Changeset 330


Ignore:
Timestamp:
Nov 18, 2005, 10:06:41 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Новата версия от Д. Киров.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • sharp/gliv.bg.po

    r16 r330  
    1 # Димитър Киров <dkirov@gmail.com>
    2 #
    3 # GNOME на български!
    4 # http://gnome.cult.bg
    5 #
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: gliv 1.9.3\n"
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-06-14 20:36+0200\n"
     1# Bulgarian translation of GLiv.
     2# Copyright (C) 2005 Dimitar Kirov.
     3# This file is distributed under the same license as the GLiv package.
     4# Dimitar Kirov <dkirov@gmail.com>, 2005.
     5
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: gliv 1.9.4\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: guichaz@yahoo.fr\n"
     10"POT-Creation-Date: 2005-10-17 22:24+0200\n"
    1211"PO-Revision-Date: 2005-06-19 16:01+0300\n"
    13 "Last-Translator:  Димитър Киров <dkirov@gmail.com>\n"
     12"Last-Translator:  Dimitur Kirov <dkirov@gmail.com>\n"
    1413"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1514"MIME-Version: 1.0\n"
    1615"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1716"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1918
    2019#: src/actions.c:121
     
    2322
    2423#: src/actions.c:126
    25 #, possible-c-format
     24#, c-format
    2625msgid "The action '%s' terminated with a non-null return code: %d"
    27 msgstr "Действието '%s' приключи с ненулев год на грешка: %d"
     26msgstr "Действието „%s“ приключи с ненулев код на грешка: %d"
    2827
    2928#: src/actions.c:228
     
    3231
    3332#: src/actions.c:336
    34 #, possible-c-format
     33#, c-format
    3534msgid "The action name '%s' is already used"
    36 msgstr "Името на действие '%s' вече е заето"
     35msgstr "Името на действие „%s“ вече е заето"
    3736
    3837#: src/actions.c:467 src/glade_actions.c:165
     
    4645#: src/collection.c:152
    4746msgid "Choose a file to save the collection"
    48 msgstr "Изберете файл, във който да се запази каталога"
     47msgstr "Изберете файл, в който да се запази каталога"
    4948
    5049#: src/collection.c:159
    51 #, possible-c-format
     50#, c-format
    5251msgid "Overwrite \"%s\" ?"
    53 msgstr "Да се презапише ли \"%s\"?"
    54 
    55 #: src/collection.c:237
     52msgstr "Да се презапише ли „%s“?"
     53
     54#: src/collection.c:238
    5655msgid "Elapsed time"
    57 msgstr "Изминато време"
    58 
    59 #: src/collection.c:238
     56msgstr "Изминало време"
     57
     58#: src/collection.c:239
    6059msgid "Remaining time"
    6160msgstr "Оставащо време"
    6261
    63 #: src/collection.c:239
     62#: src/collection.c:240
    6463msgid "Total time"
    6564msgstr "Общо време"
    6665
    67 #: src/collection.c:250 src/collection.c:652
    68 #, possible-c-format
     66#: src/collection.c:247 src/collection.c:637
     67#, c-format
    6968msgid "Saving collection: %s"
    7069msgstr "Запазване на каталог: %s"
    7170
    72 #: src/collection.c:253 src/collection.c:1060
    73 #, possible-c-format
     71#: src/collection.c:250 src/collection.c:1044
     72#, c-format
    7473msgid "Loading collection: %s"
    7574msgstr "Зареждане на каталог: %s"
    7675
    77 #: src/collection.c:367
     76#: src/collection.c:366
    7877msgid "Inserting files..."
    7978msgstr "Вмъкване на файлове..."
    8079
    81 #: src/collection.c:630
     80#: src/collection.c:615
    8281msgid "No images to put in a collection\n"
    8382msgstr "Липсват изображения за каталога\n"
    8483
    85 #: src/collection.c:637
     84#: src/collection.c:622
    8685msgid "GLiv won't write a collection to a terminal\n"
    8786msgstr "Каталогът няма да бъде записан в терминал\n"
    8887
    89 #: src/collection.c:658
     88#: src/collection.c:643
    9089msgid "Standard output"
    9190msgstr "Стандартен изход"
    9291
    93 #: src/collection.c:1080
    94 #, possible-c-format
     92#: src/collection.c:1064
     93#, c-format
    9594msgid "%s is not a GLiv collection"
    9695msgstr "%s не е разпознат като каталог"
    9796
    98 #: src/collection.c:1093
     97#: src/collection.c:1077
    9998msgid "Choose a collection to load"
    10099msgstr "Посочете каталог"
    101100
    102 #: src/files_list.c:492
    103 #, possible-c-format
    104 msgid "Do you really want to delete this file?\n"
     101#: src/files_list.c:497
     102#, c-format
     103msgid ""
     104"Do you really want to delete this file?\n"
    105105"%s\n"
    106 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете този файл?\n"
     106msgstr ""
     107"Наистина ли желаете да изтриете този файл?\n"
    107108"%s\n"
    108109
    109 #: src/files_list.c:530
     110#: src/files_list.c:535
    110111msgid "directory/file"
    111 msgstr "директория/файл"
     112msgstr "папка/файл"
    112113
    113114#: src/gl_widget.c:130
    114 #, possible-c-format
     115#, c-format
    115116msgid "Wrong URI format: %d (instead of 8)"
    116117msgstr "Невалиден URI формат: %d (вместо 8)"
    117118
    118119#: src/gl_widget.c:135
    119 #, possible-c-format
     120#, c-format
    120121msgid "Wrong URI length: %d"
    121122msgstr "Грешна дължина на URI: %d"
    122123
    123124#: src/gl_widget.c:228
    124 #, possible-c-format
     125#, c-format
    125126msgid "Fatal error: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
    126 msgstr "Фатална грешка GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
     127msgstr "Фатална грешка: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
    127128
    128129#: src/gl_widget.c:232
     
    147148
    148149#: src/gl_widget.c:383
    149 #, possible-c-format
     150#, c-format
    150151msgid "Unknown OpenGL error (%d)"
    151152msgstr "Неизвестна грешка в OpenGL (%d)"
    152153
    153154#: src/gl_widget.c:387
    154 #, possible-c-format
    155 msgid "OpenGL error in %s() at %s:%d:\n"
     155#, c-format
     156msgid ""
     157"OpenGL error in %s() at %s:%d:\n"
    156158"%s"
    157 msgstr "Грешка в OpenGL в %s() на %s:%d:\n"
     159msgstr ""
     160"Грешка в OpenGL в %s() на %s:%d:\n"
    158161"%s"
    159162
     
    166169msgstr "Редактиране на действие"
    167170
    168 #: src/glade_actions.c:207
    169 msgid "In the command field, printf like substitutions can be used:\n"
     171#: src/glade_actions.c:206
     172msgid ""
     173"In the command field, printf like substitutions can be used:\n"
    170174"%d\t\tPath to the current file directory\n"
    171175"%b\t\tCurrent file name\n"
    172176"%f\t\tPath to the current file\n"
    173177"%%\t\tA litteral %\n"
    174 msgstr "В полето действия могат да бъдат използвани \n"
     178msgstr ""
     179"В полето действия могат да бъдат използвани \n"
    175180"стандартни шаблони: \n"
    176181"%d\t\tПълен път на текущата директория\n"
     
    179184"%%\t\tВместо символа %\n"
    180185
    181 #: src/glade_image_nr.c:45 src/menus.c:382
     186#: src/glade_image_nr.c:45 src/menus.c:399
    182187msgid "Load the Nth image..."
