#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:10
    489498#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:9
    490499#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:5
     
    510519msgstr "„#if 0“ коментар"
    511520
     521#. Comments
    512522#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:2
    513523#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:2
     
    521531#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:1
    522532#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:2
    523 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:5
     533#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:9
    524534#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:1
    525535#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:2
     
    578588#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:13
    579589#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:6
    580 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:13
     590#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:12
    581591#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:6
    582 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:4
     592#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:8
    583593msgid "Preprocessor Definitions"
    584594msgstr "Дефиниция на предпроцесора"
     
    602612#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:9
    603613#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:13
    604 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:5
     614#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:9
    605615msgid "Primitives"
    606616msgstr "Примитиви"
    607617
    608618#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:10
    609 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:64
     619#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:59
    610620#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:13
    611621#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:12
    612 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:34
     622#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:24
    613623#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:11
    614624#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:9
     
    616626#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:19
    617627#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:14
    618 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:8
    619628msgid "String 2"
    620629msgstr "Низ 2"
     
    634643msgstr "Разделители на стойността на атрибут"
    635644
     645#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:10
     646msgid "CSS"
     647msgstr "CSS"
     648
    636649#.
    637650#. Value length specifier. Unless it is 0, must always be like: -1.2em.
    638651#.
    639 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:13
     652#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:14
    640653msgid "Dimension"
    641654msgstr "Размерност"
     
    645658#. length: #ffcc00 = #fc0.
    646659#.
    647 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:22
     660#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:23
    648661msgid "Hexadecimal Color"
    649662msgstr "Шестнадесетичен цвят"
     
    652665#. Upgrades a rule set's importance when several rule sets conflict.
    653666#.
    654 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:26
     667#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:27
    655668msgid "Importance Modifier"
    656669msgstr "Модификатор на значимостта"
    657670
    658 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:27
     671#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:28
    659672msgid "Known Property Values"
    660673msgstr "Стойност на познато свойство"
    661674
    662 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:34
    663 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:12
    664 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:19
    665 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:19
     675#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:35
     676#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:20
     677#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:20
    666678#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:8
    667 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:27
     679#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:34
    668680msgid "Operators"
    669681msgstr "Оператори"
    670682
    671 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:47
     683#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:37
    672684msgid "Property Names"
    673685msgstr "Имена на свойства"
     
    676688#. Brackets define a declaration block, parentheses define functions.
    677689#.
    678 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:51
    679 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:20
     690#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:41
     691#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:21
    680692#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:9
    681693msgid "Punctuators"
    682694msgstr "Пунктуатори"
    683695
    684 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:52
     696#.
     697#. Used to combine selectors. Example syntax:
     698#.
     699#. body * div#ID.className > p + ul li:first-child
     700#.
     701#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:47
    685702msgid "Selector Grammar"
    686703msgstr "Граматика със селектори"
     
    690707#. for mistypings.
    691708#.
    692 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:57
     709#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:52
    693710msgid "Selector Pseudo Classes"
    694711msgstr "Селектори за псевдокласове"
     
    698715#. for mistypings.
    699716#.
    700 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:62
     717#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:57
    701718msgid "Selector Pseudo Elements"
    702719msgstr "Селектори за псевдоелементи"
     
    706723#. or 1-5 hex characters followed by one whitespace character.
    707724#.
    708 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:69
     725#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:64
    709726msgid "Unicode Character Reference"
    710727msgstr "Псевдоним на символ от Уникод"
     
    713730#. Unicode range values.
    714731#.
    715 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:73
     732#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:68
    716733msgid "Unicode Range"
    717734msgstr "Дял от Уникод"
     
    859876#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:12
    860877#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:12
    861 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:25
     878#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:26
    862879msgid "Variable"
    863880msgstr "Променлива"
     
    871888msgstr "Ключови символи"
    872889
    873 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:16
     890#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:32
    874891msgid "Type or Constructor"
    875892msgstr "Тип или конструктор"
     
