Changeset 3294 for non-gtk/git/git.bg.po
- Timestamp:
- May 29, 2019, 11:28:44 AM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/git/git.bg.po
r3270 r3294 80 80 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант 81 81 # delta - разлика, делта, обект-разлика 82 # ?? 82 83 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка 84 # nested tag - пак същото - 83 85 # strip - премахвам (за компонент при филтриране) 84 86 # unrelated histories - независими истории … … 130 132 # reflog журнал на указателите 131 133 # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума 134 # fanout откъс (разперване???) 135 # idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile 136 # midx - multi-pack index, for objects across multiple packfiles 137 # overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe) 132 138 # ------------------------ 133 139 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$ … … 146 152 msgid "" 147 153 msgstr "" 148 "Project-Id-Version: git 2.2 0\n"154 "Project-Id-Version: git 2.22\n" 149 155 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" 150 "POT-Creation-Date: 2019-0 2-15 10:09+0800\n"151 "PO-Revision-Date: 2019-0 2-23 23:27+0200\n"156 "POT-Creation-Date: 2019-05-14 17:09+0800\n" 157 "PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:27+0200\n" 152 158 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 153 159 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 158 164 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 159 165 160 #: advice.c:101 166 #: commit-graph.c:1170 167 #, c-format 168 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" 169 msgstr "" 170 "неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ " 171 "е преди „%s“, а не трябва" 172 173 #: commit-graph.c:1180 commit-graph.c:1195 174 #, c-format 175 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" 176 msgstr "" 177 "неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а " 178 "трябва да е %u" 179 180 #: commit-graph.c:1217 181 #, c-format 182 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" 183 msgstr "" 184 "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се " 185 "анализира" 186 187 #: commit-graph.c:1224 188 #, c-format 189 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" 190 msgstr "" 191 "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с " 192 "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" 193 194 #: commit-graph.c:1234 195 #, c-format 196 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" 197 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг" 198 199 #: commit-graph.c:1240 200 #, c-format 201 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" 202 msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" 203 204 #: commit-graph.c:1253 205 #, c-format 206 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" 207 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс" 208 209 #: commit-graph.c:1258 210 #, c-format 211 msgid "" 212 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" 213 msgstr "" 214 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде " 215 "не е" 216 217 #: commit-graph.c:1262 218 #, c-format 219 msgid "" 220 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" 221 msgstr "" 222 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а " 223 "другаде е" 224 225 #: commit-graph.c:1277 226 #, c-format 227 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u" 228 msgstr "" 229 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %u, а " 230 "другаде е %u" 231 232 #: diff-no-index.c:263 233 msgid "" 234 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " 235 "tree" 236 msgstr "" 237 "Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните " 238 "пътища извън работно дърво" 239 240 #: diff.c:4806 241 #, c-format 242 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" 243 msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“" 244 245 #: diff.c:4830 246 #, c-format 247 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" 248 msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“" 249 250 #: diff.c:4894 diff.c:4900 251 #, c-format 252 msgid "%s expects <n>/<m> form" 253 msgstr "" 254 "опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/" 255 "МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от" 256 257 #: diff.c:4992 258 msgid "" 259 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " 260 "\"histogram\"" 261 msgstr "" 262 "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по " 263 "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и " 264 "„histogram“ (хистограмен)" 265 266 #: diff.c:5263 267 msgid "Diff output format options" 268 msgstr "Формат на изхода за разликите" 269 270 #: diff.c:5273 diff.c:5387 diff.c:5394 271 msgid "<n>" 272 msgstr "БРОЙ" 273 274 #: diff.c:5279 275 msgid "generate the diff in raw format" 276 msgstr "файловете с разлики да са в суров формат" 277 278 #: diff.c:5295 diff.c:5303 279 msgid "<param1,param2>..." 280 msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …" 281 282 #: diff.c:5296 283 msgid "" 284 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" 285 msgstr "извеждане на разпределението на промените за всяка поддиректория" 286 287 #: diff.c:5304 288 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." 289 msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛОВЕ,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“" 290 291 #: diff.c:5308 292 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" 293 msgstr "" 294 "предупреждаване, ако промените водят до маркери за конфликт или грешки в " 295 "празните знаци" 296 297 #: diff.c:5311 298 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" 299 msgstr "" 300 "съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на " 301 "режима на достъп" 302 303 #: diff.c:5319 304 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" 305 msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]" 306 307 #: diff.c:5322 diff.c:5325 diff.c:5328 308 msgid "<width>" 309 msgstr "ШИРОЧИНА" 310 311 #: diff.c:5323 312 msgid "generate diffstat with a given width" 313 msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промените" 314 315 #: diff.c:5326 316 msgid "generate diffstat with a given name width" 317 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на имената" 318 319 #: diff.c:5329 320 msgid "generate diffstat with a given graph width" 321 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа" 322 323 #: diff.c:5331 324 msgid "<count>" 325 msgstr "БРОЙ" 326 327 #: diff.c:5332 328 msgid "generate diffstat with limited lines" 329 msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промените" 330 331 #: diff.c:5335 332 msgid "generate compact summary in diffstat" 333 msgstr "кратко резюме в статистиката за промените" 334 335 #: diff.c:5338 336 msgid "output a binary diff that can be applied" 337 msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане" 338 339 #: diff.c:5341 340 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" 341 msgstr "" 342 "показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите " 343 "преди и след промяната" 344 345 #: diff.c:5343 346 msgid "show colored diff" 347 msgstr "разлики в цвят" 348 349 #: diff.c:5344 350 msgid "<kind>" 351 msgstr "ВИД" 352 353 #: diff.c:5345 354 msgid "" 355 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " 356 "diff" 357 msgstr "" 358 "грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите " 359 "преди и след разликата," 360 361 #: diff.c:5348 362 msgid "" 363 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " 364 "--numstat" 365 msgstr "" 366 "без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители " 367 "на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“" 368 369 #: diff.c:5352 370 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" 371 msgstr "префикс вместо „a/“ за източник" 372 373 #: diff.c:5355 374 msgid "show the given source prefix instead of \"b/\"" 375 msgstr "префикс вместо „b/“ за цел" 376 377 #: diff.c:5358 378 msgid "prepend an additional prefix to every line of output" 379 msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода" 380 381 #: diff.c:5361 382 msgid "do not show any source or destination prefix" 383 msgstr "без префикс за източника и целта" 384 385 #: diff.c:5368 diff.c:5373 diff.c:5378 386 msgid "<char>" 387 msgstr "ЗНАК" 388 389 #: diff.c:5369 390 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" 391 msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред" 392 393 #: diff.c:5374 394 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" 395 msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред" 396 397 #: diff.c:5379 398 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" 399 msgstr "знак вместо „ “ за контекст" 400 401 #: diff.c:5384 402 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" 403 msgstr "" 404 "заместване на пълните промени с последователност от изтриване и създаване" 405 406 #: diff.c:5395 407 msgid "detect copies" 408 msgstr "засичане на копиранията" 409 410 #: diff.c:5399 411 msgid "use unmodified files as source to find copies" 412 msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове" 413 414 #: diff.c:5404 415 msgid "use empty blobs as rename source" 416 msgstr "празни обекти като източник при преименувания" 417 418 #: diff.c:5406 419 msgid "continue listing the history of a file beyond renames" 420 msgstr "" 421 "продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания " 422 "на файл" 423 424 #: diff.c:5409 425 msgid "" 426 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " 427 "given limit" 428 msgstr "" 429 "без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност" 430 431 #: diff.c:5413 432 msgid "produce the smallest possible diff" 433 msgstr "търсене на възможно най-малка разлика" 434 435 #: diff.c:5425 436 msgid "ignore carrier-return at the end of line" 437 msgstr "без промени в знаците за край на ред" 438 439 #: diff.c:5428 440 msgid "ignore changes whose lines are all blank" 441 msgstr "без промени в редовете, които са изцяло от празни знаци" 442 443 #: diff.c:5431 444 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" 445 msgstr "" 446 "евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето" 447 448 #: diff.c:5434 449 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" 450 msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс" 451 452 #: diff.c:5438 453 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" 454 msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм" 455 456 #: diff.c:5440 457 msgid "<algorithm>" 458 msgstr "АЛГОРИТЪМ" 459 460 #: diff.c:5441 461 msgid "choose a diff algorithm" 462 msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики" 463 464 #: diff.c:5444 465 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" 466 msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне" 467 468 #: diff.c:5447 469 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" 470 msgstr "" 471 "разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи" 472 473 #: diff.c:5449 diff.c:5452 diff.c:5497 474 msgid "<regex>" 475 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ" 476 477 #: diff.c:5450 478 msgid "use <regex> to decide what a word is" 479 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи" 480 481 #: diff.c:5453 482 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" 483 msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“" 484 485 #: diff.c:5456 486 msgid "move lines of code are colored differently" 487 msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове" 488 489 #: diff.c:5459 490 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" 491 msgstr "" 492 "режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“" 493 494 #: diff.c:5464 495 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" 496 msgstr "" 497 "при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да " 498 "се ползват относителни пътища" 499 500 #: diff.c:5470 501 msgid "swap two inputs, reverse the diff" 502 msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата" 503 504 #: diff.c:5472 505 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" 506 msgstr "" 507 "завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен " 508 "случай — с 0" 509 510 #: diff.c:5474 511 msgid "disable all output of the program" 512 msgstr "без всякакъв изход от програмата" 513 514 #: diff.c:5476 515 msgid "allow an external diff helper to be executed" 516 msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики" 517 518 #: diff.c:5478 519 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" 520 msgstr "" 521 "изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове" 522 523 #: diff.c:5485 524 msgid "specify how differences in submodules are shown" 525 msgstr "начин за извеждане на промените в подмодулите" 526 527 #: diff.c:5492 528 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" 529 msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“" 530 531 #: diff.c:5495 532 msgid "" 533 "look for differences that change the number of occurrences of the specified " 534 "string" 535 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове" 536 537 #: diff.c:5498 538 msgid "" 539 "look for differences that change the number of occurrences of the specified " 540 "regex" 541 msgstr "" 542 "търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват " 543 "на регулярния израз" 544 545 #: diff.c:5509 546 msgid "" 547 "look for differences that change the number of occurrences of the specified " 548 "object" 549 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект" 550 551 #: diff.c:5511 552 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" 553 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]" 554 555 #: diff.c:5512 556 msgid "select files by diff type" 557 msgstr "избор на файловете по вид разлика" 558 559 #: list-objects.c:129 560 #, c-format 561 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" 562 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е" 563 564 #: list-objects.c:142 565 #, c-format 566 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" 567 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е" 568 569 #: merge-recursive.c:3170 570 #, c-format 571 msgid "" 572 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " 573 "moving it to %s." 574 msgstr "" 575 "Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в " 576 "„%s“. Обектът се мести в „%s“." 577 578 #: merge-recursive.c:3173 579 #, c-format 580 msgid "" 581 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " 582 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." 583 msgstr "" 584 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е " 585 "преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“." 586 587 #: merge-recursive.c:3177 588 #, c-format 589 msgid "" 590 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " 591 "%s; moving it to %s." 592 msgstr "" 593 "Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е " 594 "преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“." 595 596 #: merge-recursive.c:3180 597 #, c-format 598 msgid "" 599 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " 600 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." 601 msgstr "" 602 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, " 603 "която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“." 604 605 #: midx.c:1034 606 msgid "Looking for referenced packfiles" 607 msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове" 608 609 #: midx.c:1053 610 msgid "Verifying OID order in MIDX" 611 msgstr "" 612 "Проверка на подредбата на идентификатори на обекти в MIDX (файл с индекс към " 613 "множество пакетни файлове)" 614 615 #: revision.c:2683 616 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" 617 msgstr "" 618 "опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-" 619 "p“ и „-s“" 620 621 #: transport.c:260 622 msgid "server options require protocol version 2 or later" 623 msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола" 624 625 #: builtin/checkout.c:744 626 #, c-format 627 msgid "" 628 "cannot continue with staged changes in the following files:\n" 629 "%s" 630 msgstr "" 631 "не може да се продължи с промени в следните файлове, които са добавени в " 632 "индекса:\n" 633 "%s" 634 635 #: builtin/commit-tree.c:18 636 msgid "" 637 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " 638 "<file>)...] <tree>" 639 msgstr "" 640 "git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F " 641 "ФАЙЛ)…] ДЪРВО" 642 643 #: builtin/difftool.c:730 644 msgid "difftool requires worktree or --no-index" 645 msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“" 646 647 #: builtin/rebase.c:1498 648 msgid "" 649 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n" 650 "See its entry in 'git help config' for details." 651 msgstr "" 652 "поддръжката на „rebase.useBuiltin“ е премахната.\n" 653 "За повече информация вижте „git help config“." 654 655 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47 656 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" 657 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]" 658 659 #: builtin/stash.c:25 660 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" 661 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" 662 663 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67 664 msgid "git stash clear" 665 msgstr "git stash clear" 666 667 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77 668 msgid "" 669 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" 670 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" 671 " [--] [<pathspec>...]]" 672 msgstr "" 673 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" 674 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n" 675 " [--] [ПЪТ…]]" 676 677 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84 678 msgid "" 679 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" 680 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" 681 msgstr "" 682 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" 683 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]" 684 685 #: builtin/stash.c:52 686 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" 687 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" 688 689 #: builtin/stash.c:57 690 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" 691 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" 692 693 #: builtin/stash.c:72 694 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" 695 msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ" 696 697 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1503 698 msgid "stash in patch mode" 699 msgstr "скатаване в режим за кръпки" 700 701 #: builtin/tag.c:210 702 #, c-format 703 msgid "" 704 "You have created a nested tag. The object referred to by your new is\n" 705 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" 706 "\n" 707 "\tgit tag -f %s %s^{}" 708 msgstr "" 709 "Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n" 710 "е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n" 711 "което се сочи от стария, изпълнете:\n" 712 "\n" 713 " git tag -f %s %s^{}" 714 715 #: remote-curl.c:584 716 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" 717 msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това" 718 719 #: remote-curl.c:664 720 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" 721 msgstr "" 722 "данните за POST не могат да се прочетат наново, пробвайте да увеличите " 723 "настройката „http.postBuffer“" 724 725 #: remote-curl.c:879 726 #, c-format 727 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" 728 msgstr "" 729 "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при " 730 "декомпресиране: %d" 731 732 #: remote-curl.c:883 733 #, c-format 734 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" 735 msgstr "" 736 "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<" 737 738 #: remote-curl.c:1076 739 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" 740 msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1" 741 742 #: remote-curl.c:1360 743 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" 744 msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]" 745 746 #: remote-curl.c:1392 747 msgid "remote-curl: error reading command stream from git" 748 msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git" 749 750 #: remote-curl.c:1399 751 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" 752 msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище" 753 754 #: remote-curl.c:1439 755 #, c-format 756 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" 757 msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git" 758 759 #: commit-graph.c:105 760 msgid "commit-graph file is too small" 761 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък" 762 763 #: commit-graph.c:170 764 #, c-format 765 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" 766 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" 767 768 #: commit-graph.c:177 769 #, c-format 770 msgid "commit-graph version %X does not match version %X" 771 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" 772 773 #: commit-graph.c:184 774 #, c-format 775 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" 776 msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" 777 778 #: commit-graph.c:207 779 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete" 780 msgstr "" 781 "записът в таблицата за откъси липсва, файлът за гра̀фа може да е непълен" 782 783 #: commit-graph.c:218 784 #, c-format 785 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x" 786 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x" 787 788 #: commit-graph.c:255 789 #, c-format 790 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times" 791 msgstr "откъсът %08x се явява многократно" 792 793 #: commit-graph.c:1187 794 #, c-format 795 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" 796 msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира" 797 798 #: commit-graph.c:1283 799 #, c-format 800 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" 801 msgstr "" 802 "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е " 803 "%<PRIuMAX>" 804 805 #: diff-no-index.c:238 806 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" 807 msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ" 808 809 #: diff.c:4684 810 #, c-format 811 msgid "invalid --stat value: %s" 812 msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s" 813 814 #: diff.c:4844 815 #, c-format 816 msgid "unable to resolve '%s'" 817 msgstr "„%s“ не може да се открие" 818 819 #: diff.c:4912 820 #, c-format 821 msgid "%s expects a character, got '%s'" 822 msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“" 823 824 #: diff.c:4933 825 #, c-format 826 msgid "bad --color-moved argument: %s" 827 msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“" 828 829 #: diff.c:4952 830 #, c-format 831 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" 832 msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“" 833 834 #: diff.c:5028 diff.c:5048 835 #, c-format 836 msgid "invalid argument to %s" 837 msgstr "неправилен аргумент към „%s“" 838 839 #: diff.c:5186 840 #, c-format 841 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" 842 msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“" 843 844 #: diff.c:5240 845 #, c-format 846 msgid "bad --word-diff argument: %s" 847 msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“" 848 849 #: diff.c:5265 diff.c:5271 850 msgid "generate patch" 851 msgstr "създаване на кръпки" 852 853 #: diff.c:5274 diff.c:5277 854 msgid "generate diffs with <n> lines context" 855 msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове" 856 857 #: diff.c:5282 858 msgid "synonym for '-p --raw'" 859 msgstr "псевдоним на „-p --stat“" 860 861 #: diff.c:5286 862 msgid "synonym for '-p --stat'" 863 msgstr "псевдоним на „-p --stat“" 864 865 #: diff.c:5290 866 msgid "machine friendly --stat" 867 msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма" 868 869 #: diff.c:5293 870 msgid "output only the