    183188msgstr "Зареждане на N-то изображение"
    184189
    185 #: src/glade_image_nr.c:66
     190#: src/glade_image_nr.c:65
    186191msgid "Enter an image number:"
    187192msgstr "Номер на изображение:"
    188193
    189 #: src/glade_image_nr.c:83
     194#: src/glade_image_nr.c:81
    190195msgid "directory"
    191 msgstr "директория"
    192 
    193 #: src/glade_image_nr.c:89
     196msgstr "папка"
     197
     198#: src/glade_image_nr.c:87
    194199msgid "file"
    195200msgstr "файл"
    196201
    197 #: src/glade_options.c:136 src/menus.c:452
     202#: src/glade_options.c:140 src/menus.c:480
    198203msgid "Options"
    199204msgstr "Изглед"
    200205
    201 #: src/glade_options.c:172
     206#: src/glade_options.c:176
    202207msgid "Save options now"
    203208msgstr "Запазване на настройките"
    204209
    205 #: src/glade_options.c:176 src/rcfile.c:116
     210#: src/glade_options.c:180 src/rcfile.c:117
    206211msgid "Save options when quitting"
    207212msgstr "Запазване на настройките при изход от програмата"
    208213
    209 #: src/glade_options.c:191
     214#: src/glade_options.c:195
    210215msgid "Configuration file"
    211216msgstr "Файл с настройки"
    212217
    213 #: src/glade_options.c:213
     218#: src/glade_options.c:217
    214219msgid "Scrollbars enabled"
    215220msgstr "Показване на плъзгачите"
    216221
    217 #: src/glade_options.c:220
     222#: src/glade_options.c:224
    218223msgid "Fullscreen mode"
    219224msgstr "На цял екран"
    220225
    221 #: src/glade_options.c:227
     226#: src/glade_options.c:231
    222227msgid "Menu bar enabled"
    223228msgstr "Показване на лентата с менюта"
    224229
    225 #: src/glade_options.c:234
     230#: src/glade_options.c:238
    226231msgid "Status bar enabled"
    227232msgstr "Показване на лентата за състояние"
    228233
    229 #: src/glade_options.c:241 src/rcfile.c:115
     234#: src/glade_options.c:245 src/rcfile.c:116
    230235msgid "Confirm before quitting"
    231236msgstr "Потвърждаване изход от програмата"
    232237
    233 #: src/glade_options.c:248 src/rcfile.c:113
     238#: src/glade_options.c:252 src/rcfile.c:115
    234239msgid "Automatic window resizing"
    235240msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца"
    236241
    237 #: src/glade_options.c:259
    238 msgid "Delay before hiding the cursor\n"
     242#: src/glade_options.c:263
     243msgid ""
     244"Delay before hiding the cursor\n"
    239245"0: feature disabled"
    240 msgstr "Забавяне преди да се скрие показалеца\n"
     246msgstr ""
     247"Забавяне преди да се скрие показалеца\n"
    241248"0: показалеца да не се скрива"
    242249
    243 #: src/glade_options.c:272 src/glade_options.c:564 src/glade_options.c:635
     250#: src/glade_options.c:276 src/glade_options.c:589 src/glade_options.c:660
    244251msgid "milliseconds"
    245252msgstr "милисекунди"
    246253
    247 #: src/glade_options.c:277
     254#: src/glade_options.c:281
    248255msgid "Interface"
    249256msgstr "Изглед"
    250257
    251 #: src/glade_options.c:288 src/rcfile.c:98
     258#: src/glade_options.c:292 src/rcfile.c:100
    252259msgid "Scale down large images"
    253260msgstr "Мащабиране на големи изображения"
    254261
    255 #: src/glade_options.c:295 src/rcfile.c:97
     262#: src/glade_options.c:299 src/rcfile.c:99
    256263msgid "Maximize small images"
    257264msgstr "Мащабиране на малки изображения"
    258265
    259 #: src/glade_options.c:302 src/rcfile.c:107
     266#: src/glade_options.c:306 src/rcfile.c:109
    260267msgid "Build mipmaps"
    261268msgstr ""
    262269
    263 #: src/glade_options.c:309 src/rcfile.c:104
     270#: src/glade_options.c:313 src/rcfile.c:106
    264271msgid "Dithering"
    265272msgstr ""
    266273
    267 #: src/glade_options.c:316 src/rcfile.c:110
     274#: src/glade_options.c:320 src/rcfile.c:112
    268275msgid "Keep only one image in memory"
    269276msgstr "Само текущото изображение да бъде в паметта"
    270277
    271 #: src/glade_options.c:323 src/rcfile.c:114
    272 msgid "No automatic image centering"
    273 msgstr "Да не се излиза центрирано"
    274 
    275 #: src/glade_options.c:330
    276 msgid "Keep transformations when switching images"
    277 msgstr "Същите трансформации във следващи изображения"
    278 
    279 #: src/glade_options.c:337 src/rcfile.c:120
     278#: src/glade_options.c:327 src/rcfile.c:121
    280279msgid "Check for OpenGL errors"
    281280msgstr "Проверка за грешки на OpenGL"
    282281
    283 #: src/glade_options.c:344 src/images_menus.c:303 src/images_menus.c:446
    284 #: src/menus.c:470
     282#: src/glade_options.c:334 src/rcfile.c:122
     283msgid "Enable OpenGL filtering"
     284msgstr ""
     285
     286#: src/glade_options.c:341 src/images_menus.c:319 src/images_menus.c:465
     287#: src/menus.c:498
    285288msgid "Images"
    286289msgstr "Изображения"
    287290
    288 #: src/glade_options.c:357 src/rcfile.c:106
     291#: src/glade_options.c:354 src/rcfile.c:108
    289292msgid "Build images menus at startup"
    290293msgstr "Съставяне на меню изображения при стартиране"
    291294
    292 #: src/glade_options.c:362 src/rcfile.c:108
     295#: src/glade_options.c:359 src/rcfile.c:110
    293296msgid "Make mnemonics for images menus"
    294297msgstr "Бързи клавиши за меню изображения"
    295298
    296 #: src/glade_options.c:367 src/rcfile.c:111
     299#: src/glade_options.c:364 src/rcfile.c:113
    297300msgid "Show thumbnails in images menus"
    298301msgstr "Показване на прегледи в менюто с изображения"
    299302
    300 #: src/glade_options.c:376 src/glade_options.c:385
