Ignore:
Timestamp:
Nov 17, 2005, 11:46:22 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Коригирам #299. GnomeBaker? трябва да се обнови. Излязла е нова версия - 0.5.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-12/desktop/gnome-applets.gnome-2-12.bg.po

    r274 r328  
    1515"Project-Id-Version: gnome-applets gnome 2.10\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 20:01+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2005-11-17 11:39+0200\n"
    1818"PO-Revision-Date: 2005-08-10 20:01+0300\n"
    1919"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    8787
    8888#. "documenters",        documenters,
    89 #: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1119
     89#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1137
    9090#: ../charpick/charpick.c:596 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
    91 #: ../geyes/geyes.c:197 ../gswitchit/gswitchit-applet.c:745 ../gtik/gtik.c:730
    92 #: ../gweather/gweather-about.c:54 ../mini-commander/src/about.c:55
    93 #: ../mixer/applet.c:1265 ../modemlights/modem-applet.c:1032
     91#: ../geyes/geyes.c:197 ../gswitchit/gswitchit-applet.c:742 ../gtik/gtik.c:723
     92#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../mini-commander/src/about.c:55
     93#: ../mixer/applet.c:1266 ../modemlights/modem-applet.c:1040
    9494#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:377
    9595#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:720
     
    138138
    139139#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
    140 #: ../battstat/battstat_applet.c:1110 ../battstat/battstat_applet.c:1573
     140#: ../battstat/battstat_applet.c:1128 ../battstat/battstat_applet.c:1594
    141141msgid "Battery Charge Monitor"
    142142msgstr "Заряд на батерията"
     
    147147
    148148#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
    149 #: ../battstat/battstat_applet.c:1574
     149#: ../battstat/battstat_applet.c:1595
    150150msgid "Monitor a laptop's remaining power"
    151151msgstr "Наблюдение за оставащия заряд на лаптопа"
     
    324324msgstr "%d %s %d %s до зареждането (%d%%)"
    325325
    326 #: ../battstat/battstat_applet.c:389
     326#: ../battstat/battstat_applet.c:392
    327327msgid "Battery Monitor"
    328328msgstr "Датчик за батерията"
    329329
    330 #: ../battstat/battstat_applet.c:399 ../battstat/battstat_applet.c:452
     330#: ../battstat/battstat_applet.c:413 ../battstat/battstat_applet.c:466
    331331msgid "Your battery is now fully recharged"
    332332msgstr "Батерията е напълно презаредена"
    333333
    334 #: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:540
     334#: ../battstat/battstat_applet.c:442 ../battstat/battstat_applet.c:554
    335335msgid "Battery Notice"
    336336msgstr "Съобщение за батерията"
    337337
    338 #: ../battstat/battstat_applet.c:501
     338#: ../battstat/battstat_applet.c:515
    339339#, c-format
    340340msgid ""
     
    345345msgstr[1] "Остават %d минути от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)."
    346346
    347 #: ../battstat/battstat_applet.c:510
     347#: ../battstat/battstat_applet.c:524
    348348msgid "Your battery is running low"
    349349msgstr "Батерията скоро ще свърши"
     
    352352#. * to allow you to make it appear like a list would in your
    353353#. * locale.
    354 #: ../battstat/battstat_applet.c:515
     354#: ../battstat/battstat_applet.c:529
    355355msgid ""
    356356"To avoid losing your work:\n"
     
    364364" • запазете отворените документи и го спрете."
    365365
    366 #: ../battstat/battstat_applet.c:612
     366#: ../battstat/battstat_applet.c:626
    367367msgid "No battery present"
    368368msgstr "Няма налична батерия"
    369369
    370 #: ../battstat/battstat_applet.c:615
     370#: ../battstat/battstat_applet.c:629
    371371msgid "Battery status unknown"
    372372msgstr "Зарядът на батерията е неизвестен"
    373373
    374 #: ../battstat/battstat_applet.c:774
     374#: ../battstat/battstat_applet.c:788
    375375msgid "N/A"
    376376msgstr "Няма налични"
    377377
    378 #: ../battstat/battstat_applet.c:1071 ../drivemount/drivemount.c:158
     378#: ../battstat/battstat_applet.c:1085 ../drivemount/drivemount.c:166
    379379#: ../geyes/geyes.c:350 ../geyes/themes.c:251
    380380#: ../gweather/gweather-applet.c:252 ../gweather/gweather-pref.c:1375
     
    387387msgstr "Грешка при изобразяването на помощта: %s"
    388388
    389 #: ../battstat/battstat_applet.c:1115
     389#: ../battstat/battstat_applet.c:1133
    390390msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
    391391msgstr "Тази програма показва състоянието на батерията на лаптопа ви."
     
    746746
    747747#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
    748 #: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../gweather/weather.c:248
    749 #: ../gweather/weather.c:928 ../gweather/weather.c:977
    750 #: ../gweather/weather.c:991 ../gweather/weather.c:1003
    751 #: ../gweather/weather.c:1018 ../gweather/weather.c:1034
    752 #: ../gweather/weather.c:1071 ../gweather/weather.c:1083
    753 #: ../gweather/weather.c:1102 ../gweather/weather.c:1130
    754 #: ../gweather/weather.c:1143 ../gweather/weather.c:1163
     748#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../gweather/weather.c:251
     749#: ../gweather/weather.c:931 ../gweather/weather.c:980
     750#: ../gweather/weather.c:994 ../gweather/weather.c:1006
     751#: ../gweather/weather.c:1021 ../gweather/weather.c:1037
     752#: ../gweather/weather.c:1074 ../gweather/weather.c:1086
     753#: ../gweather/weather.c:1105 ../gweather/weather.c:1133
     754#: ../gweather/weather.c:1146 ../gweather/weather.c:1166
    755755msgid "Unknown"
    756756msgstr "Неизвестно"
    757757
    758758#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
    759 #: ../drivemount/drivemount.c:128
     759#: ../drivemount/drivemount.c:136
    760760msgid "Disk Mounter"
    761761msgstr "Монтьор за устройства"
     
