Changeset 3321


Ignore:
Timestamp:
Sep 17, 2019, 11:28:27 AM (2 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

make: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/make-4.2.91.bg.po

    r3320 r3321  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: make 4.2.1\n"
     8"Project-Id-Version: make 4.2.91\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2016-06-10 19:03-0400\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-07-15 10:28+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2019-09-16 08:26-0400\n"
     11"PO-Revision-Date: 2019-09-17 09:08+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    1818"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
    1919
    20 #: ar.c:46
     20#: src/ar.c:46
    2121#, c-format
    2222msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
    2323msgstr "опит за ползване на „%s“, което не се поддържа"
    2424
    25 #: ar.c:123
     25#: src/ar.c:123
     26#, c-format
    2627msgid "touch archive member is not available on VMS"
    27 msgstr ""
    28 "обновяването на информацията чрез „touch“ на член на архив не се поддържа "
    29 "под VMS"
    30 
    31 #: ar.c:147
     28msgstr "обновяването на информацията чрез „touch“ на член на архив не се поддържа под VMS"
     29
     30#: src/ar.c:147
    3231#, c-format
    3332msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
    3433msgstr "„touch“: архивът „%s“ не съществува"
    3534
    36 #: ar.c:150
     35#: src/ar.c:150
    3736#, c-format
    3837msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
    3938msgstr "„touch“: „%s“ не е поддържан архив"
    4039
    41 #: ar.c:157
     40#: src/ar.c:157
    4241#, c-format
    4342msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
    4443msgstr "„touch“: в „%2$s“ няма член „%1$s“"
    4544
    46 #: ar.c:164
     45#: src/ar.c:164
    4746#, c-format
    4847msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
    4948msgstr "„touch“: неправилен изходен код от „ar_member_touch“ върху „%s“"
    5049
    51 #: arscan.c:130
     50#: src/arscan.c:130
    5251#, c-format
    5352msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
    5453msgstr "„lbr$set_module()“ не може да получи информация за модула, код = %d"
    5554
    56 #: arscan.c:236
     55#: src/arscan.c:236
    5756#, c-format
    5857msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
    5958msgstr "„lbr$ini_control()“ завърши неуспешно с код = %d"
    6059
    61 #: arscan.c:261
     60#: src/arscan.c:261
    6261#, c-format
    6362msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
    6463msgstr "библиотеката „%s“ не може да се отвори за проверката на член, код = %d"
    6564
    66 #: arscan.c:965
     65#: src/arscan.c:944
    6766#, c-format
    6867msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
    6968msgstr "Член „%s“%s: %ld байта при %ld (%ld).\n"
    7069
    71 #: arscan.c:966
     70#: src/arscan.c:945
    7271msgid " (name might be truncated)"
    7372msgstr " (името може да е отсечено)"
    7473
    75 #: arscan.c:968
     74#: src/arscan.c:947
    7675#, c-format
    7776msgid "  Date %s"
    7877msgstr "  Дата %s"
    7978
    80 #: arscan.c:969
     79#: src/arscan.c:948
    8180#, c-format
    8281msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
    83 msgstr "  ИД_П = %d, ИД_Г = %d, режим = 0%o.\n"
    84 
    85 #: commands.c:402
     82msgstr "  ИД_П = %d, ИД_ГР = %d, режим = 0%o.\n"
     83
     84#: src/commands.c:403
    8685#, c-format
    8786msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
    8887msgstr "Прекалено много редове в рецептата (%ud)"
    8988
    90 #: commands.c:503
     89#: src/commands.c:504
    9190msgid "*** Break.\n"
    9291msgstr "••• Прекъсване.\n"
    9392
    94 #: commands.c:627
     93#: src/commands.c:628
    9594#, c-format
    9695msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
    9796msgstr "••• [%s] „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
    9897
    99 #: commands.c:631
     98#: src/commands.c:632
    10099#, c-format
    101100msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
    102101msgstr "••• „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
    103102
    104 #: commands.c:645
     103#: src/commands.c:646
    105104#, c-format
    106105msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
    107106msgstr "••• [%s] Изтриване на файл „%s“"
    108107
    109 #: commands.c:647
     108#: src/commands.c:648
    110109#, c-format
    111110msgid "*** Deleting file '%s'"
    112111msgstr "•••  Изтриване на файл „%s“"
    113112
    114 #: commands.c:683
     113#: src/commands.c:684
    115114msgid "#  recipe to execute"
    116115msgstr "#  рецепта за изпълнение"
    117116
    118 #: commands.c:686
     117#: src/commands.c:687
    119118msgid " (built-in):"
    120119msgstr " (вградено):"
    121120
    122 #: commands.c:688
     121#: src/commands.c:689
    123122#, c-format
    124123msgid " (from '%s', line %lu):\n"
    125124msgstr " (от „%s“, ред %lu)\n"
    126125
    127 #: dir.c:1069
     126#: src/dir.c:1073
    128127msgid ""
    129128"\n"
     
    133132"# Директории\n"
    134133
    135 #: dir.c:1081
     134#: src/dir.c:1085
    136135#, c-format
    137136msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
    138137msgstr "# „%s“: не може да се получи информация чрез „stat“.\n"
    139138
    140 #: dir.c:1085
     139#: src/dir.c:1089
    141140msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
    142141msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %I64u): не може да се отвори.\n"
    143142
    144 #: dir.c:1090
     143#: src/dir.c:1094
    145144#, c-format
    146145msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
    147146msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): не може да се отвори.\n"
    148147
    149 #: dir.c:1095
     148#: src/dir.c:1099
    150149#, c-format
    151150msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
    152151msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): не може да се отвори.\n"
    153152
    154 #: dir.c:1122
     153#: src/dir.c:1126
    155154msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
    156155msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %I64u): "
    157156
    158 #: dir.c:1127
     157#: src/dir.c:1131
    159158#, c-format
    160159msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
    161160msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): "
    162161
    163 #: dir.c:1132
     162#: src/dir.c:1136
    164163#, c-format
    165164msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
    166165msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): "
    167166
    168 #: dir.c:1138 dir.c:1159
     167#: src/dir.c:1142 src/dir.c:1163
    169168msgid "No"
    170169msgstr "Няма"
    171170
    172 #: dir.c:1141 dir.c:1162
     171#: src/dir.c:1145 src/dir.c:1166
    173172msgid " files, "
    174173msgstr " файлове, "
    175174
    176 #: dir.c:1143 dir.c:1164
     175#: src/dir.c:1147 src/dir.c:1168
    177176msgid "no"
    178177msgstr "няма"
    179178
    180 #: dir.c:1146
     179#: src/dir.c:1150
    181180msgid " impossibilities"
    182181msgstr " пречки"
    183182
    184 #: dir.c:1150
     183#: src/dir.c:1154
    185184msgid " so far."
    186185msgstr " засега."
    187186
    188 #: dir.c:1167
     187#: src/dir.c:1171
    189188#, c-format
    190189msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
    191190msgstr " пречки в %lu директории.\n"
    192191
    193 #: expand.c:125
     192#: src/expand.c:125
    194193#, c-format
    195194msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
    196195msgstr "Рекурсивната променлива „%s“ сочи себе си (в някой момент)"
    197196
    198 #: expand.c:271
     197#: src/expand.c:271
     198#, c-format
    199199msgid "unterminated variable reference"
    200200msgstr "незавършен указател към променлива"
    201201
    202 #: file.c:278
     202#: src/file.c:278
    203203#, c-format
    204204msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
    205205msgstr "Рецептата е указана за файл „%s“ при %s:%lu,"
    206206
    207 #: file.c:283
     207#: src/file.c:283
    208208#, c-format
    209209msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
    210210msgstr "Рецептата за файла „%s“ бе открита при търсене на вградените правила."
    211211
    212 #: file.c:287
     212#: src/file.c:287
    213213#, c-format
    214214msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
    215215msgstr "но сега „%s“ се счита за същия файл като „%s“."
    216216
    217 #: file.c:290
     217#: src/file.c:290
    218218#, c-format
    219219msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
    220220msgstr "Рецептата за „%s“ се прескача, а се ползва тази за „%s“."
    221221
    222 #: file.c:310
     222#: src/file.c:310
    223223#, c-format
    224224msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
    225 msgstr ""
    226 "единичното двоеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двоеточие „%s“"
    227 
    228 #: file.c:316
     225msgstr "единичното двоеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двоеточие „%s“"
     226
     227#: src/file.c:316
    229228#, c-format
    230229msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
    231 msgstr ""
    232 "двойното двоеточие „%s“ не може да се преименува на единично двоеточие „%s“"
    233 
    234 #: file.c:408
     230msgstr "двойното двоеточие „%s“ не може да се преименува на единично двоеточие „%s“"
     231
     232#: src/file.c:408
    235233#, c-format
    236234msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
    237235msgstr "••• Изтриване на междинния файл „%s“"
    238236
    239 #: file.c:412
     237#: src/file.c:412
     238#, c-format
    240239msgid "Removing intermediate files...\n"
    241240msgstr "Изтриване на междинните файлове…\n"
    242241
    243 #: file.c:818
     242#: src/file.c:821
    244243msgid "Current time"
    245244msgstr "Текущо време"
    246245
    247 #: file.c:822
     246#: src/file.c:825
    248247#, c-format
    249248msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
    250249msgstr "%s: времевото клеймо е извън диапазона, замества се с „%s“"
    251250
    252 #: file.c:962
     251#: src/file.c:965
    253252msgid "# Not a target:"
    254253msgstr "# Не е цел:"
    255254
    256 #: file.c:967
     255#: src/file.c:970
    257256msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
    258257msgstr "#  Ценен файл (изискване на „.PRECIOUS“)."
    259258
    260 #: file.c:969
     259#: src/file.c:972
    261260msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
    262261msgstr "#  Фалшива цел (изискване на „.PHONY“)."
    263262
    264 #: file.c:971
     263#: src/file.c:974
    265264msgid "#  Command line target."
    266265msgstr "#  Цел на командния ред."
    267266
    268 #: file.c:973
     267#: src/file.c:976
    269268msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
    270269msgstr "#  Стандартен, MAKEFILES или -include/sinclude makefile."
    271270
    272 #: file.c:975
     271#: src/file.c:978
    273272msgid "#  Builtin rule"
    274273msgstr "#  Вградено правило"
    275274
    276 #: file.c:977
     275#: src/file.c:980
    277276msgid "#  Implicit rule search has been done."
    278277msgstr "#  Търсенето във вградените правила е извършено."
    279278
    280 #: file.c:978
     279#: src/file.c:981
    281280msgid "#  Implicit rule search has not been done."
    282281msgstr "#  Търсенето във вградените правила не е извършено."
    283282
    284 #: file.c:980
     283#: src/file.c:983
    285284#, c-format
    286285msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
    287286msgstr "#  Вградена/статична основа на шаблон: „%s“\n"
    288287
    289 #: file.c:982
     288#: src/file.c:985
    290289msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
    291290msgstr "#  Файлът е междинно изискване."
    292291
    293 #: file.c:986
     292#: src/file.c:989
    294293msgid "#  Also makes:"
    295294msgstr "#  Също изгражда:"
    296295
    297 #: file.c:992
     296#: src/file.c:995
    298297msgid "#  Modification time never checked."
    299298msgstr "#  Времето на промяна не е проверено."
    300299
    301 #: file.c:994
     300#: src/file.c:997
    302301msgid "#  File does not exist."
    303302msgstr "#  Файлът не съществува."
    304303
    305 #: file.c:996
     304#: src/file.c:999
    306305msgid "#  File is very old."
    307306msgstr "#  Файлът е много стар."
    308307
    309 #: file.c:1001
     308#: src/file.c:1004
    310309#, c-format
    311310msgid "#  Last modified %s\n"
    312311msgstr "#  Последна промяна на „%s“\n"
    313312
    314 #: file.c:1004
     313#: src/file.c:1007
    315314msgid "#  File has been updated."
    316315msgstr "#  Файлът е обновен."
    317316
    318 #: file.c:1004
     317#: src/file.c:1007
    319318msgid "#  File has not been updated."
    320319msgstr "#  Файлът не е обновен."
    321320
    322 #: file.c:1008
     321#: src/file.c:1011
    323322msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
    324323msgstr "#  Рецептата в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)."
    325324
    326 #: file.c:1011
     325#: src/file.c:1014
    327326msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
    328327msgstr "#  Рецептата за зависимостите в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)"
    329328
    330 #: file.c:1020
     329#: src/file.c:1023
    331330msgid "#  Successfully updated."
    332331msgstr "#  Успешно обновено."
    333332
    334 #: file.c:1024
     333#: src/file.c:1027
    335334msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
    336335msgstr "#  Трябва да бъде обновено („-q“ е зададена)."
    337336
    338 #: file.c:1027
     337#: src/file.c:1030
    339338msgid "#  Failed to be updated."
    340339msgstr "#  Неуспешно обновяване."
    341340
    342 #: file.c:1032
     341#: src/file.c:1035
    343342msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
    344343msgstr "#  Неправилна стойност в член на „command_state“!"
    345344
    346 #: file.c:1051
     345#: src/file.c:1054
    347346msgid ""
    348347"\n"
     
