Ignore:
Timestamp:
Nov 17, 2005, 11:46:22 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Коригирам #299. GnomeBaker? трябва да се обнови. Излязла е нова версия - 0.5.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-panel.HEAD.bg.po

    r261 r328  
    1111"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 12:37+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 12:35+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-11-17 11:27+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-11-17 11:31+0200\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4949#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
    5050#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
    51 #: ../gnome-panel/drawer.c:608 ../gnome-panel/panel-action-button.c:741
    52 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:324 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:291
    53 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:688
     51#: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:741
     52#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:322 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:291
     53#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:685
    5454msgid "_Help"
    5555msgstr "_Помощ"
     
    6363
    6464#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
    65 #: ../applets/clock/clock.c:2725
     65#: ../applets/clock/clock.c:2723
    6666msgid "Clock"
    6767msgstr "Часовник"
     
    8787msgstr "%l:%M %p"
    8888
    89 #: ../applets/clock/clock.c:311 ../applets/clock/clock.c:1782
     89#: ../applets/clock/clock.c:311 ../applets/clock/clock.c:1780
    9090msgid "%H:%M:%S"
    9191msgstr "%H:%M:%S"
    9292
    9393#: ../applets/clock/clock.c:311 ../applets/clock/clock.c:632
    94 #: ../applets/clock/clock.c:1784
     94#: ../applets/clock/clock.c:1782
    9595msgid "%H:%M"
    9696msgstr "%H:%M"
     
    150150msgstr "Задачи"
    151151
    152 #: ../applets/clock/clock.c:1116
     152#: ../applets/clock/clock.c:1114
    153153msgid "All Day"
    154154msgstr "Целият ден"
    155155
    156 #: ../applets/clock/clock.c:1155
     156#: ../applets/clock/clock.c:1153
    157157msgid "Appointments"
    158158msgstr "Уговорени срещи"
    159159
    160 #: ../applets/clock/clock.c:1387
     160#: ../applets/clock/clock.c:1385
    161161msgid "Calendar"
    162162msgstr "Календар"
    163163
    164 #: ../applets/clock/clock.c:1676
     164#: ../applets/clock/clock.c:1674
    165165msgid "Computer Clock"
    166166msgstr "Компютърен часовник"
    167167
    168 #: ../applets/clock/clock.c:1777
     168#: ../applets/clock/clock.c:1775
    169169msgid "%I:%M:%S %p"
    170170msgstr "%I:%M:%S %p"
    171171
    172 #: ../applets/clock/clock.c:1779
     172#: ../applets/clock/clock.c:1777
    173173msgid "%I:%M %p"
    174174msgstr "%I:%M %p"
    175175
    176 #: ../applets/clock/clock.c:1821
     176#: ../applets/clock/clock.c:1819
    177177msgid "%A, %B %d %Y"
    178178msgstr "%A, %B %d %Y"
    179179
    180 #: ../applets/clock/clock.c:1878
     180#: ../applets/clock/clock.c:1876
    181181#, c-format
    182182msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
    183183msgstr "Инструмента за настройка: %s не можа да бъде стартиран"
    184184
    185 #: ../applets/clock/clock.c:1914
     185#: ../applets/clock/clock.c:1912
    186186msgid ""
    187187"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
     
    191191"инсталирана?"
    192192
    193 #: ../applets/clock/clock.c:2386
     193#: ../applets/clock/clock.c:2384
    194194msgid "Custom format"
    195195msgstr "Личен формат"
    196196
    197 #: ../applets/clock/clock.c:2507 ../applets/clock/clock.c:2684
    198 #: ../applets/fish/fish.c:144 ../applets/notification_area/main.c:82
     197#: ../applets/clock/clock.c:2505 ../applets/clock/clock.c:2682
     198#: ../applets/fish/fish.c:158 ../applets/notification_area/main.c:82
    199199#: ../applets/wncklet/window-list.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
    200200#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:241
     