    958975msgstr "Шестнадесетично число"
    959976
    960 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:13
     977#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:11
     978msgid "JavaScript"
     979msgstr "JavaScript"
     980
     981#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:14
    961982msgid "Literals"
    962983msgstr "Литерали"
    963984
    964 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:14
     985#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:15
    965986msgid "Math Value Properties"
    966987msgstr "Свойства на математическа стойност"
    967988
    968 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:16
     989#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:17
    969990msgid "Object Functions"
    970991msgstr "Функции на обект"
    971992
    972 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:17
     993#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:18
    973994msgid "Object Properties"
    974995msgstr "Свойства на обект"
    975996
    976 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:18
     997#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:19
    977998msgid "Objects"
    978999msgstr "Обекти"
    9791000
    980 #.
    981 #. Proposed language specification for JavaScript files.
    982 #.
    983 #. Reference used:
    984 #. http://www.ecma-international.org/publications/files/ecma-st/ECMA-262.pdf
    985 #.
    986 #. Tested with:
    987 #. http://www.coffeeblack.org/scripts/map.js
    988 #.
    989 #. Submitted by Scott Martin (scott@coffeeblack.org)
    990 #.
    991 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:32
     1001#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:22
    9921002#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:9
    9931003#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:7
     
    10001010msgstr "Скриптове"
    10011011
    1002 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:35
     1012#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:25
    10031013msgid "Unicode Escape Sequence"
    10041014msgstr "Екранираща последователност в уникод"
    10051015
    1006 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:36
     1016#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:26
    10071017msgid "Word Operators"
    10081018msgstr "Оператори за думи"
     
    10831093msgstr "Променлива2"
    10841094
     1095#: ../gtksourceview/language-specs/msil.lang.h:1
     1096msgid "MSIL"
     1097msgstr "MSIL"
     1098
    10851099#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:1
    10861100#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:1
     
    12151229msgstr "Низ в двойни кавички"
    12161230
    1217 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:17
     1231#. <? ?> <HTML> inside PHP <?
     1232#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:18
    12181233msgid "First Open PHP Tag"
    12191234msgstr "Първият отворен етикет в PHP"
    12201235
    1221 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:18
     1236#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:19
    12221237msgid "HTML Block"
    12231238msgstr "Блок с HTML"
    12241239
    1225 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:20
     1240#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:21
    12261241msgid "PHP"
    12271242msgstr "PHP"
    12281243
    12291244#. 'single-quoted strings'
    1230 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:22
     1245#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:23
    12311246msgid "Single Quoted String"
    12321247msgstr "Низ в единични кавички"
     