    352351"# Файлове"
    353352
    354 #: file.c:1055
     353#: src/file.c:1058
    355354msgid ""
    356355"\n"
     
    362361"# "
    363362
    364 #: file.c:1065
     363#: src/file.c:1068
    365364#, c-format
    366365msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
    367366msgstr "%s: полето „%s“ не е кеширано: %s"
    368367
    369 #: function.c:790
     368#: src/function.c:794
    370369msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
    371370msgstr "нечислов първи аргумент към функцията „word“"
    372371
    373 #: function.c:795
     372#: src/function.c:799
     373#, c-format
    374374msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
    375375msgstr "първият аргумент към функцията „word“ трябва да е положително число"
    376376
    377 #: function.c:815
     377#: src/function.c:819
    378378msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
    379379msgstr "нечислов първи аргумент за функцията „wordlist“"
    380380
    381 #: function.c:817
     381#: src/function.c:821
    382382msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
    383383msgstr "нечислов втори аргумент за функцията „wordlist“"
    384384
    385 #: function.c:1525
     385#: src/function.c:1533
    386386#, c-format
    387387msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
    388 msgstr ""
    389 "„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%ld)\n"
    390 
    391 #: function.c:1549
     388msgstr "„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%ld)\n"
     389
     390#: src/function.c:1557
    392391#, c-format
    393392msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
    394 msgstr ""
    395 "„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Out)“ (e=%ld)\n"
    396 
    397 #: function.c:1556
     393msgstr "„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Out)“ (e=%ld)\n"
     394
     395#: src/function.c:1564
    398396#, c-format
    399397msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
    400398msgstr "неуспешно извикване на „CreatePipe()“ failed (e=%ld)\n"
    401399
    402 #: function.c:1564
     400#: src/function.c:1572
     401#, c-format
    403402msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
    404403msgstr "„windows32_openpipe()“: неуспешно извикване на „process_init_fd()“\n"
    405404
    406 #: function.c:1858
     405#: src/function.c:1857
    407406#, c-format
    408407msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
    409408msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
    410409
    411 #: function.c:2215 function.c:2240
     410#: src/function.c:2221 src/function.c:2246
     411#, c-format
    412412msgid "file: missing filename"
    413413msgstr "файл: липсва име на файл"
    414414
    415 #: function.c:2219 function.c:2250
     415#: src/function.c:2225 src/function.c:2256
    416416#, c-format
    417417msgid "open: %s: %s"
    418418msgstr "отваряне: %s: %s"
    419419
    420 #: function.c:2227
     420#: src/function.c:2233
    421421#, c-format
    422422msgid "write: %s: %s"
    423423msgstr "запазване: %s: %s"
    424424
    425 #: function.c:2230 function.c:2267
     425#: src/function.c:2236 src/function.c:2273
    426426#, c-format
    427427msgid "close: %s: %s"
    428428msgstr "затваряне: %s: %s"
    429429
    430 #: function.c:2243
     430#: src/function.c:2249
     431#, c-format
    431432msgid "file: too many arguments"
    432433msgstr "файл: прекалено много аргументи"
    433434
    434 #: function.c:2262
     435#: src/function.c:2268
    435436#, c-format
    436437msgid "read: %s: %s"
    437438msgstr "четене: %s: %s"
    438439
    439 #: function.c:2275
     440#: src/function.c:2281
    440441#, c-format
    441442msgid "file: invalid file operation: %s"
    442443msgstr "файл: неправилно действие върху файл: %s"
    443444
    444 #: function.c:2390
     445#: src/function.c:2396
    445446#, c-format
    446447msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
    447448msgstr "недостатъчен брой аргументи (%d) към функцията „%s“"
    448449
    449 #: function.c:2402
     450#: src/function.c:2408
    450451#, c-format
    451452msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
    452453msgstr "без реализация на тази платформа: функция „%s“"
    453454
    454 #: function.c:2466
     455#: src/function.c:2474
    455456#, c-format
    456457msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
    457458msgstr "незавършено извикване на функцията „%s“: липсва „%c“"
    458459
    459 #: function.c:2650
     460#: src/function.c:2658
     461#, c-format
    460462msgid "Empty function name"
    461463msgstr "Празно име на функция"
    462464
    463 #: function.c:2652
     465#: src/function.c:2660
    464466#, c-format
    465467msgid "Invalid function name: %s"
    466468msgstr "Грешно име на функция: „%s“"
    467469
    468 #: function.c:2654
     470#: src/function.c:2662
    469471#, c-format
    470472msgid "Function name too long: %s"
    471473msgstr "Името на функцията е твърде дълго: „%s“"
    472474
    473 #: function.c:2657
     475#: src/function.c:2665
    474476#, c-format
    475477msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
    476478msgstr "Неправилен минимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
    477479
    478 #: function.c:2660
     480#: src/function.c:2668
    479481#, c-format
    480482msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
    481483msgstr "Неправилен максимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
    482484
    483 #: getopt.c:659
     485#: src/getopt.c:659
    484486#, c-format
    485487msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
    486488msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n"
    487489
    488 #: getopt.c:683
     490#: src/getopt.c:683
    489491#, c-format
    490492msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
    491493msgstr "%s: опцията „--%s“ не приема аргумент\n"
    492494
    493 #: getopt.c:688
     495#: src/getopt.c:688
    494496#, c-format
    495497msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
    496498msgstr "%s: опцията „%c%s“ не приема аргумент\n"
    497499
    498 #: getopt.c:705 getopt.c:878
     500#: src/getopt.c:705 src/getopt.c:878
    499501#, c-format
    500502msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
    501503msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
    502504
    503 #: getopt.c:734
     505#: src/getopt.c:734
    504506#, c-format
    505507msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
    506508msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
    507509
    508 #: getopt.c:738
     510#: src/getopt.c:738
    509511#, c-format
    510512msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
    511513msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
    512514
    513 #: getopt.c:764
     515#: src/getopt.c:764
    514516#, c-format
    515517msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    516518msgstr "%s: непозволена опция — %c\n"
    517519
    518 #: getopt.c:767
     520#: src/getopt.c:767
    519521#, c-format
    520522msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    521523msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
    522524
    523 #: getopt.c:797 getopt.c:927
     525#: src/getopt.c:797 src/getopt.c:927
    524526#, c-format
    525527msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    526528msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
    527529
    528 #: getopt.c:844
     530#: src/getopt.c:844
    529531#, c-format
    530532msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
    531533msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n"
    532534
    533 #: getopt.c:862
     535#: src/getopt.c:862
    534536#, c-format
    535537msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
    536538msgstr "%s: опцията „-W %s“ не приема аргумент\n"
    537539
    538 #: guile.c:58
     540#: src/guile.c:58
    539541#, c-format
    540542msgid "guile: Expanding '%s'\n"
    541543msgstr "guile: заместване на „%s“\n"
    542544
    543 #: guile.c:74
     545#: src/guile.c:74
    544546#, c-format
    545547msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
    546548msgstr "guile: изчисляване на „%s“\n"
    547549
    548 #: hash.c:49
     550#: src/hash.c:49
    549551#, c-format
    550552msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
    551553msgstr "не могат да се заделят %lu байта за речник — паметта е изчерпана"
    552554
    553 #: hash.c:280
    554 #, c-format
    555 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
    556 msgstr "Натоварване=%ld/%ld=%.0f%%, "
    557 
    558 #: hash.c:282
    559 #, c-format
    560 msgid "Rehash=%d, "
    561 msgstr "Преизграждане на речник=%d, "
    562 
    563 #: hash.c:283
    564 #, c-format
    565 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
    566 msgstr "Съвпадения=%ld/%ld=%.0f%%"
    567 
    568 #: implicit.c:38
     555#: src/hash.c:279
     556#, c-format
     557msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
     558msgstr "Натоварване=%lu/%lu=%.0f%%, "
     559
     560#: src/hash.c:281
     561#, c-format
     562msgid "Rehash=%u, "
     563msgstr "Преизграждане на речник=%u, "
     564
     565#: src/hash.c:282
     566#, c-format
     567msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
     568msgstr "Съвпадения=%lu/%lu=%.0f%%"
     569
     570#: src/implicit.c:38
    569571#, c-format
    570572msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
    571573msgstr "Търсене на вградено правило за „%s“.\n"
    572574
    573 #: implicit.c:54
     575#: src/implicit.c:54
    574576#, c-format
    575577msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
    576578msgstr "Търсене на вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
    577579
    578 #: implicit.c:311
     580#: src/implicit.c:311
     581#, c-format
    579582msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
    580583msgstr "Избягване на рекурсия във вградените правила.\n"
    581584
    582 #: implicit.c:486
     585#: src/implicit.c:486
    583586#, c-format
    584587msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
    585588msgstr "Твърде дълга основа: „%.*s“.\n"
    586589
    587 #: implicit.c:491
     590#: src/implicit.c:491
    588591#, c-format
    589592msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
    590593msgstr "Опит за шаблонно правило с основа „%.*s“.\n"
    591594
    592 #: implicit.c:697
     595#: src/implicit.c:697
    593596#, c-format
    594597msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
    595598msgstr "Отхвърляне на невъзможно изискване „%s“.\n"
    596599
    597 #: implicit.c:698
     600#: src/implicit.c:698
    598601#, c-format
    599602msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
    600603msgstr "Отхвърляне на невъзможно вградено изискване „%s“.\n"
    601604
    602 #: implicit.c:711
     605#: src/implicit.c:711
    603606#, c-format
    604607msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
    605608msgstr "Опитване на изискването „%s“.\n"
    606609
    607 #: implicit.c:712
     610#: src/implicit.c:712
    608611#, c-format
    609612msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
    610613msgstr "Опитване на вграденото изискване „%s“.\n"
    611614
    612 #: implicit.c:751
     615#: src/implicit.c:751
    613616#, c-format
    614617msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
    615618msgstr "Изисканото „%s“ е открито чрез „VPATH“ като „%s“\n"
    616619
    617 #: implicit.c:765
     620#: src/implicit.c:765
    618621#, c-format
    619622msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
    620623msgstr "Търсене на правило с междинен файл „%s“.\n"
    621624
    622 #: job.c:363
     625#: src/job.c:370
    623626msgid "Cannot create a temporary file\n"
    624627msgstr "Не може да се създаде временен файл\n"
    625628
    626 #: job.c:485
     629#: src/job.c:548
    627630msgid " (core dumped)"
    628631msgstr " (паметта е разтоварена)"
    629632
    630 #: job.c:490
     633#: src/job.c:553
    631634msgid " (ignored)"
    632635msgstr " (прескачане)"
    633636
    634 #: job.c:494 job.c:1828
     637#: src/job.c:557 src/job.c:1893
    635638msgid "<builtin>"
    636639msgstr "<вградено>"
    637640
    638 #: job.c:510
     641#: src/job.c:576
    639642#, c-format
    640643msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
    641644msgstr "%s[%s: %s] Грешка %d%s"
    642645
    643 #: job.c:599
     646#: src/job.c:665
     647#, c-format
    644648msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
    645649msgstr "••• Изчакване на незавършени задачи…"
    646650
    647 #: job.c:629
     651#: src/job.c:707
    648652#, c-format
    649653msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
    650654msgstr "Незавършил дъщерен процес %p (%s) ИД_ПР %s %s\n"
    651655
    652 #: job.c:631 job.c:833 job.c:952 job.c:1583
     656#: src/job.c:709 src/job.c:903 src/job.c:1075 src/job.c:1647
     657#, c-format
    653658msgid " (remote)"
    654659msgstr " (отдалечено)"
    655660
    656 #: job.c:831
     661#: src/job.c:901
     662#, c-format
     663msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
     664msgstr "Приключване на спечелелия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
     665
     666#: src/job.c:902
    657667#, c-format
    658668msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
    659669msgstr "Приключване на изгубилия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
    660670
    661 #: job.c:832
    662 #, c-format
    663 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
    664 msgstr "Приключване на спечелелия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
    665 
    666 #: job.c:839
     671#: src/job.c:953
    667672#, c-format
    668673msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
    669674msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
    670675
    671 #: job.c:845
     676#: src/job.c:959
    672677#, c-format
    673678msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
    674679msgstr "Неуспешно изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“: %d\n"
    675680
    676 #: job.c:951
     681#: src/job.c:1074
    677682#, c-format
    678683msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
    679684msgstr "Изчистване на дъщерния процес %p PID %s%s от веригата.\n"
    680685
    681 #: job.c:1006
     686#: src/job.c:1123
    682687#, c-format
    683688msgid "Released token for child %p (%s).\n"
    684689msgstr "Освобождаване на жетона за дъщерен процес %p (%s).\n"
    685690
    686 #: job.c:1508 job.c:2201
     691#: src/job.c:1578 src/job.c:2477
    687692#, c-format
    688693msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
    689694msgstr "„process_easy()“ не успя да стартира процес (e=%ld)\n"
    690695
    691 #: job.c:1512 job.c:2205
     696#: src/job.c:1582 src/job.c:2481
    692697#, c-format
    693698msgid ""
     