     303#: src/glade_options.c:373 src/glade_options.c:382
    301304msgid "pixels"
    302305msgstr ""
    303306
    304 #: src/glade_options.c:394 src/rcfile.c:126
     307#: src/glade_options.c:391 src/rcfile.c:128
    305308msgid "Thumbnail height"
    306309msgstr "Височина на преглед"
    307310
    308 #: src/glade_options.c:423 src/rcfile.c:125
     311#: src/glade_options.c:420 src/rcfile.c:127
    309312msgid "Thumbnail width"
    310313msgstr "Широчина на преглед"
    311314
    312 #: src/glade_options.c:432
     315#: src/glade_options.c:429
    313316msgid "Images menus"
    314317msgstr "Меню изображения"
    315318
    316 #: src/glade_options.c:443 src/rcfile.c:102
     319#: src/glade_options.c:444 src/rcfile.c:104
    317320msgid "Zoom centered on pointer"
    318321msgstr "Мащабиране спрямо позицията на показалеца"
    319322
    320 #: src/glade_options.c:472
    321 msgid "History length\n"
     323#: src/glade_options.c:449
     324msgid "Keep transformations when switching images"
     325msgstr "Същите трансформации в следващи изображения"
     326
     327#: src/glade_options.c:458 src/rcfile.c:132
     328msgid "Initial image position"
     329msgstr "Положение на изображение"
     330
     331#: src/glade_options.c:465 src/menus.c:439
     332msgid "Center"
     333msgstr "центрирано"
     334
     335#: src/glade_options.c:466 src/menus.c:440
     336msgid "Top left"
     337msgstr "в горния ляв ъгъл"
     338
     339#: src/glade_options.c:467 src/menus.c:441
     340msgid "Top right"
     341msgstr "в горния десен ъгъл"
     342
     343#: src/glade_options.c:468 src/menus.c:442
     344msgid "Bottom left"
     345msgstr "в долния ляв ъгъл"
     346
     347#: src/glade_options.c:469 src/menus.c:443
     348msgid "Bottom right"
     349msgstr "в долния десен ъгъл"
     350
     351#: src/glade_options.c:470
     352msgid "Same as previous"
     353msgstr "kато предходното изображение"
     354
     355#: src/glade_options.c:497
     356msgid ""
     357"History length\n"
    322358"0: feature disabled\n"
    323359"-1: infinite"
    324 msgstr "Брой промени в историята\n"
     360msgstr ""
     361"Брой промени в историята\n"
    325362" 0: да не се запазват промени\n"
    326363"-1: неограничен брой"
    327364
    328 #: src/glade_options.c:480
    329 msgid "Maximum framerate\n"
     365#: src/glade_options.c:505
     366msgid ""
     367"Maximum framerate\n"
    330368"-1: infinite"
    331 msgstr "Максимална честота на кадри\n"
     369msgstr ""
     370"Максимална честота на кадри\n"
    332371"-1: неограничена"
    333372
    334 #: src/glade_options.c:488
     373#: src/glade_options.c:513
    335374msgid "elements"
    336375msgstr "елементи"
    337376
    338 #: src/glade_options.c:496
     377#: src/glade_options.c:521
    339378msgid "fps"
    340379msgstr "кадри в секунда"
    341380
    342 #: src/glade_options.c:504 src/menus.c:406
     381#: src/glade_options.c:529 src/menus.c:426
    343382msgid "Transformations"
    344383msgstr "Трансформиране"
    345384
    346 #: src/glade_options.c:519 src/rcfile.c:112
     385#: src/glade_options.c:544 src/rcfile.c:114
    347386msgid "Start with the slide show"
    348387msgstr "Стартиране в режим на прожекция"
    349388
    350 #: src/glade_options.c:524 src/rcfile.c:109
     389#: src/glade_options.c:549 src/rcfile.c:111
    351390msgid "Make the slide show loop"
    352391msgstr "Повтаряне на прожекцията, когато стигне в края"
    353392
    354 #: src/glade_options.c:533 src/rcfile.c:127
     393#: src/glade_options.c:558 src/rcfile.c:129
    355394msgid "Last/First image notice time"
    356395msgstr "Съобщението за първо/последно изображение е активно"
    357396
    358 #: src/glade_options.c:540
     397#: src/glade_options.c:565
    359398msgid "Delay between images during the slide show"
    360399msgstr "Забавяне показването на следващ при прожекция"
    361400
    362 #: src/glade_options.c:557
     401#: src/glade_options.c:582
    363402msgid "seconds"
    364403msgstr "секунди"
    365404
    366 #: src/glade_options.c:585
     405#: src/glade_options.c:610
    367406msgid "Enable transitions between images"
    368407msgstr "Преливания между изображенията"
    369408
    370 #: src/glade_options.c:594 src/rcfile.c:128
     409#: src/glade_options.c:619 src/rcfile.c:130
    371410msgid "Steps count in a transition"
    372 msgstr "Брой на стъпки в преливане"
    373 
    374 #: src/glade_options.c:621
     411msgstr "Брой стъпки при преливане"
     412
     413#: src/glade_options.c:646
    375414msgid "steps"
    376415msgstr "стъпки"
    377416
    378 #: src/glade_options.c:628 src/rcfile.c:129
     417#: src/glade_options.c:653 src/rcfile.c:131
    379418msgid "Time to wait between each step"
    380419msgstr "Изчакване между стъпките"
    381420
    382 #: src/glade_options.c:642
     421#: src/glade_options.c:667
    383422msgid "Slide show"
    384423msgstr "Прожекция"
    385424
    386 #: src/glade_options.c:655
     425#: src/glade_options.c:680
    387426msgid "Alpha 2"
    388427msgstr "Алфа 2"
    389428
    390 #: src/glade_options.c:662
     429#: src/glade_options.c:687
    391430msgid "Alpha 1"
    392431msgstr "Алфа 1"
    393432
    394 #: src/glade_options.c:669 src/glade_options.c:704
     433#: src/glade_options.c:694 src/glade_options.c:729
    395434msgid "Background"
    396435msgstr "Фон"
    397436
    398 #: src/glade_options.c:690
     437#: src/glade_options.c:715
    399438msgid "Alpha checks"
    400439msgstr "Прозрачни области"
    401440
    402 #: src/help.c:109
     441#: src/help.c:102 src/help.c:109
    403442msgid "GLiv help"