    785785msgstr "(не е свързано)"
    786786
    787 #: ../drivemount/drive-button.c:506
     787#: ../drivemount/drive-button.c:527
    788788#, c-format
    789789msgid "Cannot execute '%s'"
    790790msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
    791791
    792 #: ../drivemount/drive-button.c:529
     792#: ../drivemount/drive-button.c:550
    793793msgid "Mount Error"
    794794msgstr "Грешка при монтиране"
    795795
    796 #: ../drivemount/drive-button.c:532
     796#: ../drivemount/drive-button.c:553
    797797msgid "Unmount Error"
    798798msgstr "Грешка при демонтиране"
    799799
    800 #: ../drivemount/drive-button.c:535
     800#: ../drivemount/drive-button.c:556
    801801msgid "Eject Error"
    802802msgstr "Грешка при изваждане"
    803803
    804 #: ../drivemount/drive-button.c:538
     804#: ../drivemount/drive-button.c:559
    805805msgid "Error"
    806806msgstr "Грешка"
    807807
    808 #: ../drivemount/drive-button.c:878
     808#: ../drivemount/drive-button.c:898
    809809msgid "_Play DVD"
    810810msgstr "_Гледане на DVD"
    811811
    812 #: ../drivemount/drive-button.c:883
     812#: ../drivemount/drive-button.c:903
    813813msgid "_Play CD"
    814814msgstr "_Слушане на CD"
    815815
    816 #: ../drivemount/drive-button.c:888
     816#: ../drivemount/drive-button.c:908
    817817#, c-format
    818818msgid "_Open %s"
    819819msgstr "_Отваряне на %s"
    820820
    821 #: ../drivemount/drive-button.c:899
     821#: ../drivemount/drive-button.c:919
    822822#, c-format
    823823msgid "_Mount %s"
    824824msgstr "_Монтиране на %s"
    825825
    826 #: ../drivemount/drive-button.c:906
     826#: ../drivemount/drive-button.c:926
    827827#, c-format
    828828msgid "Un_mount %s"
    829829msgstr "_Демонтиране на %s"
    830830
    831 #: ../drivemount/drive-button.c:913
     831#: ../drivemount/drive-button.c:933
    832832#, c-format
    833833msgid "_Eject %s"
    834834msgstr "_Изваждане на %s"
    835835
    836 #: ../drivemount/drivemount.c:131
     836#: ../drivemount/drivemount.c:139
    837837msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
    838838msgstr "Аплет за монтиране и демонтиране на блокови устройства."
    839839
    840 #: ../drivemount/drivemount.c:134
     840#: ../drivemount/drivemount.c:142
    841841msgid "translator_credits"
    842842msgstr ""
     
    15441544
    15451545#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
    1546 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:748
     1546#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:745
    15471547msgid "Keyboard Indicator"
    15481548msgstr "Клавиатурна подредба"
     
    15571557msgstr "Клавиатурен датчик (%s)"
    15581558
    1559 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:620
     1559#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:617
    15601560#, c-format
    15611561msgid "Keyboard Layout \"%s\""
     
    15631563
    15641564#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
    1565 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:751
     1565#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:748
    15661566msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
    15671567msgstr "Запазени права (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
    15681568
    1569 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:752
     1569#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:749
    15701570msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
    15711571msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби за GNOME"
    15721572
    1573 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:905
     1573#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:902
    15741574msgid "XKB initialization error"
    15751575msgstr "Грешка при инициализацията на XKB"
    15761576
    1577 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:914
     1577#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:911
    15781578msgid "Error loading XKB configuration registry"
    15791579msgstr "Грешка при зареждането на конфигурационния регистър на XKB"
     
    16621662msgstr "Фабрика на аплета Gtik"
    16631663
    1664 #: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:715
     1664#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:708
    16651665msgid "Stock Ticker"
    16661666msgstr "Котировки"
     
    16711671msgstr "_Актуализиране"
    16721672
    1673 #: ../gtik/gtik.c:252
     1673#: ../gtik/gtik.c:253
    16741674msgid "Could not retrieve the stock data."
    16751675msgstr "Данни за котировките не могат да бъдат получени."
    16761676
    1677 #: ../gtik/gtik.c:272
     1677#: ../gtik/gtik.c:273
    16781678msgid "No stock list"
    16791679msgstr "Няма списък с котировки"
    16801680
    1681 #: ../gtik/gtik.c:305 ../gweather/gweather-applet.c:545
     1681#: ../gtik/gtik.c:309 ../gweather/gweather-applet.c:557
    16821682msgid "Updating..."
    16831683msgstr "Актуализиране..."
    16841684
    1685 #: ../gtik/gtik.c:719
     1685#: ../gtik/gtik.c:712
    16861686msgid ""
    16871687"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
     