    698703"При неуспешно стартиране са изброени %d аргумента\n"
    699704
    700 #: job.c:1581
     705#: src/job.c:1645
    701706#, c-format
    702707msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
    703708msgstr "Поставяне на дъщерния процес %p (%s) PID %s%s във веригата.\n"
    704709
    705 #: job.c:1811
     710#: src/job.c:1876
    706711#, c-format
    707712msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
    708713msgstr "Получен е жетон за дъщерен процес %p (%s).\n"
    709714
    710 #: job.c:1838
     715#: src/job.c:1903
    711716#, c-format
    712717msgid "%s: target '%s' does not exist"
    713718msgstr "%s: целта „%s“ не съществува"
    714719
    715 #: job.c:1841
     720#: src/job.c:1906
    716721#, c-format
    717722msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
    718723msgstr "%s: обновяване на целта „%s“ заради: %s"
    719724
    720 #: job.c:1956
     725#: src/job.c:2098
     726#, c-format
    721727msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
    722 msgstr ""
    723 "на тази операционна система не могат да се налагат ограничения за "
    724 "натоварването"
    725 
    726 #: job.c:1958
     728msgstr "на тази операционна система не могат да се налагат ограничения за натоварването"
     729
     730#: src/job.c:2100
    727731msgid "cannot enforce load limit: "
    728732msgstr "ограничението не може да бъде наложено: "
    729733
    730 #: job.c:2048
     734#: src/job.c:2190
     735#, c-format
    731736msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
    732 msgstr ""
    733 "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартният вход не може да се "
    734 "дублира\n"
    735 
    736 #: job.c:2060
     737msgstr "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартният вход не може да се дублира\n"
     738
     739#: src/job.c:2202
     740#, c-format
    737741msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
    738 msgstr ""
    739 "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартният изход не може да се "
    740 "дублира\n"
    741 
    742 #: job.c:2074
     742msgstr "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартният изход не може да се дублира\n"
     743
     744#: src/job.c:2216
     745#, c-format
    743746msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
    744 msgstr ""
    745 "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартната грешка не може да се "
    746 "дублира\n"
    747 
    748 #: job.c:2089
     747msgstr "няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартната грешка не може да се дублира\n"
     748
     749#: src/job.c:2231
     750#, c-format
    749751msgid "Could not restore stdin\n"
    750752msgstr "Стандартният вход не може да се възстанови\n"
    751753
    752 #: job.c:2097
     754#: src/job.c:2239
     755#, c-format
    753756msgid "Could not restore stdout\n"
    754757msgstr "Стандартният изход не може да се възстанови\n"
    755758
    756 #: job.c:2105
     759#: src/job.c:2247
     760#, c-format
    757761msgid "Could not restore stderr\n"
    758762msgstr "Стандартната грешка не може да се възстанови\n"
    759763
    760 #: job.c:2234
     764#: src/job.c:2510
    761765#, c-format
    762766msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
    763 msgstr ""
    764 "„make“ приключи дъщерен процес с идентификатор %s, все още се чака за %s\n"
    765 
    766 #: job.c:2275
    767 #, c-format
    768 msgid "%s: %s: Command not found\n"
    769 msgstr "%s: %s: командата не е открита\n"
    770 
    771 #: job.c:2277
    772 #, c-format
    773 msgid "%s[%u]: %s: Command not found\n"
    774 msgstr "%s[%u]: %s: командата не е открита\n"
    775 
    776 #: job.c:2337
    777 #, c-format
    778 msgid "%s: Shell program not found"
    779 msgstr "%s: обвивката не е открита"
    780 
    781 #: job.c:2346
     767msgstr "„make“ приключи дъщерен процес с идентификатор %s, все още се чака за %s\n"
     768
     769#: src/job.c:2613
     770#, c-format
    782771msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
    783772msgstr "spawnvpe: пространството на средата може да е изчерпано"
    784773
    785 #: job.c:2584
     774#: src/job.c:2851
    786775#, c-format
    787776msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
    788777msgstr "Променливата „SHELL“ е променена (бе „%s“, а сега е „%s“)\n"
    789778
    790 #: job.c:3022 job.c:3207
     779#: src/job.c:3289 src/job.c:3474
    791780#, c-format
    792781msgid "Creating temporary batch file %s\n"
    793782msgstr "Не може да се създаде временен файл за пакетна обработка в „%s“\n"
    794783
    795 #: job.c:3030
     784#: src/job.c:3297
     785#, c-format
    796786msgid ""
    797787"Batch file contents:\n"
     
    801791"\t@echo off\n"
    802792
    803 #: job.c:3219
     793#: src/job.c:3486
    804794#, c-format
    805795msgid ""
     
    810800"\t%s\n"
    811801
    812 #: job.c:3327
     802#: src/job.c:3594
    813803#, c-format
    814804msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
    815 msgstr ""
    816 "%s (ред %d) неправилен контекст на обвивката (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
    817 
    818 #: job.h:43
    819 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
    820 msgstr ""
    821 "опцията „-O[ВИД]“/„--output-sync[=ВИД]“ не е зададена за това изграждане"
    822 
    823 #: load.c:60
     805msgstr "%s (ред %d) неправилен контекст на обвивката (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
     806
     807#: src/load.c:60
    824808#, c-format
    825809msgid "Failed to open global symbol table: %s"
    826810msgstr "Неуспешно отваряне на глобалната таблица със символи: %s"
    827811
    828 #: load.c:97
     812#: src/load.c:97
    829813#, c-format
    830814msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
    831815msgstr "Зареденият обект „%s“ не е обявен като съвместим с ОПЛ (GPL)"
    832816
    833 #: load.c:104
     817#: src/load.c:104
    834818#, c-format
    835819msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
    836820msgstr "Неуспешно зареждане на символа „%s“ от „%s“: %s"
    837821
    838 #: load.c:149
     822#: src/load.c:149
    839823#, c-format
    840824msgid "Empty symbol name for load: %s"
    841825msgstr "Празно име на символ за зареждане: „%s“"
    842826
    843 #: load.c:204
     827#: src/load.c:204
    844828#, c-format
    845829msgid "Loading symbol %s from %s\n"
    846830msgstr "Зареждане на символа „%s“ от „%s“\n"
    847831
    848 #: load.c:256
     832#: src/load.c:256
     833#, c-format
    849834msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
    850835msgstr "Операцията за зареждане („load“) не се поддържа на тази платформа"
    851836
    852 #: main.c:338
     837#: src/main.c:335
    853838msgid "Options:\n"
    854839msgstr "Опции:\n"
    855840
    856 #: main.c:339
     841#: src/main.c:336
    857842msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
    858843msgstr "  -b, -m                      прескача се, за съвместимост\n"
    859844
    860 #: main.c:341
     845#: src/main.c:338
    861846msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
    862847msgstr "  -B, --always-make           безусловно изграждане на всички цели\n"
    863848
    864 #: main.c:343
     849#: src/main.c:340
    865850msgid ""
    866851"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
     
    871856"                              прави каквото и да е\n"
    872857
    873 #: main.c:346
     858#: src/main.c:343
    874859msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
    875860msgstr "  -d                          информация за изчистване на грешки\n"
    876861
    877 #: main.c:348
    878 msgid ""
    879 "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
     862#: src/main.c:345
     863msgid "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
    880864msgstr "  --debug[=ФЛАГОВЕ]           вид информация за изчистване на грешки\n"
    881865
    882 #: main.c:350
     866#: src/main.c:347
    883867msgid ""
    884868"  -e, --environment-overrides\n"
     
    887871"  -e, --environment-overrides\n"
    888872"                              променливите от средата да са с превес над\n"
    889 "                              указаното във файловете управляващи "
    890 "изграждането\n"
     873"                              указаното във файловете управляващи изграждането\n"
    891874"                              (makefile)\n"
    892875
    893 #: main.c:353
    894 msgid ""
    895 "  --eval=STRING               Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
    896 msgstr ""
    897 "  --eval=НИЗ                  изчисляване на НИЗа като израз във файловете\n"
     876#: src/main.c:350
     877msgid "  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
     878msgstr ""
     879"  --eval=НИЗ, --eval=НИЗ      изчисляване на НИЗа като израз във файловете\n"
    898880"                              управляващи изграждането (makefile)\n"
    899881
    900 #: main.c:355
     882#: src/main.c:352
    901883msgid ""
    902884"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
     