last line of --stat" 871 msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“" 872 873 #: diff.c:5300 874 msgid "synonym for --dirstat=cumulative" 875 msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“" 876 877 #: diff.c:5314 878 msgid "show only names of changed files" 879 msgstr "извеждане само на имената на променените файлове" 880 881 #: diff.c:5317 882 msgid "show only names and status of changed files" 883 msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове" 884 885 #: diff.c:5320 886 msgid "generate diffstat" 887 msgstr "извеждане на статистика за промените" 888 889 #: diff.c:5351 diff.c:5354 diff.c:5357 diff.c:5463 890 msgid "<prefix>" 891 msgstr "ПРЕФИКС" 892 893 #: diff.c:5364 894 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" 895 msgstr "" 896 "извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания " 897 "БРОЙ редове" 898 899 #: diff.c:5382 900 msgid "Diff rename options" 901 msgstr "Настройки за разлики с преименуване" 902 903 #: diff.c:5383 904 msgid "<n>[/<m>]" 905 msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]" 906 907 #: diff.c:5388 908 msgid "detect renames" 909 msgstr "засичане на преименуванията" 910 911 #: diff.c:5392 912 msgid "omit the preimage for deletes" 913 msgstr "без предварителен вариант при изтриване" 914 915 #: diff.c:5401 916 msgid "disable rename detection" 917 msgstr "без търсене на преименувания" 918 919 #: diff.c:5411 920 msgid "Diff algorithm options" 921 msgstr "Опции към алгоритъма за разлики" 922 923 #: diff.c:5416 924 msgid "ignore whitespace when comparing lines" 925 msgstr "без промени в празните знаци при сравняване на редове" 926 927 #: diff.c:5419 928 msgid "ignore changes in amount of whitespace" 929 msgstr "без промени в празните знаци" 930 931 #: diff.c:5422 932 msgid "ignore changes in whitespace at EOL" 933 msgstr "без промени в празните знаци в края на редовете" 934 935 #: diff.c:5443 936 msgid "<text>" 937 msgstr "ТЕКСТ" 938 939 #: diff.c:5446 diff.c:5455 diff.c:5458 940 msgid "<mode>" 941 msgstr "РЕЖИМ" 942 943 #: diff.c:5462 944 msgid "Diff other options" 945 msgstr "Други опции за разлики" 946 947 #: diff.c:5468 948 msgid "treat all files as text" 949 msgstr "обработка на всички файлове като текстови" 950 951 #: diff.c:5480 952 msgid "<when>" 953 msgstr "КОГА" 954 955 #: diff.c:5481 956 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" 957 msgstr "игнориране на промените в подмодулите при извеждането на разликите" 958 959 #: diff.c:5484 960 msgid "<format>" 961 msgstr "ФОРМАТ" 962 963 #: diff.c:5489 964 msgid "hide 'git add -N' entries from the index" 965 msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“" 966 967 #: diff.c:5494 968 msgid "<string>" 969 msgstr "НИЗ" 970 971 #: diff.c:5501 972 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" 973 msgstr "извеждане на всички промени с „-G“/„-S“" 974 975 #: diff.c:5504 976 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" 977 msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX" 978 979 #: diff.c:5507 980 msgid "control the order in which files appear in the output" 981 msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода" 982 983 #: diff.c:5508 984 msgid "<object-id>" 985 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ" 986 987 #: diff.c:5514 988 msgid "<file>" 989 msgstr "ФАЙЛ" 990 991 #: diff.c:5515 992 msgid "Output to a specific file" 993 msgstr "Изход към указания файл" 994 995 #: fetch-pack.c:196 996 msgid "unable to write to remote" 997 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище" 998 999 #: fetch-pack.c:1171 1000 msgid "unable to write request to remote" 1001 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище" 1002 1003 #: list-objects.c:378 1004 #, c-format 1005 msgid "unable to load root tree for commit %s" 1006 msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди" 1007 1008 #: midx.c:1081 1009 msgid "Sorting objects by packfile" 1010 msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове" 1011 1012 #: pkt-line.c:92 1013 msgid "unable to write flush packet" 1014 msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише" 1015 1016 #: pkt-line.c:99 1017 msgid "unable to write delim packet" 1018 msgstr "разделящият пакет не може да се запише" 1019 1020 #: read-cache.c:723 1021 #, c-format 1022 msgid "'%s' does not have a commit checked out" 1023 msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“" 1024 1025 #: sequencer.c:2164 1026 #, c-format 1027 msgid "could not parse '%.*s'" 1028 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира" 1029 1030 #: transport.c:259 1031 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" 1032 msgstr "" 1033 "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“" 1034 1035 #: wt-status.c:1392 1036 msgid "Cherry-pick currently in progress." 1037 msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания." 1038 1039 #: wt-status.c:1405 1040 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" 1041 msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)" 1042 1043 #: wt-status.c:1420 1044 msgid "Revert currently in progress." 1045 msgstr "В момента тече отмяна на подаване." 1046 1047 #: wt-status.c:1432 1048 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" 1049 msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)" 1050 1051 #: builtin/branch.c:452 1052 msgid "could not resolve HEAD" 1053 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи" 1054 1055 #: builtin/branch.c:458 1056 #, c-format 1057 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" 1058 msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“" 1059 1060 #: builtin/branch.c:639 1061 msgid "show current branch name" 1062 msgstr "извеждане на името на текущия клон" 1063 1064 #: builtin/checkout.c:751 1065 #, c-format 1066 msgid "staged changes in the following files may be lost: %s" 1067 msgstr "локалните промени в тези файлове ще се презапишат: %s" 1068 1069 #: builtin/checkout.c:1390 1070 msgid "use overlay mode (default)" 1071 msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)" 1072 1073 #: builtin/checkout.c:1425 1074 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive" 1075 msgstr "опциите „-p“ и „--overlay“ са несъвместими" 1076 1077 #: builtin/commit-tree.c:31 1078 #, c-format 1079 msgid "duplicate parent %s ignored" 1080 msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“" 1081 1082 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:520 1083 #, c-format 1084 msgid "not a valid object name %s" 1085 msgstr "неправилно име на обект: „%s“" 1086 1087 #: builtin/commit-tree.c:93 1088 #, c-format 1089 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'" 1090 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се отвори" 1091 1092 #: builtin/commit-tree.c:96 1093 #, c-format 1094 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" 1095 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете" 1096 1097 #: builtin/commit-tree.c:98 1098 #, c-format 1099 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" 1100 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори" 1101 1102 #: builtin/commit-tree.c:111 1103 msgid "parent" 1104 msgstr "родител" 1105 1106 #: builtin/commit-tree.c:112 1107 msgid "id of a parent commit object" 1108 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител" 1109 1110 #: builtin/commit-tree.c:118 1111 msgid "read commit log message from file" 1112 msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ" 1113 1114 #: builtin/commit-tree.c:133 1115 msgid "must give exactly one tree" 1116 msgstr "трябва да е точно едно дърво" 1117 1118 #: builtin/commit-tree.c:140 1119 msgid "git commit-tree: failed to read" 1120 msgstr "git commit-tree: не може да се прочете" 1121 1122 #: builtin/commit.c:1192 1123 #, c-format 1124 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" 1125 msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“" 1126 1127 #: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:105 1128 #, c-format 1129 msgid "Could not open commit-graph '%s'" 1130 msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“" 1131 1132 #: builtin/difftool.c:715 1133 msgid "passed to `diff`" 1134 msgstr "подава се към „diff“" 1135 1136 #: builtin/gc.c:126 1137 #, c-format 1138 msgid "failed to parse '%s' value '%s'" 1139 msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира" 1140 1141 #: builtin/log.c:544 builtin/log.c:638 1142 #, c-format 1143 msgid "could not read object %s" 1144 msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s" 1145 1146 #: builtin/log.c:663 1147 #, c-format 1148 msgid "unknown type: %d" 1149 msgstr "неизвестен вид: %d" 1150 1151 #: builtin/log.c:901 1152 #, c-format 1153 msgid "cannot open patch file %s" 1154 msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен" 1155 1156 #: builtin/log.c:918 1157 msgid "need exactly one range" 1158 msgstr "трябва да зададете точно един диапазон" 1159 1160 #: builtin/log.c:928 1161 msgid "not a range" 1162 msgstr "не е диапазон" 1163 1164 #: builtin/log.c:1051 1165 msgid "cover letter needs email format" 1166 msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо" 1167 1168 #: builtin/log.c:1057 1169 msgid "failed to create cover-letter file" 1170 msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо" 1171 1172 #: builtin/log.c:1221 1173 msgid "two output directories?" 1174 msgstr "може да укажете максимум една директория за изход" 1175 1176 #: builtin/log.c:1332 builtin/log.c:2076 builtin/log.c:2078 builtin/log.c:2090 1177 #, c-format 1178 msgid "unknown commit %s" 1179 msgstr "непознато подаване: „%s“" 1180 1181 #: builtin/log.c:1347 1182 msgid "could not find exact merge base" 1183 msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита" 1184 1185 #: builtin/log.c:1351 1186 msgid "" 1187 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" 1188 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" 1189 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" 1190 msgstr "" 1191 "следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n" 1192 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n" 1193 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“." 1194 1195 #: builtin/log.c:1371 1196 msgid "failed to find exact merge base" 1197 msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита" 1198 1199 #: builtin/log.c:1952 1200 msgid "failed to create output files" 1201 msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове" 1202 1203 #: builtin/merge.c:808 1204 msgid "" 1205 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" 1206 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" 1207 "\n" 1208 msgstr "" 1209 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n" 1210 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n" 1211 1212 #: builtin/merge.c:813 1213 msgid "An empty message aborts the commit.\n" 1214 msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n" 1215 1216 #: builtin/merge.c:816 1217 #, c-format 1218 msgid "" 1219 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" 1220 "the commit.\n" 1221 msgstr "" 1222 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n" 1223 "съобщение преустановява подаването.\n" 1224 1225 #: builtin/read-tree.c:157 1226 msgid "suppress feedback messages" 1227 msgstr "без информационни съобщения" 1228 1229 #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 1230 #, c-format 1231 msgid "could not write '%s'." 1232 msgstr "„%s“ не може да се запише." 1233 1234 #: builtin/rebase.c:1445 1235 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them" 1236 msgstr "(остаряло) пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат" 1237 1238 #: builtin/rebase.c:1545 1239 msgid "" 1240 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead." 1241 msgstr "" 1242 "Опцията „--preserve-merges“ е остаряла. Ползвайте „--rebase-merges“ вместо " 1243 "нея." 1244 1245 #: builtin/replace.c:383 1246 #, c-format 1247 msgid "could not parse %s as a commit" 1248 msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване" 1249 1250 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37 1251 msgid "git stash list [<options>]" 1252 msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]" 1253 1254 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42 1255 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" 1256 msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]" 1257 1258 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62 1259 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" 1260 msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]" 1261 1262 #: builtin/stash.c:127 1263 #, c-format 1264 msgid "'%s' is not a stash-like commit" 1265 msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано" 1266 1267 #: builtin/stash.c:147 1268 #, c-format 1269 msgid "Too many revisions specified:%s" 1270 msgstr "Указани са прекалено много версии:%s" 1271 1272 #: builtin/stash.c:175 1273 #, c-format 1274 msgid "%s is not a valid reference" 1275 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател" 1276 1277 #: builtin/stash.c:403 1278 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" 1279 msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано" 1280 1281 #: builtin/stash.c:414 1282 #, c-format 1283 msgid "could not generate diff %s^!." 1284 msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира" 1285 1286 #: builtin/stash.c:421 1287 msgid "conflicts in index.Try without --index." 1288 msgstr "" 1289 "в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--" 1290 "index“." 1291 1292 #: builtin/stash.c:427 1293 msgid "could not save index tree" 1294 msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено" 1295 1296 #: builtin/stash.c:434 1297 msgid "could not restore untracked files from stash" 1298 msgstr "неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното" 1299 1300 #: builtin/stash.c:448 1301 #, c-format 1302 msgid "Merging %s with %s" 1303 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“" 1304 1305 #: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615 1306 msgid "attempt to recreate the index" 1307 msgstr "опит за повторно създаване на индекса" 1308 1309 #: builtin/stash.c:549 1310 #, c-format 1311 msgid "Dropped %s (%s)" 1312 msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)" 1313 1314 #: builtin/stash.c:552 1315 #, c-format 1316 msgid "%s: Could not drop stash entry" 1317 msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито" 1318 1319 #: builtin/stash.c:577 1320 #, c-format 1321 msgid "'%s' is not a stash reference" 1322 msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано" 1323 1324 #: builtin/stash.c:789 builtin/stash.c:826 1325 #, c-format 1326 msgid "Cannot update %s with %s" 1327 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“" 1328 1329 #: builtin/stash.c:807 builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1510 1330 msgid "stash message" 1331 msgstr "съобщение при скатаване" 1332 1333 #: builtin/stash.c:817 1334 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" 1335 msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ" 1336 1337 #: builtin/stash.c:1284 1338 msgid "Did you forget to 'git add'?" 1339 msgstr "Пробвайте да използвате „git add“" 1340 1341 #: builtin/stash.c:1326 1342 #, c-format 1343 msgid "Saved working directory and index state %s" 1344 msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“" 1345 1346 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1501 1347 msgid "keep index" 1348 msgstr "запазване на индекса" 1349 1350 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504 1351 msgid "quiet mode" 1352 msgstr "без извеждане на информация" 1353 1354 #: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506 1355 msgid "include untracked files in stash" 1356 msgstr "скатаване и на неследените файлове" 1357 1358 #: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1508 1359 msgid "include ignore files" 1360 msgstr "скатаване и на игнорираните файлове" 1361 1362 #: builtin/submodule--helper.c:569 1363 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" 1364 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА" 1365 1366 #: builtin/submodule--helper.c:712 1367 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" 1368 msgstr "git submodule--helper init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]" 1369 1370 #: builtin/submodule--helper.c:2099 1371 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" 1372 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]" 1373 1374 #: builtin/submodule--helper.c:2159 1375 msgid "unset the config in the .gitmodules file" 1376 msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“" 1377 1378 #: builtin/submodule--helper.c:2164 1379 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" 1380 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]" 1381 1382 #: builtin/submodule--helper.c:2165 1383 msgid "git submodule--helper config --unset <name>" 1384 msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ" 1385 1386 #: builtin/tag.c:25 1387 msgid "" 1388 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" 1389 "\t\t<tagname> [<head>]" 1390 msgstr "" 1391 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n" 1392 " ЕТИКЕТ [ВРЪХ]" 1393 1394 #: t/helper/test-serve-v2.c:7 1395 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" 1396 msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]" 1397 1398 #: remote-curl.c:157 1399 #, c-format 1400 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" 1401 msgstr "" 1402 "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: " 1403 "„%s“" 1404 1405 #: remote-curl.c:254 1406 #, c-format 1407 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" 1408 msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git" 1409 1410 #: remote-curl.c:355 1411 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" 1412 msgstr "" 1413 "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ " 1414 "пакет „flush“" 1415 1416 #: remote-curl.c:386 1417 #, c-format 1418 msgid "invalid server response; got '%s'" 1419 msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“" 1420 1421 #: remote-curl.c:446 1422 #, c-format 1423 msgid "repository '%s' not found" 1424 msgstr "хранилището „%s“ липсва" 1425 1426 #: remote-curl.c:450 1427 #, c-format 1428 msgid "Authentication failed for '%s'" 1429 msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“" 1430 1431 #: remote-curl.c:454 1432 #, c-format 1433 msgid "unable to access '%s': %s" 1434 msgstr "няма достъп до „%s“: %s" 1435 1436 #: remote-curl.c:724 1437 #, c-format 1438 msgid "RPC failed; %s" 1439 msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s" 1440 1441 #: remote-curl.c:764 1442 msgid "cannot handle pushes this big" 1443 msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят" 1444 1445 #: remote-curl.c:1014 1446 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" 1447 msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти" 1448 1449 #: remote-curl.c:1028 1450 msgid "fetch failed." 1451 msgstr "неуспешно доставяне." 1452 1453 #: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126 1454 #, c-format 1455 msgid "protocol error: expected sha/ref, got %s'" 1456 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“" 1457 1458 #: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252 1459 #, c-format 1460 msgid "http transport does not support %s" 1461 msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“" 1462 1463 #: remote-curl.c:1174 1464 msgid "git-http-push failed" 1465 msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“" 1466 1467 #: command-list.h:113 1468 msgid "Add or parse structured information in commit messages" 1469 msgstr "" 1470 "Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване" 1471 1472 #: git-submodule.sh:239 1473 #, sh-format 1474 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out" 1475 msgstr "в „${sm_path}“ не е изтеглено подаване" 1476 1477 #: git-submodule.sh:606 1478 #, sh-format 1479 msgid "" 1480 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch " 1481 "$sha1:" 1482 msgstr "" 1483 "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“, опит за директно " 1484 "доставяне на „${sha1}“" 1485 1486 #: advice.c:103 161 1487 #, c-format 162 1488 msgid "%shint: %.*s%s\n" 163 1489 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n" 164 1490 165 #: advice.c:15 41491 #: advice.c:156 166 1492 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." 167 1493 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове." 168 1494 169 #: advice.c:15 61495 #: advice.c:158 170 1496 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." 171 1497 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове." 172 1498 173 #: advice.c:1 581499 #: advice.c:160 174 1500 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." 175 1501 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове." 176 1502 177 #: advice.c:16 01503 #: advice.c:162 178 1504 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." 179 1505 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове." 180 1506 181 #: advice.c:16 21507 #: advice.c:164 182 1508 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." 183 1509 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове." 184 1510 185 #: advice.c:16 41511 #: advice.c:166 186 1512 #, c-format 187 1513 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." 188 1514 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове." 189 1515 190 #: advice.c:17 21516 #: advice.c:174 191 1517 msgid "" 192 1518 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" … … 196 1522 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването." 197 1523 198 #: advice.c:18 01524 #: advice.c:182 199 1525 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." 200 1526 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт." 201 1527 202 #: advice.c:18 5 builtin/merge.c:12901528 #: advice.c:187 builtin/merge.c:1320 203 1529 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." 204 1530 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)." 205 1531 206 #: advice.c:18 71532 #: advice.c:189 207 1533 msgid "Please, commit your changes before merging." 208 1534 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане." 209 1535 210 #: advice.c:1 881536 #: advice.c:190 211 1537 msgid "Exiting because of unfinished merge." 212 1538 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане." 213 1539 214 #: advice.c:19 41540 #: advice.c:196 215 1541 #, c-format 216 1542 msgid "" … … 249 1575 msgstr "кавичка без еш" 250 1576 251 #: apply.c: 591577 #: apply.c:63 252 1578 #, c-format 253 1579 msgid "unrecognized whitespace option '%s'" 254 1580 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“" 255 1581 256 #: apply.c:7 51582 #: apply.c:79 257 1583 #, c-format 258 1584 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" 259 1585 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“" 260 1586 261 #: apply.c:12 51587 #: apply.c:129 262 1588 msgid "--reject and --3way cannot be used together." 263 1589 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими" 264 1590 265 #: apply.c:1 271591 #: apply.c:131 266 1592 msgid "--cached and --3way cannot be used together." 