    404443msgstr "Кратко ръководство за GLiv"
    405444
    406 #: src/help.c:153
     445#: src/help.c:163
    407446msgid "GLiv about box"
    408447msgstr "Относно GLiv"
     
    425464
    426465#: src/help_text.c:27
     466msgid "Pause  : Start/stop the slide show"
     467msgstr "Pause  : Започване/Спиране на прожекция"
     468
     469#: src/help_text.c:30
    427470msgid "l      : Reduce the image to the window"
    428471msgstr "l      : Вместване в прозореца, ако е по-голямо"
    429472
    430 #: src/help_text.c:30
     473#: src/help_text.c:33
    431474msgid "M      : Maximize the image to the window"
    432475msgstr "M      : Вместване в прозореца, ако е по-малко"
    433476
    434 #: src/help_text.c:33
     477#: src/help_text.c:36
    435478msgid "m      : Make the image fit the window"
    436479msgstr "m      : Вместване в прозореца"
    437480
    438 #: src/help_text.c:36
     481#: src/help_text.c:39
    439482msgid "r      : Reset position and size"
    440483msgstr "r      : Първоначални размери и позиция"
    441484
    442 #: src/help_text.c:39
     485#: src/help_text.c:42
    443486msgid "b      : Toggle display of the menu bar"
    444487msgstr "b      : Скриване/показване на лентата с менютата"
    445488
    446 #: src/help_text.c:42
     489#: src/help_text.c:45
    447490msgid "i      : Toggle display of the info bar"
    448491msgstr "i      : Скриване/показване на лентата за състоянието"
    449492
    450 #: src/help_text.c:45
     493#: src/help_text.c:48
    451494msgid "s      : Toggle display of the scrollbars"
    452495msgstr "s      : Скриване/показване на плъзгачите"
    453496
    454 #: src/help_text.c:48
     497#: src/help_text.c:51
    455498msgid "a      : Toggle display of the alpha checks"
    456499msgstr "a      : Скриване/показване на прозрачни области"
    457500
    458 #: src/help_text.c:51
     501#: src/help_text.c:54
    459502msgid "h      : Toggle display of the help box"
    460503msgstr "h      : Това ръководство"
    461504
    462 #: src/help_text.c:54
     505#: src/help_text.c:57
     506msgid "w      : Toggle display of floating windows"
     507msgstr "w      : Скриване/показване на отделяемите менюта"
     508
     509#: src/help_text.c:60
    463510msgid "o      : Display the open dialog"
    464511msgstr "o      : Отваряне на изображение"
    465512
    466 #: src/help_text.c:57
     513#: src/help_text.c:63
     514msgid "g      : Display the image selector"
     515msgstr "g      : Избиране на N-то изображение"
     516
     517#: src/help_text.c:66
    467518msgid "t      : Display the options dialog"
    468519msgstr "t      : Прозорец за настройки"
    469520
    470 #: src/help_text.c:60
     521#: src/help_text.c:69
    471522msgid "d      : Hide the cursor"
    472523msgstr "d      : Скриване на показалеца"
    473524
    474 #: src/help_text.c:63
     525#: src/help_text.c:72
    475526msgid "u      : Undo"
    476527msgstr "u      : Отмяна (възтановяване на предходно състояние)"
    477528
    478 #: src/help_text.c:66
     529#: src/help_text.c:75
    479530msgid "y      : Redo"
    480531msgstr "y      : Повтаряне (връщане на състояние преди възстановяване)"
    481532
    482 #: src/help_text.c:69
     533#: src/help_text.c:78
    483534msgid "c      : Clear the history"
    484535msgstr "c      : Изчистване на историята с промени"
    485536
    486 #: src/help_text.c:72
    487 msgid "x      : Delete the current file"
    488 msgstr "x      : Изтриване на текущия файл"
    489 
    490 #: src/help_text.c:75
     537#: src/help_text.c:81
     538msgid "Delete : Delete the current file"
     539msgstr "Delete : Изтриване на текущия файл"
     540
     541#: src/help_text.c:84
    491542msgid "C-up   : Rotate by +90 degrees"
    492543msgstr "C-up   : Завъртане на +90 градуса"
    493544
    494 #: src/help_text.c:78
     545#: src/help_text.c:87
    495546msgid "C-down : Rotate by -90 degrees"
    496547msgstr "C-down : Завъртане на -90 градуса"
    497548
    498 #: src/help_text.c:81
     549#: src/help_text.c:90
    499550msgid "C-left : Rotate by +0.1 degree"
    500551msgstr "C-left : Завъртане на +0.1 градуса"
    501552
    502 #: src/help_text.c:84
     553#: src/help_text.c:93
    503554msgid "C-right: Rotate by -0.1 degree"
    504555msgstr "C-right: Завъртане на -0.1 градуса"
    505556
    506 #: src/help_text.c:87
     557#: src/help_text.c:96
    507558msgid "z      : Horizontal flip"
    508559msgstr "z      : Вертикално обръщане"
    509560
    510 #: src/help_text.c:90
     561#: src/help_text.c:99
    511562msgid "e      : Vertical flip"
    512563msgstr "е      : Хоризонтално обръщане"
    513564
    514 #: src/help_text.c:95
    515 msgid "The first mouse button and the arrow keys will move the image unless "
    516 "the Control key is pressed. In which case the image will be rotated "
    517 "around the window center."
    518 msgstr "Левият бутон на мишката, както и стрелките от клавиатурата преместват изображението. Когато едновременно е натиснат и клавиша \"Control\" изображението се завърта около центъра на прозореца."
    519 
    520 #: src/help_text.c:98
    521 msgid "Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it "
    522 "when you press the button."
    523 msgstr "Плъзгача на мишката мащабира изображението. При натискане се зарежда следващото изображение."
    524 
    525 #: src/help_text.c:101
    526 msgid "You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding "
    527 "Shift and the first button."
    528 msgstr "Може да мащабирате като задържите клавиша \"shift\" и предвижвате мишката по вертикал при натиснат ляв бутон."