    17001700"информационно предназначение."
    17011701
    1702 #: ../gtik/gtik.c:1219
     1702#: ../gtik/gtik.c:1184
    17031703msgid "Current _stocks:"
    17041704msgstr "Текущи у_словия:"
    17051705
    1706 #: ../gtik/gtik.c:1227
     1706#: ../gtik/gtik.c:1192
    17071707msgid "Add _new symbol:"
    17081708msgstr "Добавяне на _нов символ:"
    17091709
    1710 #: ../gtik/gtik.c:1349
     1710#: ../gtik/gtik.c:1313
    17111711msgid "Stock Ticker Preferences"
    17121712msgstr "Настройки на аплета за котировки"
    17131713
    1714 #: ../gtik/gtik.c:1371
     1714#: ../gtik/gtik.c:1335
    17151715msgid "Symbols"
    17161716msgstr "Символи"
    17171717
    1718 #: ../gtik/gtik.c:1378
     1718#: ../gtik/gtik.c:1342
    17191719msgid "Behavior"
    17201720msgstr "Поведение"
    17211721
    1722 #: ../gtik/gtik.c:1381 ../gweather/gweather-pref.c:1173
     1722#: ../gtik/gtik.c:1345 ../gweather/gweather-pref.c:1173
    17231723msgid "Update"
    17241724msgstr "Актуализиране"
    17251725
    1726 #: ../gtik/gtik.c:1385
     1726#: ../gtik/gtik.c:1349
    17271727msgid "Stock update fre_quency:"
    17281728msgstr "Честота на актуали_зиране на котировките в минути:"
    17291729
    1730 #: ../gtik/gtik.c:1397 ../gweather/gweather-pref.c:1197
     1730#: ../gtik/gtik.c:1361 ../gweather/gweather-pref.c:1197
    17311731msgid "minutes"
    17321732msgstr "минути"
    17331733
    1734 #: ../gtik/gtik.c:1403
     1734#: ../gtik/gtik.c:1367
    17351735msgid "Scrolling"
    17361736msgstr "Плъзгане"
    17371737
    1738 #: ../gtik/gtik.c:1407
     1738#: ../gtik/gtik.c:1371
    17391739msgid "_Scroll speed:"
    17401740msgstr "_Скорост на плъзгане:"
    17411741
    1742 #: ../gtik/gtik.c:1411
     1742#: ../gtik/gtik.c:1375
    17431743msgid "Slow"
    17441744msgstr "Бавно"
    17451745
    1746 #: ../gtik/gtik.c:1413
     1746#: ../gtik/gtik.c:1377
    17471747msgid "Medium"
    17481748msgstr "Средно"
    17491749
    1750 #: ../gtik/gtik.c:1415
     1750#: ../gtik/gtik.c:1379
    17511751msgid "Fast"
    17521752msgstr "Бързо"
    17531753
    1754 #: ../gtik/gtik.c:1435
     1754#: ../gtik/gtik.c:1399
    17551755msgid "_Enable scroll buttons"
    17561756msgstr "_Включване на бутоните за плъзгането"
    17571757
    1758 #: ../gtik/gtik.c:1447
     1758#: ../gtik/gtik.c:1411
    17591759msgid "Scroll _left to right"
    17601760msgstr "Плъзгане _отляво надясно"
    17611761
    1762 #: ../gtik/gtik.c:1461
     1762#: ../gtik/gtik.c:1425
    17631763msgid "Appearance"
    17641764msgstr "Външен вид"
    17651765
    1766 #: ../gtik/gtik.c:1468 ../gweather/gweather-pref.c:1213
     1766#: ../gtik/gtik.c:1432 ../gweather/gweather-pref.c:1213
    17671767msgid "Display"
    17681768msgstr "Външен вид"
    17691769
    1770 #: ../gtik/gtik.c:1473
     1770#: ../gtik/gtik.c:1437
    17711771msgid "Displa_y only symbols and price"
    17721772msgstr "Показване _само символите и цените"
    17731773
    1774 #: ../gtik/gtik.c:1486 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
     1774#: ../gtik/gtik.c:1450 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
    17751775#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
    17761776msgid "_Width:"
    17771777msgstr "_Ширина:"
    17781778
    1779 #: ../gtik/gtik.c:1500 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
     1779#: ../gtik/gtik.c:1464 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
    17801780#: ../multiload/properties.c:537
    17811781msgid "pixels"
    17821782msgstr "пиксели"
    17831783
    1784 #: ../gtik/gtik.c:1509
     1784#: ../gtik/gtik.c:1473
    17851785msgid "Font and Colors"
    17861786msgstr "Шрифтове и цветове"
    17871787
    1788 #: ../gtik/gtik.c:1515
     1788#: ../gtik/gtik.c:1479
    17891789msgid "Use _default theme font and colors"
    17901790msgstr "Шрифтове и цветове от по_дразбиращата се тема"
    17911791
    1792 #: ../gtik/gtik.c:1530
     1792#: ../gtik/gtik.c:1494
    17931793msgid "_Font:"
    17941794msgstr "_Шрифт:"
    17951795
    1796 #: ../gtik/gtik.c:1554
     1796#: ../gtik/gtik.c:1518
    17971797msgid "Stock _raised:"
    17981798msgstr "Котировката се е покачила:"
    17991799
    1800 #: ../gtik/gtik.c:1575
     1800#: ../gtik/gtik.c:1539
    18011801msgid "Stock _lowered:"
    18021802msgstr "Котировката се е нама_лила:"
    18031803
    1804 #: ../gtik/gtik.c:1596
     1804#: ../gtik/gtik.c:1560
    18051805msgid "Stock _unchanged:"
    18061806msgstr "Котировката е непроменена:"
    18071807
    1808 #: ../gtik/gtik.c:1617
     1808#: ../gtik/gtik.c:1581
    18091809msgid "_Background:"
    18101810msgstr "_Фон:"
    18111811
    1812 #: ../gtik/gtik.c:1762
     1812#: ../gtik/gtik.c:1726
    18131813msgid "Skip forward"
    18141814msgstr "Прескачане напред"
    18151815
    1816 #: ../gtik/gtik.c:1763
     1816#: ../gtik/gtik.c:1727
    18171817msgid "Skip backward"
    18181818msgstr "Връщане назад"
    18191819
    1820 #: ../gtik/gtik.c:1771
     1820#: ../gtik/gtik.c:1735
    18211821msgid ""
    18221822"Stock Ticker\n"
     
    18261826"Изтегляне на актуални борсови котировки"
    18271827
    1828 #: ../gtik/gtik.c:1959
     1828#: ../gtik/gtik.c:1926
    18291829#, c-format
    18301830msgid "+%s (%s)"
    18311831msgstr "+%s (%s)"
    18321832
    1833 #: ../gtik/gtik.c:1963
     1833#: ../gtik/gtik.c:1930
    18341834#, c-format
    18351835msgid "%s (%s)"
    18361836msgstr "%s (%s)"
    18371837
    1838 #: ../gtik/gtik.c:1966
     1838#: ../gtik/gtik.c:1933
    18391839msgid "(No Change)"
    18401840msgstr "(Без промяна)"
     
    20032003
    20042004#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
    2005 #: ../gweather/gweather-about.c:47
     2005#: ../gweather/gweather-about.c:48
    20062006msgid "Weather Report"
    20072007msgstr "Метеорологичен бюлетин"
    20082008
    2009 #: ../gweather/gweather-about.c:49
     2009#: ../gweather/gweather-about.c:50
    20102010msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
    20112011msgstr "Всички права запазени (c)1999-2005 от S. Papadimitriou и др."
    20122012
    2013 #: ../gweather/gweather-about.c:50
     2013#: ../gweather/gweather-about.c:51
    20142014msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
    20152015msgstr "Аплет за прогноза на времето."
     
    20192019msgstr "Прогноза на времето"
    20202020
    2021 #: ../gweather/gweather-applet.c:484
     2021#: ../gweather/gweather-applet.c:480
    20222022msgid "Weather Forecast"
    20232023msgstr "Метеорологичен бюлетин"
    20242024
    2025 #: ../gweather/gweather-applet.c:513
     2025#: ../gweather/gweather-applet.c:518
    20262026#, c-format
    20272027msgid ""
     
    23422342#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
    23432343#. so this should be translated as "KJFK"
    2344 #: ../gweather/gweather.schemas.in.h:1 ../gweather/weather.c:158
    2345 #: ../gweather/weather.c:159
     2344#: ../gweather/gweather.schemas.in.h:1 ../gweather/weather.c:161
     2345#: ../gweather/weather.c:162
    23462346msgid "DEFAULT_CODE"
    23472347msgstr "LBSF"
     
    23552355#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
    23562356#. so this should be translated as "New York-JFK Arpt"
    2357 #: ../gweather/gweather.schemas.in.h:3 ../gweather/weather.c:147
    2358 #: ../gweather/weather.c:148
     2357#: ../gweather/gweather.schemas.in.h:3 ../gweather/weather.c:150
     2358#: ../gweather/weather.c:151
    23592359msgid "DEFAULT_LOCATION"
    23602360msgstr "Sofia"
     