267 1593 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими" 268 1594 269 #: apply.c:13 01595 #: apply.c:134 270 1596 msgid "--3way outside a repository" 271 1597 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище" 272 1598 273 #: apply.c:14 11599 #: apply.c:145 274 1600 msgid "--index outside a repository" 275 1601 msgstr "като „--index“, но извън хранилище" 276 1602 277 #: apply.c:14 41603 #: apply.c:148 278 1604 msgid "--cached outside a repository" 279 1605 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище" 280 1606 281 #: apply.c:82 51607 #: apply.c:829 282 1608 #, c-format 283 1609 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" 284 1610 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран" 285 1611 286 #: apply.c:83 41612 #: apply.c:838 287 1613 #, c-format 288 1614 msgid "regexec returned %d for input: %s" 289 1615 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа" 290 1616 291 #: apply.c:9 081617 #: apply.c:912 292 1618 #, c-format 293 1619 msgid "unable to find filename in patch at line %d" 294 1620 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката" 295 1621 296 #: apply.c:9 461622 #: apply.c:950 297 1623 #, c-format 298 1624 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" … … 301 1627 "null“, а бе получен „%1$s“" 302 1628 303 #: apply.c:95 21629 #: apply.c:956 304 1630 #, c-format 305 1631 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" … … 308 1634 "неправилно име на нов файл" 309 1635 310 #: apply.c:95 31636 #: apply.c:957 311 1637 #, c-format 312 1638 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" … … 315 1641 "неправилно име на стар файл" 316 1642 317 #: apply.c:9 581643 #: apply.c:962 318 1644 #, c-format 319 1645 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" … … 322 1648 "null“" 323 1649 324 #: apply.c:9 871650 #: apply.c:991 325 1651 #, c-format 326 1652 msgid "invalid mode on line %d: %s" 327 1653 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s" 328 1654 329 #: apply.c:13 061655 #: apply.c:1310 330 1656 #, c-format 331 1657 msgid "inconsistent header lines %d and %d" 332 1658 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d" 333 1659 334 #: apply.c:14 781660 #: apply.c:1482 335 1661 #, c-format 336 1662 msgid "recount: unexpected line: %.*s" 337 1663 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“" 338 1664 339 #: apply.c:15 471665 #: apply.c:1551 340 1666 #, c-format 341 1667 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" 342 1668 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s" 343 1669 344 #: apply.c:15 671670 #: apply.c:1571 345 1671 #, c-format 346 1672 msgid "" … … 357 1683 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" 358 1684 359 #: apply.c:158 01685 #: apply.c:1584 360 1686 #, c-format 361 1687 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" … … 363 1689 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" 364 1690 365 #: apply.c:17 681691 #: apply.c:1772 366 1692 msgid "new file depends on old contents" 367 1693 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла" 368 1694 369 #: apply.c:177 01695 #: apply.c:1774 370 1696 msgid "deleted file still has contents" 371 1697 msgstr "изтритият файл не е празен" 372 1698 373 #: apply.c:180 41699 #: apply.c:1808 374 1700 #, c-format 375 1701 msgid "corrupt patch at line %d" 376 1702 msgstr "грешка в кръпката на ред %d" 377 1703 378 #: apply.c:184 11704 #: apply.c:1845 379 1705 #, c-format 380 1706 msgid "new file %s depends on old contents" 381 1707 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла" 382 1708 383 #: apply.c:184 31709 #: apply.c:1847 384 1710 #, c-format 385 1711 msgid "deleted file %s still has contents" 386 1712 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен" 387 1713 388 #: apply.c:18 461714 #: apply.c:1850 389 1715 #, c-format 390 1716 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" 391 1717 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит" 392 1718 393 #: apply.c:199 31719 #: apply.c:1997 394 1720 #, c-format 395 1721 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" 396 1722 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s" 397 1723 398 #: apply.c:203 01724 #: apply.c:2034 399 1725 #, c-format 400 1726 msgid "unrecognized binary patch at line %d" 401 1727 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d" 402 1728 403 #: apply.c:219 21729 #: apply.c:2196 404 1730 #, c-format 405 1731 msgid "patch with only garbage at line %d" 406 1732 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d" 407 1733 408 #: apply.c:22 781734 #: apply.c:2282 409 1735 #, c-format 410 1736 msgid "unable to read symlink %s" 411 1737 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена" 412 1738 413 #: apply.c:228 21739 #: apply.c:2286 414 1740 #, c-format 415 1741 msgid "unable to open or read %s" 416 1742 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен" 417 1743 418 #: apply.c:294 11744 #: apply.c:2945 419 1745 #, c-format 420 1746 msgid "invalid start of line: '%c'" 421 1747 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“" 422 1748 423 #: apply.c:306 21749 #: apply.c:3066 424 1750 #, c-format 425 1751 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." … … 430 1756 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)." 431 1757 432 #: apply.c:307 41758 #: apply.c:3078 433 1759 #, c-format 434 1760 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" … … 436 1762 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d" 437 1763 438 #: apply.c:308 01764 #: apply.c:3084 439 1765 #, c-format 440 1766 msgid "" … … 445 1771 "%.*s" 446 1772 447 #: apply.c:310 21773 #: apply.c:3106 448 1774 #, c-format 449 1775 msgid "missing binary patch data for '%s'" 450 1776 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“" 451 1777 452 #: apply.c:311 01778 #: apply.c:3114 453 1779 #, c-format 454 1780 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" … … 457 1783 "парче за „%s“ липсва" 458 1784 459 #: apply.c:31 571785 #: apply.c:3161 460 1786 #, c-format 461 1787 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" 462 1788 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс" 463 1789 464 #: apply.c:31 671790 #: apply.c:3171 465 1791 #, c-format 466 1792 msgid "" … … 468 1794 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание." 469 1795 470 #: apply.c:317 51796 #: apply.c:3179 471 1797 #, c-format 472 1798 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" 473 1799 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е" 474 1800 475 #: apply.c:319 31801 #: apply.c:3197 476 1802 #, c-format 477 1803 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" … … 480 1806 "прочетен" 481 1807 482 #: apply.c:32 061808 #: apply.c:3210 483 1809 #, c-format 484 1810 msgid "binary patch does not apply to '%s'" 485 1811 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“" 486 1812 487 #: apply.c:321 21813 #: apply.c:3216 488 1814 #, c-format 489 1815 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" … … 492 1818 "бе получено: „%s“)" 493 1819 494 #: apply.c:323 31820 #: apply.c:3237 495 1821 #, c-format 496 1822 msgid "patch failed: %s:%ld" 497 1823 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“" 498 1824 499 #: apply.c:33 561825 #: apply.c:3360 500 1826 #, c-format 501 1827 msgid "cannot checkout %s" 502 1828 msgstr "„%s“ не може да се изтегли" 503 1829 504 #: apply.c:34 08 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:2781830 #: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279 505 1831 #, c-format 506 1832 msgid "failed to read %s" 507 1833 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" 508 1834 509 #: apply.c:34 161835 #: apply.c:3420 510 1836 #, c-format 511 1837 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" 512 1838 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка" 513 1839 514 #: apply.c:344 5 apply.c:36881840 #: apply.c:3449 apply.c:3692 515 1841 #, c-format 516 1842 msgid "path %s has been renamed/deleted" 517 1843 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит" 518 1844 519 #: apply.c:353 1 apply.c:37031845 #: apply.c:3535 apply.c:3707 520 1846 #, c-format 521 1847 msgid "%s: does not exist in index" 522 1848 msgstr "„%s“ не съществува в индекса" 523 1849 524 #: apply.c:354 0 apply.c:37111850 #: apply.c:3544 apply.c:3715 525 1851 #, c-format 526 1852 msgid "%s: does not match index" 527 1853 msgstr "„%s“ не съответства на индекса" 528 1854 529 #: apply.c:357 51855 #: apply.c:3579 530 1856 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." 531 1857 msgstr "" … … 533 1859 "сливане." 534 1860 535 #: apply.c:35 781861 #: apply.c:3582 536 1862 #, c-format 537 1863 msgid "Falling back to three-way merge...\n" 538 1864 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n" 539 1865 540 #: apply.c:359 4 apply.c:35981866 #: apply.c:3598 apply.c:3602 541 1867 #, c-format 542 1868 msgid "cannot read the current contents of '%s'" 543 1869 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено" 544 1870 545 #: apply.c:361 01871 #: apply.c:3614 546 1872 #, c-format 547 1873 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" 548 1874 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n" 549 1875 550 #: apply.c:362 41876 #: apply.c:3628 551 1877 #, c-format 552 1878 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" 553 1879 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n" 554 1880 555 #: apply.c:36 291881 #: apply.c:3633 556 1882 #, c-format 557 1883 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" 558 1884 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n" 559 1885 560 #: apply.c:365 51886 #: apply.c:3659 561 1887 msgid "removal patch leaves file contents" 562 1888 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен" 563 1889 564 #: apply.c:37 281890 #: apply.c:3732 565 1891 #, c-format 566 1892 msgid "%s: wrong type" 567 1893 msgstr "„%s“: неправилен вид" 568 1894 569 #: apply.c:373 01895 #: apply.c:3734 570 1896 #, c-format 571 1897 msgid "%s has type %o, expected %o" 572 1898 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“" 573 1899 574 #: apply.c:388 1 apply.c:3883 read-cache.c:820 read-cache.c:846575 #: read-cache.c:1 2991900 #: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856 1901 #: read-cache.c:1309 576 1902 #, c-format 577 1903 msgid "invalid path '%s'" 578 1904 msgstr "неправилен път: „%s“" 579 1905 580 #: apply.c:39 391906 #: apply.c:3943 581 1907 #, c-format 582 1908 msgid "%s: already exists in index" 583 1909 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса" 584 1910 585 #: apply.c:394 21911 #: apply.c:3946 586 1912 #, c-format 587 1913 msgid "%s: already exists in working directory" 588 1914 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво" 589 1915 590 #: apply.c:396 21916 #: apply.c:3966 591 1917 #, c-format 592 1918 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" 593 1919 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)" 594 1920 595 #: apply.c:39 671921 #: apply.c:3971 596 1922 #, c-format 597 1923 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" … … 599 1925 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“" 600 1926 601 #: apply.c:39 871927 #: apply.c:3991 602 1928 #, c-format 603 1929 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" 604 1930 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка" 605 1931 606 #: apply.c:399 11932 #: apply.c:3995 607 1933 #, c-format 608 1934 msgid "%s: patch does not apply" 609 1935 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена" 610 1936 611 #: apply.c:40 061937 #: apply.c:4010 612 1938 #, c-format 613 1939 msgid "Checking patch %s..." 614 1940 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…" 615 1941 616 #: apply.c:4 0981942 #: apply.c:4102 617 1943 #, c-format 618 1944 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" … … 620 1946 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)." 621 1947 622 #: apply.c:410 51948 #: apply.c:4109 623 1949 #, c-format 624 1950 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" 625 1951 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“" 626 1952 627 #: apply.c:41 081953 #: apply.c:4112 628 1954 #, c-format 629 1955 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." 630 1956 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)." 631 1957 632 #: apply.c:411 3 builtin/checkout.c:248builtin/reset.c:1431958 #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143 633 1959 #, c-format 634 1960 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" 635 1961 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“" 636 1962 637 #: apply.c:41 171963 #: apply.c:4121 638 1964 #, c-format 639 1965 msgid "could not add %s to temporary index" 640 1966 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс" 641 1967 642 #: apply.c:41 271968 #: apply.c:4131 643 1969 #, c-format 644 1970 msgid "could not write temporary index to %s" 645 1971 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“" 646 1972 647 #: apply.c:426 51973 #: apply.c:4269 648 1974 #, c-format 649 1975 msgid "unable to remove %s from index" 650 1976 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса" 651 1977 652 #: apply.c:4 2991978 #: apply.c:4303 653 1979 #, c-format 654 1980 msgid "corrupt patch for submodule %s" 655 1981 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“" 656 1982 657 #: apply.c:430 51983 #: apply.c:4309 658 1984 #, c-format 659 1985 msgid "unable to stat newly created file '%s'" … … 661 1987 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“" 662 1988 663 #: apply.c:431 31989 #: apply.c:4317 664 1990 #, c-format 665 1991 msgid "unable to create backing store for newly created file %s" … … 667 1993 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“" 668 1994 669 #: apply.c:43 19 apply.c:44641995 #: apply.c:4323 apply.c:4468 670 1996 #, c-format 671 1997 msgid "unable to add cache entry for %s" 672 1998 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“" 673 1999 674 #: apply.c:436 22000 #: apply.c:4366 675 2001 #, c-format 676 2002 msgid "failed to write to '%s'" 677 2003 msgstr "в „%s“ не може да се пише" 678 2004 679 #: apply.c:43 662005 #: apply.c:4370 680 2006 #, c-format 681 2007 msgid "closing file '%s'" 682 2008 msgstr "затваряне на файла „%s“" 683 2009 684 #: apply.c:44 362010 #: apply.c:4440 685 2011 #, c-format 686 2012 msgid "unable to write file '%s' mode %o" 687 2013 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“" 688 2014 689 #: apply.c:453 42015 #: apply.c:4538 690 2016 #, c-format 691 2017 msgid "Applied patch %s cleanly." 692 2018 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто." 693 2019 694 #: apply.c:454 22020 #: apply.c:4546 695 2021 msgid "internal error" 696 2022 msgstr "вътрешна грешка" 697 2023 698 #: apply.c:454 52024 #: apply.c:4549 699 2025 #, c-format 700 2026 msgid "Applying patch %%s with %d reject..." … … 703 2029 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…" 704 2030 705 #: apply.c:45 562031 #: apply.c:4560 706 2032 #, c-format 707 2033 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" 708 2034 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“" 709 2035 710 #: apply.c:456 4builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:11182036 #: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118 711 2037 #, c-format 712 2038 msgid "cannot open %s" 713 2039 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" 714 2040 715 #: apply.c:45 782041 #: apply.c:4582 716 2042 #, c-format 717 2043 msgid "Hunk #%d applied cleanly." 718 2044 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено." 719 2045 720 #: apply.c:458 22046 #: apply.c:4586 721 2047 #, c-format 722 2048 msgid "Rejected hunk #%d." 723 2049 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено." 724 2050 725 #: apply.c:469 22051 #: apply.c:4696 726 2052 #, c-format 727 2053 msgid "Skipped patch '%s'." 728 2054 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“" 729 2055 730 #: apply.c:470 02056 #: apply.c:4704 731 2057 msgid "unrecognized input" 732 2058 msgstr "непознат вход" 733 2059 734 #: apply.c:472 02060 #: apply.c:4724 735 2061 msgid "unable to read index file" 736 2062 msgstr "индексът не може да бъде записан" 737 2063 738 #: apply.c:487 52064 #: apply.c:4879 739 2065 #, c-format 740 2066 msgid "can't open patch '%s': %s" 741 2067 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s" 742 2068 743 #: apply.c:490 22069 #: apply.c:4906 744 2070 #, c-format 745 2071 msgid "squelched %d whitespace error" … … 748 2074 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали" 749 2075 750 #: apply.c:49 08 apply.c:49232076 #: apply.c:4912 apply.c:4927 751 2077 #, c-format 752 2078 msgid "%d line adds whitespace errors." … … 755 2081 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали." 756 2082 757 #: apply.c:49 162083 #: apply.c:4920 758 2084 #, c-format 759 2085 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." … … 764 2090 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали." 765 2091 766 #: apply.c:493 2 builtin/add.c:539builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:3902092 #: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390 767 2093 msgid "Unable to write new index file" 768 2094 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан" 769 2095 770 #: apply.c:49 59 apply.c:4962 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206771 #: builtin/clone.c:12 2 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:263772 #: builtin/pull.c:20 0builtin/submodule--helper.c:4072096 #: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 2097 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271 2098 #: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407 773 2099 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369 774 #: builtin/submodule--helper.c:18 50 builtin/submodule--helper.c:1853775 #: builtin/submodule--helper.c:209 2git-add--interactive.perl:1972100 #: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852 2101 #: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197 776 2102 msgid "path" 777 2103 msgstr "път" 778 2104 779 #: apply.c:496 02105 #: apply.c:4964 780 2106 msgid "don't apply changes matching the given path" 781 2107 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път" 782 2108 783 #: apply.c:496 32109 #: apply.c:4967 784 2110 msgid "apply changes matching the given path" 785 2111 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път" 786 2112 787 #: apply.c:496 5 builtin/am.c:22122113 #: apply.c:4969 builtin/am.c:2219 788 2114 msgid "num" 789 2115 msgstr "БРОЙ" 790 2116 791 #: apply.c:49 662117 #: apply.c:4970 792 2118 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" 793 2119 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата" 794 2120 795 #: apply.c:49 692121 #: apply.c:4973 796 2122 msgid "ignore additions made by the patch" 797 2123 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка" 798 2124 799 #: apply.c:497 12125 #: apply.c:4975 800 2126 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" 801 2127 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката" 802 2128 803 #: apply.c:497 52129 #: apply.c:4979 804 2130 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" 805 2131 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове" 806 2132 807 #: apply.c:49 772133 #: apply.c:4981 808 2134 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" 809 2135 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката" 810 2136 811 #: apply.c:49 792137 #: apply.c:4983 812 2138 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" 813 2139 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане" 814 2140 815 #: apply.c:498 12141 #: apply.c:4985 816 2142 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" 817 2143 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс" 818 2144 819 #: apply.c:498 32145 #: apply.c:4987 820 2146 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" 821 2147 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“" 822 2148 823 #: apply.c:498 52149 #: apply.c:4989 824 2150 msgid "apply a patch without touching the working tree" 825 2151 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво" 826 2152 827 #: apply.c:49 872153 #: apply.c:4991 828 2154 msgid "accept a patch that touches outside the working area" 829 2155 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво" 830 2156 831 #: apply.c:499 02157 #: apply.c:4994 832 2158 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" 833 2159 msgstr "" … … 835 2161 "summary“" 836 2162 837 #: apply.c:499 22163 #: apply.c:4996 838 2164 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" 839 2165 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно" 840 2166 841 #: apply.c:499 42167 #: apply.c:4998 842 2168 msgid "build a temporary index based on embedded index information" 843 2169 msgstr "" 844 2170 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса" 845 2171 846 #: apply.c: 4997builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:5242172 #: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524 847 2173 msgid "paths are separated with NUL character" 848 2174 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“" 849 2175 850 #: apply.c: 49992176 #: apply.c:5003 851 2177 msgid "ensure at least <n> lines of context match" 852 2178 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове" 853 2179 854 #: apply.c:500 0 builtin/am.c:2191builtin/interpret-trailers.c:972180 #: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97 855 2181 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101 856 #: builtin/pack-objects.c:331 4 builtin/rebase.c:10652182 #: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415 857 2183 msgid "action" 858 2184 msgstr "действие" 859 2185 860 #: apply.c:500 12186 #: apply.c:5005 861 2187 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" 862 2188 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали" 863 2189 864 #: apply.c:500 4 apply.c:50072190 #: apply.c:5008 apply.c:5011 865 2191 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" 866 2192 msgstr "" 867 2193 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста" 868 2194 869 #: apply.c:501 02195 #: apply.c:5014 870 2196 msgid "apply the patch in reverse" 871 2197 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока" 872 2198 873 #: apply.c:501 22199 #: apply.c:5016 874 2200 msgid "don't expect at least one line of context" 875 2201 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст" 876 2202 877 #: apply.c:501 42203 #: apply.c:5018 878 2204 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" 879 2205 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“" 880 2206 881 #: apply.c:50 162207 #: apply.c:5020 882 2208 msgid "allow overlapping hunks" 883 2209 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета" 884 2210 885 #: apply.c:5017 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22 886 #: builtin/commit.c:1312 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:724 887 #: builtin/log.c:2037 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 888 #: builtin/rebase--interactive.c:159 2211 #: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22 2212 #: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786 2213 #: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 889 2214 msgid "be verbose" 890 2215 msgstr "повече подробности" 891 2216 892 #: apply.c:50 192217 #: apply.c:5023 893 2218 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" 894 2219 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл" 895 2220 896 #: apply.c:502 22221 #: apply.c:5026 897 2222 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" 898 2223 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата" 899 2224 900 #: apply.c:502 4 builtin/am.c:22002225 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2207 901 2226 msgid "root" 902 2227 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ" 903 2228 904 #: apply.c:502 52229 #: apply.c:5029 905 2230 msgid "prepend <root> to all filenames" 906 2231 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове" … … 925 2250 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list" 926 2251 927 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:51 5builtin/rm.c:2992252 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299 928 2253 #, c-format 929 2254 msgid "pathspec '%s' did not match any files" … … 957 2282 msgstr "ФОРМАТ на архива" 958 2283 959 #: archive.c:456 builtin/log.c:15 492284 #: archive.c:456 builtin/log.c:1557 960 2285 msgid "prefix" 961 2286 msgstr "ПРЕФИКС" … … 965 2290 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива" 966 2291 967 #: archive.c:458 builtin/blame.c:82 0 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129968 #: builtin/ fast-export.c:1091 builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895969 #: builtin/ hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563970 #: builtin/ notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123971 #: parse-options.h:1622292 #: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822 2293 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091 2294 #: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105 2295 #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412 2296 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:176 972 2297 msgid "file" 973 2298 msgstr "ФАЙЛ" … … 1001 2326 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати" 1002 2327 1003 #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:11 2 builtin/clone.c:1151004 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:185 92328 #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116 2329 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858 1005 2330 msgid "repo" 1006 2331 msgstr "хранилище" … … 1010 2335 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ" 1011 2336 1012 #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:71 52337 #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:713 1013 2338 #: builtin/notes.c:498 1014 2339 msgid "command" … … 1056 2381 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен" 1057 2382 1058 #: archive-tar.c:45 82383 #: archive-tar.c:459 1059 2384 #, c-format 1060 2385 msgid "unable to start '%s' filter" 1061 2386 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран" 1062 2387 1063 #: archive-tar.c:46 12388 #: archive-tar.c:462 1064 2389 msgid "unable to redirect descriptor" 1065 2390 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен" 1066 2391 1067 #: archive-tar.c:46 82392 #: archive-tar.c:469 1068 2393 #, c-format 1069 2394 msgid "'%s' filter reported error" … … 1080 2405 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s" 1081 2406 1082 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:22 5 builtin/pack-objects.c:2282407 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229 1083 2408 #, c-format 1084 2409 msgid "deflate error (%d)" … … 1182 2507 msgstr "необходима е версия „%s“" 1183 2508 1184 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:2 372509 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248 1185 2510 #, c-format 1186 2511 msgid "could not create file '%s'" 1187 2512 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден" 1188 2513 1189 #: bisect.c:9 37 builtin/merge.c:1392514 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:146 1190 2515 #, c-format 1191 2516 msgid "could not read file '%s'" 1192 2517 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" 1193 2518 1194 #: bisect.c:9 672519 #: bisect.c:958 1195 2520 msgid "reading bisect refs failed" 1196 2521 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене" 1197 2522 1198 #: bisect.c:9 862523 #: bisect.c:977 1199 2524 #, c-format 1200 2525 msgid "%s was both %s and %s\n" 1201 2526 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n" 1202 2527 1203 #: bisect.c:9 942528 #: bisect.c:985 1204 2529 #, c-format 1205 2530 msgid "" … … 1210 2535 "Проверете параметрите за пътищата.