    203203msgstr "Имаше грешка при показването на помощта: %s"
    204204
    205 #: ../applets/clock/clock.c:2542
     205#: ../applets/clock/clock.c:2540
    206206msgid "Clock Preferences"
    207207msgstr "Настройки на часовника"
    208208
    209 #: ../applets/clock/clock.c:2566
     209#: ../applets/clock/clock.c:2564
    210210msgid "Clock _type:"
    211211msgstr "_Вид часовник:"
    212212
    213 #: ../applets/clock/clock.c:2576
     213#: ../applets/clock/clock.c:2574
    214214msgid "12 hour"
    215215msgstr "12-часов"
    216216
    217 #: ../applets/clock/clock.c:2577
     217#: ../applets/clock/clock.c:2575
    218218msgid "24 hour"
    219219msgstr "24-часов"
    220220
    221 #: ../applets/clock/clock.c:2578
     221#: ../applets/clock/clock.c:2576
    222222msgid "UNIX time"
    223223msgstr "UNIX време"
    224224
    225 #: ../applets/clock/clock.c:2579
     225#: ../applets/clock/clock.c:2577
    226226msgid "Internet time"
    227227msgstr "Интернет време"
    228228
    229 #: ../applets/clock/clock.c:2587
     229#: ../applets/clock/clock.c:2585
    230230msgid "Custom _format:"
    231231msgstr "Личен формат:"
    232232
    233 #: ../applets/clock/clock.c:2606
     233#: ../applets/clock/clock.c:2604
    234234msgid "Show _seconds"
    235235msgstr "Показване на _секундите"
    236236
    237 #: ../applets/clock/clock.c:2615
     237#: ../applets/clock/clock.c:2613
    238238msgid "Show _date"
    239239msgstr "Показване на _датата"
    240240
    241 #: ../applets/clock/clock.c:2624
     241#: ../applets/clock/clock.c:2622
    242242msgid "Use _UTC"
    243243msgstr "Използване на _Гринуич"
    244244
    245 #: ../applets/clock/clock.c:2728
     245#: ../applets/clock/clock.c:2726
    246246msgid "The Clock displays the current time and date"
    247247msgstr "Часовникът показва текущото време и дата"
    248248
    249249#. Translator credits
    250 #: ../applets/clock/clock.c:2731 ../applets/fish/fish.c:505
     250#: ../applets/clock/clock.c:2729 ../applets/fish/fish.c:580
    251251#: ../applets/notification_area/main.c:133
    252252#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 ../applets/wncklet/window-list.c:783
     
    400400
    401401#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
    402 #: ../applets/fish/fish.c:499
     402#: ../applets/fish/fish.c:574
    403403msgid "Fish"
    404404msgstr "Риба"
     
    412412msgstr "Фабрика за риби"
    413413
    414 #: ../applets/fish/fish.c:214
     414#: ../applets/fish/fish.c:246
    415415#, c-format
    416416msgid ""
     
    425425"превърнало аплета в нещо практично или полезно."
    426426
    427 #: ../applets/fish/fish.c:467 ../applets/fish/fish.c:527
    428 #: ../applets/fish/fish.c:642
     427#: ../applets/fish/fish.c:428 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:413
     428msgid "Images"
     429msgstr "Изображения"
     430
     431#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:602
     432#: ../applets/fish/fish.c:717
    429433#, no-c-format
    430434msgid "%s the Fish"
    431435msgstr "Рибата %s"
    432436
    433 #: ../applets/fish/fish.c:468
     437#: ../applets/fish/fish.c:543
    434438#, c-format
    435439msgid ""
     
    444448"веднага да го заведете на психиатричен преглед."
    445449
    446 #: ../applets/fish/fish.c:492
     450#: ../applets/fish/fish.c:567
    447451msgid "(with minor help from George)"
    448452msgstr "(с малко помощ от George)"
    449453
    450 #: ../applets/fish/fish.c:528
     454#: ../applets/fish/fish.c:603
    451455#, c-format
    452456msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
    453457msgstr "Рибата %s - един съвременен оракул"
    454458
    455 #: ../applets/fish/fish.c:598
     459#: ../applets/fish/fish.c:673
    456460msgid "Unable to locate the command to execute"
    457461msgstr "Не успях да намеря командата, която да изпълня"
    458462
    459 #: ../applets/fish/fish.c:647
     463#: ../applets/fish/fish.c:722
    460464#, no-c-format
    461465msgid "%s the Fish Says:"
    462466msgstr "Рибата %s казва:"
    463467
    464 #: ../applets/fish/fish.c:716
     468#: ../applets/fish/fish.c:791
    465469#, c-format
    466470msgid ""
     