    529 
    530565#: src/help_text.c:104
     566msgid ""
     567"The first mouse button and the arrow keys will move the image unless the "
     568"Control key is pressed. In which case the image will be rotated around the "
     569"window center."
     570msgstr ""
     571"Левият бутон на мишката, както и стрелките от клавиатурата преместват "
     572"изображението. Когато едновременно е натиснат и клавиша \"Control\" "
     573"изображението се завърта около центъра на прозореца."
     574
     575#: src/help_text.c:107
     576msgid ""
     577"Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it when you "
     578"press the button."
     579msgstr ""
     580"Плъзгачът на мишката мащабира изображението. При натискане се зарежда "
     581"следващото изображение."
     582
     583#: src/help_text.c:110
     584msgid ""
     585"You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding Shift and "
     586"the first button."
     587msgstr ""
     588"Може да мащабирате като задържите клавиша „shift“ и предвижвате мишката по "
     589"вертикал при натиснат ляв бутон."
     590
     591#: src/help_text.c:113
    531592msgid "Space and Backspace act like n and p."
    532 msgstr "(\"Шпация\",\"Backspace\") действат също като (n,p)"
    533 
    534 #: src/help_text.c:107
     593msgstr "(„Шпация“, „Backspace“) действат също като (n,p)"
     594
     595#: src/help_text.c:116
    535596msgid "Draw a rectangle with the third button and gliv will zoom in it."
    536 msgstr "Начертайте правоъгълник със десния бутон на мишката и gliv ще мащабира очертаното."
    537 
    538 #: src/images_menus.c:84
     597msgstr ""
     598"Начертайте правоъгълник с десния бутон на мишката и gliv ще мащабира "
     599"очертаното."
     600
     601#: src/images_menus.c:83
    539602msgid "Rebuilding:"
    540603msgstr "Съставяне:"
    541604
    542 #: src/images_menus.c:197 src/images_menus.c:413 src/menus.c:466
     605#: src/images_menus.c:201 src/images_menus.c:433 src/menus.c:494
    543606msgid "Directories"
    544 msgstr "Директории"
    545 
    546 #: src/images_menus.c:271
     607msgstr "Папки"
     608
     609#: src/images_menus.c:285
    547610msgid "Current image directory..."
    548 msgstr "Текуща директория с изображения..."
    549 
    550 #: src/images_menus.c:336 src/menus.c:323
     611msgstr "Текуща папка с изображения..."
     612
     613#: src/images_menus.c:352 src/menus.c:319
    551614msgid "Rebuild this menu"
    552615msgstr "Съставяне на това меню"
     616
     617#: src/images_menus.c:359 src/menus.c:320
     618msgid "Open thumbnails browser..."
     619msgstr ""
    553620
    554621#: src/include/about.h:6
     
    557624
    558625#: src/include/about.h:8
    559 msgid "Use 'gliv --help' to have command line options.\n"
     626msgid ""
     627"Use 'gliv --help' to have command line options.\n"
    560628"A quick help is accessible by typing 'h' or using the menu."
    561 msgstr "Използвайте 'gliv --help' за списъка с флагове на командния ред \n"
    562 "С натискане на клавиша 'h' се зарежда кратко ръководство."
     629msgstr ""
     630"Използвайте „gliv --help“ за списъка с флагове на командния ред \n"
     631"С натискане на клавиша „h“ се зарежда кратко ръководство."
    563632
    564633#: src/include/about.h:10
     
    567636
    568637#: src/loading.c:81
    569 #, possible-c-format
     638#, c-format
    570639msgid "%s not while loading an image\n"
    571640msgstr "Не %s при зареждането на изображение\n"
    572641
    573642#: src/loading.c:83
    574 #, possible-c-format
     643#, c-format
    575644msgid "%s while loading %s\n"
    576645msgstr "%s при зареждането на %s\n"
     
    581650
    582651#: src/loading.c:157
    583 #, possible-c-format
     652#, c-format
    584653msgid "%s: unknown decompressed extension\n"
    585654msgstr ""
    586655
    587656#: src/loading.c:164
    588 #, possible-c-format
     657#, c-format
    589658msgid "%s: image cannot be compressed twice\n"
    590659msgstr ""
    591660
    592661#: src/loading.c:187
    593 #, possible-c-format
     662#, c-format
    594663msgid "%s: unknown extension (none)\n"
    595664msgstr "%s е с непознато разширение (няма)\n"
    596665
    597666#: src/loading.c:196
    598 #, possible-c-format
     667#, c-format
    599668msgid "%s: unknown extension\n"
    600669msgstr "%s е с непознато разширение\n"
    601670
    602 #: src/loading.c:283 src/next_image.c:277
    603 #, possible-c-format
     671#: src/loading.c:283 src/next_image.c:271
     672#, c-format
    604673msgid "Cannot load %s"
    605674msgstr "%s не може да бъде зареден"
    606675
    607 #: src/main.c:64
    608 #, possible-c-format
     676#: src/main.c:65
     677#, c-format
    609678msgid "Command line flags should be on or off, not %s\n"
    610 msgstr "Флаговете на командния ред трябва да бъдат \"on\" или \"off\", а не %s\n"
    611 
    612 #: src/main.c:179
     679msgstr ""
     680"Флаговете на командния ред трябва да бъдат „on“ или „off“, а не „%s“\n"
     681
     682#: src/main.c:180
    613683msgid "Cannot sort and shuffle at the same time\n"
    614684msgstr "Не е възможно едновременно да се подрежда и разбърква\n"
    615685
    616 #: src/main.c:243
     686#: src/main.c:242 src/main.c:245
     687msgid "Do not ask again"
     688msgstr "Без това предупреждение"
     689
     690#: src/main.c:246
     691msgid "Options will be saved"
     692msgstr "Настройките ще бъдат запазени"
     693
     694#: src/main.c:268
    617695msgid "Do you really want to quit GLiv?"
    618696msgstr "Наистина ли желаете да излезете от GLiv?"
    619697
    620 #: src/main.c:290 src/next_image.c:500
     698#: src/main.c:326 src/next_image.c:494
    621699msgid "No image found"
    622700msgstr "Няма разпознато изображение"
    623701
    624 #: src/menus.c:355
     702#: src/menus.c:385
    625703msgid "File"
    626704msgstr "Файл"
    627705
    628 #: src/menus.c:356
     706#: src/menus.c:386
    629707msgid "Open..."
    630708msgstr "Отваряне..."
    631709
    632 #: src/menus.c:357
     710#: src/menus.c:387
    633711msgid "Open directory..."
    634 msgstr "Отваряне на директория..."