\n" 1211 2536 1212 #: bisect.c:10 132537 #: bisect.c:1004 1213 2538 #, c-format 1214 2539 msgid "(roughly %d step)" … … 1220 2545 #. steps)" translation. 1221 2546 #. 1222 #: bisect.c:101 92547 #: bisect.c:1010 1223 2548 #, c-format 1224 2549 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" … … 1227 2552 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n" 1228 2553 1229 #: blame.c:179 22554 #: blame.c:1794 1230 2555 msgid "--contents and --reverse do not blend well." 1231 2556 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими" 1232 2557 1233 #: blame.c:180 62558 #: blame.c:1808 1234 2559 msgid "cannot use --contents with final commit object name" 1235 2560 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване" 1236 2561 1237 #: blame.c:182 72562 #: blame.c:1829 1238 2563 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" 1239 2564 msgstr "" … … 1241 2566 "указването на крайно подаване" 1242 2567 1243 #: blame.c:183 6 bundle.c:164 ref-filter.c:2071 remote.c:1948 sequencer.c:19931244 #: sequencer.c:4 064 builtin/commit.c:1004 builtin/log.c:378 builtin/log.c:9361245 #: builtin/log.c:142 0 builtin/log.c:1796 builtin/log.c:2086 builtin/merge.c:4071246 #: builtin/pack-objects.c:31 37 builtin/pack-objects.c:31522568 #: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030 2569 #: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940 2570 #: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094 builtin/merge.c:415 2571 #: builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155 1247 2572 #: builtin/shortlog.c:192 1248 2573 msgid "revision walk setup failed" 1249 2574 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите" 1250 2575 1251 #: blame.c:185 42576 #: blame.c:1856 1252 2577 msgid "" 1253 2578 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" … … 1256 2581 "указването на диапазон по веригата на първите наследници" 1257 2582 1258 #: blame.c:186 52583 #: blame.c:1867 1259 2584 #, c-format 1260 2585 msgid "no such path %s in %s" 1261 2586 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“" 1262 2587 1263 #: blame.c:187 62588 #: blame.c:1878 1264 2589 #, c-format 1265 2590 msgid "cannot read blob %s for path %s" 1266 2591 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен" 1267 2592 1268 #: branch.c:5 22593 #: branch.c:53 1269 2594 #, c-format 1270 2595 msgid "" … … 1279 2604 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s" 1280 2605 1281 #: branch.c:6 62606 #: branch.c:67 1282 2607 #, c-format 1283 2608 msgid "Not setting branch %s as its own upstream." … … 1285 2610 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация." 1286 2611 1287 #: branch.c:9 22612 #: branch.c:93 1288 2613 #, c-format 1289 2614 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." … … 1292 2617 "пребазиране." 1293 2618 1294 #: branch.c:9 32619 #: branch.c:94 1295 2620 #, c-format 1296 2621 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." 1297 2622 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“." 1298 2623 1299 #: branch.c:9 72624 #: branch.c:98 1300 2625 #, c-format 1301 2626 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." 1302 2627 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране." 1303 2628 1304 #: branch.c:9 82629 #: branch.c:99 1305 2630 #, c-format 1306 2631 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." 1307 2632 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“." 1308 2633 1309 #: branch.c:10 32634 #: branch.c:104 1310 2635 #, c-format 1311 2636 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." 1312 2637 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране." 1313 2638 1314 #: branch.c:10 42639 #: branch.c:105 1315 2640 #, c-format 1316 2641 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." 1317 2642 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“." 1318 2643 1319 #: branch.c:10 82644 #: branch.c:109 1320 2645 #, c-format 1321 2646 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." 1322 2647 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране." 1323 2648 1324 #: branch.c:1 092649 #: branch.c:110 1325 2650 #, c-format 1326 2651 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." 1327 2652 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“." 1328 2653 1329 #: branch.c:11 82654 #: branch.c:119 1330 2655 msgid "Unable to write upstream branch configuration" 1331 2656 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани" 1332 2657 1333 #: branch.c:15 52658 #: branch.c:156 1334 2659 #, c-format 1335 2660 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" 1336 2661 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна" 1337 2662 1338 #: branch.c:18 82663 #: branch.c:189 1339 2664 #, c-format 1340 2665 msgid "'%s' is not a valid branch name." 1341 2666 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон." 1342 2667 1343 #: branch.c:20 72668 #: branch.c:208 1344 2669 #, c-format 1345 2670 msgid "A branch named '%s' already exists." 1346 2671 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“." 1347 2672 1348 #: branch.c:21 22673 #: branch.c:213 1349 2674 msgid "Cannot force update the current branch." 1350 2675 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен." 1351 2676 1352 #: branch.c:23 22677 #: branch.c:233 1353 2678 #, c-format 1354 2679 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." 1355 2680 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон." 1356 2681 1357 #: branch.c:23 42682 #: branch.c:235 1358 2683 #, c-format 1359 2684 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" 1360 2685 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува" 1361 2686 1362 #: branch.c:23 62687 #: branch.c:237 1363 2688 msgid "" 1364 2689 "\n" … … 1379 2704 "изтласква." 1380 2705 1381 #: branch.c:28 02706 #: branch.c:281 1382 2707 #, c-format 1383 2708 msgid "Not a valid object name: '%s'." 1384 2709 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“" 1385 2710 1386 #: branch.c:30 02711 #: branch.c:301 1387 2712 #, c-format 1388 2713 msgid "Ambiguous object name: '%s'." 1389 2714 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“" 1390 2715 1391 #: branch.c:30 52716 #: branch.c:306 1392 2717 #, c-format 1393 2718 msgid "Not a valid branch point: '%s'." … … 1414 2739 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)" 1415 2740 1416 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:22 15 sequencer.c:27631417 #: builtin/commit.c:7 762741 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916 2742 #: builtin/commit.c:788 1418 2743 #, c-format 1419 2744 msgid "could not open '%s'" … … 1464 2789 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“" 1465 2790 1466 #: bundle.c:457 builtin/log.c:19 3 builtin/log.c:1701builtin/shortlog.c:3062791 #: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306 1467 2792 #, c-format 1468 2793 msgid "unrecognized argument: %s" … … 1487 2812 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s" 1488 2813 1489 #: commit.c:50 sequencer.c:2567 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399 1490 #: builtin/am.c:1375 builtin/am.c:2019 builtin/replace.c:376 1491 #: builtin/replace.c:448 2814 #: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399 2815 #: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455 1492 2816 #, c-format 1493 2817 msgid "could not parse %s" … … 1522 2846 " git config advice.graftFileDeprecated false" 1523 2847 1524 #: commit.c:112 22848 #: commit.c:1128 1525 2849 #, c-format 1526 2850 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." … … 1528 2852 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“." 1529 2853 1530 #: commit.c:11 252854 #: commit.c:1131 1531 2855 #, c-format 1532 2856 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." … … 1534 2858 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“." 1535 2859 1536 #: commit.c:11 282860 #: commit.c:1134 1537 2861 #, c-format 1538 2862 msgid "Commit %s does not have a GPG signature." 1539 2863 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG." 1540 2864 1541 #: commit.c:113 12865 #: commit.c:1137 1542 2866 #, c-format 1543 2867 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" 1544 2868 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n" 1545 2869 1546 #: commit.c:13 852870 #: commit.c:1391 1547 2871 msgid "" 1548 2872 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" … … 1554 2878 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n" 1555 2879 1556 #: commit-graph.c:101 1557 #, c-format 1558 msgid "graph file %s is too small" 1559 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията „%s“ е твърде малък" 1560 1561 #: commit-graph.c:136 1562 #, c-format 1563 msgid "graph signature %X does not match signature %X" 1564 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" 1565 1566 #: commit-graph.c:143 1567 #, c-format 1568 msgid "graph version %X does not match version %X" 1569 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" 1570 1571 #: commit-graph.c:150 1572 #, c-format 1573 msgid "hash version %X does not match version %X" 1574 msgstr "версията на отпечатъка на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" 1575 1576 #: commit-graph.c:173 1577 msgid "chunk lookup table entry missing; graph file may be incomplete" 1578 msgstr "" 1579 "записът в таблицата за откъси липсва, файлът за гра̀фа може да е непълен" 1580 1581 #: commit-graph.c:184 1582 #, c-format 1583 msgid "improper chunk offset %08x%08x" 1584 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x" 1585 1586 #: commit-graph.c:221 1587 #, c-format 1588 msgid "chunk id %08x appears multiple times" 1589 msgstr "откъсът %08x се явява многократно" 1590 1591 #: commit-graph.c:334 2880 #: commit-graph.c:388 1592 2881 #, c-format 1593 2882 msgid "could not find commit %s" 1594 2883 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито" 1595 2884 1596 #: commit-graph.c: 671 builtin/pack-objects.c:26462885 #: commit-graph.c:730 builtin/pack-objects.c:2649 1597 2886 #, c-format 1598 2887 msgid "unable to get type of object %s" 1599 2888 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен" 1600 2889 1601 #: commit-graph.c:7 042890 #: commit-graph.c:763 1602 2891 msgid "Loading known commits in commit graph" 1603 2892 msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията" 1604 2893 1605 #: commit-graph.c:7 202894 #: commit-graph.c:779 1606 2895 msgid "Expanding reachable commits in commit graph" 1607 2896 msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа" 1608 2897 1609 #: commit-graph.c:7 322898 #: commit-graph.c:791 1610 2899 msgid "Clearing commit marks in commit graph" 1611 2900 msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията" 1612 2901 1613 #: commit-graph.c: 7522902 #: commit-graph.c:811 1614 2903 msgid "Computing commit graph generation numbers" 1615 2904 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията" 1616 2905 1617 #: commit-graph.c: 8692906 #: commit-graph.c:928 1618 2907 #, c-format 1619 2908 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" … … 1622 2911 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла" 1623 2912 1624 #: commit-graph.c: 8822913 #: commit-graph.c:941 1625 2914 #, c-format 1626 2915 msgid "error adding pack %s" 1627 2916 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“" 1628 2917 1629 #: commit-graph.c: 8842918 #: commit-graph.c:943 1630 2919 #, c-format 1631 2920 msgid "error opening index for %s" 1632 2921 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“" 1633 2922 1634 #: commit-graph.c: 8982923 #: commit-graph.c:957 1635 2924 #, c-format 1636 2925 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref" … … 1639 2928 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду %d указатели" 1640 2929 1641 #: commit-graph.c:9 302930 #: commit-graph.c:989 1642 2931 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" 1643 2932 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти" 1644 2933 1645 #: commit-graph.c: 9432934 #: commit-graph.c:1002 1646 2935 msgid "Counting distinct commits in commit graph" 1647 2936 msgstr "Преброяване на различните подавания в гра̀фа" 1648 2937 1649 #: commit-graph.c: 9562938 #: commit-graph.c:1015 1650 2939 #, c-format 1651 2940 msgid "the commit graph format cannot write %d commits" 1652 2941 msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания" 1653 2942 1654 #: commit-graph.c: 9652943 #: commit-graph.c:1024 1655 2944 msgid "Finding extra edges in commit graph" 1656 2945 msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията" 1657 2946 1658 #: commit-graph.c: 9892947 #: commit-graph.c:1048 1659 2948 msgid "too many commits to write graph" 1660 2949 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа" 1661 2950 1662 #: commit-graph.c: 996 midx.c:7692951 #: commit-graph.c:1055 midx.c:805 1663 2952 #, c-format 1664 2953 msgid "unable to create leading directories of %s" 1665 2954 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени" 1666 2955 1667 #: commit-graph.c:10 362956 #: commit-graph.c:1095 1668 2957 #, c-format 1669 2958 msgid "Writing out commit graph in %d pass" … … 1672 2961 msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса" 1673 2962 1674 #: commit-graph.c:11 092963 #: commit-graph.c:1160 1675 2964 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" 1676 2965 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден" 1677 2966 1678 #: commit-graph.c:1 1532967 #: commit-graph.c:1204 1679 2968 msgid "Verifying commits in commit graph" 1680 2969 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа" … … 1722 3011 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“" 1723 3012 1724 #: config.c:378 sequencer.c:2 3303013 #: config.c:378 sequencer.c:2459 1725 3014 #, c-format 1726 3015 msgid "invalid key: %s" … … 1862 3151 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)" 1863 3152 1864 #: config.c:148 1 builtin/pack-objects.c:33943153 #: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397 1865 3154 #, c-format 1866 3155 msgid "bad pack compression level %d" 1867 3156 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d" 1868 3157 1869 #: config.c:160 23158 #: config.c:1604 1870 3159 #, c-format 1871 3160 msgid "unable to load config blob object '%s'" 1872 3161 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди" 1873 3162 1874 #: config.c:160 53163 #: config.c:1607 1875 3164 #, c-format 1876 3165 msgid "reference '%s' does not point to a blob" 1877 3166 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB" 1878 3167 1879 #: config.c:162 23168 #: config.c:1624 1880 3169 #, c-format 1881 3170 msgid "unable to resolve config blob '%s'" 1882 3171 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит" 1883 3172 1884 #: config.c:165 23173 #: config.c:1654 1885 3174 #, c-format 1886 3175 msgid "failed to parse %s" 1887 3176 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран" 1888 3177 1889 #: config.c:17 053178 #: config.c:1710 1890 3179 msgid "unable to parse command-line config" 1891 3180 msgstr "неправилни настройки от командния ред" 1892 3181 1893 #: config.c:20 373182 #: config.c:2059 1894 3183 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" 1895 3184 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове" 1896 3185 1897 #: config.c:22 073186 #: config.c:2229 1898 3187 #, c-format 1899 3188 msgid "Invalid %s: '%s'" 1900 3189 msgstr "Неправилен %s: „%s“" 1901 3190 1902 #: config.c:22 503191 #: config.c:2272 1903 3192 #, c-format 1904 3193 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" … … 1907 3196 "стандартната стойност „keep“ (запазване)" 1908 3197 1909 #: config.c:22 763198 #: config.c:2298 1910 3199 #, c-format 1911 3200 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" … … 1914 3203 "%d" 1915 3204 1916 #: config.c:23 223205 #: config.c:2344 1917 3206 #, c-format 1918 3207 msgid "unable to parse '%s' from command-line config" 1919 3208 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред" 1920 3209 1921 #: config.c:23 243210 #: config.c:2346 1922 3211 #, c-format 1923 3212 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" 1924 3213 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d" 1925 3214 1926 #: config.c:24 053215 #: config.c:2427 1927 3216 #, c-format 1928 3217 msgid "invalid section name '%s'" 1929 3218 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“" 1930 3219 1931 #: config.c:24 373220 #: config.c:2459 1932 3221 #, c-format 1933 3222 msgid "%s has multiple values" 1934 3223 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“" 1935 3224 1936 #: config.c:24 663225 #: config.c:2488 1937 3226 #, c-format 1938 3227 msgid "failed to write new configuration file %s" 1939 3228 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен" 1940 3229 1941 #: config.c:27 16 config.c:30403230 #: config.c:2740 config.c:3064 1942 3231 #, c-format 1943 3232 msgid "could not lock config file %s" 1944 3233 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен" 1945 3234 1946 #: config.c:27 273235 #: config.c:2751 1947 3236 #, c-format 1948 3237 msgid "opening %s" 1949 3238 msgstr "отваряне на „%s“" 1950 3239 1951 #: config.c:27 62builtin/config.c:3283240 #: config.c:2786 builtin/config.c:328 1952 3241 #, c-format 1953 3242 msgid "invalid pattern: %s" 1954 3243 msgstr "неправилен шаблон: %s" 1955 3244 1956 #: config.c:2 7873245 #: config.c:2811 1957 3246 #, c-format 1958 3247 msgid "invalid config file %s" 1959 3248 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“" 1960 3249 1961 #: config.c:28 00 config.c:30533250 #: config.c:2824 config.c:3077 1962 3251 #, c-format 1963 3252 msgid "fstat on %s failed" 1964 3253 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“" 1965 3254 1966 #: config.c:28 113255 #: config.c:2835 1967 3256 #, c-format 1968 3257 msgid "unable to mmap '%s'" 1969 3258 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“" 1970 3259 1971 #: config.c:28 20 config.c:30583260 #: config.c:2844 config.c:3082 1972 3261 #, c-format 1973 3262 msgid "chmod on %s failed" 1974 3263 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“" 1975 3264 1976 #: config.c:29 05 config.c:31553265 #: config.c:2929 config.c:3179 1977 3266 #, c-format 1978 3267 msgid "could not write config file %s" 1979 3268 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан" 1980 3269 1981 #: config.c:29 393270 #: config.c:2963 1982 3271 #, c-format 1983 3272 msgid "could not set '%s' to '%s'" 1984 3273 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“" 1985 3274 1986 #: config.c:29 41builtin/remote.c:7823275 #: config.c:2965 builtin/remote.c:782 1987 3276 #, c-format 1988 3277 msgid "could not unset '%s'" 1989 3278 msgstr "„%s“ не може да се премахне" 1990 3279 1991 #: config.c:30 313280 #: config.c:3055 1992 3281 #, c-format 1993 3282 msgid "invalid section name: %s" 1994 3283 msgstr "неправилно име на раздел: %s" 1995 3284 1996 #: config.c:3 1983285 #: config.c:3222 1997 3286 #, c-format 1998 3287 msgid "missing value for '%s'" … … 2154 3443 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт" 2155 3444 2156 #: connect.c:12 593445 #: connect.c:1260 2157 3446 #, c-format 2158 3447 msgid "strange pathname '%s' blocked" 2159 3448 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран" 2160 3449 2161 #: connect.c:130 43450 #: connect.c:1307 2162 3451 msgid "unable to fork" 2163 3452 msgstr "неуспешно създаване на процес" 2164 3453 2165 #: connected.c: 68 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:1463454 #: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43 2166 3455 msgid "Checking connectivity" 2167 3456 msgstr "Проверка на свързаността" 2168 3457 2169 #: connected.c: 803458 #: connected.c:97 2170 3459 msgid "Could not run 'git rev-list'" 2171 3460 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена." 2172 3461 2173 #: connected.c:1 003462 #: connected.c:117 2174 3463 msgid "failed write to rev-list" 2175 3464 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите" 2176 3465 2177 #: connected.c:1 073466 #: connected.c:124 2178 3467 msgid "failed to close rev-list's stdin" 2179 3468 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен" … … 2418 3707 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени" 2419 3708 2420 #: diff.c:108 2421 #, c-format 2422 msgid "option '%s' requires a value" 2423 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност" 2424 2425 #: diff.c:158 3709 #: diff.c:155 2426 3710 #, c-format 2427 3711 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" … … 2430 3714 "директории\n" 2431 3715 2432 #: diff.c:16 33716 #: diff.c:160 2433 3717 #, c-format 2434 3718 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" 2435 3719 msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n" 2436 3720 2437 #: diff.c:29 13721 #: diff.c:296 2438 3722 msgid "" 2439 3723 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " … … 2444 3728 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)" 2445 3729 2446 #: diff.c:3 193730 #: diff.c:324 2447 3731 #, c-format 2448 3732 msgid "" … … 2450 3734 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" 2451 3735 msgstr "" 2452 "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, possible"2453 " values are„ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните "3736 "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните " 3737 "стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните " 2454 3738 "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци " 2455 3739 "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), " … … 2457 3741 "форматиране)" 2458 3742 2459 #: diff.c:3 273743 #: diff.c:332 2460 3744 msgid "" 2461 3745 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " 2462 3746 "whitespace modes" 2463 3747 msgstr "" 2464 " color-moved-ws: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "3748 "„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими " 2465 3749 "за празни знаци" 2466 3750 2467 #: diff.c:40 03751 #: diff.c:405 2468 3752 #, c-format 2469 3753 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" 2470 3754 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“" 2471 3755 2472 #: diff.c:46 03756 #: diff.c:465 2473 3757 #, c-format 2474 3758 msgid "" … … 2479 3763 "%s" 2480 3764 2481 #: diff.c:421 13765 #: diff.c:4210 2482 3766 #, c-format 2483 3767 msgid "external diff died, stopping at %s" … … 2485 3769 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“" 2486 3770 2487 #: diff.c:455 33771 #: diff.c:4555 2488 3772 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" 2489 3773 msgstr "" … … 2491 3775 "една с друга" 2492 3776 2493 #: diff.c:455 63777 #: diff.c:4558 2494 3778 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" 2495 3779 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга" 2496 3780 2497 #: diff.c:463 43781 #: diff.c:4636 2498 3782 msgid "--follow requires exactly one pathspec" 2499 3783 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път" 2500 3784 2501 #: diff.c:4800 3785 #: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5216 3786 #: parse-options.c:200 3787 #, c-format 3788 msgid "%s expects a numerical value" 3789 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент" 3790 3791 #: diff.c:4721 2502 3792 #, c-format 2503 3793 msgid "" … … 2508 3798 "%s" 2509 3799 2510 #: diff.c:4814 2511 #, c-format 2512 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" 2513 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“" 2514 2515 #: diff.c:5900 3800 #: diff.c:5268 builtin/log.c:167 3801 msgid "suppress diff output" 3802 msgstr "без извеждане на разликите" 3803 3804 #: diff.c:6148 2516 3805 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." 