    904886msgstr ""
    905887"  -f ФАЙЛ, --file=ФАЙЛ, --makefile=ФАЙЛ\n"
    906 "                              ползване на този ФАЙЛ да управлява "
    907 "изграждането\n"
     888"                              ползване на този ФАЙЛ да управлява изграждането\n"
    908889"                              (makefile)\n"
    909890
    910 #: main.c:358
     891#: src/main.c:355
    911892msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
    912893msgstr "  -h, --help                  извеждане на тази помощ и изход\n"
    913894
    914 #: main.c:360
     895#: src/main.c:357
    915896msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
    916897msgstr "  -i, --ignore-errors         незачитане на грешките от рецептите\n"
    917898
    918 #: main.c:362
     899#: src/main.c:359
    919900msgid ""
    920901"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
     
    924905"                              търсене на вмъкнатите файлове в ДИРЕКТОРИЯта\n"
    925906
    926 #: main.c:365
    927 msgid ""
    928 "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
    929 "arg.\n"
    930 msgstr ""
    931 "  -j [БРОЙ], --jobs[=БРОЙ]    ограничаване на задачите до максимум този "
    932 "БРОЙ,\n"
     907#: src/main.c:362
     908msgid "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg.\n"
     909msgstr ""
     910"  -j [БРОЙ], --jobs[=БРОЙ]    ограничаване на задачите до максимум този БРОЙ,\n"
    933911"                              без аргумент — без ограничения\n"
    934912
    935 #: main.c:367
    936 msgid ""
    937 "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
     913#: src/main.c:364
     914msgid "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
    938915msgstr ""
    939916"  -k, --keep-going            продължаване дори и някои от целите не могат\n"
    940917"                              да се изградят\n"
    941918
    942 #: main.c:369
     919#: src/main.c:366
    943920msgid ""
    944921"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
    945 "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
    946 "N.\n"
     922"                              Don't start multiple jobs unless load is below N.\n"
    947923msgstr ""
    948924"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
     
    950926"                              натоварването е ≤N\n"
    951927
    952 #: main.c:372
    953 msgid ""
    954 "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
    955 "target.\n"
     928#: src/main.c:369
     929msgid "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and target.\n"
    956930msgstr ""
    957931"  -L, --check-symlink-times   използване на минималното време на промяна\n"
    958932"                              измежду символна връзка и целта ѝ\n"
    959933
    960 #: main.c:374
     934#: src/main.c:371
    961935msgid ""
    962936"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
    963 "                              Don't actually run any recipe; just print "
    964 "them.\n"
     937"                              Don't actually run any recipe; just print them.\n"
    965938msgstr ""
    966939"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
    967940"                              извеждане на целите без изпълнение\n"
    968941
    969 #: main.c:377
     942#: src/main.c:374
    970943msgid ""
    971944"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
    972 "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
    973 "it.\n"
     945"                              Consider FILE to be very old and don't remake it.\n"
    974946msgstr ""
    975947"  -o ФАЙЛ, --old-file=ФАЙЛ, --assume-old=ФАЙЛ\n"
     
    977949"                              счита за много стар\n"
    978950
    979 #: main.c:380
     951#: src/main.c:377
    980952msgid ""
    981953"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
     
    983955msgstr ""
    984956"  -O[ВИД], --output-sync[=ВИД]\n"
    985 "                              ВИД синхронизация на изхода от паралелните "
    986 "задачи\n"
    987 
    988 #: main.c:383
     957"                              ВИД синхронизация на изхода от паралелните задачи\n"
     958
     959#: src/main.c:380
    989960msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
    990 msgstr ""
    991 "  -p, --print-data-base       извеждане на вътрешната база от данни на "
    992 "„make“\n"
    993 
    994 #: main.c:385
    995 msgid ""
    996 "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
    997 "date.\n"
     961msgstr "  -p, --print-data-base       извеждане на вътрешната база от данни на „make“\n"
     962
     963#: src/main.c:382
     964msgid "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to date.\n"
    998965msgstr ""
    999966"  -q, --question              без изпълнение на цели, само изходният код\n"
    1000967"                              да указва дали те са актуални\n"
    1001968
    1002 #: main.c:387
     969#: src/main.c:384
    1003970msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
    1004971msgstr "  -r, --no-builtin-rules      изключване на вградените правила\n"
    1005972
    1006 #: main.c:389
     973#: src/main.c:386
    1007974msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
    1008 msgstr ""
    1009 "  -R, --no-builtin-variables  изключване на вграденото задаване на "
    1010 "променливи\n"
    1011 
    1012 #: main.c:391
     975msgstr "  -R, --no-builtin-variables  изключване на вграденото задаване на променливи\n"
     976
     977#: src/main.c:388
    1013978msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
    1014979msgstr "  -s, --silent, --quiet       без извеждане на рецептите\n"
    1015980
    1016 #: main.c:393
     981#: src/main.c:390
     982msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
     983msgstr "  --no-silent                 извеждане на рецептите (изключване на „--silent“)\n"
     984
     985#: src/main.c:392
    1017986msgid ""
    1018987"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
     
    1022991"                              Изключване на „-k“\n"
    1023992
    1024 #: main.c:396
     993#: src/main.c:395
    1025994msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
    1026995msgstr ""
    1027 "  -t, --touch                 обновяване на информацията чрез „touch“ "
    1028 "вместо\n"
     996"  -t, --touch                 обновяване на информацията чрез „touch“ вместо\n"
    1029997"                              ново изграждане\n"
    1030998
    1031 #: main.c:398
     999#: src/main.c:397
    10321000msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
    1033 msgstr ""
    1034 "  --trace                     извеждане на информация за изчистване на "
    1035 "грешки\n"
    1036 
    1037 #: main.c:400
    1038 msgid ""
    1039 "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
     1001msgstr "  --trace                     извеждане на информация за изчистване на грешки\n"
     1002
     1003#: src/main.c:399
     1004msgid "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
    10401005msgstr "  -v, --version               извеждане на версията и изход\n"
    10411006
    1042 #: main.c:402
     1007#: src/main.c:401
    10431008msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
    10441009msgstr "  -w, --print-directory       извеждане на текущата директория\n"
    10451010
    1046 #: main.c:404
    1047 msgid ""
    1048 "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
    1049 "implicitly.\n"
     1011#: src/main.c:403
     1012msgid "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on implicitly.\n"
    10501013msgstr ""
    10511014"  --no-print-directory        изключване на „-w“, дори ако вградената\n"
    10521015"                              функционалност я е включила\n"
    10531016
    1054 #: main.c:406
     1017#: src/main.c:405
    10551018msgid ""
    10561019"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
     
    10601023"                              считане на ФАЙЛа за абсолютно нов\n"
    10611024
    1062 #: main.c:409
    1063 msgid ""
    1064 "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
    1065 "referenced.\n"
     1025#: src/main.c:408
     1026msgid "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is referenced.\n"
    10661027msgstr ""
    10671028"  --warn-undefined-variables  предупреждаване при използването\n"
    10681029"                              на незададена променлива\n"
    10691030
    1070 #: main.c:683
     1031#: src/main.c:671
     1032#, c-format
    10711033msgid "empty string invalid as file name"
    10721034msgstr "задаването на празен низ за име на файл е грешка"
    10731035
    1074 #: main.c:766
     1036#: src/main.c:754
    10751037#, c-format
    10761038msgid "unknown debug level specification '%s'"
    10771039msgstr "неправилно ниво за изчистване на грешки „%s“"
    10781040
    1079 #: main.c:806
     1041#: src/main.c:794
    10801042#, c-format
    10811043msgid "unknown output-sync type '%s'"
    10821044msgstr "непознат вид синхронизация „%s“ към опцията „--output-sync“"
    10831045
    1084 #: main.c:861
     1046#: src/main.c:849
    10851047#, c-format
    10861048msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
    10871049msgstr "%s: прихванато прекъсване/изключение (код = 0x%lx, адрес = 0x%p)\n"
    10881050
    1089 #: main.c:868
     1051#: src/main.c:856
    10901052#, c-format
    10911053msgid ""
     