    13491364msgstr "Типове данни от ANSI"
    13501365
    1351 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:2
     1366#. Reserved Words
     1367#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:3
    13521368msgid "ANSI Reserved Words"
    13531369msgstr "Резервирани думи от ANSI"
    13541370
    1355 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:3
     1371#. Aggregate Functions
     1372#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:5
    13561373msgid "Aggregate Functions"
    13571374msgstr "Обобщаващи функции"
    13581375
    1359 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:4
     1376#. Analytic Functions
     1377#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:7
    13601378msgid "Analytic Functions"
    13611379msgstr "Аналитични функции"
    13621380
    1363 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:6
     1381#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:10
    13641382msgid "Character Functions Returning Character Values"
    13651383msgstr "Функции за символи връщащи символни стойности"
    13661384
    1367 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:7
     1385#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:11
    13681386msgid "Character Functions Returning Number Values"
    13691387msgstr "Функции за символи връщащи числови стойности"
    13701388
    1371 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:8
     1389#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:12
    13721390msgid "Collection Functions"
    13731391msgstr "Функции за колекции"
    13741392
    1375 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:9
     1393#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:13
    13761394msgid "Conditions"
    13771395msgstr "Условия"
    13781396
    1379 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:10
     1397#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:14
    13801398msgid "Conversion Functions"
    13811399msgstr "Функции за превръщане"
    13821400
    1383 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:11
     1401#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:15
    13841402msgid "Data Mining Functions"
    13851403msgstr "Функции за сондиране на данни"
    13861404
    1387 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:12
     1405#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:16
    13881406msgid "Datetime Functions"
    13891407msgstr "Функции за време"
    13901408
    1391 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:13
     1409#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:17
    13921410msgid "Encoding and Decoding Functions"
    13931411msgstr "Функции за кодиране и декодиране"
    13941412
    1395 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:14
     1413#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:18
    13961414msgid "Environment and Identifier Functions"
    13971415msgstr "Функции на средата и за идентификация"
    13981416
    1399 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:15
     1417#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:19
    14001418msgid "General Comparison Functions"
    14011419msgstr "Стандартни функции за сравнение"
    14021420
    1403 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:16
     1421#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:20
    14041422msgid "Hierarchical Function"
    14051423msgstr "Йерархични функции"
    14061424
    1407 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:17
     1425#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:21
    14081426msgid "Integer Literals"
    14091427msgstr "Целочислени литерали"
    14101428
    1411 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:18
     1429#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:22
    14121430msgid "Large Object Functions"
    14131431msgstr "Функции за големи обект"
    14141432
    1415 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:20
     1433#. Model Functions
     1434#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:25
    14161435msgid "Model Functions"
    14171436msgstr "Моделиращи функции"
    14181437
    1419 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:21
     1438#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:26
    14201439msgid "NLS Character Functions"
    14211440msgstr "Функции за работа с национални символи"
    14221441
    1423 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:22
     1442#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:27
    14241443msgid "NULL-Related Functions"
    14251444msgstr "Функции за работа с нули"
    14261445
    1427 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:23
     1446#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:28
    14281447msgid "Null"
    14291448msgstr "Нула"
    14301449
    1431 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:24
     1450#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:29
    14321451msgid "Number Literals"
    14331452msgstr "Числови литерали"
    14341453
    1435 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:25
     1454#. Single-Row Functions
     1455#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:31
    14361456msgid "Numeric Functions"
    14371457msgstr "Числови функции"
    14381458
    1439 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:26
     1459#. Object Reference Functions
     1460#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:33
    14401461msgid "Object Reference Functions"
    14411462msgstr "Функции от референции на обекти"
    14421463
    1443 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:28
     1464#. Datatypes
     1465#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:36
    14441466msgid "Oracle Built-in Datatypes"
    14451467msgstr "Вградени типове на данни на Oracle"
    14461468
    1447 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:29
     1469#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:37
    14481470msgid "Oracle Reserved Words"
    14491471msgstr "Запазени думи на Oracle"
    14501472
    1451 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:30
     1473#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:38
    14521474msgid "Oracle-Supplied Types"
    14531475msgstr "Типове данни доставяни от Oracle"
    14541476
    1455 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:31
     1477#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:39
    14561478msgid "SQL"
    14571479msgstr "SQL"
    14581480
    1459 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:32
     1481#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:40
    14601482msgid "SQL Statements"
    14611483msgstr "Израз на SQL"
    14621484
    1463 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:33
     1485#. SQL*Plus
     1486#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:42
    14641487msgid "SQL*Plus At Sign"
    14651488msgstr "Команда на SQL*Plus + „@“"
    14661489
    1467 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:34
     1490#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:43
    14681491msgid "SQL*Plus Commands"
    14691492msgstr "Команди на SQL*Plus"
    14701493
    1471 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:35
     1494#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:44
    14721495msgid "SQL*Plus Double At Sign"
    14731496msgstr "Команда на SQL*Plus + „@@“"
    14741497
    1475 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:36
     1498#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:45
    14761499msgid "SQL*Plus Slash"
    14771500msgstr "Команда на SQL*Plus + „/“"
    14781501
    1479 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:37
     1502#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:46
    14801503msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes"
    14811504msgstr "Типове на данни в SQL/DS и DB2"
    14821505
    1483 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:38
     1506#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:47
    14841507msgid "Size Clause"
    14851508msgstr "Клауза за размер"
    14861509
    1487 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:40
     1510#. Literals
     1511#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:50
    14881512msgid "Text Literals"
    14891513msgstr "Текстови литерали"
    14901514
    1491 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:41
     1515#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:51
    14921516msgid "Unlimited"
    14931517msgstr "Неограничен"
    14941518
    1495 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:42
     1519#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:52
    14961520msgid "XML Functions"
    14971521msgstr "Функции за XML"
     