2517 3806 msgstr "" … … 2519 3808 "многото файлове." 2520 3809 2521 #: diff.c: 59033810 #: diff.c:6151 2522 3811 msgid "only found copies from modified paths due to too many files." 2523 3812 msgstr "" 2524 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове." 2525 2526 #: diff.c:5906 3813 "установени са само точните копия на променените пътища поради многото " 3814 "файлове." 3815 3816 #: diff.c:6154 2527 3817 #, c-format 2528 3818 msgid "" … … 2530 3820 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата." 2531 3821 2532 #: dir.c:53 83822 #: dir.c:537 2533 3823 #, c-format 2534 3824 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" 2535 3825 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git" 2536 3826 2537 #: dir.c:92 73827 #: dir.c:926 2538 3828 #, c-format 2539 3829 msgid "cannot use %s as an exclude file" 2540 3830 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)" 2541 3831 2542 #: dir.c:184 23832 #: dir.c:1843 2543 3833 #, c-format 2544 3834 msgid "could not open directory '%s'" 2545 3835 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" 2546 3836 2547 #: dir.c:208 43837 #: dir.c:2085 2548 3838 msgid "failed to get kernel name and information" 2549 3839 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени" 2550 3840 2551 #: dir.c:220 83841 #: dir.c:2209 2552 3842 msgid "untracked cache is disabled on this system or location" 2553 3843 msgstr "" 2554 3844 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение" 2555 3845 2556 #: dir.c:30 093846 #: dir.c:3013 2557 3847 #, c-format 2558 3848 msgid "index file corrupt in repo %s" 2559 3849 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“" 2560 3850 2561 #: dir.c:305 4 dir.c:30593851 #: dir.c:3058 dir.c:3063 2562 3852 #, c-format 2563 3853 msgid "could not create directories for %s" 2564 3854 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени" 2565 3855 2566 #: dir.c:30 883856 #: dir.c:3092 2567 3857 #, c-format 2568 3858 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" … … 2578 3868 msgstr "Филтриране на съдържанието" 2579 3869 2580 #: entry.c:4 653870 #: entry.c:476 2581 3871 #, c-format 2582 3872 msgid "could not stat file '%s'" … … 2593 3883 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“" 2594 3884 2595 #: exec-cmd.c:36 13885 #: exec-cmd.c:363 2596 3886 #, c-format 2597 3887 msgid "too many args to run %s" … … 2620 3910 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“" 2621 3911 2622 #: fetch-pack.c:25 63912 #: fetch-pack.c:258 2623 3913 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" 2624 3914 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква „multi_ack_detailed“" 2625 3915 2626 #: fetch-pack.c:3 58 fetch-pack.c:12643916 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271 2627 3917 #, c-format 2628 3918 msgid "invalid shallow line: %s" 2629 3919 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“" 2630 3920 2631 #: fetch-pack.c:36 4 fetch-pack.c:12713921 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277 2632 3922 #, c-format 2633 3923 msgid "invalid unshallow line: %s" 2634 3924 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“" 2635 3925 2636 #: fetch-pack.c:36 6 fetch-pack.c:12733926 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279 2637 3927 #, c-format 2638 3928 msgid "object not found: %s" 2639 3929 msgstr "обектът „%s“ липсва" 2640 3930 2641 #: fetch-pack.c:3 69 fetch-pack.c:12763931 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282 2642 3932 #, c-format 2643 3933 msgid "error in object: %s" 2644 3934 msgstr "грешка в обекта: „%s“" 2645 3935 2646 #: fetch-pack.c:37 1 fetch-pack.c:12783936 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284 2647 3937 #, c-format 2648 3938 msgid "no shallow found: %s" 2649 3939 msgstr "не е открит плитък обект: %s" 2650 3940 2651 #: fetch-pack.c:37 4 fetch-pack.c:12823941 #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288 2652 3942 #, c-format 2653 3943 msgid "expected shallow/unshallow, got %s" 2654 3944 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“" 2655 3945 2656 #: fetch-pack.c:41 53946 #: fetch-pack.c:417 2657 3947 #, c-format 2658 3948 msgid "got %s %d %s" 2659 3949 msgstr "получено бе %s %d %s" 2660 3950 2661 #: fetch-pack.c:43 23951 #: fetch-pack.c:434 2662 3952 #, c-format 2663 3953 msgid "invalid commit %s" 2664 3954 msgstr "неправилно подаване: „%s“" 2665 3955 2666 #: fetch-pack.c:46 33956 #: fetch-pack.c:465 2667 3957 msgid "giving up" 2668 3958 msgstr "преустановяване" 2669 3959 2670 #: fetch-pack.c:47 5 progress.c:2293960 #: fetch-pack.c:477 progress.c:284 2671 3961 msgid "done" 2672 3962 msgstr "действието завърши" 2673 3963 2674 #: fetch-pack.c:48 73964 #: fetch-pack.c:489 2675 3965 #, c-format 2676 3966 msgid "got %s (%d) %s" 2677 3967 msgstr "получено бе %s (%d) %s" 2678 3968 2679 #: fetch-pack.c:53 33969 #: fetch-pack.c:535 2680 3970 #, c-format 2681 3971 msgid "Marking %s as complete" 2682 3972 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно" 2683 3973 2684 #: fetch-pack.c:74 03974 #: fetch-pack.c:744 2685 3975 #, c-format 2686 3976 msgid "already have %s (%s)" 2687 3977 msgstr "вече има „%s“ (%s)" 2688 3978 2689 #: fetch-pack.c:7 793979 #: fetch-pack.c:783 2690 3980 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" 2691 3981 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора" 2692 3982 2693 #: fetch-pack.c:7 873983 #: fetch-pack.c:791 2694 3984 msgid "protocol error: bad pack header" 2695 3985 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет" 2696 3986 2697 #: fetch-pack.c:85 53987 #: fetch-pack.c:859 2698 3988 #, c-format 2699 3989 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" 2700 3990 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“" 2701 3991 2702 #: fetch-pack.c:87 13992 #: fetch-pack.c:875 2703 3993 #, c-format 2704 3994 msgid "%s failed" 2705 3995 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" 2706 3996 2707 #: fetch-pack.c:87 33997 #: fetch-pack.c:877 2708 3998 msgid "error in sideband demultiplexer" 2709 3999 msgstr "грешка в демултиплексора" 2710 4000 2711 #: fetch-pack.c:90 24001 #: fetch-pack.c:906 2712 4002 msgid "Server does not support shallow clients" 2713 4003 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти" 2714 4004 2715 #: fetch-pack.c:9 064005 #: fetch-pack.c:910 2716 4006 msgid "Server supports multi_ack_detailed" 2717 4007 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“" 2718 4008 2719 #: fetch-pack.c:9 094009 #: fetch-pack.c:913 2720 4010 msgid "Server supports no-done" 2721 4011 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“" 2722 4012 2723 #: fetch-pack.c:91 54013 #: fetch-pack.c:919 2724 4014 msgid "Server supports multi_ack" 2725 4015 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“" 2726 4016 2727 #: fetch-pack.c:9 194017 #: fetch-pack.c:923 2728 4018 msgid "Server supports side-band-64k" 2729 4019 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“" 2730 4020 2731 #: fetch-pack.c:92 34021 #: fetch-pack.c:927 2732 4022 msgid "Server supports side-band" 2733 4023 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“" 2734 4024 2735 #: fetch-pack.c:9 274025 #: fetch-pack.c:931 2736 4026 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" 2737 4027 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“" 2738 4028 2739 #: fetch-pack.c:93 14029 #: fetch-pack.c:935 2740 4030 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" 2741 4031 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“" 2742 4032 2743 #: fetch-pack.c:94 14033 #: fetch-pack.c:945 2744 4034 msgid "Server supports ofs-delta" 2745 4035 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“" 2746 4036 2747 #: fetch-pack.c:9 47 fetch-pack.c:11404037 #: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144 2748 4038 msgid "Server supports filter" 2749 4039 msgstr "Сървърът поддържа филтри" 2750 4040 2751 #: fetch-pack.c:95 54041 #: fetch-pack.c:959 2752 4042 #, c-format 2753 4043 msgid "Server version is %.*s" 2754 4044 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s" 2755 4045 2756 #: fetch-pack.c:96 14046 #: fetch-pack.c:965 2757 4047 msgid "Server does not support --shallow-since" 2758 4048 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“" 2759 4049 2760 #: fetch-pack.c:96 54050 #: fetch-pack.c:969 2761 4051 msgid "Server does not support --shallow-exclude" 2762 4052 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“" 2763 4053 2764 #: fetch-pack.c:9 674054 #: fetch-pack.c:971 2765 4055 msgid "Server does not support --deepen" 2766 4056 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“" 2767 4057 2768 #: fetch-pack.c:98 44058 #: fetch-pack.c:988 2769 4059 msgid "no common commits" 2770 4060 msgstr "няма общи подавания" 2771 4061 2772 #: fetch-pack.c: 996 fetch-pack.c:14194062 #: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449 2773 4063 msgid "git fetch-pack: fetch failed." 2774 4064 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне." 2775 4065 2776 #: fetch-pack.c:113 44066 #: fetch-pack.c:1138 2777 4067 msgid "Server does not support shallow requests" 2778 4068 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки" 2779 4069 2780 #: fetch-pack.c:118 44070 #: fetch-pack.c:1189 2781 4071 #, c-format 2782 4072 msgid "error reading section header '%s'" 2783 4073 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“" 2784 4074 2785 #: fetch-pack.c:119 04075 #: fetch-pack.c:1195 2786 4076 #, c-format 2787 4077 msgid "expected '%s', received '%s'" 2788 4078 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“" 2789 4079 2790 #: fetch-pack.c:12 294080 #: fetch-pack.c:1234 2791 4081 #, c-format 2792 4082 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" 2793 4083 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“" 2794 4084 2795 #: fetch-pack.c:123 44085 #: fetch-pack.c:1239 2796 4086 #, c-format 2797 4087 msgid "error processing acks: %d" 2798 4088 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d" 2799 4089 2800 #: fetch-pack.c:124 44090 #: fetch-pack.c:1249 2801 4091 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" 2802 4092 msgstr "" 2803 4093 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)" 2804 4094 2805 #: fetch-pack.c:12 464095 #: fetch-pack.c:1251 2806 4096 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" 2807 4097 msgstr "" … … 2809 4099 "други раздели" 2810 4100 2811 #: fetch-pack.c:12 874101 #: fetch-pack.c:1293 2812 4102 #, c-format 2813 4103 msgid "error processing shallow info: %d" 2814 4104 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d" 2815 4105 2816 #: fetch-pack.c:13 084106 #: fetch-pack.c:1340 2817 4107 #, c-format 2818 4108 msgid "expected wanted-ref, got '%s'" 2819 4109 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“" 2820 4110 2821 #: fetch-pack.c:13 184111 #: fetch-pack.c:1345 2822 4112 #, c-format 2823 4113 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" 2824 4114 msgstr "неочакван искан указател: „%s“" 2825 4115 2826 #: fetch-pack.c:13 224116 #: fetch-pack.c:1350 2827 4117 #, c-format 2828 4118 msgid "error processing wanted refs: %d" 2829 4119 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d" 2830 4120 2831 #: fetch-pack.c:16 464121 #: fetch-pack.c:1676 2832 4122 msgid "no matching remote head" 2833 4123 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище" 2834 4124 2835 #: fetch-pack.c:16 64 builtin/clone.c:6714125 #: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:676 2836 4126 msgid "remote did not send all necessary objects" 2837 4127 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти." 2838 4128 2839 #: fetch-pack.c:1 6904129 #: fetch-pack.c:1726 2840 4130 #, c-format 2841 4131 msgid "no such remote ref %s" 2842 4132 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s" 2843 4133 2844 #: fetch-pack.c:1 6934134 #: fetch-pack.c:1729 2845 4135 #, c-format 2846 4136 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" … … 2870 4160 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен" 2871 4161 2872 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:41 1builtin/diff.c:824162 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:414 builtin/diff.c:82 2873 4163 #: builtin/rm.c:135 2874 4164 #, c-format … … 2946 4236 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:" 2947 4237 2948 #: help.c:363 git.c:9 04238 #: help.c:363 git.c:97 2949 4239 #, c-format 2950 4240 msgid "unsupported command listing type '%s'" 2951 4241 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“" 2952 4242 2953 #: help.c:4 104243 #: help.c:403 2954 4244 msgid "The common Git guides are:" 2955 4245 msgstr "Популярните въведения в Git са:" 2956 4246 2957 #: help.c:51 94247 #: help.c:512 2958 4248 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" 2959 4249 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“" 2960 4250 2961 #: help.c:5 244251 #: help.c:517 2962 4252 msgid "External commands" 2963 4253 msgstr "Външни команди" 2964 4254 2965 #: help.c:53 94255 #: help.c:532 2966 4256 msgid "Command aliases" 2967 4257 msgstr "Псевдоними на командите" 2968 4258 2969 #: help.c: 6034259 #: help.c:596 2970 4260 #, c-format 2971 4261 msgid "" … … 2976 4266 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден." 2977 4267 2978 #: help.c:6 624268 #: help.c:655 2979 4269 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." 2980 4270 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git." 2981 4271 2982 #: help.c:6 844272 #: help.c:677 2983 4273 #, c-format 2984 4274 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." … … 2987 4277 "не съществува." 2988 4278 2989 #: help.c:68 94279 #: help.c:682 2990 4280 #, c-format 2991 4281 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." … … 2993 4283 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“." 2994 4284 2995 #: help.c:6 944285 #: help.c:687 2996 4286 #, c-format 2997 4287 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." … … 3000 4290 "имате предвид „%s“." 3001 4291 3002 #: help.c: 7024292 #: help.c:695 3003 4293 #, c-format 3004 4294 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." 3005 4295 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“." 3006 4296 3007 #: help.c: 7064297 #: help.c:699 3008 4298 msgid "" 3009 4299 "\n" … … 3019 4309 "Най-близките команди са" 3020 4310 3021 #: help.c:7 214311 #: help.c:714 3022 4312 msgid "git version [<options>]" 3023 4313 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]" 3024 4314 3025 #: help.c:78 94315 #: help.c:782 3026 4316 #, c-format 3027 4317 msgid "%s: %s - %s" 3028 4318 msgstr "%s: %s — %s" 3029 4319 3030 #: help.c:7 934320 #: help.c:786 3031 4321 msgid "" 3032 4322 "\n" … … 3042 4332 "Команди с подобно име са:" 3043 4333 3044 #: ident.c:34 54334 #: ident.c:349 3045 4335 msgid "" 3046 4336 "\n" … … 3069 4359 "\n" 3070 4360 3071 #: ident.c:3 694361 #: ident.c:379 3072 4362 msgid "no email was given and auto-detection is disabled" 3073 4363 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено" 3074 4364 3075 #: ident.c:3 744365 #: ident.c:384 3076 4366 #, c-format 3077 4367 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" … … 3080 4370 "„%s“)" 3081 4371 3082 #: ident.c: 3844372 #: ident.c:401 3083 4373 msgid "no name was given and auto-detection is disabled" 3084 4374 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено" 3085 4375 3086 #: ident.c: 3904376 #: ident.c:407 3087 4377 #, c-format 3088 4378 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" 3089 4379 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)" 3090 4380 3091 #: ident.c: 3984381 #: ident.c:415 3092 4382 #, c-format 3093 4383 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" 3094 4384 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)" 3095 4385 3096 #: ident.c:4 044386 #: ident.c:421 3097 4387 #, c-format 3098 4388 msgid "name consists only of disallowed characters: %s" 3099 4389 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“" 3100 4390 3101 #: ident.c:4 19builtin/commit.c:6084391 #: ident.c:436 builtin/commit.c:608 3102 4392 #, c-format 3103 4393 msgid "invalid date format: %s" … … 3112 4402 msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“" 3113 4403 3114 #: list-objects-filter-options.c:15 24404 #: list-objects-filter-options.c:156 3115 4405 msgid "cannot change partial clone promisor remote" 3116 4406 msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище" … … 3144 4434 msgstr "кешът не може да бъде прочетен" 3145 4435 3146 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1918 3147 #: builtin/checkout.c:416 builtin/checkout.c:745 builtin/clone.c:771 4436 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921 4437 #: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:776 4438 #: builtin/stash.c:264 3148 4439 msgid "unable to write new index file" 3149 4440 msgstr "неуспешно записване на новия индекс" 3150 4441 3151 #: merge-recursive.c:3 324442 #: merge-recursive.c:322 3152 4443 msgid "(bad commit)\n" 3153 4444 msgstr "(лошо подаване)\n" 3154 4445 3155 #: merge-recursive.c:3 554446 #: merge-recursive.c:345 3156 4447 #, c-format 3157 4448 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." … … 3160 4451 "преустановено." 3161 4452 3162 #: merge-recursive.c:3 644453 #: merge-recursive.c:354 3163 4454 #, c-format 3164 4455 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." … … 3167 4458 "Сливането е преустановено." 3168 4459 3169 #: merge-recursive.c:4 474460 #: merge-recursive.c:437 3170 4461 msgid "error building trees" 3171 4462 msgstr "грешка при изграждане на дърветата" 3172 4463 3173 #: merge-recursive.c: 9024464 #: merge-recursive.c:861 3174 4465 #, c-format 3175 4466 msgid "failed to create path '%s'%s" 3176 4467 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s" 3177 4468 3178 #: merge-recursive.c: 9134469 #: merge-recursive.c:872 3179 4470 #, c-format 3180 4471 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" 3181 4472 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n" 3182 4473 3183 #: merge-recursive.c: 927 merge-recursive.c:9464474 #: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905 3184 4475 msgid ": perhaps a D/F conflict?" 3185 4476 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл." 3186 4477 3187 #: merge-recursive.c: 9364478 #: merge-recursive.c:895 3188 4479 #, c-format 3189 4480 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" … … 3191 4482 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“" 3192 4483 3193 #: merge-recursive.c:9 78builtin/cat-file.c:404484 #: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40 3194 4485 #, c-format 3195 4486 msgid "cannot read object %s '%s'" 3196 4487 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен" 3197 4488 3198 #: merge-recursive.c:9 804489 #: merge-recursive.c:939 3199 4490 #, c-format 3200 4491 msgid "blob expected for %s '%s'" 3201 4492 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е" 3202 4493 3203 #: merge-recursive.c: 10044494 #: merge-recursive.c:963 3204 4495 #, c-format 3205 4496 msgid "failed to open '%s': %s" 3206 4497 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" 3207 4498 3208 #: merge-recursive.c: 10154499 #: merge-recursive.c:974 3209 4500 #, c-format 3210 4501 msgid "failed to symlink '%s': %s" 3211 4502 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s" 3212 4503 3213 #: merge-recursive.c: 10204504 #: merge-recursive.c:979 3214 4505 #, c-format 3215 4506 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" … … 3217 4508 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“" 3218 4509 3219 #: merge-recursive.c:1 2114510 #: merge-recursive.c:1175 3220 4511 #, c-format 3221 4512 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" 3222 4513 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)" 3223 4514 3224 #: merge-recursive.c:1 2184515 #: merge-recursive.c:1182 3225 4516 #, c-format 3226 4517 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" 3227 4518 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)" 3228 4519 3229 #: merge-recursive.c:1 2254520 #: merge-recursive.c:1189 3230 4521 #, c-format 3231 4522 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" … … 3234 4525 "подаванията)" 3235 4526 3236 #: merge-recursive.c:1 233 merge-recursive.c:12454527 #: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209 3237 4528 #, c-format 3238 4529 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" 3239 4530 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:" 3240 4531 3241 #: merge-recursive.c:12 36 merge-recursive.c:12484532 #: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212 3242 4533 #, c-format 3243 4534 msgid "Fast-forwarding submodule %s" 3244 4535 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“" 3245 4536 3246 #: merge-recursive.c:12 714537 #: merge-recursive.c:1235 3247 4538 #, c-format 3248 4539 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" … … 3251 4542 "от подаванията)" 3252 4543 3253 #: merge-recursive.c:12 754544 #: merge-recursive.c:1239 3254 4545 #, c-format 3255 4546 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" 3256 4547 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)" 3257 4548 3258 #: merge-recursive.c:12 764549 #: merge-recursive.c:1240 3259 4550 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" 3260 4551 msgstr "" … … 3262 4553 "подмодула:\n" 3263 4554 3264 #: merge-recursive.c:12 794555 #: merge-recursive.c:1243 3265 4556 #, c-format 3266 4557 msgid "" … … 3278 4569 "Това приема предложеното.