    11021064"Адрес на изключение = 0x%p\n"
    11031065
    1104 #: main.c:876
     1066#: src/main.c:864
    11051067#, c-format
    11061068msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
    11071069msgstr "Нарушение на достъпа: операция за запис на адрес 0x%p\n"
    11081070
    1109 #: main.c:877
     1071#: src/main.c:865
    11101072#, c-format
    11111073msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
    11121074msgstr "Нарушение на достъпа: операция за четене на адрес 0x%p\n"
    11131075
    1114 #: main.c:953 main.c:968
     1076#: src/main.c:941 src/main.c:956
    11151077#, c-format
    11161078msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
    11171079msgstr "„find_and_set_shell()“ задава стандартна обвивка = %s\n"
    11181080
    1119 #: main.c:1021
     1081#: src/main.c:1009
    11201082#, c-format
    11211083msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
    1122 msgstr ""
    1123 "„find_and_set_shell()“ — търсенето в пътя задава стандартна обвивка = %s\n"
    1124 
    1125 #: main.c:1538
    1126 #, c-format
    1127 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
    1128 msgstr "„%s“ заспива за 30 сек.…"
    1129 
    1130 #: main.c:1540
    1131 #, c-format
    1132 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
    1133 msgstr "паузата от „sleep(30)“ завърши.  Продължаване.\n"
    1134 
    1135 #: main.c:1627
    1136 msgid ""
    1137 "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
    1138 msgstr ""
    1139 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сървърът за задачи не е наличен, ползва се „-j1“.  Добавете "
    1140 "„+“ към родителското правило на „make“."
    1141 
    1142 #: main.c:1635
    1143 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
    1144 msgstr ""
    1145 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-jN“.  Режимът на сървър за "
    1146 "задачи се изключва."
    1147 
    1148 #: main.c:1805
     1084msgstr "„find_and_set_shell()“ — търсенето в пътя задава стандартна обвивка = %s\n"
     1085
     1086#: src/main.c:1609
     1087#, c-format
     1088msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
     1089msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сървърът за задачи не е наличен, ползва се „-j1“.  Добавете „+“ към родителското правило на „make“."
     1090
     1091#: src/main.c:1617
     1092#, c-format
     1093msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
     1094msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-j%d“.  Режимът на сървър за задачи се изключва."
     1095
     1096#: src/main.c:1781
     1097#, c-format
    11491098msgid "Makefile from standard input specified twice."
    1150 msgstr ""
    1151 "Файлът управляващ изграждането е зададен двукратно на стандартния вход."
    1152 
    1153 #: main.c:1843 vmsjobs.c:1252
     1099msgstr "Файлът управляващ изграждането е зададен двукратно на стандартния вход."
     1100
     1101#: src/main.c:1819 src/vmsjobs.c:1248
    11541102msgid "fopen (temporary file)"
    11551103msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл)"
    11561104
    1157 #: main.c:1849
     1105#: src/main.c:1825
    11581106msgid "fwrite (temporary file)"
    11591107msgstr "запис („fwrite“ на временен файл)"
    11601108
    1161 #: main.c:2048
     1109#: src/main.c:2004
     1110#, c-format
     1111msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
     1112msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-j%d“.  Режимът на сървър за задачи се изключва."
     1113
     1114#: src/main.c:2068
     1115#, c-format
    11621116msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
    11631117msgstr "Тази система не поддържа паралелни задачи („-j“)."
    11641118
    1165 #: main.c:2049
     1119#: src/main.c:2069
     1120#, c-format
    11661121msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
    11671122msgstr "Преминаване към еднозадачен режим (-j1)."
    11681123
    1169 #: main.c:2088
     1124#: src/main.c:2109
     1125#, c-format
    11701126msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
    11711127msgstr "Не се поддържат символни връзки: „-L“ се изключва."
    11721128
    1173 #: main.c:2170
     1129#: src/main.c:2190
     1130#, c-format
    11741131msgid "Updating makefiles....\n"
    11751132msgstr "Обновяване на управляващите изграждането файлове (makefile)…\n"
    11761133
    1177 #: main.c:2195
     1134#: src/main.c:2226
    11781135#, c-format
    11791136msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
    1180 msgstr ""
    1181 "Управляващият изграждането файл „%s“ може да зацикли, затова не се "
    1182 "пресъздава.\n"
    1183 
    1184 #: main.c:2279
     1137msgstr "Управляващият изграждането файл „%s“ може да зацикли, затова не се пресъздава.\n"
     1138
     1139#: src/main.c:2303
    11851140#, c-format
    11861141msgid "Failed to remake makefile '%s'."
    11871142msgstr "Неуспешно пресъздаване на управляващия изграждането файл „%s“"
    11881143
    1189 #: main.c:2299
     1144#: src/main.c:2323
    11901145#, c-format
    11911146msgid "Included makefile '%s' was not found."
    11921147msgstr "Вмъкнатият управляващ изграждането файл „%s“ липсва"
    11931148
    1194 #: main.c:2304
     1149#: src/main.c:2328
    11951150#, c-format
    11961151msgid "Makefile '%s' was not found"
    11971152msgstr "Управляващият изграждането файл „%s“ липсва"
    11981153
    1199 #: main.c:2372
     1154#: src/main.c:2394
     1155#, c-format
    12001156msgid "Couldn't change back to original directory."
    12011157msgstr "Невъзможно връщане към първоначалната директория"
    12021158
    1203 #: main.c:2380
     1159#: src/main.c:2402
    12041160#, c-format
    12051161msgid "Re-executing[%u]:"
    12061162msgstr "Изпълнение наново[%u]:"
    12071163
    1208 #: main.c:2492
     1164#: src/main.c:2522
    12091165msgid "unlink (temporary file): "
    12101166msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл): "
    12111167
    1212 #: main.c:2525
     1168#: src/main.c:2555
     1169#, c-format
    12131170msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
    12141171msgstr "Стандартната цел „.DEFAULT_GOAL“ съдържа повече от една цел"
    12151172
    1216 #: main.c:2548
     1173#: src/main.c:2579
     1174#, c-format
     1175msgid "No targets"
     1176msgstr "Няма цели"
     1177
     1178#: src/main.c:2581
     1179#, c-format
    12171180msgid "No targets specified and no makefile found"
    12181181msgstr "Не е зададена цел, а и липсва управляващ изграждането файл"
    12191182
    1220 #: main.c:2550
    1221 msgid "No targets"
    1222 msgstr "Няма цели"
    1223 
    1224 #: main.c:2555
     1183#: src/main.c:2586
     1184#, c-format
    12251185msgid "Updating goal targets....\n"
    12261186msgstr "Обновяване на целите…\n"
    12271187
    1228 #: main.c:2579
     1188#: src/main.c:2610
     1189#, c-format
    12291190msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
    1230 msgstr ""
    1231 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: проблем със системния часовник — изграждането може да е "
    1232 "непълно."
    1233 
    1234 #: main.c:2773
     1191msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: проблем със системния часовник — изграждането може да е непълно."
     1192
     1193#: src/main.c:2804
    12351194#, c-format
    12361195msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
    12371196msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    12381197
    1239 #: main.c:2779
     1198#: src/main.c:2810
    12401199#, c-format
    12411200msgid ""
     
    12461205"Тази програма е изградена за %s\n"
    12471206
    1248 #: main.c:2781
     1207#: src/main.c:2812
    12491208#, c-format
    12501209msgid ""
     
    12551214"Тази програма е изградена за %s (%s)\n"
    12561215
    1257 #: main.c:2784
     1216#: src/main.c:2815
    12581217#, c-format
    12591218msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
     
    12621221"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
    12631222
    1264 #: main.c:2870
     1223#: src/main.c:2901
    12651224#, c-format
    12661225msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
    12671226msgstr "опцията „%s%s“ изисква непразен аргумент-низ"
    12681227
    1269 #: main.c:2934
     1228#: src/main.c:2965
    12701229#, c-format
    12711230msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
    12721231msgstr "опцията „%c“ изисква положителен, целочислен аргумент"
    12731232
    1274 #: main.c:3332
     1233#: src/main.c:3363
    12751234#, c-format
    12761235msgid "%sBuilt for %s\n"
    12771236msgstr "%sИзградена за %s\n"
    12781237
    1279 #: main.c:3334
     1238#: src/main.c:3365
    12801239#, c-format
    12811240msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
    12821241msgstr "%sИзградена за %s (%s)\n"
    12831242
    1284 #: main.c:3345
    1285 #, c-format
    1286 msgid ""
    1287 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
    1288 "html>\n"
     1243#: src/main.c:3376
     1244#, c-format
     1245msgid ""
     1246"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    12891247"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
    12901248"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
    12911249msgstr ""
    1292 "%sЛиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от "
    1293 "Фондацията\n"
    1294 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна "
    1295 "версия.\n"
     1250"%sЛиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n"
     1251"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
    12961252"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    1297 "%sТази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
    1298 "променяте.\n"
    1299 "%sТя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от "
    1300 "закона.\n"
    1301 
    1302 #: main.c:3366
     1253"%sТази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n"
     1254"%sТя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
     1255
     1256#: src/main.c:3397
    13031257#, c-format
    13041258msgid ""
     
    13091263"# Информация за „make“, отпечатана на %s"
    13101264
    1311 #: main.c:3376
     1265#: src/main.c:3407
    13121266#, c-format
    13131267msgid ""
     