    23642364#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
    23652365#. so this should be translated as "nyc"
    2366 #: ../gweather/gweather.schemas.in.h:4 ../gweather/weather.c:180
    2367 #: ../gweather/weather.c:181
     2366#: ../gweather/gweather.schemas.in.h:4 ../gweather/weather.c:183
     2367#: ../gweather/weather.c:184
    23682368msgid "DEFAULT_RADAR"
    23692369msgstr "---"
     
    23732373#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
    23742374#. so this should be translated as "NYZ076"
    2375 #: ../gweather/gweather.schemas.in.h:5 ../gweather/weather.c:169
    2376 #: ../gweather/weather.c:170
     2375#: ../gweather/gweather.schemas.in.h:5 ../gweather/weather.c:172
     2376#: ../gweather/weather.c:173
    23772377msgid "DEFAULT_ZONE"
    23782378msgstr "------"
     
    24832483msgstr "Информация за времето в дадено местоположение"
    24842484
    2485 #: ../gweather/weather.c:238
     2485#: ../gweather/weather.c:241
    24862486msgid "Variable"
    24872487msgstr "Променлив"
    24882488
    2489 #: ../gweather/weather.c:239
     2489#: ../gweather/weather.c:242
    24902490msgid "North"
    24912491msgstr "север"
    24922492
    2493 #: ../gweather/weather.c:239
     2493#: ../gweather/weather.c:242
    24942494msgid "North - NorthEast"
    24952495msgstr "север - североизток"
    24962496
    2497 #: ../gweather/weather.c:239
     2497#: ../gweather/weather.c:242
    24982498msgid "Northeast"
    24992499msgstr "североизток"
    25002500
    2501 #: ../gweather/weather.c:239
     2501#: ../gweather/weather.c:242
    25022502msgid "East - NorthEast"
    25032503msgstr "изток - североизток"
    25042504
    2505 #: ../gweather/weather.c:240
     2505#: ../gweather/weather.c:243
    25062506msgid "East"
    25072507msgstr "изток"
    25082508
    2509 #: ../gweather/weather.c:240
     2509#: ../gweather/weather.c:243
    25102510msgid "East - Southeast"
    25112511msgstr "изток - югоизток"
    25122512
    2513 #: ../gweather/weather.c:240
     2513#: ../gweather/weather.c:243
    25142514msgid "Southeast"
    25152515msgstr "югоизток"
    25162516
    2517 #: ../gweather/weather.c:240
     2517#: ../gweather/weather.c:243
    25182518msgid "South - Southeast"
    25192519msgstr "юг - югоизток"
    25202520
    2521 #: ../gweather/weather.c:241
     2521#: ../gweather/weather.c:244
    25222522msgid "South"
    25232523msgstr "юг"
    25242524
    2525 #: ../gweather/weather.c:241
     2525#: ../gweather/weather.c:244
    25262526msgid "South - Southwest"
    25272527msgstr "юг - югозапад"
    25282528
    2529 #: ../gweather/weather.c:241
     2529#: ../gweather/weather.c:244
    25302530msgid "Southwest"
    25312531msgstr "югозапад"
    25322532
    2533 #: ../gweather/weather.c:241
     2533#: ../gweather/weather.c:244
    25342534msgid "West - Southwest"
    25352535msgstr "запад - югозапад"
    25362536
    2537 #: ../gweather/weather.c:242
     2537#: ../gweather/weather.c:245
    25382538msgid "West"
    25392539msgstr "запад"
    25402540
    2541 #: ../gweather/weather.c:242
     2541#: ../gweather/weather.c:245
    25422542msgid "West - Northwest"
    25432543msgstr "запад - северозапад"
    25442544
    2545 #: ../gweather/weather.c:242
     2545#: ../gweather/weather.c:245
    25462546msgid "Northwest"
    25472547msgstr "северозапад"
    25482548
    2549 #: ../gweather/weather.c:242
     2549#: ../gweather/weather.c:245
    25502550msgid "North - Northwest"
    25512551msgstr "север - северозапад"
    25522552
    2553 #: ../gweather/weather.c:250 ../gweather/weather.c:267
    2554 #: ../gweather/weather.c:338
     2553#: ../gweather/weather.c:253 ../gweather/weather.c:270
     2554#: ../gweather/weather.c:341
    25552555msgid "Invalid"
    25562556msgstr "Невалиден"
    25572557
    2558 #: ../gweather/weather.c:256
     2558#: ../gweather/weather.c:259
    25592559msgid "Clear Sky"
    25602560msgstr "Ясно небе"
    25612561
    2562 #: ../gweather/weather.c:257
     2562#: ../gweather/weather.c:260
    25632563msgid "Broken clouds"
    25642564msgstr "Много малко облаци"
    25652565
    2566 #: ../gweather/weather.c:258
     2566#: ../gweather/weather.c:261
    25672567msgid "Scattered clouds"
    25682568msgstr "Разпръсната облачност"
    25692569
    2570 #: ../gweather/weather.c:259
     2570#: ../gweather/weather.c:262
    25712571msgid "Few clouds"
    25722572msgstr "Лека облачност"
    25732573
    2574 #: ../gweather/weather.c:260
     2574#: ../gweather/weather.c:263
    25752575msgid "Overcast"
    25762576msgstr "Плътна облачност"
     