\n" 3279 4570 3280 #: merge-recursive.c:12 884571 #: merge-recursive.c:1252 3281 4572 #, c-format 3282 4573 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" 3283 4574 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)" 3284 4575 3285 #: merge-recursive.c:13 614576 #: merge-recursive.c:1325 3286 4577 msgid "Failed to execute internal merge" 3287 4578 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане" 3288 4579 3289 #: merge-recursive.c:13 664580 #: merge-recursive.c:1330 3290 4581 #, c-format 3291 4582 msgid "Unable to add %s to database" 3292 4583 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни" 3293 4584 3294 #: merge-recursive.c:13 984585 #: merge-recursive.c:1362 3295 4586 #, c-format 3296 4587 msgid "Auto-merging %s" 3297 4588 msgstr "Автоматично сливане на „%s“" 3298 4589 3299 #: merge-recursive.c:1 4194590 #: merge-recursive.c:1385 3300 4591 #, c-format 3301 4592 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." 3302 4593 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“." 3303 4594 3304 #: merge-recursive.c:14 864595 #: merge-recursive.c:1457 3305 4596 #, c-format 3306 4597 msgid "" … … 3311 4602 "е оставена в дървото." 3312 4603 3313 #: merge-recursive.c:14 914604 #: merge-recursive.c:1462 3314 4605 #, c-format 3315 4606 msgid "" … … 3320 4611 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото." 3321 4612 3322 #: merge-recursive.c:14 984613 #: merge-recursive.c:1469 3323 4614 #, c-format 3324 4615 msgid "" … … 3329 4620 "е оставена в дървото: %s." 3330 4621 3331 #: merge-recursive.c:1 5034622 #: merge-recursive.c:1474 3332 4623 #, c-format 3333 4624 msgid "" … … 3338 4629 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s." 3339 4630 3340 #: merge-recursive.c:15 374631 #: merge-recursive.c:1509 3341 4632 msgid "rename" 3342 4633 msgstr "преименуване" 3343 4634 3344 #: merge-recursive.c:15 374635 #: merge-recursive.c:1509 3345 4636 msgid "renamed" 3346 4637 msgstr "преименуван" 3347 4638 3348 #: merge-recursive.c:1 633 merge-recursive.c:2481 merge-recursive.c:32134639 #: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085 3349 4640 #, c-format 3350 4641 msgid "Refusing to lose dirty file at %s" 3351 4642 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“" 3352 4643 3353 #: merge-recursive.c:1 6434644 #: merge-recursive.c:1599 3354 4645 #, c-format 3355 4646 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." … … 3357 4648 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи." 3358 4649 3359 #: merge-recursive.c:1 7064650 #: merge-recursive.c:1657 3360 4651 #, c-format 3361 4652 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" … … 3364 4655 "„%s“ е добавен в „%s“" 3365 4656 3366 #: merge-recursive.c:1 7344657 #: merge-recursive.c:1687 3367 4658 #, c-format 3368 4659 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" 3369 4660 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“" 3370 4661 3371 #: merge-recursive.c:1 7394662 #: merge-recursive.c:1692 3372 4663 #, c-format 3373 4664 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" … … 3376 4667 "Вместо него се добавя „%s“" 3377 4668 3378 #: merge-recursive.c:17 594669 #: merge-recursive.c:1711 3379 4670 #, c-format 3380 4671 msgid "" … … 3385 4676 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s." 3386 4677 3387 #: merge-recursive.c:17 644678 #: merge-recursive.c:1716 3388 4679 msgid " (left unresolved)" 3389 4680 msgstr " (некоригиран конфликт)" 3390 4681 3391 #: merge-recursive.c:18 684682 #: merge-recursive.c:1825 3392 4683 #, c-format 3393 4684 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" … … 3396 4687 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" 3397 4688 3398 #: merge-recursive.c:20 644689 #: merge-recursive.c:2030 3399 4690 #, c-format 3400 4691 msgid "" … … 3407 4698 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ." 3408 4699 3409 #: merge-recursive.c:20 964700 #: merge-recursive.c:2062 3410 4701 #, c-format 3411 4702 msgid "" … … 3416 4707 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s." 3417 4708 3418 #: merge-recursive.c:2 1064709 #: merge-recursive.c:2072 3419 4710 #, c-format 3420 4711 msgid "" … … 3426 4717 "на тези пътища там: %s." 3427 4718 3428 #: merge-recursive.c:21 984719 #: merge-recursive.c:2164 3429 4720 #, c-format 3430 4721 msgid "" … … 3435 4726 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" 3436 4727 3437 #: merge-recursive.c:24 434728 #: merge-recursive.c:2408 3438 4729 #, c-format 3439 4730 msgid "" … … 3444 4735 "„%s“ също е с променено име." 3445 4736 3446 #: merge-recursive.c: 30224737 #: merge-recursive.c:2929 3447 4738 #, c-format 3448 4739 msgid "cannot read object %s" 3449 4740 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" 3450 4741 3451 #: merge-recursive.c: 30254742 #: merge-recursive.c:2932 3452 4743 #, c-format 3453 4744 msgid "object %s is not a blob" 3454 4745 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB" 3455 4746 3456 #: merge-recursive.c: 30944747 #: merge-recursive.c:2996 3457 4748 msgid "modify" 3458 4749 msgstr "промяна" 3459 4750 3460 #: merge-recursive.c: 30944751 #: merge-recursive.c:2996 3461 4752 msgid "modified" 3462 4753 msgstr "променен" 3463 4754 3464 #: merge-recursive.c:3 1054755 #: merge-recursive.c:3008 3465 4756 msgid "content" 3466 4757 msgstr "съдържание" 3467 4758 3468 #: merge-recursive.c:3 1124759 #: merge-recursive.c:3012 3469 4760 msgid "add/add" 3470 4761 msgstr "добавяне/добавяне" 3471 4762 3472 #: merge-recursive.c:3 1604763 #: merge-recursive.c:3035 3473 4764 #, c-format 3474 4765 msgid "Skipped %s (merged same as existing)" 3475 4766 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)" 3476 4767 3477 #: merge-recursive.c:3 182 git-submodule.sh:8614768 #: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937 3478 4769 msgid "submodule" 3479 4770 msgstr "ПОДМОДУЛ" 3480 4771 3481 #: merge-recursive.c:3 1834772 #: merge-recursive.c:3058 3482 4773 #, c-format 3483 4774 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" 3484 4775 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“" 3485 4776 3486 #: merge-recursive.c:3 2164777 #: merge-recursive.c:3088 3487 4778 #, c-format 3488 4779 msgid "Adding as %s instead" 3489 4780 msgstr "Добавяне като „%s“" 3490 4781 3491 #: merge-recursive.c:3 3194782 #: merge-recursive.c:3294 3492 4783 #, c-format 3493 4784 msgid "Removing %s" 3494 4785 msgstr "Изтриване на „%s“" 3495 4786 3496 #: merge-recursive.c:33 454787 #: merge-recursive.c:3317 3497 4788 msgid "file/directory" 3498 4789 msgstr "файл/директория" 3499 4790 3500 #: merge-recursive.c:33 514791 #: merge-recursive.c:3322 3501 4792 msgid "directory/file" 3502 4793 msgstr "директория/файл" 3503 4794 3504 #: merge-recursive.c:33 584795 #: merge-recursive.c:3329 3505 4796 #, c-format 3506 4797 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" … … 3509 4800 "като „%s“" 3510 4801 3511 #: merge-recursive.c:33 674802 #: merge-recursive.c:3338 3512 4803 #, c-format 3513 4804 msgid "Adding %s" 3514 4805 msgstr "Добавяне на „%s“" 3515 4806 3516 #: merge-recursive.c:33 764807 #: merge-recursive.c:3347 3517 4808 #, c-format 3518 4809 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" 3519 4810 msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“" 3520 4811 3521 #: merge-recursive.c:3 4174812 #: merge-recursive.c:3385 3522 4813 #, c-format 3523 4814 msgid "" … … 3528 4819 " %s" 3529 4820 3530 #: merge-recursive.c:3 4284821 #: merge-recursive.c:3396 3531 4822 msgid "Already up to date!" 3532 4823 msgstr "Вече е обновено!" 3533 4824 3534 #: merge-recursive.c:34 374825 #: merge-recursive.c:3405 3535 4826 #, c-format 3536 4827 msgid "merging of trees %s and %s failed" 3537 4828 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“" 3538 4829 3539 #: merge-recursive.c:35 364830 #: merge-recursive.c:3504 3540 4831 msgid "Merging:" 3541 4832 msgstr "Сливане:" 3542 4833 3543 #: merge-recursive.c:35 494834 #: merge-recursive.c:3517 3544 4835 #, c-format 3545 4836 msgid "found %u common ancestor:" … … 3548 4839 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:" 3549 4840 3550 #: merge-recursive.c:35 884841 #: merge-recursive.c:3556 3551 4842 msgid "merge returned no commit" 3552 4843 msgstr "сливането не върна подаване" 3553 4844 3554 #: merge-recursive.c:36 544845 #: merge-recursive.c:3622 3555 4846 #, c-format 3556 4847 msgid "Could not parse object '%s'" 3557 4848 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“" 3558 4849 3559 #: merge-recursive.c:36 70 builtin/merge.c:692 builtin/merge.c:8504850 #: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873 3560 4851 msgid "Unable to write index." 3561 4852 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" 3562 4853 3563 #: midx.c:6 54854 #: midx.c:66 3564 4855 #, c-format 3565 4856 msgid "multi-pack-index file %s is too small" 3566 4857 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък" 3567 4858 3568 #: midx.c:8 14859 #: midx.c:82 3569 4860 #, c-format 3570 4861 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" 3571 4862 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x" 3572 4863 3573 #: midx.c:8 64864 #: midx.c:87 3574 4865 #, c-format 3575 4866 msgid "multi-pack-index version %d not recognized" 3576 4867 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d" 3577 4868 3578 #: midx.c:9 14869 #: midx.c:92 3579 4870 #, c-format 3580 4871 msgid "hash version %u does not match" 3581 4872 msgstr "версията на отпечатъка %u не съвпада" 3582 4873 3583 #: midx.c:10 54874 #: midx.c:106 3584 4875 msgid "invalid chunk offset (too large)" 3585 4876 msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс" 3586 4877 3587 #: midx.c:1 294878 #: midx.c:130 3588 4879 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected" 3589 4880 msgstr "" … … 3591 4882 "рано от очакваното" 3592 4883 3593 #: midx.c:14 24884 #: midx.c:143 3594 4885 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" 3595 4886 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети" 3596 4887 3597 #: midx.c:14 44888 #: midx.c:145 3598 4889 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" 3599 4890 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети" 3600 4891 3601 #: midx.c:14 64892 #: midx.c:147 3602 4893 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" 3603 4894 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети" 3604 4895 3605 #: midx.c:14 84896 #: midx.c:149 3606 4897 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" 3607 4898 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети" 3608 4899 3609 #: midx.c:16 24900 #: midx.c:163 3610 4901 #, c-format 3611 4902 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" … … 3614 4905 "преди „%s“" 3615 4906 3616 #: midx.c:20 54907 #: midx.c:209 3617 4908 #, c-format 3618 4909 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" … … 3620 4911 "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)" 3621 4912 3622 #: midx.c:2 464913 #: midx.c:250 3623 4914 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" 3624 4915 msgstr "" … … 3626 4917 "„off_t“ е недостатъчен" 3627 4918 3628 #: midx.c:27 14919 #: midx.c:275 3629 4920 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index" 3630 4921 msgstr "" … … 3632 4923 "пакети" 3633 4924 3634 #: midx.c:4 074925 #: midx.c:443 3635 4926 #, c-format 3636 4927 msgid "failed to add packfile '%s'" 3637 4928 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен" 3638 4929 3639 #: midx.c:4 134930 #: midx.c:449 3640 4931 #, c-format 3641 4932 msgid "failed to open pack-index '%s'" 3642 4933 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен" 3643 4934 3644 #: midx.c:5 074935 #: midx.c:543 3645 4936 #, c-format 3646 4937 msgid "failed to locate object %d in packfile" 3647 4938 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва" 3648 4939 3649 #: midx.c:9 434940 #: midx.c:979 3650 4941 #, c-format 3651 4942 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" 3652 4943 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“" 3653 4944 3654 #: midx.c: 9814945 #: midx.c:1049 3655 4946 #, c-format 3656 4947 msgid "" … … 3660 4951 "%<PRIx32> = fanout[%d]" 3661 4952 3662 #: midx.c: 9924953 #: midx.c:1062 3663 4954 #, c-format 3664 4955 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" … … 3666 4957 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" 3667 4958 3668 #: midx.c: 9964959 #: midx.c:1087 3669 4960 msgid "Verifying object offsets" 3670 4961 msgstr "Проверка на отместването на обекти" 3671 4962 3672 #: midx.c:1 0044963 #: midx.c:1103 3673 4964 #, c-format 3674 4965 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" 3675 4966 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден" 3676 4967 3677 #: midx.c:1 0104968 #: midx.c:1109 3678 4969 #, c-format 3679 4970 msgid "failed to load pack-index for packfile %s" 3680 4971 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден" 3681 4972 3682 #: midx.c:1 0194973 #: midx.c:1118 3683 4974 #, c-format 3684 4975 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" … … 3773 5064 msgstr "разлика в контролната сума: „%s“" 3774 5065 3775 #: packfile.c:6 075066 #: packfile.c:617 3776 5067 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" 3777 5068 msgstr "" 3778 5069 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)" 3779 5070 3780 #: packfile.c:18 705071 #: packfile.c:1880 3781 5072 #, c-format 3782 5073 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" … … 3785 5076 "индексът да е повреден)" 3786 5077 3787 #: packfile.c:18 745078 #: packfile.c:1884 3788 5079 #, c-format 3789 5080 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" … … 3792 5083 "да е отрязан)" 3793 5084 3794 #: parse-options.c:3 55085 #: parse-options.c:38 3795 5086 #, c-format 3796 5087 msgid "%s requires a value" 3797 5088 msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент" 3798 5089 3799 #: parse-options.c: 695090 #: parse-options.c:73 3800 5091 #, c-format 3801 5092 msgid "%s is incompatible with %s" 3802 5093 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" 3803 5094 3804 #: parse-options.c:7 45095 #: parse-options.c:78 3805 5096 #, c-format 3806 5097 msgid "%s : incompatible with something else" 3807 5098 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо" 3808 5099 3809 #: parse-options.c: 88 parse-options.c:92 parse-options.c:2605100 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:287 3810 5101 #, c-format 3811 5102 msgid "%s takes no value" 3812 5103 msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи" 3813 5104 3814 #: parse-options.c:9 05105 #: parse-options.c:94 3815 5106 #, c-format 3816 5107 msgid "%s isn't available" 3817 5108 msgstr "опцията „%s“ не е налична" 3818 5109 3819 #: parse-options.c:178 3820 #, c-format 3821 msgid "%s expects a numerical value" 3822 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент" 3823 3824 #: parse-options.c:194 5110 #: parse-options.c:216 3825 5111 #, c-format 3826 5112 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" … … 3828 5114 "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“" 3829 5115 3830 #: parse-options.c:3 225116 #: parse-options.c:356 3831 5117 #, c-format 3832 5118 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" 3833 5119 msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)" 3834 5120 3835 #: parse-options.c:3 56 parse-options.c:3645121 #: parse-options.c:390 parse-options.c:398 3836 5122 #, c-format 3837 5123 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)" 3838 5124 msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?" 3839 5125 3840 #: parse-options.c: 6495126 #: parse-options.c:733 3841 5127 #, c-format 3842 5128 msgid "unknown option `%s'" 3843 5129 msgstr "непозната опция: „%s“" 3844 5130 3845 #: parse-options.c: 6515131 #: parse-options.c:735 3846 5132 #, c-format 3847 5133 msgid "unknown switch `%c'" 3848 5134 msgstr "непознат флаг „%c“" 3849 5135 3850 #: parse-options.c: 6535136 #: parse-options.c:737 3851 5137 #, c-format 3852 5138 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" 3853 5139 msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“" 3854 5140 3855 #: parse-options.c: 6755141 #: parse-options.c:759 3856 5142 msgid "..." 3857 5143 msgstr "…" 3858 5144 3859 #: parse-options.c: 6945145 #: parse-options.c:778 3860 5146 #, c-format 3861 5147 msgid "usage: %s" … … 3865 5151 #. one in "usage: %s" translation. 3866 5152 #. 3867 #: parse-options.c:7 005153 #: parse-options.c:784 3868 5154 #, c-format 3869 5155 msgid " or: %s" 3870 5156 msgstr " или: %s" 3871 5157 3872 #: parse-options.c:7 035158 #: parse-options.c:787 3873 5159 #, c-format 3874 5160 msgid " %s" 3875 5161 msgstr " %s" 3876 5162 3877 #: parse-options.c: 7425163 #: parse-options.c:826 3878 5164 msgid "-NUM" 3879 5165 msgstr "-ЧИСЛО" … … 3896 5182 "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)" 3897 5183 3898 #: parse-options-cb.c:1 105184 #: parse-options-cb.c:127 parse-options-cb.c:144 3899 5185 #, c-format 3900 5186 msgid "malformed object name '%s'" 3901 5187 msgstr "неправилно име на обект „%s“" 3902 5188 3903 #: path.c:89 45189 #: path.c:897 3904 5190 #, c-format 3905 5191 msgid "Could not make %s writable by group" … … 3980 5266 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка" 3981 5267 3982 #: pkt-line.c:10 45268 #: pkt-line.c:106 3983 5269 msgid "flush packet write failed" 3984 5270 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет" 3985 5271 3986 #: pkt-line.c:14 4 pkt-line.c:2305272 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232 3987 5273 msgid "protocol error: impossibly long line" 3988 5274 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред" 3989 5275 3990 #: pkt-line.c:16 0 pkt-line.c:1625276 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164 3991 5277 msgid "packet write with format failed" 3992 5278 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат" 3993 5279 3994 #: pkt-line.c:19 45280 #: pkt-line.c:196 3995 5281 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" 3996 5282 msgstr "" … … 3998 5284 "пакет" 3999 5285 4000 #: pkt-line.c:20 1 pkt-line.c:2085286 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210 4001 5287 msgid "packet write failed" 4002 5288 msgstr "неуспешен запис на пакет" 4003 5289 4004 #: pkt-line.c:29 35290 #: pkt-line.c:295 4005 5291 msgid "read error" 4006 5292 msgstr "грешка при четене" 4007 5293 4008 #: pkt-line.c:30 15294 #: pkt-line.c:303 4009 5295 msgid "the remote end hung up unexpectedly" 4010 5296 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката" 4011 5297 4012 #: pkt-line.c:3 295298 #: pkt-line.c:331 4013 5299 #, c-format 4014 5300 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" 4015 5301 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s" 4016 5302 4017 #: pkt-line.c:3 39 pkt-line.c:3445303 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346 4018 5304 #, c-format 4019 5305 msgid "protocol error: bad line length %d" 4020 5306 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d" 4021 5307 4022 #: pkt-line.c:3 535308 #: pkt-line.c:362 4023 5309 #, c-format 4024 5310 msgid "remote error: %s" … … 4034 5320 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s" 4035 5321 4036 #: pretty.c:96 35322 #: pretty.c:966 4037 5323 msgid "unable to parse --pretty format" 4038 5324 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира" … … 4047 5333 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете" 4048 5334 4049 #: range-diff.c:74 sequencer.c:48 285335 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4897 4050 5336 #, c-format 4051 5337 msgid "could not parse commit '%s'" … … 4061 5347 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран" 4062 5348 4063 #: read-cache.c:6 735349 #: read-cache.c:680 4064 5350 #, c-format 4065 5351 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" … … 4067 5353 "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)" 4068 5354 4069 #: read-cache.c:6 895355 #: read-cache.c:696 4070 5356 msgid "cannot create an empty blob in the object database" 4071 5357 msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB" 4072 5358 4073 #: read-cache.c:71 05359 #: read-cache.c:718 4074 5360 #, c-format 4075 5361 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" … … 4078 5364 "на git" 4079 5365 4080 #: read-cache.c:7 655366 #: read-cache.c:775 4081 5367 #, c-format 4082 5368 msgid "unable to index file '%s'" 4083 5369 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран" 4084 5370 4085 #: read-cache.c:7 845371 #: read-cache.c:794 4086 5372 #, c-format 4087 5373 msgid "unable to add '%s' to index" 4088 5374 msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса" 4089 5375 4090 #: read-cache.c: 7955376 #: read-cache.c:805 4091 5377 #, c-format 4092 5378 msgid "unable to stat '%s'" 4093 5379 msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“" 4094 5380 4095 #: read-cache.c:13 045381 #: read-cache.c:1314 4096 5382 #, c-format 4097 5383 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" 4098 5384 msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория" 4099 5385 4100 #: read-cache.c:14 895386 #: read-cache.c:1499 4101 5387 msgid "Refresh index" 4102 5388 msgstr "Обновяване на индекса" 4103 5389 4104 #: read-cache.c:16 035390 #: read-cache.c:1613 4105 5391 #, c-format 4106 5392 msgid "" … … 4111 5397 "Ще се ползва версия %i" 4112 5398 4113 #: read-cache.c:16 135399 #: read-cache.c:1623 4114 5400 #, c-format 4115 5401 msgid "" … … 4121 5407 "Ще се ползва версия %i" 4122 5408 4123 #: read-cache.c:16 845409 #: read-cache.c:1679 4124 5410 #, c-format 4125 5411 msgid "bad signature 0x%08x" 4126 5412 msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“" 4127 5413 4128 #: read-cache.c:168 75414 #: read-cache.c:1682 4129 5415 #, c-format 4130 5416 msgid "bad index version %d" 4131 5417 msgstr "неправилна версия на индекса %d" 4132 5418 4133 #: read-cache.c:169 65419 #: read-cache.c:1691 4134 5420 msgid "bad index file sha1 signature" 4135 5421 msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса" 4136 5422 4137 #: read-cache.c:172 65423 #: read-cache.c:1721 4138 5424 #, c-format 4139 5425 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" … … 4141 5427 "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git" 4142 5428 4143 #: read-cache.c:172 85429 #: read-cache.c:1723 4144 5430 #, c-format 4145 5431 msgid "ignoring %.4s extension" 4146 5432 msgstr "игнориране на разширението „%.4s“" 4147 5433 4148 #: read-cache.c:176 55434 #: read-cache.c:1760 4149 5435 #, c-format 4150 5436 msgid "unknown index entry format 0x%08x" 4151 5437 msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“" 4152 5438 4153 #: read-cache.c:17 815439 #: read-cache.c:1776 4154 5440 #, c-format 4155 5441 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" 4156 5442 msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“" 4157 5443 4158 #: read-cache.c:183 65444 #: read-cache.c:1833 4159 5445 msgid "unordered stage entries in index" 4160 5446 msgstr "неподредени записи в индекса" 4161 5447 4162 #: read-cache.c:183 95448 #: read-cache.c:1836 4163 5449 #, c-format 4164 5450 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" 4165 5451 msgstr "множество записи за слетия файл „%s“" 4166 5452 4167 #: read-cache.c:18 425453 #: read-cache.c:1839 4168 5454 #, c-format 4169 5455 msgid "unordered stage entries for '%s'" 4170 5456 msgstr "неподредени записи за „%s“" 4171 5457 4172 #: read-cache.c:194 9 read-cache.c:2227rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:11114173 #: builtin/add.c:4 59 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:2944174 #: builtin/checkout.c:6 22 builtin/checkout.c:991builtin/clean.c:9554175 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:1 16builtin/grep.c:4985458 #: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 5459 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358 5460 #: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955 5461 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498 