    15451569msgstr "Texinfo"
    15461570
    1547 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:3
     1571#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:7
    15481572msgid "Old Style Comment"
    15491573msgstr "Коментар, стар стил"
    15501574
    1551 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:9
     1575#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:12
    15521576msgid "VB.NET"
    15531577msgstr "VB.NET"
  • gnome-2-12/developer-libs/atk.gnome-2-12.bg.po

    r332 r333  
    11# Bulgarian translation for atk
    2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
    33# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005.
    55# Към всички преводачи - това са специални термини,
    66# които трябва да са достъпни за потребители с
     
    1515"Project-Id-Version: atk-HEAD\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2005-07-09 15:44+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2005-07-09 13:33+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:32+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:32+0200\n"
    1919"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
  • gnome-2-12/developer-libs/libgnome.gnome-2-12.bg.po

    r269 r333  
    99"Project-Id-Version: libgnome HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 08:23+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-07-25 08:23+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:57+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:57+0200\n"
    1313"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    112112
    113113#. FIXME: get this from bonobo
    114 #: ../libgnome/gnome-init.c:90
     114#: ../libgnome/gnome-init.c:88
    115115msgid "Bonobo Support"
    116116msgstr "Поддръжка на Bonobo"
    117117
    118 #: ../libgnome/gnome-init.c:144
     118#: ../libgnome/gnome-init.c:142
    119119msgid "Bonobo activation Support"
    120120msgstr "Поддръжка на активиране на Bonobo"
    121121
    122 #: ../libgnome/gnome-init.c:330 ../libgnome/gnome-init.c:344
     122#: ../libgnome/gnome-init.c:328 ../libgnome/gnome-init.c:342
    123123#, c-format
    124124msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
     
    127127"потребител „%s“: %s\n"
    128128
    129 #: ../libgnome/gnome-init.c:353
     129#: ../libgnome/gnome-init.c:351
    130130#, c-format
    131131msgid ""
     
    136136"конфигурационна папка на GNOME за всеки потребител „%s“: %s\n"
    137137
    138 #: ../libgnome/gnome-init.c:360
     138#: ../libgnome/gnome-init.c:358
    139139#, c-format
    140140msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
    141141msgstr "Неуспех при създаването на папка с ускорители за GNOME „%s“: %s\n"
    142142
    143 #: ../libgnome/gnome-init.c:409
     143#: ../libgnome/gnome-init.c:407
    144144msgid "Disable sound server usage"
    145145msgstr "Спиране употребата на звуковия сървър"
    146146
    147 #: ../libgnome/gnome-init.c:412
     147#: ../libgnome/gnome-init.c:410
    148148msgid "Enable sound server usage"
    149149msgstr "Разрешаване употребата на звуковия сървър"
    150150
    151 #: ../libgnome/gnome-init.c:415
     151#: ../libgnome/gnome-init.c:413
    152152msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
    153153msgstr "Хост:порт, на които работи звуковия сървър"
    154154
    155 #: ../libgnome/gnome-init.c:417
     155#: ../libgnome/gnome-init.c:415
    156156msgid "HOSTNAME:PORT"
    157157msgstr "ИМЕ_НА_ХОСТ:ПОРТ"
    158158
    159 #: ../libgnome/gnome-init.c:439
     159#: ../libgnome/gnome-init.c:435
    160160msgid "GNOME Virtual Filesystem"
    161161msgstr "Виртуална файлова система на GNOME"
    162162
    163 #: ../libgnome/gnome-init.c:463
     163#: ../libgnome/gnome-init.c:457
    164164msgid "GNOME Library"
    165165msgstr "Библиотека на GNOME"
     
    187187#: ../libgnome/gnome-program.c:455
    188188msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
    189 msgstr "Указателят към контекст на popt, който GNOME програмата използва"
     189msgstr "Указателят към контекст на popt, който програмата на GNOME използва"
    190190
    191191#: ../libgnome/gnome-program.c:463
     
    362362msgstr "Непознат код за грешка: %d"
    363363
    364 #: ../libgnome/gnome-open.c:40 ../libgnome/gnome-open.c:49
     364#: ../libgnome/gnome-open.c:34
    365365#, c-format
    366366msgid "Error showing url: %s\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.