    473477"Подробности: %s"
    474478
    475 #: ../applets/fish/fish.c:781
     479#: ../applets/fish/fish.c:856
    476480msgid "_Speak again"
    477481msgstr "_Повтаряне"
    478482
    479 #: ../applets/fish/fish.c:862
     483#: ../applets/fish/fish.c:937
    480484#, c-format
    481485msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
    482486msgstr "Зададената команда не работи и е заменена с: %s"
    483487
    484 #: ../applets/fish/fish.c:885
     488#: ../applets/fish/fish.c:960
    485489#, c-format
    486490msgid ""
     
    493497"Подробности: %s"
    494498
    495 #: ../applets/fish/fish.c:901
     499#: ../applets/fish/fish.c:976
    496500#, c-format
    497501msgid ""
     
    504508"Подробности: %s"
    505509
    506 #: ../applets/fish/fish.c:1564
     510#: ../applets/fish/fish.c:1630
    507511msgid ""
    508512"The water needs changing!\n"
     
    512516"(Вижте коя дата сме)"
    513517
    514 #: ../applets/fish/fish.c:1658
     518#: ../applets/fish/fish.c:1724
    515519#, c-format
    516520msgid "%s the Fish, the fortune teller"
     
    524528
    525529#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
    526 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
    527 msgid "*"
    528 msgstr "*"
    529 
    530 #: ../applets/fish/fish.glade.h:3
    531530msgid "<b>Animation</b>"
    532531msgstr "<b>Анимация</b>"
    533532
    534 #: ../applets/fish/fish.glade.h:4
     533#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
    535534msgid "<b>General</b>"
    536535msgstr "<b>Общи</b>"
    537536
    538 #: ../applets/fish/fish.glade.h:5
    539 msgid "Browse"
    540 msgstr "Избор"
    541 
    542 #: ../applets/fish/fish.glade.h:6
     537#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
    543538msgid "Co_mmand to run when clicked:"
    544539msgstr "Ко_манда, която да се изпълни при натискане:"
    545540
    546 #: ../applets/fish/fish.glade.h:7
     541#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
    547542msgid "Fish Preferences"
    548543msgstr "Настройки на рибата"
    549544
    550 #: ../applets/fish/fish.glade.h:8
     545#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
     546msgid "Select an animation"
     547msgstr "Избор на анимация"
     548
     549#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
    551550msgid "_File:"
    552551msgstr "_Файл:"
    553552
    554 #: ../applets/fish/fish.glade.h:9
     553#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
    555554msgid "_Name of fish:"
    556555msgstr "_Име на рибата:"
    557556
    558 #: ../applets/fish/fish.glade.h:10
     557#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
    559558msgid "_Pause per frame:"
    560559msgstr "Пауза на кадър:"
    561560
    562 #: ../applets/fish/fish.glade.h:11
     561#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
    563562msgid "_Rotate on vertical panels"
    564563msgstr "_Завъртане при вертикалните панели"
    565564
    566 #: ../applets/fish/fish.glade.h:12
     565#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
    567566msgid "_Total frames in animation:"
    568567msgstr "Кадри в _анимацията:"
    569568
    570 #: ../applets/fish/fish.glade.h:13
     569#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
    571570msgid "frames"
    572571msgstr "кадри"
    573572
    574 #: ../applets/fish/fish.glade.h:14
     573#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
    575574msgid "seconds"
    576575msgstr "секунди"
     
    654653msgstr "Фабрика за областите за уведомяване"
    655654
    656 #: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:145
     655#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:154
    657656msgid "Orientation"
    658657msgstr "Ориентация"
    659658
    660 #: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:146
     659#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:155
    661660msgid "The orientation of the tray."
    662661msgstr "Ориентация на панела"
     