4176 5462 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 4177 5463 #: builtin/submodule--helper.c:330 … … 4179 5465 msgstr "файлът с индекса е повреден" 4180 5466 4181 #: read-cache.c:20 905467 #: read-cache.c:2087 4182 5468 #, c-format 4183 5469 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" 4184 5470 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s" 4185 5471 4186 #: read-cache.c:210 35472 #: read-cache.c:2100 4187 5473 #, c-format 4188 5474 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" 4189 5475 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s" 4190 5476 4191 #: read-cache.c:213 65477 #: read-cache.c:2133 4192 5478 #, c-format 4193 5479 msgid "%s: index file open failed" 4194 5480 msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса" 4195 5481 4196 #: read-cache.c:21 405482 #: read-cache.c:2137 4197 5483 #, c-format 4198 5484 msgid "%s: cannot stat the open index" 4199 5485 msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“" 4200 5486 4201 #: read-cache.c:214 45487 #: read-cache.c:2141 4202 5488 #, c-format 4203 5489 msgid "%s: index file smaller than expected" 4204 5490 msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното" 4205 5491 4206 #: read-cache.c:214 85492 #: read-cache.c:2145 4207 5493 #, c-format 4208 5494 msgid "%s: unable to map index file" 4209 5495 msgstr "%s: неуспешно заделяне на съответстваща памет чрез „mmap“ на индекса" 4210 5496 4211 #: read-cache.c:21 905497 #: read-cache.c:2187 4212 5498 #, c-format 4213 5499 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" … … 4215 5501 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s" 4216 5502 4217 #: read-cache.c:221 75503 #: read-cache.c:2214 4218 5504 #, c-format 4219 5505 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" … … 4221 5507 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s" 4222 5508 4223 #: read-cache.c:22 395509 #: read-cache.c:2246 4224 5510 #, c-format 4225 5511 msgid "could not freshen shared index '%s'" 4226 5512 msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови" 4227 5513 4228 #: read-cache.c:22 745514 #: read-cache.c:2293 4229 5515 #, c-format 4230 5516 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" 4231 5517 msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“" 4232 5518 4233 #: read-cache.c:29 71 sequencer.c:4791 wrapper.c:658 builtin/merge.c:10875519 #: read-cache.c:2988 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117 4234 5520 #, c-format 4235 5521 msgid "could not close '%s'" 4236 5522 msgstr "„%s“ не може да се затвори" 4237 5523 4238 #: read-cache.c:30 44 sequencer.c:2237 sequencer.c:36475524 #: read-cache.c:3091 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807 4239 5525 #, c-format 4240 5526 msgid "could not stat '%s'" 4241 5527 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“" 4242 5528 4243 #: read-cache.c:3 0575529 #: read-cache.c:3104 4244 5530 #, c-format 4245 5531 msgid "unable to open git dir: %s" 4246 5532 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s" 4247 5533 4248 #: read-cache.c:3 0695534 #: read-cache.c:3116 4249 5535 #, c-format 4250 5536 msgid "unable to unlink: %s" 4251 5537 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" 4252 5538 4253 #: read-cache.c:3 0885539 #: read-cache.c:3141 4254 5540 #, c-format 4255 5541 msgid "cannot fix permission bits on '%s'" 4256 5542 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат поправени" 4257 5543 4258 #: read-cache.c:32 375544 #: read-cache.c:3290 4259 5545 #, c-format 4260 5546 msgid "%s: cannot drop to stage #0" 4261 5547 msgstr "%s: не може да се премине към етап №0" 4262 5548 4263 #: rebase-interactive.c:10 5549 #: rebase-interactive.c:26 5550 #, c-format 5551 msgid "" 5552 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." 5553 msgstr "" 5554 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. " 5555 "Настройката се прескача." 5556 5557 #: rebase-interactive.c:35 4264 5558 msgid "" 4265 5559 "\n" … … 4308 5602 "последователно отгоре-надолу.\n" 4309 5603 4310 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173 5604 #: rebase-interactive.c:56 5605 #, c-format 5606 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" 5607 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" 5608 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)" 5609 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)" 5610 5611 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:173 4311 5612 msgid "" 4312 5613 "\n" … … 4317 5618 "„drop“.\n" 4318 5619 4319 #: rebase-interactive.c: 34git-rebase--preserve-merges.sh:1775620 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177 4320 5621 msgid "" 4321 5622 "\n" … … 4325 5626 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n" 4326 5627 4327 #: rebase-interactive.c: 40git-rebase--preserve-merges.sh:8165628 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:816 4328 5629 msgid "" 4329 5630 "\n" … … 4340 5641 "\n" 4341 5642 4342 #: rebase-interactive.c: 45git-rebase--preserve-merges.sh:8935643 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:893 4343 5644 msgid "" 4344 5645 "\n" … … 4350 5651 "\n" 4351 5652 4352 #: rebase-interactive.c: 51git-rebase--preserve-merges.sh:9005653 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:900 4353 5654 msgid "Note that empty commits are commented out" 4354 5655 msgstr "Празните подавания са коментирани" 4355 5656 4356 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2219 4357 #: sequencer.c:4569 sequencer.c:4625 sequencer.c:4900 4358 #, c-format 4359 msgid "could not read '%s'." 4360 msgstr "от „%s“ не може да се чете." 5657 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3339 5658 #: sequencer.c:3365 sequencer.c:4996 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235 5659 #, c-format 5660 msgid "could not write '%s'" 5661 msgstr "„%s“ не може да се запише" 5662 5663 #: rebase-interactive.c:108 5664 #, c-format 5665 msgid "could not copy '%s' to '%s'." 5666 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“." 5667 5668 #: rebase-interactive.c:173 5669 #, c-format 5670 msgid "" 5671 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" 5672 "Dropped commits (newer to older):\n" 5673 msgstr "" 5674 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n" 5675 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n" 5676 5677 #: rebase-interactive.c:180 5678 #, c-format 5679 msgid "" 5680 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" 5681 "\n" 5682 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " 5683 "warnings.\n" 5684 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" 5685 "\n" 5686 msgstr "" 5687 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n" 5688 "\n" 5689 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n" 5690 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само " 5691 "предупреждение)\n" 5692 "или „error“ (считане за грешка).\n" 4361 5693 4362 5694 #: refs.c:192 … … 4365 5697 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!" 4366 5698 4367 #: refs.c:5 835699 #: refs.c:597 4368 5700 #, c-format 4369 5701 msgid "ignoring dangling symref %s" 4370 5702 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“" 4371 5703 4372 #: refs.c:5 85 ref-filter.c:19765704 #: refs.c:599 ref-filter.c:1982 4373 5705 #, c-format 4374 5706 msgid "ignoring broken ref %s" 4375 5707 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“" 4376 5708 4377 #: refs.c:7 115709 #: refs.c:734 4378 5710 #, c-format 4379 5711 msgid "could not open '%s' for writing: %s" 4380 5712 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s" 4381 5713 4382 #: refs.c:7 21 refs.c:7725714 #: refs.c:744 refs.c:795 4383 5715 #, c-format 4384 5716 msgid "could not read ref '%s'" 4385 5717 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете" 4386 5718 4387 #: refs.c:7 275719 #: refs.c:750 4388 5720 #, c-format 4389 5721 msgid "ref '%s' already exists" 4390 5722 msgstr "указателят „%s“ вече съществува" 4391 5723 4392 #: refs.c:7 325724 #: refs.c:755 4393 5725 #, c-format 4394 5726 msgid "unexpected object ID when writing '%s'" 4395 5727 msgstr "неочакван идентификатор на обект при записването на „%s“" 4396 5728 4397 #: refs.c:740 sequencer.c:396 sequencer.c:2549 sequencer.c:2675 4398 #: sequencer.c:2689 sequencer.c:2923 sequencer.c:4789 sequencer.c:4852 4399 #: wrapper.c:656 5729 #: refs.c:763 sequencer.c:400 sequencer.c:2679 sequencer.c:2805 5730 #: sequencer.c:2819 sequencer.c:3076 sequencer.c:4913 wrapper.c:656 4400 5731 #, c-format 4401 5732 msgid "could not write to '%s'" 4402 5733 msgstr "в „%s“ не може да се пише" 4403 5734 4404 #: refs.c:767 sequencer.c:4787 sequencer.c:4846 wrapper.c:225 wrapper.c:395 4405 #: builtin/am.c:713 builtin/rebase.c:575 5735 #: refs.c:790 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715 builtin/rebase.c:993 4406 5736 #, c-format 4407 5737 msgid "could not open '%s' for writing" 4408 5738 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис" 4409 5739 4410 #: refs.c:7 745740 #: refs.c:797 4411 5741 #, c-format 4412 5742 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'" 4413 5743 msgstr "неочакван идентификатор на обект при изтриването на „%s“" 4414 5744 4415 #: refs.c:9 055745 #: refs.c:928 4416 5746 #, c-format 4417 5747 msgid "log for ref %s has gap after %s" 4418 5748 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“" 4419 5749 4420 #: refs.c:9 115750 #: refs.c:934 4421 5751 #, c-format 4422 5752 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" 4423 5753 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“" 4424 5754 4425 #: refs.c:9 695755 #: refs.c:993 4426 5756 #, c-format 4427 5757 msgid "log for %s is empty" 4428 5758 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен" 4429 5759 4430 #: refs.c:10 615760 #: refs.c:1085 4431 5761 #, c-format 4432 5762 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" 4433 5763 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“" 4434 5764 4435 #: refs.c:11 375765 #: refs.c:1161 4436 5766 #, c-format 4437 5767 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" 4438 5768 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s" 4439 5769 4440 #: refs.c:19 115770 #: refs.c:1942 4441 5771 #, c-format 4442 5772 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" 4443 5773 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“" 4444 5774 4445 #: refs.c:19 435775 #: refs.c:1974 4446 5776 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" 4447 5777 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина" 4448 5778 4449 #: refs.c:20 39 refs.c:20695779 #: refs.c:2070 refs.c:2100 4450 5780 #, c-format 4451 5781 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" 4452 5782 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“" 4453 5783 4454 #: refs.c:20 45 refs.c:20805784 #: refs.c:2076 refs.c:2111 4455 5785 #, c-format 4456 5786 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" 4457 5787 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“" 4458 5788 4459 #: refs/files-backend.c:12 285789 #: refs/files-backend.c:1234 4460 5790 #, c-format 4461 5791 msgid "could not remove reference %s" 4462 5792 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит" 4463 5793 4464 #: refs/files-backend.c:124 2refs/packed-backend.c:15325794 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532 4465 5795 #: refs/packed-backend.c:1542 4466 5796 #, c-format … … 4468 5798 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s" 4469 5799 4470 #: refs/files-backend.c:12 45refs/packed-backend.c:15455800 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545 4471 5801 #, c-format 4472 5802 msgid "could not delete references: %s" … … 4478 5808 msgstr "неправилен указател: „%s“" 4479 5809 4480 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1 8615810 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1907 4481 5811 msgid "gone" 4482 5812 msgstr "изтрит" … … 4602 5932 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s" 4603 5933 4604 #: ref-filter.c:5 275934 #: ref-filter.c:531 4605 5935 #, c-format 4606 5936 msgid "malformed field name: %.*s" 4607 5937 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" 4608 5938 4609 #: ref-filter.c:55 45939 #: ref-filter.c:558 4610 5940 #, c-format 4611 5941 msgid "unknown field name: %.*s" 4612 5942 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“" 4613 5943 4614 #: ref-filter.c:5 585944 #: ref-filter.c:562 4615 5945 #, c-format 4616 5946 msgid "" … … 4618 5948 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни" 4619 5949 4620 #: ref-filter.c:68 25950 #: ref-filter.c:686 4621 5951 #, c-format 4622 5952 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" 4623 5953 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)" 4624 5954 4625 #: ref-filter.c:74 55955 #: ref-filter.c:749 4626 5956 #, c-format 4627 5957 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" 4628 5958 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)" 4629 5959 4630 #: ref-filter.c:7 475960 #: ref-filter.c:751 4631 5961 #, c-format 4632 5962 msgid "format: %%(then) atom used more than once" 4633 5963 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път" 4634 5964 4635 #: ref-filter.c:7 495965 #: ref-filter.c:753 4636 5966 #, c-format 4637 5967 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" 4638 5968 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)" 4639 5969 4640 #: ref-filter.c:7 775970 #: ref-filter.c:781 4641 5971 #, c-format 4642 5972 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" 4643 5973 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)" 4644 5974 4645 #: ref-filter.c:7 795975 #: ref-filter.c:783 4646 5976 #, c-format 4647 5977 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" 4648 5978 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)" 4649 5979 4650 #: ref-filter.c:78 15980 #: ref-filter.c:785 4651 5981 #, c-format 4652 5982 msgid "format: %%(else) atom used more than once" 4653 5983 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път" 4654 5984 4655 #: ref-filter.c: 7965985 #: ref-filter.c:800 4656 5986 #, c-format 4657 5987 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" 4658 5988 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ" 4659 5989 4660 #: ref-filter.c:85 35990 #: ref-filter.c:857 4661 5991 #, c-format 4662 5992 msgid "malformed format string %s" 4663 5993 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“" 4664 5994 4665 #: ref-filter.c:14 475995 #: ref-filter.c:1453 4666 5996 #, c-format 4667 5997 msgid "(no branch, rebasing %s)" 4668 5998 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)" 4669 5999 4670 #: ref-filter.c:145 06000 #: ref-filter.c:1456 4671 6001 #, c-format 4672 6002 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" 4673 6003 msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)" 4674 6004 4675 #: ref-filter.c:145 36005 #: ref-filter.c:1459 4676 6006 #, c-format 4677 6007 msgid "(no branch, bisect started on %s)" … … 4681 6011 #. detached at " in wt-status.c 4682 6012 #. 4683 #: ref-filter.c:146 16013 #: ref-filter.c:1467 4684 6014 #, c-format 4685 6015 msgid "(HEAD detached at %s)" … … 4689 6019 #. detached from " in wt-status.c 4690 6020 #. 4691 #: ref-filter.c:14 686021 #: ref-filter.c:1474 4692 6022 #, c-format 4693 6023 msgid "(HEAD detached from %s)" 4694 6024 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“" 4695 6025 4696 #: ref-filter.c:147 26026 #: ref-filter.c:1478 4697 6027 msgid "(no branch)" 4698 6028 msgstr "(извън клон)" 4699 6029 4700 #: ref-filter.c:15 06 ref-filter.c:16636030 #: ref-filter.c:1512 ref-filter.c:1669 4701 6031 #, c-format 4702 6032 msgid "missing object %s for %s" 4703 6033 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“" 4704 6034 4705 #: ref-filter.c:15 166035 #: ref-filter.c:1522 4706 6036 #, c-format 4707 6037 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" 4708 6038 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“" 4709 6039 4710 #: ref-filter.c:188 26040 #: ref-filter.c:1888 4711 6041 #, c-format 4712 6042 msgid "malformed object at '%s'" 4713 6043 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“" 4714 6044 4715 #: ref-filter.c:197 16045 #: ref-filter.c:1977 4716 6046 #, c-format 4717 6047 msgid "ignoring ref with broken name %s" 4718 6048 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“" 4719 6049 4720 #: ref-filter.c:22 576050 #: ref-filter.c:2263 4721 6051 #, c-format 4722 6052 msgid "format: %%(end) atom missing" 4723 6053 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)" 4724 6054 4725 #: ref-filter.c:23 526055 #: ref-filter.c:2363 4726 6056 #, c-format 4727 6057 msgid "option `%s' is incompatible with --merged" 4728 6058 msgstr "опциите „%s“ и „--merged“ са несъвместими" 4729 6059 4730 #: ref-filter.c:23 556060 #: ref-filter.c:2366 4731 6061 #, c-format 4732 6062 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged" 4733 6063 msgstr "опциите „%s“ и „--no-merged“ са несъвместими" 4734 6064 4735 #: ref-filter.c:23 656065 #: ref-filter.c:2376 4736 6066 #, c-format 4737 6067 msgid "malformed object name %s" 4738 6068 msgstr "неправилно име на обект „%s“" 4739 6069 4740 #: ref-filter.c:23 706070 #: ref-filter.c:2381 4741 6071 #, c-format 4742 6072 msgid "option `%s' must point to a commit" … … 4938 6268 msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“" 4939 6269 4940 #: remote.c: 19906270 #: remote.c:2016 4941 6271 #, c-format 4942 6272 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" 4943 6273 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n" 4944 6274 4945 #: remote.c: 19946275 #: remote.c:2020 4946 6276 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" 4947 6277 msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n" 4948 6278 4949 #: remote.c: 19976279 #: remote.c:2023 4950 6280 #, c-format 4951 6281 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" 4952 6282 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n" 4953 6283 4954 #: remote.c:20 016284 #: remote.c:2027 4955 6285 #, c-format 4956 6286 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" 4957 6287 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n" 4958 6288 4959 #: remote.c:20 046289 #: remote.c:2030 4960 6290 #, c-format 4961 6291 msgid " (use \"%s\" for details)\n" 4962 6292 msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n" 4963 6293 4964 #: remote.c:20 086294 #: remote.c:2034 4965 6295 #, c-format 4966 6296 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" … … 4969 6299 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n" 4970 6300 4971 #: remote.c:20 146301 #: remote.c:2040 4972 6302 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" 4973 6303 msgstr " (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n" 4974 6304 4975 #: remote.c:20 176305 #: remote.c:2043 4976 6306 #, c-format 4977 6307 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" … … 4981 6311 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n" 4982 6312 4983 #: remote.c:20 256313 #: remote.c:2051 4984 6314 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" 4985 6315 msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n" 4986 6316 4987 #: remote.c:20 286317 #: remote.c:2054 4988 6318 #, c-format 4989 6319 msgid "" … … 5000 6330 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" 5001 6331 5002 #: remote.c:20 386332 #: remote.c:2064 5003 6333 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" 5004 6334 msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n" 5005 6335 5006 #: remote.c:22 216336 #: remote.c:2247 5007 6337 #, c-format 5008 6338 msgid "cannot parse expected object name '%s'" … … 5032 6362 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано" 5033 6363 5034 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3186 sequencer.c:32125035 #: builtin/fsck.c:3145036 #, c-format5037 msgid "could not write '%s'"5038 msgstr "„%s“ не може да се запише"5039 5040 6364 #: rerere.c:495 5041 6365 #, c-format … … 5091 6415 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен" 5092 6416 5093 #: rerere.c:881 submodule.c:20 12 builtin/submodule--helper.c:14175094 #: builtin/submodule--helper.c:14 276417 #: rerere.c:881 submodule.c:2024 builtin/log.c:1750 6418 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427 5095 6419 #, c-format 5096 6420 msgid "could not create directory '%s'" … … 5126 6450 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори" 5127 6451 5128 #: revision.c:24 846452 #: revision.c:2476 5129 6453 msgid "your current branch appears to be broken" 5130 6454 msgstr "Текущият клон е повреден" 5131 6455 5132 #: revision.c:24 876456 #: revision.c:2479 5133 6457 #, c-format 5134 6458 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" 5135 6459 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания " 5136 6460 5137 #: revision.c:26 846461 #: revision.c:2679 5138 6462 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" 5139 6463 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими" 5140 6464 5141 #: run-command.c:7 426465 #: run-command.c:763 5142 6466 msgid "open /dev/null failed" 5143 6467 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“" 5144 6468 5145 #: run-command.c:12 316469 #: run-command.c:1269 5146 6470 #, c-format 5147 6471 msgid "cannot create async thread: %s" 5148 6472 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s" 5149 6473 5150 #: run-command.c:1 2956474 #: run-command.c:1333 5151 6475 #, c-format 5152 6476 msgid "" … … 5199 6523 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване" 5200 6524 5201 #: sequencer.c:18 46525 #: sequencer.c:187 5202 6526 #, c-format 5203 6527 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" 5204 6528 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване" 5205 6529 5206 #: sequencer.c:2 886530 #: sequencer.c:292 5207 6531 #, c-format 5208 6532 msgid "could not delete '%s'" 5209 6533 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" 5210 6534 5211 #: sequencer.c:31 46535 #: sequencer.c:318 5212 6536 msgid "revert" 5213 6537 msgstr "отмяна" 5214 6538 5215 #: sequencer.c:3 166539 #: sequencer.c:320 5216 6540 msgid "cherry-pick" 5217 6541 msgstr "отбиране" 5218 6542 5219 #: sequencer.c:3 186543 #: sequencer.c:322 5220 6544 msgid "rebase -i" 5221 6545 msgstr "rebase -i" 5222 6546 5223 #: sequencer.c:32 06547 #: sequencer.c:324 5224 6548 #, c-format 5225 6549 msgid "unknown action: %d" 5226 6550 msgstr "неизвестно действие: %d" 5227 6551 5228 #: sequencer.c:3 786552 #: sequencer.c:382 5229 6553 msgid "" 5230 6554 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" … … 5234 6558 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“." 5235 6559 5236 #: sequencer.c:38 16560 #: sequencer.c:385 5237 6561 msgid "" 5238 6562 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" … … 5244 6568 "подайте резултата с командата „git commit'“." 5245 6569 5246 #: sequencer.c:39 4 sequencer.c:26716570 #: sequencer.c:398 sequencer.c:2801 5247 6571 #, c-format 5248 6572 msgid "could not lock '%s'" 5249 6573 msgstr "„%s“ не може да се заключи" 5250 6574 5251 #: sequencer.c:40 16575 #: sequencer.c:405 5252 6576 #, c-format 5253 6577 msgid "could not write eol to '%s'" 5254 6578 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“" 5255 6579 5256 #: sequencer.c:4 06 sequencer.c:2554 sequencer.c:2677 sequencer.c:26915257 #: sequencer.c: 29316580 #: sequencer.c:410 sequencer.c:2684 sequencer.c:2807 sequencer.c:2821 6581 #: sequencer.c:3084 5258 6582 #, c-format 5259 6583 msgid "failed to finalize '%s'" 5260 6584 msgstr "„%s“ не може да се завърши" 5261 6585 5262 #: sequencer.c:4 29 sequencer.c:931 sequencer.c:1615 sequencer.c:25745263 #: sequencer.c: 2913 sequencer.c:3022 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:7485264 #: builtin/merge.c:1 085 builtin/rebase.c:1546586 #: sequencer.c:433 sequencer.c:978 sequencer.c:1652 sequencer.c:2704 6587 #: sequencer.c:3066 sequencer.c:3175 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:760 6588 #: builtin/merge.c:1115 builtin/rebase.c:567 5265 6589 #, c-format 5266 6590 msgid "could not read '%s'" 5267 6591 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" 5268 6592 5269 #: sequencer.c:45 56593 #: sequencer.c:459 5270 6594 #, c-format 5271 6595 msgid "your local changes would be overwritten by %s." 5272 6596 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s." 5273 6597 5274 #: sequencer.c:4 596598 #: sequencer.c:463 5275 6599 msgid "commit your changes or stash them to proceed." 