    25802580#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
    25812581#. NONE
    2582 #: ../gweather/weather.c:299 ../gweather/weather.c:301
     2582#: ../gweather/weather.c:302 ../gweather/weather.c:304
    25832583msgid "Thunderstorm"
    25842584msgstr "Гръмотевици"
    25852585
    25862586#. DRIZZLE
    2587 #: ../gweather/weather.c:300
     2587#: ../gweather/weather.c:303
    25882588msgid "Drizzle"
    25892589msgstr "Ръмене"
    25902590
    2591 #: ../gweather/weather.c:300
     2591#: ../gweather/weather.c:303
    25922592msgid "Light drizzle"
    25932593msgstr "Лек дъжд"
    25942594
    2595 #: ../gweather/weather.c:300
     2595#: ../gweather/weather.c:303
    25962596msgid "Moderate drizzle"
    25972597msgstr "Умерено силно ръмене"
    25982598
    2599 #: ../gweather/weather.c:300
     2599#: ../gweather/weather.c:303
    26002600msgid "Heavy drizzle"
    26012601msgstr "Силно ръмене"
    26022602
    2603 #: ../gweather/weather.c:300
     2603#: ../gweather/weather.c:303
    26042604msgid "Freezing drizzle"
    26052605msgstr "Ръмене със заледявания"
    26062606
    26072607#. RAIN
    2608 #: ../gweather/weather.c:301
     2608#: ../gweather/weather.c:304
    26092609msgid "Rain"
    26102610msgstr "Дъжд"
    26112611
    2612 #: ../gweather/weather.c:301
     2612#: ../gweather/weather.c:304
    26132613msgid "Light rain"
    26142614msgstr "Лек дъжд"
    26152615
    2616 #: ../gweather/weather.c:301
     2616#: ../gweather/weather.c:304
    26172617msgid "Moderate rain"
    26182618msgstr "Умерено силен дъжд"
    26192619
    2620 #: ../gweather/weather.c:301
     2620#: ../gweather/weather.c:304
    26212621msgid "Heavy rain"
    26222622msgstr "Проливен дъжд"
    26232623
    2624 #: ../gweather/weather.c:301
     2624#: ../gweather/weather.c:304
    26252625msgid "Rain showers"
    26262626msgstr "Дъждове с прекъсвания"
    26272627
    2628 #: ../gweather/weather.c:301
     2628#: ../gweather/weather.c:304
    26292629msgid "Freezing rain"
    26302630msgstr "Дъжд със заледявания"
    26312631
    26322632#. SNOW
    2633 #: ../gweather/weather.c:302
     2633#: ../gweather/weather.c:305
    26342634msgid "Snow"
    26352635msgstr "Снеговалеж"
    26362636
    2637 #: ../gweather/weather.c:302
     2637#: ../gweather/weather.c:305
    26382638msgid "Light snow"
    26392639msgstr "Лек снеговалеж"
    26402640
    2641 #: ../gweather/weather.c:302
     2641#: ../gweather/weather.c:305
    26422642msgid "Moderate snow"
    26432643msgstr "Умерено силен снеговалеж"
    26442644
    2645 #: ../gweather/weather.c:302
     2645#: ../gweather/weather.c:305
    26462646msgid "Heavy snow"
    26472647msgstr "Тежък снеговалеж"
    26482648
    2649 #: ../gweather/weather.c:302
     2649#: ../gweather/weather.c:305
    26502650msgid "Snowstorm"
    26512651msgstr "Снежна виелица"
    26522652
    2653 #: ../gweather/weather.c:302
     2653#: ../gweather/weather.c:305
    26542654msgid "Blowing snowfall"
    26552655msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
    26562656
    2657 #: ../gweather/weather.c:302
     2657#: ../gweather/weather.c:305
    26582658msgid "Snow showers"
    26592659msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"
    26602660
    2661 #: ../gweather/weather.c:302
     2661#: ../gweather/weather.c:305
    26622662msgid "Drifting snow"
    26632663msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее"
    26642664
    26652665#. SNOW_GRAINS
    2666 #: ../gweather/weather.c:303
     2666#: ../gweather/weather.c:306
    26672667msgid "Snow grains"
    26682668msgstr "Суграшица с прекъсвания"
    26692669
    2670 #: ../gweather/weather.c:303
     2670#: ../gweather/weather.c:306
    26712671msgid "Light snow grains"
    26722672msgstr "Лека суграшица"
    26732673
    2674 #: ../gweather/weather.c:303
     2674#: ../gweather/weather.c:306
    26752675msgid "Moderate snow grains"
    26762676msgstr "Умерено силна суграшица"
    26772677
    2678 #: ../gweather/weather.c:303
     2678#: ../gweather/weather.c:306
    26792679msgid "Heavy snow grains"
    26802680msgstr "Силна суграшица"
    26812681
    26822682#. ICE_CRYSTALS
    2683 #: ../gweather/weather.c:304
     2683#: ../gweather/weather.c:307
    26842684msgid "Ice crystals"
    26852685msgstr "Ледени кристали"
    26862686
    26872687#. ICE_PELLETS
    2688 #: ../gweather/weather.c:305
     2688#: ../gweather/weather.c:308
    26892689msgid "Ice pellets"
    26902690msgstr "Ледени топчици"
    26912691
    2692 #: ../gweather/weather.c:305
     2692#: ../gweather/weather.c:308
    26932693msgid "Few ice pellets"
    26942694msgstr "Малко ледени топчици"
    26952695
    2696 #: ../gweather/weather.c:305
     2696#: ../gweather/weather.c:308
    26972697msgid "Moderate ice pellets"
    26982698msgstr "Умерено количество ледени топчици"
    26992699
    2700 #: ../gweather/weather.c:305
     2700#: ../gweather/weather.c:308
    27012701msgid "Heavy ice pellets"
    27022702msgstr "Голямо количество ледени топчици"
    27032703
    2704 #: ../gweather/weather.c:305
     2704#: ../gweather/weather.c:308
    27052705msgid "Ice pellet storm"
    27062706msgstr "Буря с ледени топчици"
    27072707
    2708 #: ../gweather/weather.c:305
     2708#: ../gweather/weather.c:308
    27092709msgid "Showers of ice pellets"
    27102710msgstr "Ледени топчици с прекъсвания"
    27112711
    27122712#. HAIL
    2713 #: ../gweather/weather.c:306
     2713#: ../gweather/weather.c:309
    27142714msgid "Hail"
    27152715msgstr "Градушка"
    27162716
    2717 #: ../gweather/weather.c:306
     2717#: ../gweather/weather.c:309
    27182718msgid "Hailstorm"
    27192719msgstr "Буря с градушка"
    27202720
    2721 #: ../gweather/weather.c:306
     2721#: ../gweather/weather.c:309
    27222722msgid "Hail showers"
    27232723msgstr "Градушка с прекъсвания"
    27242724
    27252725#. SMALL_HAIL
    2726 #: ../gweather/weather.c:307
     2726#: ../gweather/weather.c:310
    27272727msgid "Small hail"
    27282728msgstr "Краткотрайна градушка"
    27292729
    2730 #: ../gweather/weather.c:307
     2730#: ../gweather/weather.c:310
    27312731msgid "Small hailstorm"
    27322732msgstr "Краткотрайна буря с градушка"
    27332733
    2734 #: ../gweather/weather.c:307
     2734#: ../gweather/weather.c:310
    27352735msgid "Showers of small hail"
    27362736msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"
    27372737
    27382738#. PRECIPITATION
    2739 #: ../gweather/weather.c:308
     2739#: ../gweather/weather.c:311
    27402740msgid "Unknown precipitation"
    27412741msgstr "Неизяснени валежи"
    27422742
    27432743#. MIST
    2744 #: ../gweather/weather.c:309
     2744#: ../gweather/weather.c:312
    27452745msgid "Mist"
    27462746msgstr "Утринна мъгла"
    27472747
    27482748#. FOG
    2749 #: ../gweather/weather.c:310
     2749#: ../gweather/weather.c:313
    27502750msgid "Fog"
    27512751msgstr "Мъгла"
    27522752
    2753 #: ../gweather/weather.c:310
     2753#: ../gweather/weather.c:313
    27542754msgid "Fog in the vicinity"
    27552755msgstr "Мъгла в околността"
    27562756
    2757 #: ../gweather/weather.c:310
     2757#: ../gweather/weather.c:313
    27582758msgid "Shallow fog"
    27592759msgstr "Незначителна мъгла"
    27602760
    2761 #: ../gweather/weather.c:310
     2761#: ../gweather/weather.c:313
    27622762msgid "Patches of fog"
    27632763msgstr "Мъгла на отделни места"
    27642764
    2765 #: ../gweather/weather.c:310
     2765#: ../gweather/weather.c:313
    27662766msgid "Partial fog"
    27672767msgstr "Частична мъгла"
    27682768
    2769 #: ../gweather/weather.c:310
     2769#: ../gweather/weather.c:313
    27702770msgid "Freezing fog"
    27712771msgstr "Мъгла със заледявания"
    27722772
    27732773#. SMOKE
    2774 #: ../gweather/weather.c:311
     2774#: ../gweather/weather.c:314
    27752775msgid "Smoke"
    27762776msgstr "Пушек"
    27772777
    27782778#. VOLCANIC_ASH
    2779 #: ../gweather/weather.c:312
     2779#: ../gweather/weather.c:315
    27802780msgid "Volcanic ash"
    27812781msgstr "Вулканична пепел"
    27822782
    27832783#. SAND
    2784 #: ../gweather/weather.c:313
     2784#: ../gweather/weather.c:316
    27852785msgid "Sand"
    27862786msgstr "Пясък"
    27872787
    2788 #: ../gweather/weather.c:313
     2788#: ../gweather/weather.c:316
    27892789msgid "Blowing sand"
    27902790msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост"
    27912791
    2792 #: ../gweather/weather.c:313
     2792#: ../gweather/weather.c:316
    27932793msgid "Drifting sand"
    27942794msgstr "Пясък, който ще се разсее"
    27952795
    27962796#. HAZE
    2797 #: ../gweather/weather.c:314
     2797#: ../gweather/weather.c:317
    27982798msgid "Haze"
    27992799msgstr "Мараня"
    28002800
    28012801#. SPRAY
    2802 #: ../gweather/weather.c:315
     2802#: ../gweather/weather.c:318
    28032803msgid "Blowing sprays"
    28042804msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
    28052805
    28062806#. DUST
    2807 #: ../gweather/weather.c:316
     2807#: ../gweather/weather.c:319
    28082808msgid "Dust"
    28092809msgstr "Прах"
    28102810
    2811 #: ../gweather/weather.c:316
     2811#: ../gweather/weather.c:319
    28122812msgid "Blowing dust"
    28132813msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост"
    28142814
    2815 #: ../gweather/weather.c:316
     2815#: ../gweather/weather.c:319
    28162816msgid "Drifting dust"
    28172817msgstr "Прах, който ще се разнесе"
    28182818
    28192819#. SQUALL
    2820 #: ../gweather/weather.c:317
     2820#: ../gweather/weather.c:320
    28212821msgid "Squall"
    28222822msgstr "Шквал"
    28232823
    28242824#. SANDSTORM
    2825 #: ../gweather/weather.c:318
     2825#: ../gweather/weather.c:321
    28262826msgid "Sandstorm"
    28272827msgstr "Пясъчна буря"
    28282828
    2829 #: ../gweather/weather.c:318
     2829#: ../gweather/weather.c:321
    28302830msgid "Sandstorm in the vicinity"
    28312831msgstr "Пясъчна буря в околността"
    28322832
    2833 #: ../gweather/weather.c:318
     2833#: ../gweather/weather.c:321
    28342834msgid "Heavy sandstorm"
    28352835msgstr "Силна пясъчна буря"
    28362836
    28372837#. DUSTSTORM
    2838 #: ../gweather/weather.c:319
     2838#: ../gweather/weather.c:322
    28392839msgid "Duststorm"
    28402840msgstr "Прашна буря"
    28412841
    2842 #: ../gweather/weather.c:319
     2842#: ../gweather/weather.c:322
    28432843msgid "Duststorm in the vicinity"
    28442844msgstr "Прашна буря в околността"
    28452845
    2846 #: ../gweather/weather.c:319
     2846#: ../gweather/weather.c:322
    28472847msgid "Heavy duststorm"
    28482848msgstr "Силна прашна буря"
    28492849
    28502850#. FUNNEL_CLOUD
    2851 #: ../gweather/weather.c:320
     2851#: ../gweather/weather.c:323
    28522852msgid "Funnel cloud"
    28532853msgstr "Фуниевиден облак"
    28542854
    28552855#. TORNADO
    2856 #: ../gweather/weather.c:321
     2856#: ../gweather/weather.c:324
    28572857msgid "Tornado"
    28582858msgstr "Торнадо"
    28592859
    28602860#. DUST_WHIRLS
    2861 #: ../gweather/weather.c:322
     2861#: ../gweather/weather.c:325
    28622862msgid "Dust whirls"
    28632863msgstr "Прашни завихряния"
    28642864
    2865 #: ../gweather/weather.c:322
     2865#: ../gweather/weather.c:325
    28662866msgid "Dust whirls in the vicinity"
    28672867msgstr "Прашни завихряния в околността"
     