    13181272"# Край на информацията за „make“, отпечатана на %s\n"
    13191273
    1320 #: misc.c:202
    1321 #, c-format
    1322 msgid "Unknown error %d"
    1323 msgstr "Неизвестна грешка %d"
    1324 
    1325 #: misc.c:508
     1274#: src/misc.c:613
    13261275#, c-format
    13271276msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
    13281277msgstr "%s: потр. %lu (реално %lu), група %lu (реално %lu)\n"
    13291278
    1330 #: misc.c:529
     1279#: src/misc.c:634
    13311280msgid "Initialized access"
    13321281msgstr "Инициализиран достъп"
    13331282
    1334 #: misc.c:608
     1283#: src/misc.c:713
    13351284msgid "User access"
    13361285msgstr "Потребителски достъп"
    13371286
    1338 #: misc.c:656
     1287#: src/misc.c:761
    13391288msgid "Make access"
    13401289msgstr "Задаване на достъп"
    13411290
    1342 #: misc.c:690
     1291#: src/misc.c:795
    13431292msgid "Child access"
    13441293msgstr "Дъщерен процес"
    13451294
    1346 #: output.c:104
     1295#: src/output.c:97
    13471296#, c-format
    13481297msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
    13491298msgstr "%s: влизане в непозната директория\n"
    13501299
    1351 #: output.c:106
     1300#: src/output.c:99
    13521301#, c-format
    13531302msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
    13541303msgstr "%s: излизане от непозната директория\n"
    13551304
    1356 #: output.c:109
     1305#: src/output.c:102
    13571306#, c-format
    13581307msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
    13591308msgstr "%s: влизане в директория „%s“\n"
    13601309
    1361 #: output.c:111
     1310#: src/output.c:104
    13621311#, c-format
    13631312msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
    13641313msgstr "%s: излизане от директория „%s“\n"
    13651314
    1366 #: output.c:115
     1315#: src/output.c:108
    13671316#, c-format
    13681317msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
    13691318msgstr "%s[%u]: влизане в непозната директория\n"
    13701319
    1371 #: output.c:117
     1320#: src/output.c:110
    13721321#, c-format
    13731322msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
    13741323msgstr "%s[%u]: излизане от непозната директория\n"
    13751324
    1376 #: output.c:120
     1325#: src/output.c:113
    13771326#, c-format
    13781327msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
    13791328msgstr "%s[%u]: влизане в директория „%s“\n"
    13801329
    1381 #: output.c:122
     1330#: src/output.c:115
    13821331#, c-format
    13831332msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
    13841333msgstr "%s[%u]: излизане от директория „%s“\n"
    13851334
    1386 #: output.c:495 output.c:497
     1335#: src/output.c:442 src/output.c:444
     1336#, c-format
    13871337msgid "write error: stdout"
    13881338msgstr "грешка при запис: стандартна грешка"
    13891339
    1390 #: output.c:677
     1340#: src/output.c:624
    13911341msgid ".  Stop.\n"
    13921342msgstr ".  Край.\n"
    13931343
    1394 #: output.c:711
     1344#: src/output.c:658
    13951345#, c-format
    13961346msgid "%s%s: %s"
    13971347msgstr "%s%s: %s"
    13981348
    1399 #: output.c:720
     1349#: src/output.c:667
    14001350#, c-format
    14011351msgid "%s: %s"
    14021352msgstr "%s: %s"
    14031353
    1404 #: posixos.c:69
     1354#: src/output.h:62
     1355#, c-format
     1356msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
     1357msgstr "опцията „-O[ВИД]“/„--output-sync[=ВИД]“ не е зададена за това изграждане"
     1358
     1359#: src/posixos.c:90
    14051360msgid "creating jobs pipe"
    14061361msgstr "създаване на програмен канал със задачи"
    14071362
    1408 #: posixos.c:72 posixos.c:227
     1363#: src/posixos.c:98 src/posixos.c:251
    14091364msgid "duping jobs pipe"
    14101365msgstr "дублиране на програмен канал със задачи"
    14111366
    1412 #: posixos.c:78
     1367#: src/posixos.c:104
    14131368msgid "init jobserver pipe"
    14141369msgstr "инициализация на канал за сървър за задачи"
    14151370
    1416 #: posixos.c:90
     1371#: src/posixos.c:119
    14171372#, c-format
    14181373msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
    14191374msgstr "ВЪТРЕШНА ГРЕШКА: неправилен низ към „--jobserver-auth“: „%s“"
    14201375
    1421 #: posixos.c:93
     1376#: src/posixos.c:122
    14221377#, c-format
    14231378msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
    14241379msgstr "Клиент за сървър за задачи (fds %d,%d)\n"
    14251380
    1426 #: posixos.c:109
     1381#: src/posixos.c:138
    14271382msgid "jobserver pipeline"
    14281383msgstr "програмен канал на сървър за задачи"
    14291384
    1430 #: posixos.c:154
     1385#: src/posixos.c:186
    14311386msgid "write jobserver"
    14321387msgstr "запис на сървър за задачи"
    14331388
    1434 #: posixos.c:268
     1389#: src/posixos.c:300
     1390#, c-format
     1391msgid "job server shut down"
     1392msgstr "спиране на сървъра за задачи"
     1393
     1394#: src/posixos.c:303
    14351395msgid "pselect jobs pipe"
    14361396msgstr "грешка в „pselect“ в канала за задачи"
    14371397
    1438 #: posixos.c:279 posixos.c:391
     1398#: src/posixos.c:319 src/posixos.c:433
    14391399msgid "read jobs pipe"
    14401400msgstr "грешка при четене в канала за задачи"
    14411401
    1442 #: read.c:178
     1402#: src/read.c:181
     1403#, c-format
    14431404msgid "Reading makefiles...\n"
    14441405msgstr "Изчитане на файловете управляващи изграждането…\n"
    14451406
    1446 #: read.c:329
     1407#: src/read.c:336
    14471408#, c-format
    14481409msgid "Reading makefile '%s'"
    14491410msgstr "Изчитане на файла управляващ изграждането „%s“"
    14501411
    1451 #: read.c:331
     1412#: src/read.c:338
    14521413#, c-format
    14531414msgid " (no default goal)"
    14541415msgstr " (няма стандартна цел)"
    14551416
    1456 #: read.c:333
     1417#: src/read.c:340
    14571418#, c-format
    14581419msgid " (search path)"
    14591420msgstr " (търсене в път)"
    14601421
    1461 #: read.c:335
     1422#: src/read.c:342
    14621423#, c-format
    14631424msgid " (don't care)"
    14641425msgstr " (без значение)"
    14651426
    1466 #: read.c:337
     1427#: src/read.c:344
    14671428#, c-format
    14681429msgid " (no ~ expansion)"
    14691430msgstr " (без заместване на „~“)"
    14701431
    1471 #: read.c:651
     1432#: src/read.c:655
    14721433#, c-format
    14731434msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
    1474 msgstr ""
    1475 "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) във файла „%s“\n"
    1476 
    1477 #: read.c:654
     1435msgstr "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) във файла „%s“\n"
     1436
     1437#: src/read.c:658
    14781438#, c-format
    14791439msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
    1480 msgstr ""
    1481 "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) в буфера на "
    1482 "файла управляващ изграждането\n"
    1483 
    1484 #: read.c:783
     1440msgstr "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) в буфера на файла управляващ изграждането\n"
     1441
     1442#: src/read.c:787
     1443#, c-format
    14851444msgid "invalid syntax in conditional"
    14861445msgstr "неправилен синтаксис на условен израз"
    14871446
    1488 #: read.c:959
     1447#: src/read.c:960
    14891448#, c-format
    14901449msgid "%s: failed to load"
    14911450msgstr "%s: не може да се зареди"
    14921451
    1493 #: read.c:985
     1452#: src/read.c:986
     1453#, c-format
    14941454msgid "recipe commences before first target"
    14951455msgstr "рецепта почва преди първата цел"
    14961456
    1497 #: read.c:1034
     1457#: src/read.c:1035
     1458#, c-format
    14981459msgid "missing rule before recipe"
    14991460msgstr "липсващо правило преди рецепта"
    15001461
    1501 #: read.c:1124
     1462#: src/read.c:1136
     1463#, c-format
    15021464msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
    1503 msgstr ""
    1504 "липсва разделител (дали не трябва да замените 8 интервала с табулатор?)"
    1505 
    1506 #: read.c:1126
     1465msgstr "липсва разделител (дали не трябва да замените 8 интервала с табулатор?)"
     1466
     1467#: src/read.c:1138
     1468#, c-format
    15071469msgid "missing separator"
    15081470msgstr "липсва разделител"
    15091471
    1510 #: read.c:1262
     1472#: src/read.c:1283
     1473#, c-format
    15111474msgid "missing target pattern"
    15121475msgstr "липсва целеви шаблон"
    15131476
    1514 #: read.c:1264
     1477#: src/read.c:1285
     1478#, c-format
    15151479msgid "multiple target patterns"
    15161480msgstr "множество целеви шаблони"
    15171481
    1518 #: read.c:1268
     1482#: src/read.c:1289
    15191483#, c-format
    15201484msgid "target pattern contains no '%%'"
    15211485msgstr "целевият шаблон не съдържа „%%“"
    15221486
    1523 #: read.c:1390
     1487#: src/read.c:1404
     1488#, c-format
    15241489msgid "missing 'endif'"
    15251490msgstr "липсващ „endif“"
    15261491
    1527 #: read.c:1428 read.c:1473 variable.c:1576
     1492#: src/read.c:1443 src/read.c:1488 src/variable.c:1600
     1493#, c-format
    15281494msgid "empty variable name"
    15291495msgstr "празно име на променлива"
    15301496
    1531 #: read.c:1463
     1497#: src/read.c:1478
     1498#, c-format
    15321499msgid "extraneous text after 'define' directive"
    15331500msgstr "излишен текст след директива „define“"
    15341501
    1535 #: read.c:1488
     1502#: src/read.c:1503
     1503#, c-format
    15361504msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
    15371505msgstr "„endef“ липсва — някоя директива „define“ не е завършена"
    15381506
    1539 #: read.c:1516
     1507#: src/read.c:1531
     1508#, c-format
    15401509msgid "extraneous text after 'endef' directive"
    15411510msgstr "излишен текст след директива „endef“"
    15421511
    1543 #: read.c:1588
     1512#: src/read.c:1603
    15441513#, c-format
    15451514msgid "extraneous text after '%s' directive"
    15461515msgstr "излишен текст след директива „%s“"
    15471516
    1548 #: read.c:1589
     1517#: src/read.c:1604
    15491518#, c-format
    15501519msgid "extraneous '%s'"
    15511520msgstr "излишен „%s“"
    15521521
    1553 #: read.c:1617
     1522#: src/read.c:1632
     1523#, c-format
    15541524msgid "only one 'else' per conditional"
    15551525msgstr "може да има максимално една директива „else“ за условен израз"
    15561526
    1557 #: read.c:1892
     1527#: src/read.c:1908
     1528#, c-format
    15581529msgid "Malformed target-specific variable definition"
    15591530msgstr "Неправилна дефиниция на променлива, зависеща от целта"
    15601531
    1561 #: read.c:1950
     1532#: src/read.c:1968
     1533#, c-format
    15621534msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
    15631535msgstr "изискванията не могат да се дефинират в рецептите"
    15641536
    1565 #: read.c:2009
     1537#: src/read.c:1986
     1538#, c-format
     1539msgid "grouped targets must provide a recipe"
     1540msgstr "целите в група трябва да предоставят рецепта"
     1541
     1542#: src/read.c:2029
     1543#, c-format
    15661544msgid "mixed implicit and static pattern rules"
    15671545msgstr "вградените и правилата със статични шаблони са смесени"
    15681546
    1569 #: read.c:2032
     1547#: src/read.c:2052
     1548#, c-format
    15701549msgid "mixed implicit and normal rules"
    15711550msgstr "вградените и изричните правила са смесени"
    15721551
    1573 #: read.c:2085
     1552#: src/read.c:2107
    15741553#, c-format
    15751554msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
    15761555msgstr "целта „%s“ не съвпада с целта на шаблона"
    15771556
    1578 #: read.c:2100 read.c:2146
     1557#: src/read.c:2122 src/read.c:2168
    15791558#, c-format
    15801559msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
    15811560msgstr "целевият файл „%s“ съдържа записи и с „:“, и с „::“"
    15821561
    1583 #: read.c:2106
     1562#: src/read.c:2128
    15841563#, c-format
    15851564msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
    15861565msgstr "целта „%s“ е дадена повече от веднъж в едно правило"
    15871566
    1588 #: read.c:2116
     1567#: src/read.c:2138
    15891568#, c-format
    15901569msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
    15911570msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на рецептата за целта „%s“"
    15921571
    1593 #: read.c:2119
     1572#: src/read.c:2141
    15941573#, c-format
    15951574msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
    15961575msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: старата рецепта за „%s“ се прескача"
    15971576
    1598 #: read.c:2223
     1577#: src/read.c:2254
     1578#, c-format
    15991579msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
    16001580msgstr "••• смесване на вградени и обикновени правила: остарял синтаксис"
    16011581
    1602 #: read.c:2542
     1582#: src/read.c:2271
     1583#, c-format
     1584msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
     1585msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на групата на целта „%s“"
     1586
     1587#: src/read.c:2636
     1588#, c-format
    16031589msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
    16041590msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нулев знак NUL, останалата част на реда се прескача"
    16051591
    1606 #: remake.c:226
     1592#: src/remake.c:226
    16071593#, c-format
    16081594msgid "Nothing to be done for '%s'."
    16091595msgstr "Няма нищо за правене за „%s“."
    16101596
    1611 #: remake.c:227
     1597#: src/remake.c:227
    16121598#, c-format
    16131599msgid "'%s' is up to date."
    16141600msgstr "„%s“ няма нужда да се обновява."
    16151601
    1616 #: remake.c:323
     1602#: src/remake.c:323
    16171603#, c-format
    16181604msgid "Pruning file '%s'.\n"
    16191605msgstr "Окастряне на файл „%s“\n"
    16201606
    1621 #: remake.c:406
     1607#: src/remake.c:389
    16221608#, c-format
    16231609msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
    1624 msgstr ""
    1625 "%sНяма правило за изграждане на целта „%s“, която е необходима на „%s“%s"
    1626 
    1627 #: remake.c:416
     1610msgstr "%sНяма правило за изграждане на целта „%s“, която е необходима на „%s“%s"
     1611
     1612#: src/remake.c:399
    16281613#, c-format
    16291614msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
    16301615msgstr "%sНяма правило за изграждане на целта „%s“%s"
    16311616
    1632 #: remake.c:442
     1617#: src/remake.c:425
    16331618#, c-format
    16341619msgid "Considering target file '%s'.\n"
    16351620msgstr "Разглеждане на целевия файл „%s“\n"
    16361621
    1637 #: remake.c:449
     1622#: src/remake.c:432
    16381623#, c-format
    16391624msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
    16401625msgstr "Скорошен неуспешен опит за обновяване на файла „%s“\n"
    16411626
    1642 #: remake.c:461
     1627#: src/remake.c:444
    16431628#, c-format
    16441629msgid "File '%s' was considered already.\n"
    16451630msgstr "Файлът „%s“ вече е разгледан.\n"
    16461631
    1647 #: remake.c:471
     1632#: src/remake.c:454
    16481633#, c-format
    16491634msgid "Still updating file '%s'.\n"
    16501635msgstr "Все още се обновява файл „%s“.\n"
    16511636
    1652 #: remake.c:474
     1637#: src/remake.c:457
    16531638#, c-format
    16541639msgid "Finished updating file '%s'.\n"
    16551640msgstr "Завършване на обновяването на файл „%s“.\n"
    16561641
    1657 #: remake.c:503
     1642#: src/remake.c:486
    16581643#, c-format
    16591644msgid "File '%s' does not exist.\n"
    16601645msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
    16611646
    1662 #: remake.c:511
    1663 #, c-format
    1664 msgid ""
    1665 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
    1666 msgstr ""
    1667 " ••• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „.LOW_RESOLUTION_TIME“, указващ ниска "
    1668 "разделителна способност на времето „%s“, е с времево клеймо с висока "
    1669 "разделителна способност"
    1670 
    1671 #: remake.c:524 remake.c:1056
     1647#: src/remake.c:494
     1648#, c-format
     1649msgid "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
     1650msgstr " ••• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „.LOW_RESOLUTION_TIME“, указващ ниска разделителна способност на времето „%s“, е с времево клеймо с висока разделителна способност"
     1651
     1652#: src/remake.c:507 src/remake.c:1039
    16721653#, c-format
    16731654msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
    16741655msgstr "Открито е вградено правило за „%s“.\n"
    16751656
    1676 #: remake.c:526 remake.c:1058
     1657#: src/remake.c:509 src/remake.c:1041
    16771658#, c-format
    16781659msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
    16791660msgstr "Не е открито вградено правило за „%s“.\n"
    16801661
    1681 #: remake.c:532
     1662#: src/remake.c:515
    16821663#, c-format
    16831664msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
    16841665msgstr "Използване на стандартната рецепта за „%s“.\n"
    16851666
    1686 #: remake.c:566 remake.c:1105
     1667#: src/remake.c:549 src/remake.c:1088
    16871668#, c-format
    16881669msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
    16891670msgstr "Цикличната зависимост „%s“ ← „%s“ се прескача."
    16901671
    1691 #: remake.c:691
     1672#: src/remake.c:674
    16921673#, c-format
    16931674msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
    16941675msgstr "Изискванията за целевия файл „%s“ са завършени.\n"
    16951676
    1696 #: remake.c:697
     1677#: src/remake.c:680
    16971678#, c-format
    16981679msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
    16991680msgstr "Изискванията на „%s“ се изграждат.\n"
    17001681
    1701 #: remake.c:711
     1682#: src/remake.c:694
    17021683#, c-format
    17031684msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
    17041685msgstr "Отказ за изграждане на целевия файл „%s“.\n"
    17051686
    1706 #: remake.c:716
     1687#: src/remake.c:699
    17071688#, c-format
    17081689msgid "Target '%s' not remade because of errors."
    17091690msgstr "Целта „%s“ не е преизградена поради грешки."
    17101691
    1711 #: remake.c:768
     1692#: src/remake.c:751
    17121693#, c-format
    17131694msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
    17141695msgstr "Изискването „%s“ е само за последователност за целта „%s“.\n"
    17151696
    1716 #: remake.c:773
     1697#: src/remake.c:756
    17171698#, c-format
    17181699msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
    17191700msgstr "Изискването „%s“ на целта „%s“ не съществува.\n"
    17201701
    1721 #: remake.c:778
     1702#: src/remake.c:761
    17221703#, c-format
    17231704msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
    17241705msgstr "Изискването „%s“ е по-ново от целта „%s“.\n"
    17251706
    1726 #: remake.c:781
     1707#: src/remake.c:764
    17271708#, c-format
    17281709msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
    17291710msgstr "Изискването „%s“ е по-старо от целта „%s“.\n"
    17301711
    1731 #: remake.c:799
     1712#: src/remake.c:782
    17321713#, c-format
    17331714msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
    17341715msgstr "Целта е „%s“ е „::“ и няма изисквания.\n"
    17351716
    1736 #: remake.c:806
     1717#: src/remake.c:789
    17371718#, c-format
    17381719msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
    17391720msgstr "Няма рецепта за „%s“ и никое от изискванията не е променено.\n"
    17401721
    1741 #: remake.c:811
     1722#: src/remake.c:794
    17421723#, c-format
    17431724msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
    17441725msgstr "„%s“ се изгражда наново поради флаг за изрично преизграждане.\n"
    17451726
    1746 #: remake.c:819
     1727#: src/remake.c:802
    17471728#, c-format
    17481729msgid "No need to remake target '%s'"
    17491730msgstr "Няма нужда за преизграждане на целта „%s“"
    17501731
    1751 #: remake.c:821
     1732#: src/remake.c:804
    17521733#, c-format
    17531734msgid "; using VPATH name '%s'"
    17541735msgstr "; използва се име от „VPATH“ „%s“"
    17551736
    1756 #: remake.c:841
     1737#: src/remake.c:824
    17571738#, c-format
    17581739msgid "Must remake target '%s'.\n"
    17591740msgstr "Целта „%s“ трябва да се преизгради.\n"
    17601741
    1761 #: remake.c:847
     1742#: src/remake.c:830
    17621743#, c-format
    17631744msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
    17641745msgstr "  Прескачане на името от „VPATH“ „%s“.\n"
    17651746
    1766 #: remake.c:856
     1747#: src/remake.c:839
    17671748#, c-format
    17681749msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
    17691750msgstr "Рецептата за „%s“ в момента се изпълнява.\n"
    17701751
    1771 #: remake.c:863
     1752#: src/remake.c:846
    17721753#, c-format
    17731754msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
    17741755msgstr "Неуспешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
    17751756
    1776 #: remake.c:866
     1757#: src/remake.c:849
    17771758#, c-format
    17781759msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
    17791760msgstr "Успешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
    17801761
    1781 #: remake.c:869
     1762#: src/remake.c:852
    17821763#, c-format
    17831764msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
    17841765msgstr "Целевият файл „%s“ трябва да се преизгради при „-q“.\n"
    17851766
    1786 #: remake.c:1064
     1767#: src/remake.c:1047
    17871768#, c-format
    17881769msgid "Using default commands for '%s'.\n"
    17891770msgstr "Използват се стандартни команди за „%s“.\n"
    17901771
    1791 #: remake.c:1430
    1792 #, c-format
    1793 msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
    1794 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е с време на промяна в бъдещето"
    1795 
    1796 #: remake.c:1444
     1772#: src/remake.c:1422
    17971773#, c-format
    17981774msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
    17991775msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е с време на промяна %s сек. в бъдещето"
    18001776
    1801 #: remake.c:1647
     1777#: src/remake.c:1662
    18021778#, c-format
    18031779msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
    18041780msgstr "Елементът „%s“ за „.LIBPATTERNS“ не е шаблон"
    18051781
    1806 #: remote-cstms.c:122
     1782#: src/remote-cstms.c:122
    18071783#, c-format
    18081784msgid "Customs won't export: %s\n"
    18091785msgstr "Модулът няма да се изнесе: %s\n"
    18101786
    1811 #: rule.c:496
     1787#: src/rule.c:499
    18121788msgid ""
    18131789"\n"
     