    635 
    636 #: src/menus.c:359
     712msgstr "Отваряне на папка..."
     713
     714#: src/menus.c:389
    637715msgid "Load collection..."
    638716msgstr "Зареждане на каталог..."
    639717
    640 #: src/menus.c:360
     718#: src/menus.c:390
    641719msgid "Save collection..."
    642720msgstr "Запазване на каталог..."
    643721
    644 #: src/menus.c:362
     722#: src/menus.c:392
    645723msgid "Quit"
    646724msgstr "Спиране на програмата"
    647725
    648 #: src/menus.c:366
     726#: src/menus.c:396
    649727msgid "Commands"
    650728msgstr "Действия"
    651729
    652 #: src/menus.c:367
    653 msgid "Move top left"
    654 msgstr "Преместване в горния ляв ъгъл"
    655 
    656 #: src/menus.c:368
     730#: src/menus.c:397
     731msgid "Load previous image"
     732msgstr "Зареждане на предишното изображение"
     733
     734#: src/menus.c:398
     735msgid "Load next image"
     736msgstr "Зареждане на следващото изображение"
     737
     738#: src/menus.c:400
     739msgid "Reload the current image"
     740msgstr "Презареждане на текущото изображение"
     741
     742#: src/menus.c:402
     743msgid "Sort images list"
     744msgstr "Подреждане на списъка с изображения"
     745
     746#: src/menus.c:403
     747msgid "Shuffle images list"
     748msgstr "Разбъркване на списъка с изображения"
     749
     750#: src/menus.c:405
     751msgid "Rebuild images menus"
     752msgstr "Съставяне на меню изображения"
     753
     754#: src/menus.c:406
     755msgid "Stop rebuilding the images menu"
     756msgstr "Спиране съставянето на меню изображения"
     757
     758#: src/menus.c:410
     759msgid "Toggle floating windows"
     760msgstr "Отделяеми менюта"
     761
     762#: src/menus.c:412 src/next_image.c:744
     763msgid "Start the slide show"
     764msgstr "Начало на прожекция"
     765
     766#: src/menus.c:416
     767msgid "Remove the current file"
     768msgstr "Изтриване на текущия файл"
     769
     770#: src/menus.c:419
     771msgid "Edit actions..."
     772msgstr "Редактиране на действията..."
     773
     774#: src/menus.c:420
     775msgid "Action on the current image"
     776msgstr "Действие за текущото изображение"
     777
     778#: src/menus.c:422
     779msgid "Action on every image"
     780msgstr "Действие за всяко изображение"
     781
     782#: src/menus.c:427
     783msgid "Undo"
     784msgstr "Отмяна"
     785
     786#: src/menus.c:428
     787msgid "Redo"
     788msgstr "Повтаряне"
     789
     790#: src/menus.c:429
     791msgid "Clear history"
     792msgstr "Изчистване на историята"
     793
     794#: src/menus.c:431
     795msgid "Move"
     796msgstr "Преместване"
     797
     798#: src/menus.c:432
     799msgid "Move left"
     800msgstr "Наляво"
     801
     802#: src/menus.c:433
     803msgid "Move right"
     804msgstr "Надясно"
     805
     806#: src/menus.c:434
     807msgid "Move up"
     808msgstr "Нагоре"
     809
     810#: src/menus.c:435
     811msgid "Move down"
     812msgstr "Надолу"
     813
     814#: src/menus.c:438
     815msgid "Set position"
     816msgstr "Позициониране"
     817
     818#: src/menus.c:446
     819msgid "Rotation"
     820msgstr "Завъртане"
     821
     822#: src/menus.c:447
     823msgid "Rotate +90 deg"
     824msgstr "Завъртане на +90 градуса"
     825
     826#: src/menus.c:449
     827msgid "Rotate -90 deg"
     828msgstr "Завъртане на -90 градуса"
     829
     830#: src/menus.c:451
     831msgid "Rotate +0.1 deg"
     832msgstr "Завъртане на +0.1 градуса"
     833
     834#: src/menus.c:453
     835msgid "Rotate -0.1 deg"
     836msgstr "Завъртане на -0.1 градуса"
     837
     838#: src/menus.c:459
     839msgid "Horizontal flip"
     840msgstr "Вертикално обръщане"
     841
     842#: src/menus.c:461
     843msgid "Vertical flip"
     844msgstr "Хоризонтално обръщане"
     845
     846#: src/menus.c:465
    657847msgid "Maximize small image"
    658848msgstr "Вместване в прозореца, ако е по-малко"
    659849
    660 #: src/menus.c:369
     850#: src/menus.c:466
    661851msgid "Scale down large image"
    662852msgstr "Вместване в прозореца, ако е по-голямо"
    663853
    664 #: src/menus.c:371
     854#: src/menus.c:468
    665855msgid "Image fit window"
    666856msgstr "Вместване в прозореца"
    667857
    668 #: src/menus.c:374
    669 msgid "Horizontal flip"
    670 msgstr "Вертикално обръщане"
    671 
    672 #: src/menus.c:377
    673 msgid "Vertical flip"
    674 msgstr "Хоризонтално обръщане"
    675 
    676 #: src/menus.c:380
    677 msgid "Load previous image"
    678 msgstr "Зареждане на предишното изображение"
    679 
    680 #: src/menus.c:381
    681 msgid "Load next image"
    682 msgstr "Зареждане на следващото изображение"
    683 
    684 #: src/menus.c:384
    685 msgid "Sort images list"
    686 msgstr "Подреждане на списъка с изображения"
    687 
    688 #: src/menus.c:385
    689 msgid "Shuffle images list"
    690 msgstr "Разбъркване на списъка с изображения"
    691 
    692 #: src/menus.c:387
    693 msgid "Rebuild images menus"
    694 msgstr "Съставяне на меню изображения"
    695 
    696 #: src/menus.c:388
    697 msgid "Stop rebuilding the images menu"
    698 msgstr "Спиране съставянето на меню изображения"
    699 
    700 #: src/menus.c:392 src/next_image.c:750
    701 msgid "Start the slide show"
    702 msgstr "Начало на прожекция"
    703 
    704 #: src/menus.c:396
    705 msgid "Remove the current file"
    706 msgstr "Изтриване на текущия файл"
    707 
    708 #: src/menus.c:399
    709 msgid "Edit actions"
    710 msgstr "Редактиране на действията"
    711 
    712 #: src/menus.c:400
    713 msgid "Action on the current image"