    28702870#. *             see `man 3 strftime` for more details
    28712871#.
    2872 #: ../gweather/weather.c:900
     2872#: ../gweather/weather.c:903
    28732873msgid "%a, %b %d / %H:%M"
    28742874msgstr "%a, %d %b - %H:%M"
    28752875
    2876 #: ../gweather/weather.c:915
     2876#: ../gweather/weather.c:918
    28772877msgid "Unknown observation time"
    28782878msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
    28792879
    28802880#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
    2881 #: ../gweather/weather.c:948
     2881#: ../gweather/weather.c:951
    28822882#, c-format
    28832883msgid "%.1f °F"
     
    28852885
    28862886#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
    2887 #: ../gweather/weather.c:951
     2887#: ../gweather/weather.c:954
    28882888#, c-format
    28892889msgid "%d °F"
     
    28912891
    28922892#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
    2893 #: ../gweather/weather.c:957
     2893#: ../gweather/weather.c:960
    28942894#, c-format
    28952895msgid "%.1f °C"
     
    28972897
    28982898#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
    2899 #: ../gweather/weather.c:960
     2899#: ../gweather/weather.c:963
    29002900#, c-format
    29012901msgid "%d °C"
     
    29032903
    29042904#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
    2905 #: ../gweather/weather.c:966
     2905#: ../gweather/weather.c:969
    29062906#, c-format
    29072907msgid "%.1f K"
     
    29092909
    29102910#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
    2911 #: ../gweather/weather.c:969
     2911#: ../gweather/weather.c:972
    29122912#, c-format
    29132913msgid "%d K"
     