    18171793"# Вградени правила"
    18181794
    1819 #: rule.c:511
     1795#: src/rule.c:514
    18201796msgid ""
    18211797"\n"
     
    18251801"# Няма вградени правила."
    18261802
    1827 #: rule.c:514
    1828 #, c-format
    1829 msgid ""
    1830 "\n"
    1831 "# %u implicit rules, %u"
    1832 msgstr ""
    1833 "\n"
    1834 "# %u вградени правила, %u"
    1835 
    1836 #: rule.c:523
    1837 msgid " terminal."
    1838 msgstr " терминал."
    1839 
    1840 #: rule.c:531
     1803#: src/rule.c:517
     1804#, c-format
     1805msgid ""
     1806"\n"
     1807"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
     1808msgstr "\n# %u вградени правила, %u (%.1f%%) крайни."
     1809
     1810#: src/rule.c:526
    18411811#, c-format
    18421812msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
    1843 msgstr ""
    1844 "ПРОГРАМНА ГРЕШКА: „num_pattern_rules“ върна неправилен резултат!  %u != %u"
    1845 
    1846 #: signame.c:84
     1813msgstr "ПРОГРАМНА ГРЕШКА: „num_pattern_rules“ върна неправилен резултат!  %u != %u"
     1814
     1815#: src/signame.c:84
    18471816msgid "unknown signal"
    18481817msgstr "непознат сигнал"
    18491818
    1850 #: signame.c:92
     1819#: src/signame.c:92
    18511820msgid "Hangup"
    18521821msgstr "Прекъсване на връзката"
    18531822
    1854 #: signame.c:95
     1823#: src/signame.c:95
    18551824msgid "Interrupt"
    18561825msgstr "Прекъсване"
    18571826
    1858 #: signame.c:98
     1827#: src/signame.c:98
    18591828msgid "Quit"
    18601829msgstr "Спиране"
    18611830
    1862 #: signame.c:101
     1831#: src/signame.c:101
    18631832msgid "Illegal Instruction"
    18641833msgstr "Неправилна инструкция"
    18651834
    1866 #: signame.c:104
     1835#: src/signame.c:104
    18671836msgid "Trace/breakpoint trap"
    18681837msgstr "Прекъсване за трасиране"
    18691838
    1870 #: signame.c:109
     1839#: src/signame.c:109
    18711840msgid "Aborted"
    18721841msgstr "Преустановяване"
    18731842
    1874 #: signame.c:112
     1843#: src/signame.c:112
    18751844msgid "IOT trap"
    18761845msgstr "Преустановяване (IOT)"
    18771846
    1878 #: signame.c:115
     1847#: src/signame.c:115
    18791848msgid "EMT trap"
    18801849msgstr "Емулирана инструкция"
    18811850
    1882 #: signame.c:118
     1851#: src/signame.c:118
    18831852msgid "Floating point exception"
    18841853msgstr "Изключение от плаваща запетая"
    18851854
    1886 #: signame.c:121
     1855#: src/signame.c:121
    18871856msgid "Killed"
    18881857msgstr "Убит"
    18891858
    1890 #: signame.c:124
     1859#: src/signame.c:124
    18911860msgid "Bus error"
    18921861msgstr "Грешка в шината"
    18931862
    1894 #: signame.c:127
     1863#: src/signame.c:127
    18951864msgid "Segmentation fault"
    18961865msgstr "Грешка в разделянето"
    18971866
    1898 #: signame.c:130
     1867#: src/signame.c:130
    18991868msgid "Bad system call"
    19001869msgstr "Грешно системно извикване"
    19011870
    1902 #: signame.c:133
     1871#: src/signame.c:133
    19031872msgid "Broken pipe"
    19041873msgstr "Прекъснат програмен канал"
    19051874
    1906 #: signame.c:136
     1875#: src/signame.c:136
    19071876msgid "Alarm clock"
    19081877msgstr "Аларма"
    19091878
    1910 #: signame.c:139
     1879#: src/signame.c:139
    19111880msgid "Terminated"
    19121881msgstr "Прекратен"
    19131882
    1914 #: signame.c:142
     1883#: src/signame.c:142
    19151884msgid "User defined signal 1"
    19161885msgstr "Потребителски сигнал 1"
    19171886
    1918 #: signame.c:145
     1887#: src/signame.c:145
    19191888msgid "User defined signal 2"
    19201889msgstr "Потребителски сигнал 2"
    19211890
    1922 #: signame.c:150 signame.c:153
     1891#: src/signame.c:150 src/signame.c:153
    19231892msgid "Child exited"
    19241893msgstr "Преустановен дъщерен процес"
    19251894
    1926 #: signame.c:156
     1895#: src/signame.c:156
    19271896msgid "Power failure"
    19281897msgstr "Проблем в захранването"
    19291898
    1930 #: signame.c:159
     1899#: src/signame.c:159
    19311900msgid "Stopped"
    19321901msgstr "Спрян"
    19331902
    1934 #: signame.c:162
     1903#: src/signame.c:162
    19351904msgid "Stopped (tty input)"
    19361905msgstr "Спиране (вход от tty)"
    19371906
    1938 #: signame.c:165
     1907#: src/signame.c:165
    19391908msgid "Stopped (tty output)"
    19401909msgstr "Спиране (изход към tty)"
    19411910
    1942 #: signame.c:168
     1911#: src/signame.c:168
    19431912msgid "Stopped (signal)"
    19441913msgstr "Спрян (сигнал)"
    19451914
    1946 #: signame.c:171
     1915#: src/signame.c:171
    19471916msgid "CPU time limit exceeded"
    19481917msgstr "Надвишаване на процесорното време"
    19491918
    1950 #: signame.c:174
     1919#: src/signame.c:174
    19511920msgid "File size limit exceeded"
    19521921msgstr "Надвишаване на размера на файл"
    19531922
    1954 #: signame.c:177
     1923#: src/signame.c:177
    19551924msgid "Virtual timer expired"
    19561925msgstr "Изтекъл виртуален таймер"
    19571926
    1958 #: signame.c:180
     1927#: src/signame.c:180
    19591928msgid "Profiling timer expired"
    19601929msgstr "Изтекъл профилиращ таймер"
    19611930
    1962 #: signame.c:186
     1931#: src/signame.c:186
    19631932msgid "Window changed"
    19641933msgstr "Преоразмерен прозорец"
    19651934
    1966 #: signame.c:189
     1935#: src/signame.c:189
    19671936msgid "Continued"
    19681937msgstr "Продължен"
    19691938
    1970 #: signame.c:192
     1939#: src/signame.c:192
    19711940msgid "Urgent I/O condition"
    19721941msgstr "Спешно вх./изх. състояние"
    19731942
    1974 #: signame.c:199 signame.c:208
     1943#: src/signame.c:199 src/signame.c:208
    19751944msgid "I/O possible"
    19761945msgstr "Възможен вх./изх."
    19771946
    1978 #: signame.c:202
     1947#: src/signame.c:202
    19791948msgid "SIGWIND"
    19801949msgstr "Преоразмерен прозорец"
    19811950
    1982 #: signame.c:205
     1951#: src/signame.c:205
    19831952msgid "SIGPHONE"
    19841953msgstr "Промяна на състоянието на линията"
    19851954
    1986 #: signame.c:211
     1955#: src/signame.c:211
    19871956msgid "Resource lost"
    19881957msgstr "Загубен ресурс"
    19891958
    1990 #: signame.c:214
     1959#: src/signame.c:214
    19911960msgid "Danger signal"
    19921961msgstr "Сигнал за опасност"
    19931962
    1994 #: signame.c:217
     1963#: src/signame.c:217
    19951964msgid "Information request"
    19961965msgstr "Заявка за информация"
    19971966
    1998 #: signame.c:220
     1967#: src/signame.c:220
    19991968msgid "Floating point co-processor not available"
    20001969msgstr "Липсва копроцесор за числа с плаваща запетая"
    20011970
    2002 #: strcache.c:274
     1971#: src/strcache.c:274
    20031972#, c-format
    20041973msgid ""
     