    714 msgstr "Действие за текущото изображение"
    715 
    716 #: src/menus.c:402
    717 msgid "Action on every image"
    718 msgstr "Действие за всяко изображение"
    719 
    720 #: src/menus.c:407
    721 msgid "Undo"
    722 msgstr "Отмяна"
    723 
    724 #: src/menus.c:408
    725 msgid "Redo"
    726 msgstr "Повтаряне"
    727 
    728 #: src/menus.c:409
    729 msgid "Clear history"
    730 msgstr "Изчистване на историята"
    731 
    732 #: src/menus.c:411
    733 msgid "Move left"
    734 msgstr "Преместване наляво"
    735 
    736 #: src/menus.c:414
    737 msgid "Move right"
    738 msgstr "Преместване надясно"
    739 
    740 #: src/menus.c:417
    741 msgid "Move up"
    742 msgstr "Преместване нагоре"
    743 
    744 #: src/menus.c:420
    745 msgid "Move down"
    746 msgstr "Преместване надолу"
    747 
    748 #: src/menus.c:425
    749 msgid "Rotate +90 deg"
    750 msgstr "Завъртане на +90 градуса"
    751 
    752 #: src/menus.c:428
    753 msgid "Rotate -90 deg"
    754 msgstr "Завъртане на -90 градуса"
    755 
    756 #: src/menus.c:431
    757 msgid "Rotate +0.1 deg"
    758 msgstr "Завъртане на +0.1 градуса"
    759 
    760 #: src/menus.c:434
    761 msgid "Rotate -0.1 deg"
    762 msgstr "Завъртане на -0.1 градуса"
    763 
    764 #: src/menus.c:439
     858#: src/menus.c:471
    765859msgid "Zoom in"
    766860msgstr "Мащаб увеличаване"
    767861
    768 #: src/menus.c:442
     862#: src/menus.c:472
    769863msgid "Zoom out"
    770864msgstr "Мащаб намаляване"
    771865
    772 #: src/menus.c:447
     866#: src/menus.c:476
    773867msgid "Reset"
    774868msgstr "Стандартно състояние"
    775869
    776 #: src/menus.c:453
     870#: src/menus.c:481
    777871msgid "Toggle Fullscreen mode"
    778872msgstr "На цял екран"
    779873
    780 #: src/menus.c:454
     874#: src/menus.c:482
    781875msgid "Toggle Menu Bar"
    782876msgstr "Лентата с менютата"
    783877
    784 #: src/menus.c:455
     878#: src/menus.c:483
    785879msgid "Toggle Status Bar"
    786880msgstr "Лента за състоянието"
    787881
    788 #: src/menus.c:456
     882#: src/menus.c:484
    789883msgid "Toggle Scrollbars"
    790884msgstr "Показване на плъзгачите"
    791885
    792 #: src/menus.c:457
     886#: src/menus.c:485
    793887msgid "Toggle Alpha checks"
    794888msgstr "Показване на прозрачни области"
    795889
    796 #: src/menus.c:459
     890#: src/menus.c:487
    797891msgid "Hide the cursor"
    798892msgstr "Скриване на показалеца"
    799893
    800 #: src/menus.c:460
     894#: src/menus.c:488
    801895msgid "Set this window as server"
    802896msgstr ""
    803897
    804 #: src/menus.c:462
     898#: src/menus.c:490
    805899msgid "Options..."
    806900msgstr "Настройки..."
    807901
    808 #: src/menus.c:481
     902#: src/menus.c:509
    809903msgid "Help"
    810904msgstr "Помощ"
    811905
    812 #: src/menus.c:482
     906#: src/menus.c:510
    813907msgid "About..."
    814908msgstr "Относно..."
    815909
    816 #: src/menus.c:483
     910#: src/menus.c:511
    817911msgid "Controls..."
    818912msgstr "Кратко ръководство..."
    819913
    820 #: src/next_image.c:141
     914#: src/next_image.c:142
    821915msgid "First image"
    822916msgstr "Първо изображение"
    823917
    824 #: src/next_image.c:144
     918#: src/next_image.c:145
    825919msgid "Last image"
    826920msgstr "Последно изображение"
    827921
    828 #: src/next_image.c:223
     922#: src/next_image.c:217
    829923msgid "Loading errors"
    830924msgstr "Грешки при зареждането"
    831925
    832 #: src/next_image.c:236
     926#: src/next_image.c:230
    833927msgid "The following errors occurred while loading the next image:\n"
    834928msgstr "При зареждане на следващото изображение възникнаха следните грешки:\n"
    835929
    836 #: src/next_image.c:779
     930#: src/next_image.c:773
    837931msgid "Stop the slide show"
    838932msgstr "Спиране на прожекция"
     
    840934#: src/open_dialog.c:101
    841935msgid "GLiv: Select a folder to open"
    842 msgstr "GLiv: Посочете директория"
     936msgstr "GLiv: Посочете папка"
    843937
    844938#: src/open_dialog.c:104
     
    846940msgstr "GLiv: Посочете файлове, които да бъдат отворени"
    847941
    848 #: src/open_dialog.c:129 src/rcfile.c:105
     942#: src/open_dialog.c:129 src/rcfile.c:107
    849943msgid "Try to load every file"
    850944msgstr "Зареждане на всички файлове"
    851945
    852 #: src/open_dialog.c:130 src/rcfile.c:118
     946#: src/open_dialog.c:130 src/rcfile.c:119
    853947msgid "Recursive directory traversal"
    854 msgstr "Рекурсивно преминаване през всички директории "
    855 
    856 #: src/options.c:206 src/options.c:224
     948msgstr "Рекурсивно преминаване през всички папки "
     949
     950#: src/options.c:220 src/options.c:238
    857951msgid "NONE"
    858952msgstr "без"
    859953
    860 #: src/options.c:209
    861 #, possible-c-format
     954#: src/options.c:223
     955#, c-format
    862956msgid "This configuration file has been read: %s"
    863957msgstr "Настройките са заредени от: %s"
    864958
    865 #: src/options.c:227
    866 #, possible-c-format
     959#: src/options.c:241
     960#, c-format
    867961msgid "This configuration file will be written: %s"
    868962msgstr "Настройките ще се запазят в: %s"
    869963
    870 #: src/rcfile.c:96
     964#: src/rcfile.c:98
    871965msgid "Start in full screen mode"
    872966msgstr "Стартиране на програмата на цял екран"
    873967
    874 #: src/rcfile.c:99
     968#: src/rcfile.c:101
    875969msgid "Display the menu bar"
    876970msgstr "Показване на лентата с менюта"
    877971
    878 #: src/rcfile.c:100