5276 6600 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите" 5277 6601 5278 #: sequencer.c:49 16602 #: sequencer.c:495 5279 6603 #, c-format 5280 6604 msgid "%s: fast-forward" 5281 6605 msgstr "%s: превъртане" 6606 6607 #: sequencer.c:534 builtin/tag.c:555 6608 #, c-format 6609 msgid "Invalid cleanup mode %s" 6610 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“" 5282 6611 5283 6612 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or 5284 6613 #. "rebase -i". 5285 6614 #. 5286 #: sequencer.c: 5826615 #: sequencer.c:629 5287 6616 #, c-format 5288 6617 msgid "%s: Unable to write new index file" 5289 6618 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен" 5290 6619 5291 #: sequencer.c: 5986620 #: sequencer.c:646 5292 6621 msgid "unable to update cache tree" 5293 6622 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено" 5294 6623 5295 #: sequencer.c:6 126624 #: sequencer.c:660 5296 6625 msgid "could not resolve HEAD commit" 5297 6626 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито" 5298 6627 5299 #: sequencer.c: 6926628 #: sequencer.c:740 5300 6629 #, c-format 5301 6630 msgid "no key present in '%.*s'" 5302 6631 msgstr "в „%.*s“ няма ключове" 5303 6632 5304 #: sequencer.c:7 036633 #: sequencer.c:751 5305 6634 #, c-format 5306 6635 msgid "unable to dequote value of '%s'" 5307 6636 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено" 5308 6637 5309 #: sequencer.c:7 40 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:7045310 #: builtin/am.c:79 6 builtin/merge.c:1082 builtin/rebase.c:6176638 #: sequencer.c:788 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706 6639 #: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:1035 5311 6640 #, c-format 5312 6641 msgid "could not open '%s' for reading" 5313 6642 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“" 5314 6643 5315 #: sequencer.c:7 506644 #: sequencer.c:798 5316 6645 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" 5317 6646 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена" 5318 6647 5319 #: sequencer.c: 7556648 #: sequencer.c:803 5320 6649 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" 5321 6650 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена" 5322 6651 5323 #: sequencer.c: 7606652 #: sequencer.c:808 5324 6653 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" 5325 6654 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена" 5326 6655 5327 #: sequencer.c: 7646656 #: sequencer.c:812 5328 6657 #, c-format 5329 6658 msgid "unknown variable '%s'" 5330 6659 msgstr "непозната променлива „%s“" 5331 6660 5332 #: sequencer.c: 7696661 #: sequencer.c:817 5333 6662 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" 5334 6663 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва" 5335 6664 5336 #: sequencer.c: 7716665 #: sequencer.c:819 5337 6666 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" 5338 6667 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва" 5339 6668 5340 #: sequencer.c: 7736669 #: sequencer.c:821 5341 6670 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" 5342 6671 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва" 5343 6672 5344 #: sequencer.c:8 336673 #: sequencer.c:881 5345 6674 #, c-format 5346 6675 msgid "invalid date format '%s' in '%s'" 5347 6676 msgstr "неправилен формат на дата „%s“ в „%s“" 5348 6677 5349 #: sequencer.c:8 506678 #: sequencer.c:898 5350 6679 #, c-format 5351 6680 msgid "" … … 5376 6705 " git rebase --continue\n" 5377 6706 5378 #: sequencer.c:9 456707 #: sequencer.c:992 5379 6708 msgid "writing root commit" 5380 6709 msgstr "запазване на начално подаване" 5381 6710 5382 #: sequencer.c:1 1556711 #: sequencer.c:1213 5383 6712 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" 5384 6713 msgstr "" … … 5386 6715 "(prepare-commit-msg)" 5387 6716 5388 #: sequencer.c:1 1626717 #: sequencer.c:1220 5389 6718 msgid "" 5390 6719 "Your name and email address were configured automatically based\n" … … 5415 6744 " git commit --amend --reset-author\n" 5416 6745 5417 #: sequencer.c:1 1756746 #: sequencer.c:1233 5418 6747 msgid "" 5419 6748 "Your name and email address were configured automatically based\n" … … 5441 6770 " git commit --amend --reset-author\n" 5442 6771 5443 #: sequencer.c:12 176772 #: sequencer.c:1275 5444 6773 msgid "couldn't look up newly created commit" 5445 6774 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито" 5446 6775 5447 #: sequencer.c:12 196776 #: sequencer.c:1277 5448 6777 msgid "could not parse newly created commit" 5449 6778 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано" 5450 6779 5451 #: sequencer.c:1 2656780 #: sequencer.c:1323 5452 6781 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" 5453 6782 msgstr "" … … 5455 6784 "подаването" 5456 6785 5457 #: sequencer.c:1 2676786 #: sequencer.c:1325 5458 6787 msgid "detached HEAD" 5459 6788 msgstr "несвързан връх „HEAD“" 5460 6789 5461 #: sequencer.c:1 2716790 #: sequencer.c:1329 5462 6791 msgid " (root-commit)" 5463 6792 msgstr " (начално подаване)" 5464 6793 5465 #: sequencer.c:1 2926794 #: sequencer.c:1350 5466 6795 msgid "could not parse HEAD" 5467 6796 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран" 5468 6797 5469 #: sequencer.c:1 2946798 #: sequencer.c:1352 5470 6799 #, c-format 5471 6800 msgid "HEAD %s is not a commit!" 5472 6801 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!" 5473 6802 5474 #: sequencer.c:1 298 builtin/commit.c:15466803 #: sequencer.c:1356 builtin/commit.c:1551 5475 6804 msgid "could not parse HEAD commit" 5476 6805 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено" 5477 6806 5478 #: sequencer.c:1 350 sequencer.c:19646807 #: sequencer.c:1408 sequencer.c:2001 5479 6808 msgid "unable to parse commit author" 5480 6809 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран" 5481 6810 5482 #: sequencer.c:1 360 builtin/am.c:1570 builtin/merge.c:6786811 #: sequencer.c:1418 builtin/am.c:1572 builtin/merge.c:688 5483 6812 msgid "git write-tree failed to write a tree" 5484 6813 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво" 5485 6814 5486 #: sequencer.c:1 377 sequencer.c:14336815 #: sequencer.c:1435 sequencer.c:1496 5487 6816 #, c-format 5488 6817 msgid "unable to read commit message from '%s'" 5489 6818 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“" 5490 6819 5491 #: sequencer.c:1 399 builtin/am.c:1591 builtin/commit.c:1649 builtin/merge.c:8595492 #: builtin/merge.c: 8846820 #: sequencer.c:1462 builtin/am.c:1594 builtin/commit.c:1650 builtin/merge.c:882 6821 #: builtin/merge.c:906 5493 6822 msgid "failed to write commit object" 5494 6823 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан" 5495 6824 5496 #: sequencer.c:1 4606825 #: sequencer.c:1523 5497 6826 #, c-format 5498 6827 msgid "could not parse commit %s" 5499 6828 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано" 5500 6829 5501 #: sequencer.c:1 4656830 #: sequencer.c:1528 5502 6831 #, c-format 5503 6832 msgid "could not parse parent commit %s" 5504 6833 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано" 5505 6834 5506 #: sequencer.c:1 565 sequencer.c:16756835 #: sequencer.c:1602 sequencer.c:1712 5507 6836 #, c-format 5508 6837 msgid "unknown command: %d" 5509 6838 msgstr "непозната команда: %d" 5510 6839 5511 #: sequencer.c:16 22 sequencer.c:16476840 #: sequencer.c:1659 sequencer.c:1684 5512 6841 #, c-format 5513 6842 msgid "This is a combination of %d commits." 5514 6843 msgstr "Това е обединение от %d подавания" 5515 6844 5516 #: sequencer.c:16 32 sequencer.c:48086845 #: sequencer.c:1669 5517 6846 msgid "need a HEAD to fixup" 5518 6847 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“" 5519 6848 5520 #: sequencer.c:16 34 sequencer.c:29586849 #: sequencer.c:1671 sequencer.c:3111 5521 6850 msgid "could not read HEAD" 5522 6851 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете" 5523 6852 5524 #: sequencer.c:16 366853 #: sequencer.c:1673 5525 6854 msgid "could not read HEAD's commit message" 5526 6855 msgstr "" 5527 6856 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s" 5528 6857 5529 #: sequencer.c:16 426858 #: sequencer.c:1679 5530 6859 #, c-format 5531 6860 msgid "cannot write '%s'" 5532 6861 msgstr "„%s“ не може да се запази" 5533 6862 5534 #: sequencer.c:16 49git-rebase--preserve-merges.sh:4416863 #: sequencer.c:1686 git-rebase--preserve-merges.sh:441 5535 6864 msgid "This is the 1st commit message:" 5536 6865 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:" 5537 6866 5538 #: sequencer.c:16 576867 #: sequencer.c:1694 5539 6868 #, c-format 5540 6869 msgid "could not read commit message of %s" 5541 6870 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено" 5542 6871 5543 #: sequencer.c:1 6646872 #: sequencer.c:1701 5544 6873 #, c-format 5545 6874 msgid "This is the commit message #%d:" 5546 6875 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:" 5547 6876 5548 #: sequencer.c:1 6706877 #: sequencer.c:1707 5549 6878 #, c-format 5550 6879 msgid "The commit message #%d will be skipped:" 5551 6880 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:" 5552 6881 5553 #: sequencer.c:17 586882 #: sequencer.c:1795 5554 6883 msgid "your index file is unmerged." 5555 6884 msgstr "индексът не е слят." 5556 6885 5557 #: sequencer.c:1 7656886 #: sequencer.c:1802 5558 6887 msgid "cannot fixup root commit" 5559 6888 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му" 5560 6889 5561 #: sequencer.c:1 7846890 #: sequencer.c:1821 5562 6891 #, c-format 5563 6892 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." 5564 6893 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“" 5565 6894 5566 #: sequencer.c:1 792 sequencer.c:18006895 #: sequencer.c:1829 sequencer.c:1837 5567 6896 #, c-format 5568 6897 msgid "commit %s does not have parent %d" 5569 6898 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d" 5570 6899 5571 #: sequencer.c:18 066900 #: sequencer.c:1843 5572 6901 #, c-format 5573 6902 msgid "cannot get commit message for %s" … … 5576 6905 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like 5577 6906 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. 5578 #: sequencer.c:18 256907 #: sequencer.c:1862 5579 6908 #, c-format 5580 6909 msgid "%s: cannot parse parent commit %s" 5581 6910 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“" 5582 6911 5583 #: sequencer.c:1 8906912 #: sequencer.c:1927 5584 6913 #, c-format 5585 6914 msgid "could not rename '%s' to '%s'" 5586 6915 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“" 5587 6916 5588 #: sequencer.c:19 456917 #: sequencer.c:1982 5589 6918 #, c-format 5590 6919 msgid "could not revert %s... %s" 5591 6920 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“" 5592 6921 5593 #: sequencer.c:19 466922 #: sequencer.c:1983 5594 6923 #, c-format 5595 6924 msgid "could not apply %s... %s" 5596 6925 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“" 5597 6926 5598 #: sequencer.c:20 056927 #: sequencer.c:2042 5599 6928 #, c-format 5600 6929 msgid "git %s: failed to read the index" 5601 6930 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса" 5602 6931 5603 #: sequencer.c:20 126932 #: sequencer.c:2049 5604 6933 #, c-format 5605 6934 msgid "git %s: failed to refresh the index" 5606 6935 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса" 5607 6936 5608 #: sequencer.c:2 0946937 #: sequencer.c:2118 5609 6938 #, c-format 5610 6939 msgid "%s does not accept arguments: '%s'" 5611 6940 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“" 5612 6941 5613 #: sequencer.c:21 036942 #: sequencer.c:2127 5614 6943 #, c-format 5615 6944 msgid "missing arguments for %s" 5616 6945 msgstr "„%s“ изисква аргументи" 5617 6946 5618 #: sequencer.c:2 1636947 #: sequencer.c:2226 5619 6948 #, c-format 5620 6949 msgid "invalid line %d: %.*s" 5621 6950 msgstr "неправилен ред %d: %.*s" 5622 6951 5623 #: sequencer.c:2 1716952 #: sequencer.c:2237 5624 6953 #, c-format 5625 6954 msgid "cannot '%s' without a previous commit" 5626 6955 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“" 5627 6956 5628 #: sequencer.c:2243 6957 #: sequencer.c:2285 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178 6958 #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229 6959 #, c-format 6960 msgid "could not read '%s'." 6961 msgstr "от „%s“ не може да се чете." 6962 6963 #: sequencer.c:2360 5629 6964 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." 5630 6965 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“." 5631 6966 5632 #: sequencer.c:2 2456967 #: sequencer.c:2362 5633 6968 #, c-format 5634 6969 msgid "unusable instruction sheet: '%s'" 5635 6970 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“" 5636 6971 5637 #: sequencer.c:2 2506972 #: sequencer.c:2367 5638 6973 msgid "no commits parsed." 5639 6974 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае." 5640 6975 5641 #: sequencer.c:2 2616976 #: sequencer.c:2378 5642 6977 msgid "cannot cherry-pick during a revert." 5643 6978 msgstr "" 5644 6979 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване." 5645 6980 5646 #: sequencer.c:2 2636981 #: sequencer.c:2380 5647 6982 msgid "cannot revert during a cherry-pick." 5648 6983 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване." 5649 6984 5650 #: sequencer.c:2 3336985 #: sequencer.c:2462 5651 6986 #, c-format 5652 6987 msgid "invalid value for %s: %s" 5653 6988 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“" 5654 6989 5655 #: sequencer.c:2 4206990 #: sequencer.c:2549 5656 6991 msgid "unusable squash-onto" 5657 6992 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва" 5658 6993 5659 #: sequencer.c:2 4366994 #: sequencer.c:2565 5660 6995 #, c-format 5661 6996 msgid "malformed options sheet: '%s'" 5662 6997 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“" 5663 6998 5664 #: sequencer.c:2 518 sequencer.c:40676999 #: sequencer.c:2648 sequencer.c:4227 5665 7000 msgid "empty commit set passed" 5666 7001 msgstr "зададено е празно множество от подавания" 5667 7002 5668 #: sequencer.c:2 5267003 #: sequencer.c:2656 5669 7004 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" 5670 7005 msgstr "" 5671 7006 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона" 5672 7007 5673 #: sequencer.c:2 5277008 #: sequencer.c:2657 5674 7009 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" 5675 7010 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“" 5676 7011 5677 #: sequencer.c:2 5307012 #: sequencer.c:2660 5678 7013 #, c-format 5679 7014 msgid "could not create sequencer directory '%s'" 5680 7015 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена" 5681 7016 5682 #: sequencer.c:2 5447017 #: sequencer.c:2674 5683 7018 msgid "could not lock HEAD" 5684 7019 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи" 5685 7020 5686 #: sequencer.c:2 599 sequencer.c:38197021 #: sequencer.c:2729 sequencer.c:3979 5687 7022 msgid "no cherry-pick or revert in progress" 5688 7023 msgstr "" 5689 7024 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона" 5690 7025 5691 #: sequencer.c:2 6017026 #: sequencer.c:2731 5692 7027 msgid "cannot resolve HEAD" 5693 7028 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито" 5694 7029 5695 #: sequencer.c:2 603 sequencer.c:26387030 #: sequencer.c:2733 sequencer.c:2768 5696 7031 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" 5697 7032 msgstr "" … … 5699 7034 "предстои да бъде създаден" 5700 7035 5701 #: sequencer.c:2 624 builtin/grep.c:7327036 #: sequencer.c:2754 builtin/grep.c:732 5702 7037 #, c-format 5703 7038 msgid "cannot open '%s'" 5704 7039 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" 5705 7040 5706 #: sequencer.c:2 6267041 #: sequencer.c:2756 5707 7042 #, c-format 5708 7043 msgid "cannot read '%s': %s" 5709 7044 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s" 5710 7045 5711 #: sequencer.c:2 6277046 #: sequencer.c:2757 5712 7047 msgid "unexpected end of file" 5713 7048 msgstr "неочакван край на файл" 5714 7049 5715 #: sequencer.c:2 6337050 #: sequencer.c:2763 5716 7051 #, c-format 5717 7052 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" … … 5720 7055 "повреден" 5721 7056 5722 #: sequencer.c:2 6447057 #: sequencer.c:2774 5723 7058 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" 5724 7059 msgstr "" … … 5726 7061 "Не се правят промени." 5727 7062 5728 #: sequencer.c:2 750 sequencer.c:37357063 #: sequencer.c:2903 sequencer.c:3894 5729 7064 #, c-format 5730 7065 msgid "could not update %s" 5731 7066 msgstr "„%s“ не може да се обнови" 5732 7067 5733 #: sequencer.c:2 788 sequencer.c:37157068 #: sequencer.c:2941 sequencer.c:3874 5734 7069 msgid "cannot read HEAD" 5735 7070 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен" 5736 7071 5737 #: sequencer.c:2 8057072 #: sequencer.c:2958 5738 7073 #, c-format 5739 7074 msgid "unable to copy '%s' to '%s'" 5740 7075 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" 5741 7076 5742 #: sequencer.c:2 8137077 #: sequencer.c:2966 5743 7078 #, c-format 5744 7079 msgid "" … … 5759 7094 " git rebase --continue\n" 5760 7095 5761 #: sequencer.c:2 8237096 #: sequencer.c:2976 5762 7097 #, c-format 5763 7098 msgid "Could not apply %s... %.*s" 5764 7099 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“" 5765 7100 5766 #: sequencer.c:2 8307101 #: sequencer.c:2983 5767 7102 #, c-format 5768 7103 msgid "Could not merge %.*s" 5769 7104 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“" 5770 7105 5771 #: sequencer.c:2 844 sequencer.c:2848 builtin/difftool.c:6417106 #: sequencer.c:2997 sequencer.c:3001 builtin/difftool.c:639 5772 7107 #, c-format 5773 7108 msgid "could not copy '%s' to '%s'" 5774 7109 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" 5775 7110 5776 #: sequencer.c: 2870 sequencer.c:3293 builtin/rebase.c:424 builtin/rebase.c:12305777 #: builtin/rebase.c:1 591 builtin/rebase.c:16467111 #: sequencer.c:3023 sequencer.c:3446 builtin/rebase.c:839 builtin/rebase.c:1580 7112 #: builtin/rebase.c:1940 builtin/rebase.c:1995 5778 7113 msgid "could not read index" 5779 7114 msgstr "индексът не може да бъде прочетен" 5780 7115 5781 #: sequencer.c: 28757116 #: sequencer.c:3028 5782 7117 #, c-format 5783 7118 msgid "" … … 5794 7129 "\n" 5795 7130 5796 #: sequencer.c: 28817131 #: sequencer.c:3034 5797 7132 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" 5798 7133 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n" 5799 7134 5800 #: sequencer.c: 28877135 #: sequencer.c:3040 5801 7136 #, c-format 5802 7137 msgid "" … … 5815 7150 "\n" 5816 7151 5817 #: sequencer.c: 29487152 #: sequencer.c:3101 5818 7153 #, c-format 5819 7154 msgid "illegal label name: '%.*s'" 5820 7155 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“" 5821 7156 5822 #: sequencer.c:3 0027157 #: sequencer.c:3155 5823 7158 msgid "writing fake root commit" 5824 7159 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване" 5825 7160 5826 #: sequencer.c:3 0077161 #: sequencer.c:3160 5827 7162 msgid "writing squash-onto" 5828 7163 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат" 5829 7164 5830 #: sequencer.c:3 045 builtin/rebase.c:429 builtin/rebase.c:4357165 #: sequencer.c:3198 builtin/rebase.c:844 builtin/rebase.c:850 5831 7166 #, c-format 5832 7167 msgid "failed to find tree of %s" 5833 7168 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито" 5834 7169 5835 #: sequencer.c:3 063 builtin/rebase.c:4487170 #: sequencer.c:3216 builtin/rebase.c:863 5836 7171 msgid "could not write index" 5837 7172 msgstr "индексът не може да бъде записан" 5838 7173 5839 #: sequencer.c:3 0907174 #: sequencer.c:3243 5840 7175 #, c-format 5841 7176 msgid "could not resolve '%s'" 5842 7177 msgstr "„%s“ не може да бъде открит" 5843 7178 5844 #: sequencer.c:3 1187179 #: sequencer.c:3271 5845 7180 msgid "cannot merge without a current revision" 5846 7181 msgstr "без текущо подаване не може да се слива" 5847 7182 5848 #: sequencer.c:3 1407183 #: sequencer.c:3293 5849 7184 #, c-format 5850 7185 msgid "unable to parse '%.*s'" 5851 7186 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира" 5852 7187 5853 #: sequencer.c:3 1497188 #: sequencer.c:3302 5854 7189 #, c-format 5855 7190 msgid "nothing to merge: '%.*s'" 5856 7191 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“" 5857 7192 5858 #: sequencer.c:3 1617193 #: sequencer.c:3314 5859 7194 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" 5860 7195 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане" 5861 7196 5862 #: sequencer.c:3 1767197 #: sequencer.c:3329 5863 7198 #, c-format 5864 7199 msgid "could not get commit message of '%s'" 5865 7200 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено" 5866 7201 5867 #: sequencer.c:3 3257202 #: sequencer.c:3478 5868 7203 #, c-format 5869 7204 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" 5870 7205 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне" 5871 7206 5872 #: sequencer.c:3 3417207 #: sequencer.c:3494 5873 7208 msgid "merge: Unable to write new index file" 5874 7209 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен" 5875 7210 5876 #: sequencer.c:3 409 builtin/rebase.c:2987211 #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:711 5877 7212 #, c-format 5878 7213 msgid "Applied autostash.\n" 5879 7214 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n" 5880 7215 5881 #: sequencer.c:3 4217216 #: sequencer.c:3574 5882 7217 #, c-format 5883 7218 msgid "cannot store %s" 5884 7219 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен" 5885 7220 5886 #: sequencer.c:3 424 builtin/rebase.c:3147221 #: sequencer.c:3577 builtin/rebase.c:727 5887 7222 #, c-format 5888 7223 msgid "" … … 5895 7230 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n" 5896 7231 5897 #: sequencer.c:3 4787232 #: sequencer.c:3638 5898 7233 #, c-format 5899 7234 msgid "could not checkout %s" 5900 7235 msgstr "„%s“ не може да се изтегли" 5901 7236 5902 #: sequencer.c:3 4927237 #: sequencer.c:3652 5903 7238 #, c-format 5904 7239 msgid "%s: not a valid OID" 5905 7240 msgstr "„%s“ е неправилен идентификатор на обект" 5906 7241 5907 #: sequencer.c:3 497 git-rebase--preserve-merges.sh:7247242 #: sequencer.c:3657 git-rebase--preserve-merges.sh:724 5908 7243 msgid "could not detach HEAD" 5909 7244 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели" 5910 7245 5911 #: sequencer.c:3 5127246 #: sequencer.c:3672 5912 7247 #, c-format 5913 7248 msgid "Stopped at HEAD\n" 5914 7249 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n" 5915 7250 5916 #: sequencer.c:3 5147251 #: sequencer.c:3674 5917 7252 #, c-format 5918 7253 msgid "Stopped at %s\n" 5919 7254 msgstr "Бе спряно при „%s“\n" 5920 7255 5921 #: sequencer.c:3 5227256 #: sequencer.c:3682 5922 7257 #, c-format 5923 7258 msgid "" … … 5942 7277 " git rebase --continue\n" 5943 7278 5944 #: sequencer.c:3 5977279 #: sequencer.c:3759 5945 7280 #, c-format 5946 7281 msgid "Stopped at %s... %.*s\n" 5947 7282 msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n" 5948 7283 5949 #: sequencer.c:3 6777284 #: sequencer.c:3837 5950 7285 #, c-format 5951 7286 msgid "unknown command %d" 5952 7287 msgstr "непозната команда %d" 5953 7288 5954 #: sequencer.c:3 7237289 #: sequencer.c:3882 5955 7290 msgid "could not read orig-head" 5956 7291 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете" 5957 7292 5958 #: sequencer.c:3 728 sequencer.c:48057293 #: sequencer.c:3887 5959 7294 msgid "could not read 'onto'" 5960 7295 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете" 5961 7296 5962 #: sequencer.c:3 7427297 #: sequencer.c:3901 5963 7298 #, c-format 5964 7299 msgid "could not update HEAD to %s" 5965 7300 msgstr "„HEAD“ не може да