    29152915
    29162916#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
    2917 #: ../gweather/weather.c:1021
     2917#: ../gweather/weather.c:1024
    29182918#, c-format
    29192919msgid "%.f%%"
     
    29212921
    29222922#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
    2923 #: ../gweather/weather.c:1046
     2923#: ../gweather/weather.c:1049
    29242924#, c-format
    29252925msgid "%0.1f knots"
     
    29272927
    29282928#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
    2929 #: ../gweather/weather.c:1050
     2929#: ../gweather/weather.c:1053
    29302930#, c-format
    29312931msgid "%.1f mph"
     
    29332933
    29342934#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
    2935 #: ../gweather/weather.c:1054
     2935#: ../gweather/weather.c:1057
    29362936#, c-format
    29372937msgid "%.1f km/h"
     
    29392939
    29402940#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
    2941 #: ../gweather/weather.c:1058
     2941#: ../gweather/weather.c:1061
    29422942#, c-format
    29432943msgid "%.1f m/s"
     
    29472947#. * (commonly used in nautical wind estimation).
    29482948#.
    2949 #: ../gweather/weather.c:1064
     2949#: ../gweather/weather.c:1067
    29502950#, c-format
    29512951msgid "Beaufort force %.1f"
    29522952msgstr "Сила на Beaufort %.1f"
    29532953
    2954 #: ../gweather/weather.c:1085
     2954#: ../gweather/weather.c:1088
    29552955msgid "Calm"
    29562956msgstr "Спокойно"
    29572957
    29582958#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
    2959 #: ../gweather/weather.c:1089
     2959#: ../gweather/weather.c:1092
    29602960#, c-format
    29612961msgid "%s / %s"
     
    29632963
    29642964#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
    2965 #: ../gweather/weather.c:1107
     2965#: ../gweather/weather.c:1110
    29662966#, c-format
    29672967msgid "%.2f inHg"
     
    29692969
    29702970#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
    2971 #: ../gweather/weather.c:1111
     2971#: ../gweather/weather.c:1114
    29722972#, c-format
    29732973msgid "%.1f mmHg"
     
    29752975
    29762976#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
    2977 #: ../gweather/weather.c:1115
     2977#: ../gweather/weather.c:1118
    29782978#, c-format
    29792979msgid "%.2f kPa"
     
    29812981
    29822982#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
    2983 #: ../gweather/weather.c:1119
     2983#: ../gweather/weather.c:1122
    29842984#, c-format
    29852985msgid "%.2f hPa"
     
    29872987
    29882988#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
    2989 #: ../gweather/weather.c:1123
     2989#: ../gweather/weather.c:1126
    29902990#, c-format
    29912991msgid "%.2f mb"
     
    29932993
    29942994#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
    2995 #: ../gweather/weather.c:1148
     2995#: ../gweather/weather.c:1151
    29962996#, c-format
    29972997msgid "%.1f miles"
     
    29992999
    30003000#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
    3001 #: ../gweather/weather.c:1152
     3001#: ../gweather/weather.c:1155
    30023002#, c-format
    30033003msgid "%.1f km"
     
    30053005
    30063006#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
    3007 #: ../gweather/weather.c:1156
     3007#: ../gweather/weather.c:1159
    30083008#, c-format
    30093009msgid "%.0fm"
    30103010msgstr "%.0fм"
    30113011
    3012 #: ../gweather/weather.c:1184 ../gweather/weather.c:1204
     3012#: ../gweather/weather.c:1187 ../gweather/weather.c:1207
    30133013msgid "%H:%M"
    30143014msgstr "%H:%M"
    30153015
    3016 #: ../gweather/weather.c:1237
     3016#: ../gweather/weather.c:1240
    30173017msgid "Retrieval failed"
    30183018msgstr "Получаването неуспешно"
     
    30453045"и променливи макроси."
    30463046
    3047 #: ../mini-commander/src/command_line.c:349
     3047#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
    30483048msgid "No items in history"
    30493049msgstr "Няма записи в историята"
    30503050
    30513051#. build file select dialog
    3052 #: ../mini-commander/src/command_line.c:473
     3052#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
    30533053msgid "Start program"
    30543054msgstr "Стартиране на програма"
    30553055
    3056 #: ../mini-commander/src/command_line.c:525
     3056#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
    30573057msgid "Command line"
    30583058msgstr "Команден ред"
    30593059
    3060 #: ../mini-commander/src/command_line.c:526
     3060#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
    30613061msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
    30623062msgstr "Въведете команда тук и GNOME ще я изпълни"
     
    33903390msgstr "Грешка при стартиране на програмата за силата на звука: %s"
    33913391
    3392 #: ../mixer/applet.c:1082
     3392#: ../mixer/applet.c:1083
    33933393#, c-format
    33943394msgid "%s: muted"
     
    33993399#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
    34003400#. * most likely want to keep this as-is.
    3401 #: ../mixer/applet.c:1088
     3401#: ../mixer/applet.c:1089
    34023402#, c-format
    34033403msgid "%s: %d%%"
    34043404msgstr "%s: %d%%"
    34053405
    3406 #: ../mixer/applet.c:1246
     3406#: ../mixer/applet.c:1247
    34073407#, c-format
    34083408msgid "Failed to display help: %s"
    34093409msgstr "Грешка при показването на помощта: %s"
    34103410
    3411 #: ../mixer/applet.c:1259
     3411#: ../mixer/applet.c:1260
    34123412msgid "Volume Applet"
    34133413msgstr "Аплет за силата на звука"
    34143414
    3415 #: ../mixer/applet.c:1262
     3415#: ../mixer/applet.c:1263
    34163416msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
    34173417msgstr "Аплет за GNOME/GStreamer за силата на звука"
     
    34303430#.
    34313431#. create element
    3432 #: ../mixer/load.c:72 ../mixer/load.c:75 ../mixer/load.c:132
     3432#: ../mixer/load.c:81 ../mixer/load.c:84 ../mixer/load.c:141
    34333433#, c-format
    34343434msgid "Unknown Volume Control %d"
     
    34613461
    34623462#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
    3463 #: ../modemlights/modem-applet.c:1026
     3463#: ../modemlights/modem-applet.c:1034
    34643464msgid "Modem Monitor"
    34653465msgstr "Модем (наблюдение на модема)"
     