     972#: src/rcfile.c:102
    879973msgid "Display info about the image"
    880974msgstr "Показване на данни за изображението"
    881975
    882 #: src/rcfile.c:101
     976#: src/rcfile.c:103
    883977msgid "Display scrollbars"
    884978msgstr "Показване на плъзгачи"
    885979
    886 #: src/rcfile.c:103
     980#: src/rcfile.c:105
    887981msgid "Alpha checks in the background"
    888982msgstr "Прозрачен фон"
    889983
    890 #: src/rcfile.c:117
     984#: src/rcfile.c:118
    891985msgid "Enable transitions"
    892986msgstr "Активиране на преливания"
    893987
    894 #: src/rcfile.c:119
     988#: src/rcfile.c:120
    895989msgid "Keep transfo between images"
    896990msgstr "Същите преобразувания и при следващото изображения"
    897991
    898 #: src/rcfile.c:121
     992#: src/rcfile.c:123
    899993msgid "Maximum framerate"
    900994msgstr "Максимална честота на кадри"
    901995
    902 #: src/rcfile.c:122
     996#: src/rcfile.c:124
    903997msgid "Delay before hiding the cursor"
    904998msgstr "Забавяне преди да се скрие показалеца"
    905999
    906 #: src/rcfile.c:123
     1000#: src/rcfile.c:125
    9071001msgid "History length"
    9081002msgstr "Максимален брой записи в историята на промените"
    9091003
    910 #: src/rcfile.c:124
     1004#: src/rcfile.c:126
    9111005msgid "Delay between images"
    9121006msgstr "Изчакване между изображенията"
    9131007
    914 #: src/rcfile.c:130
     1008#: src/rcfile.c:133
    9151009msgid "background: red channel"
    9161010msgstr "фон: red channel"
    9171011
    918 #: src/rcfile.c:131
     1012#: src/rcfile.c:134
    9191013msgid "background: green channel"
    9201014msgstr "фон: green channel"
    9211015
    922 #: src/rcfile.c:132
     1016#: src/rcfile.c:135
    9231017msgid "background: blue channel"
    9241018msgstr "фон: blue channel"
    9251019
    926 #: src/rcfile.c:133
     1020#: src/rcfile.c:136
    9271021msgid "alpha1 tile: red channel"
    9281022msgstr ""
    9291023
    930 #: src/rcfile.c:134
     1024#: src/rcfile.c:137
    9311025msgid "alpha1 tile: green channel"
    9321026msgstr ""
    9331027
    934 #: src/rcfile.c:135
     1028#: src/rcfile.c:138
    9351029msgid "alpha1 tile: blue channel"
    9361030msgstr ""
    9371031
    938 #: src/rcfile.c:136
     1032#: src/rcfile.c:139
    9391033msgid "alpha2 tile: red channel"
    9401034msgstr ""
    9411035
    942 #: src/rcfile.c:137
     1036#: src/rcfile.c:140
    9431037msgid "alpha2 tile: green channel"
    9441038msgstr ""
    9451039
    946 #: src/rcfile.c:138
     1040#: src/rcfile.c:141
    9471041msgid "alpha2 tile: blue channel"
    9481042msgstr ""
    9491043
    950 #: src/rcfile.c:485
    951 #, c-format
    952 msgid "# Configuration file for GLiv %s\n"
     1044#: src/rcfile.c:490
     1045#, c-format
     1046msgid ""
     1047"# Configuration file for GLiv %s\n"
    9531048"\n"
    954 msgstr "# Настройки на GLiv %s\n"
     1049msgstr ""
     1050"# Настройки на GLiv %s\n"
    9551051"\n"
    9561052
    957 #: src/rcfile.c:486
     1053#: src/rcfile.c:491
    9581054msgid "# Option names are case sensitive.\n"
    9591055msgstr "# Има значение главни/малки в имената на настройките. \n"
    9601056
    961 #: src/rcfile.c:487
    962 msgid "# Option values are case insensitive.\n"
     1057#: src/rcfile.c:492
     1058msgid ""
     1059"# Option values are case insensitive.\n"
    9631060"\n"
    964 msgstr "# Има значение главни/малки в стойностите на настройките.\n"
     1061msgstr ""
     1062"# Има значение главни/малки в стойностите на настройките.\n"
    9651063"\n"
    9661064
    9671065#: src/thread.c:164
    9681066msgid "Cannot use a thread\n"
    969 msgstr "Нама възможност да се използва нишкa\n"
    970 
    971 #: src/transition.c:275
    972 #, possible-c-format
     1067msgstr "Няма възможност да се използва нишкa\n"
     1068
     1069#: src/transition.c:277
     1070#, c-format
    9731071msgid "transition from `%s' to `%s'"
    974 msgstr "преход от `%s' към `%s'"
    975 
    976 #: src/windows.c:202
     1072msgstr "преход от „%s“ към „%s“"
     1073
     1074#: src/tree_browser.c:87
     1075msgid "Browser"
     1076msgstr ""
     1077
     1078#: src/tree_browser.c:210
     1079msgid "Thumbnails browser"
     1080msgstr ""
     1081
     1082#: src/windows.c:203
    9771083msgid "loading"
    9781084msgstr "зареждане"
    9791085
    980 #: src/windows.c:233
     1086#: src/windows.c:234
    9811087msgid "No image loaded"
    9821088msgstr "Няма заредено изображение"
    9831089
    984 #: src/windows.c:234
     1090#: src/windows.c:235
    9851091msgid "width x height"
    9861092msgstr "широчина x височина"
    9871093
    988 #: src/windows.c:235
     1094#: src/windows.c:236
    9891095msgid "zoom% (angle)"
    9901096msgstr "мащаб% (angle)"
    9911097
    992 #: src/windows.c:314
    993 #, possible-c-format
     1098#: src/windows.c:315
     1099#, c-format
    9941100msgid "%.3f%% (%.3f deg%s)"
    9951101msgstr "%.3f%% (%.3f градуса%s)"
    9961102
    997 #: src/windows.c:367
     1103#: src/windows.c:372
    9981104msgid "GLiv in fullscreen"
    9991105msgstr "GLiv на цял екран"
    1000 
    1001 msgid "Rotate +45 deg"
    1002 msgstr "Завъртане на +45 градуса"
    1003 
    1004 msgid "Rotate -45 deg"
    1005 msgstr "Завъртане на -45 градуса"
    1006 
    1007 msgid "Click the window to hide it."
    1008 msgstr "Натиснете прозореца за да се скрие."
    1009 
    1010 msgid "Save options in ~/.glivrc"
    1011 msgstr "Запазване настройките в ~/.glivrc"
    1012 
    1013 msgid "no alpha channel"
    1014 msgstr "без алфа канал"
    1015 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.