    20091978"%s Няма буфери за „strcache“\n"
    20101979
    2011 #: strcache.c:304
    2012 #, c-format
    2013 msgid ""
    2014 "\n"
    2015 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
    2016 "B\n"
    2017 msgstr ""
    2018 "\n"
    2019 "%s буфери за кеша за низове: %lu (%lu) / низове = %lu / съхранение = %lu B / "
    2020 "средно = %lu B\n"
    2021 
    2022 #: strcache.c:308
    2023 #, c-format
    2024 msgid ""
    2025 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
    2026 msgstr ""
    2027 "%s текущ буфер: размер = %hu B / ползвано = %hu B / брой = %hu / средно = "
    2028 "%hu B\n"
    2029 
    2030 #: strcache.c:319
     1980#: src/strcache.c:304
     1981#, c-format
     1982msgid ""
     1983"\n"
     1984"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu B\n"
     1985msgstr ""
     1986"\n"
     1987"%s буфери за кеша за низове: %lu (%lu) / низове = %lu / съхранение = %lu B / средно = %lu B\n"
     1988
     1989#: src/strcache.c:308
     1990#, c-format
     1991msgid "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
     1992msgstr "%s текущ буфер: размер = %hu B / ползвано = %hu B / брой = %hu / средно = %u B\n"
     1993
     1994#: src/strcache.c:319
    20311995#, c-format
    20321996msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
    20331997msgstr "%s други използвани: общо = %lu B / брой = %lu / средно = %lu B\n"
    20341998
    2035 #: strcache.c:322
    2036 #, c-format
    2037 msgid ""
    2038 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
    2039 msgstr ""
    2040 "%s други свободни: общо = %lu B / макс. = %lu B / мин. = %lu B / средно = "
    2041 "%hu B\n"
    2042 
    2043 #: strcache.c:326
     1999#: src/strcache.c:322
     2000#, c-format
     2001msgid "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
     2002msgstr "%s други свободни: общо = %lu B / макс. = %lu B / мин. = %lu B / средно = %hu B\n"
     2003
     2004#: src/strcache.c:326
    20442005#, c-format
    20452006msgid ""
     
    20502011"%s производителност на кеша за низове: търсения = %lu / намирания = %lu%%\n"
    20512012
    2052 #: strcache.c:328
     2013#: src/strcache.c:328
    20532014msgid ""
    20542015"# hash-table stats:\n"
     
    20582019"# "
    20592020
    2060 #: variable.c:1629
     2021#: src/variable.c:1653
    20612022msgid "automatic"
    20622023msgstr "автоматично"
    20632024
    2064 #: variable.c:1632
     2025#: src/variable.c:1656
    20652026msgid "default"
    20662027msgstr "стандартно"
    20672028
    2068 #: variable.c:1635
     2029#: src/variable.c:1659
    20692030msgid "environment"
    20702031msgstr "среда"
    20712032
    2072 #: variable.c:1638
     2033#: src/variable.c:1662
    20732034msgid "makefile"
    20742035msgstr "файл управляващ изграждането"
    20752036
    2076 #: variable.c:1641
     2037#: src/variable.c:1665
    20772038msgid "environment under -e"
    20782039msgstr "обкръжението е твърде голямо за „exec“"
    20792040
    2080 #: variable.c:1644
     2041#: src/variable.c:1668
    20812042msgid "command line"
    20822043msgstr "команден ред"
    20832044
    2084 #: variable.c:1647
     2045#: src/variable.c:1671
    20852046msgid "'override' directive"
    20862047msgstr "директива „override“"
    20872048
    2088 #: variable.c:1658
     2049#: src/variable.c:1682
    20892050#, c-format
    20902051msgid " (from '%s', line %lu)"
    20912052msgstr " (от „%s“, ред %lu)"
    20922053
    2093 #: variable.c:1721
     2054#: src/variable.c:1745
    20942055msgid "# variable set hash-table stats:\n"
    20952056msgstr "# статистика за множеството на променливите в речника:\n"
    20962057
    2097 #: variable.c:1732
     2058#: src/variable.c:1756
    20982059msgid ""
    20992060"\n"
     
    21032064"# Променливи\n"
    21042065
    2105 #: variable.c:1736
     2066#: src/variable.c:1760
    21062067msgid ""
    21072068"\n"
     
    21112072"# Стойности на променливи, зависещи от шаблона"
    21122073
    2113 #: variable.c:1750
     2074#: src/variable.c:1774
    21142075msgid ""
    21152076"\n"
     
    21192080"# Няма стойности на променливи, зависещи от шаблона"
    21202081
    2121 #: variable.c:1752
     2082#: src/variable.c:1776
    21222083#, c-format
    21232084msgid ""
     
    21282089"# %u стойности на променливи, зависещи от шаблона"
    21292090
    2130 #: variable.h:224
     2091#: src/variable.h:229
    21312092#, c-format
    21322093msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
    21332094msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефинирана променлива „%.*s“"
    21342095
    2135 #: vmsfunctions.c:91
     2096#: src/vmsfunctions.c:91
    21362097#, c-format
    21372098msgid "sys$search() failed with %d\n"
    21382099msgstr "„sys$search()“ завърши неуспешно с код %d\n"
    21392100
    2140 #: vmsjobs.c:242
     2101#: src/vmsjobs.c:244
    21412102#, c-format
    21422103msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
    2143 msgstr ""
    2144 "- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, вероятно трябва отново да включите управлението на CTRL-Y "
    2145 "от „DCL“.\n"
    2146 
    2147 #: vmsjobs.c:679
     2104msgstr "- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, вероятно трябва отново да включите управлението на CTRL-Y от „DCL“.\n"
     2105
     2106#: src/vmsjobs.c:681
    21482107#, c-format
    21492108msgid "BUILTIN CD %s\n"
    21502109msgstr "ВГРАДЕНА КОМАНДА „CD“ %s\n"
    21512110
    2152 #: vmsjobs.c:1228
     2111#: src/vmsjobs.c:1224
    21532112#, c-format
    21542113msgid "DCL: %s\n"
    21552114msgstr "„DCL“: %s\n"
    21562115
    2157 #: vmsjobs.c:1288
     2116#: src/vmsjobs.c:1284
    21582117#, c-format
    21592118msgid "Append output to %s\n"
    21602119msgstr "Добавяне на изхода към „%s“\n"
    21612120
    2162 #: vmsjobs.c:1313
     2121#: src/vmsjobs.c:1309
    21632122#, c-format
    21642123msgid "Append %.*s and cleanup\n"
    21652124msgstr "Добавяне на %.*s и изчистване\n"
    21662125
    2167 #: vmsjobs.c:1326
     2126#: src/vmsjobs.c:1322
    21682127#, c-format
    21692128msgid "Executing %s instead\n"
    21702129msgstr "„%s“ се изпълнява вместо\n"
    21712130
    2172 #: vpath.c:603
     2131#: src/vpath.c:603
    21732132msgid ""
    21742133"\n"
     
    21782137"# Пътища за търсене „VPATH“\n"
    21792138
    2180 #: vpath.c:620
     2139#: src/vpath.c:620
    21812140msgid "# No 'vpath' search paths."
    21822141msgstr "# Няма пътища за търсене във „VPATH“"
    21832142
    2184 #: vpath.c:622
     2143#: src/vpath.c:622
    21852144#, c-format
    21862145msgid ""
     
    21912150"# %u пътища за търсене във „VPATH“\n"
    21922151
    2193 #: vpath.c:625
     2152#: src/vpath.c:625
    21942153msgid ""
    21952154"\n"
     
    21992158"# Няма общ път (във „VPATH“) за търсене"
    22002159
    2201 #: vpath.c:631
     2160#: src/vpath.c:631
    22022161msgid ""
    22032162"\n"
     
    22092168"# "
    22102169
    2211 #: w32/w32os.c:46
     2170#: src/w32/w32os.c:44
    22122171#, c-format
    22132172msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
    22142173msgstr "Сървърът за задачи приема максимум %d задания\n"
    22152174
    2216 #: w32/w32os.c:62
     2175#: src/w32/w32os.c:60
    22172176#, c-format
    22182177msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
    22192178msgstr "създаване на семафор за сървър за задачи: (грешка %ld: %s)"
    22202179
    2221 #: w32/w32os.c:81
    2222 #, c-format
    2223 msgid ""
    2224 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
    2225 msgstr ""
    2226 "ВЪТРЕШНА ГРЕШКА: семафорът на сървъра за задачи не може да се отвори „%s“: "
    2227 "(грешка %ld: %s)"
    2228 
    2229 #: w32/w32os.c:84
     2180#: src/w32/w32os.c:79
     2181#, c-format
     2182msgid "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
     2183msgstr "ВЪТРЕШНА ГРЕШКА: семафорът на сървъра за задачи не може да се отвори „%s“: (грешка %ld: %s)"
     2184
     2185#: src/w32/w32os.c:82
    22302186#, c-format
    22312187msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
    22322188msgstr "Клиент на сървър за задачи (семафор %s)\n"
    22332189
    2234 #: w32/w32os.c:125
     2190#: src/w32/w32os.c:123
    22352191#, c-format
    22362192msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
    22372193msgstr "освобождаване на семафора на сървъра за задачи: (грешка %ld: %s)"
    22382194
    2239 #: w32/w32os.c:192
     2195#: src/w32/w32os.c:194
    22402196#, c-format
    22412197msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.