    34783478msgstr "_Настройки"
    34793479
    3480 #: ../modemlights/modem-applet.c:717
     3480#: ../modemlights/modem-applet.c:725
    34813481msgid "Connection active, but could not get connection time"
    34823482msgstr ""
    34833483"Връзката е активна, но не можете да получите времето, през което сте свързан"
    34843484
    3485 #: ../modemlights/modem-applet.c:733
     3485#: ../modemlights/modem-applet.c:741
    34863486#, c-format
    34873487msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
    34883488msgstr "Време: %.1d:%.2d"
    34893489
    3490 #: ../modemlights/modem-applet.c:737
     3490#: ../modemlights/modem-applet.c:745
    34913491msgid "Not connected"
    34923492msgstr "Не сте свързан"
    34933493
    3494 #: ../modemlights/modem-applet.c:759
     3494#: ../modemlights/modem-applet.c:767
    34953495msgid ""
    34963496"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
     
    35003500"административни привилегии"
    35013501
    3502 #: ../modemlights/modem-applet.c:760
     3502#: ../modemlights/modem-applet.c:768
    35033503msgid ""
    35043504"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
     
    35083508"административни права"
    35093509
    3510 #: ../modemlights/modem-applet.c:832
     3510#: ../modemlights/modem-applet.c:840
    35113511msgid "The entered password is invalid"
    35123512msgstr "Въведената парола не е вярна"
    35133513
    3514 #: ../modemlights/modem-applet.c:834
     3514#: ../modemlights/modem-applet.c:842
    35153515msgid ""
    35163516"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
     
    35203520"„caps lock“"
    35213521
    3522 #: ../modemlights/modem-applet.c:936
     3522#: ../modemlights/modem-applet.c:944
    35233523msgid "Do you want to connect?"
    35243524msgstr "Искате ли да се свържете?"
    35253525
    3526 #: ../modemlights/modem-applet.c:937
     3526#: ../modemlights/modem-applet.c:945
    35273527msgid "Do you want to disconnect?"
    35283528msgstr "Искате ли да се прекъснете връзката?"
    35293529
    3530 #: ../modemlights/modem-applet.c:946
     3530#: ../modemlights/modem-applet.c:954
    35313531msgid "C_onnect"
    35323532msgstr "_Свързване"
    35333533
    3534 #: ../modemlights/modem-applet.c:946
     3534#: ../modemlights/modem-applet.c:954
    35353535msgid "_Disconnect"
    35363536msgstr "_Изключване"
    35373537
    3538 #: ../modemlights/modem-applet.c:1002
     3538#: ../modemlights/modem-applet.c:1010
    35393539msgid "Could not launch network configuration tool"
    35403540msgstr "Инструментът за настройка на мрежата не може да бъде стартиран"
    35413541
    3542 #: ../modemlights/modem-applet.c:1004
     3542#: ../modemlights/modem-applet.c:1012
    35433543msgid ""
    35443544"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
     
    35483548"права"
    35493549
    3550 #: ../modemlights/modem-applet.c:1029
     3550#: ../modemlights/modem-applet.c:1037
    35513551msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
    35523552msgstr "Аплет за активиране и наблюдение на мрежова свързаност чрез dial-up."
     
    35873587msgstr "_Отваряне на системен датчик"
    35883588
    3589 #: ../multiload/cpuload.c:45
    3590 msgid "CPU Load"
    3591 msgstr "Натоварване на процесора"
    3592 
    3593 #: ../multiload/diskload.c:43
    3594 msgid "Disk Load"
    3595 msgstr "Натовареност на диск"
    3596 
    3597 #: ../multiload/loadavg.c:103 ../multiload/main.c:337
    3598 msgid "Load Average"
    3599 msgstr "Средна натовареност"
    3600 
    36013589#: ../multiload/main.c:59
    36023590msgid ""
     
    36283616msgid "Swap Space"
    36293617msgstr "Размер на виртуалната памет"
     3618
     3619#: ../multiload/main.c:337 ../multiload/main.c:400
     3620msgid "Load Average"
     3621msgstr "Средна натовареност"
    36303622
    36313623#: ../multiload/main.c:339
     
    36623654"%u%% се използват"
    36633655
    3664 #: ../multiload/memload.c:46
     3656#: ../multiload/main.c:396
     3657msgid "CPU Load"
     3658msgstr "Натоварване на процесора"
     3659
     3660#: ../multiload/main.c:397
    36653661msgid "Memory Load"
    36663662msgstr "Натовареност на паметта"
     3663
     3664#: ../multiload/main.c:398
     3665msgid "Net Load"
     3666msgstr "Натовареност на мрежата"
     3667
     3668#: ../multiload/main.c:399
     3669msgid "Swap Load"
     3670msgstr "Натовареност на суапа"
     3671
     3672#: ../multiload/main.c:401
     3673msgid "Disk Load"
     3674msgstr "Натовареност на диск"
    36673675
    36683676#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
     
    37933801msgid "Swap graph background color"
    37943802msgstr "Фоновия цвят на графиката за виртуалната памет."
    3795 
    3796 #: ../multiload/netload.c:45
    3797 msgid "Net Load"
    3798 msgstr "Натовареност на мрежата"
    37993803
    38003804#: ../multiload/properties.c:368
     
    39353939msgstr "_Писане"
    39363940
    3937 #: ../multiload/properties.c:668
     3941#: ../multiload/properties.c:670
    39383942msgid "System Monitor Preferences"
    39393943msgstr "Настройки на аплета за наблюдение на системата"
    3940 
    3941 #: ../multiload/swapload.c:47
    3942 msgid "Swap Load"
    3943 msgstr "Натовареност на суапа"
    39443944
    39453945#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
     
    40224022msgstr "Нова бележка"
    40234023
    4024 #: ../stickynotes/stickynotes.c:529
     4024#: ../stickynotes/stickynotes.c:537
    40254025msgid "This note is locked."
    40264026msgstr "Тази бележка е заключена."
    40274027
    4028 #: ../stickynotes/stickynotes.c:533
     4028#: ../stickynotes/stickynotes.c:541
    40294029msgid "This note is unlocked."
    40304030msgstr "Тази бележка е отключена."
     
    41054105msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
    41064106msgstr ""
    4107 "Избиране дали стила по подразбиране да се сложи насилствено върху всички "
     4107"Избиране дали стила по подразбиране да се сложи принудително върху всички "
    41084108"бележки"
    41094109
     
    41144114#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
    41154115msgid "Force _default color and font on notes"
    4116 msgstr "Слага насилствено цвета и шрифта по по_дразбиране на бележките"
     4116msgstr "Принудително прилагане на цвета и шрифта по по_дразбиране на бележките"
    41174117
    41184118#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
     
    43364336msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
    43374337msgstr ""
    4338 "Дали насилствено да бъде приложен цвета и шрифта по подразбиране на всички "
    4339 "бележки"
     4338"Дали цветът и шрифтът по подразбиране ще бъде приложен принудително на "
     4339"всички бележки"
    43404340
    43414341#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.