    10291028msgstr "Неуспех при намирането на празно място"
    10301029
    1031 #: ../gnome-panel/button-widget.c:200
     1030#: ../gnome-panel/button-widget.c:198
    10321031#, c-format
    10331032msgid "Failed to load image %s"
    10341033msgstr "Изображението %s не може да бъде заредено"
    10351034
    1036 #: ../gnome-panel/drawer.c:353 ../gnome-panel/panel-addto.c:150
    1037 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1530
     1035#: ../gnome-panel/drawer.c:349 ../gnome-panel/panel-addto.c:150
     1036#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1524
    10381037msgid "Drawer"
    10391038msgstr "Шкаф"
    10401039
    1041 #: ../gnome-panel/drawer.c:596
     1040#: ../gnome-panel/drawer.c:588
    10421041msgid "_Add to Drawer..."
    10431042msgstr "_Добавяне към шкаф..."
    10441043
    1045 #: ../gnome-panel/drawer.c:602 ../gnome-panel/launcher.c:926
     1044#: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:927
    10461045#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:143
    10471046#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:247
     
    10711070msgstr "%s не може да бъде показан"
    10721071
    1073 #: ../gnome-panel/launcher.c:476
     1072#: ../gnome-panel/launcher.c:477
    10741073msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
    10751074msgstr "Не е даден URI за файл на средата за панелен стартер\n"
    10761075
    1077 #: ../gnome-panel/launcher.c:490
     1076#: ../gnome-panel/launcher.c:491
    10781077#, c-format
    10791078msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
     
    10811080"Неуспех при отварянето на файла на средата %s за панелния стартер %s%s\n"
    10821081
    1083 #: ../gnome-panel/launcher.c:808 ../gnome-panel/menu-ditem.c:181
     1082#: ../gnome-panel/launcher.c:809 ../gnome-panel/menu-ditem.c:181
    10841083#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:264
    10851084msgid "Launcher Properties"
    10861085msgstr "Настройки на стартера"
    10871086
    1088 #: ../gnome-panel/launcher.c:920
     1087#: ../gnome-panel/launcher.c:921
    10891088msgid "_Launch"
    10901089msgstr "_Стартиране"
    10911090
    1092 #: ../gnome-panel/launcher.c:959
     1091#: ../gnome-panel/launcher.c:960
    10931092#, c-format
    10941093msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n"
    10951094msgstr "Ключът %s не е установен, неуспех при зареждането на стартера\n"
    10961095
    1097 #: ../gnome-panel/launcher.c:1014 ../gnome-panel/launcher.c:1033
     1096#: ../gnome-panel/launcher.c:1015 ../gnome-panel/launcher.c:1034
    10981097#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:469 ../gnome-panel/menu-ditem.c:486
    10991098#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:542
     
    11011100msgstr "Стартерът не може да бъде създаден"
    11021101
    1103 #: ../gnome-panel/launcher.c:1015 ../gnome-panel/menu-ditem.c:470
     1102#: ../gnome-panel/launcher.c:1016 ../gnome-panel/menu-ditem.c:470
    11041103msgid "You have to specify a name."
    11051104msgstr "Трябва да укажете име."
    11061105
    1107 #: ../gnome-panel/launcher.c:1034 ../gnome-panel/menu-ditem.c:487
     1106#: ../gnome-panel/launcher.c:1035 ../gnome-panel/menu-ditem.c:487
    11081107msgid "You have to specify a valid URL or command."
    11091108msgstr "Трябва да укажете валиден URL или команда"
    11101109
    1111 #: ../gnome-panel/launcher.c:1078 ../gnome-panel/menu-ditem.c:550
     1110#: ../gnome-panel/launcher.c:1079 ../gnome-panel/menu-ditem.c:550
    11121111msgid "Create Launcher"
    11131112msgstr "Създаване на стартер"
     
    11731172#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:220
    11741173#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:244
    1175 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1010
     1174#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1007
    11761175#: ../gnome-panel/panel-util.c:748
    11771176#, c-format
     
    12291228#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:361
    12301229msgid "Force Quit"
    1231 msgstr "Насилствено спиране"
     1230msgstr "Принудително спиране"
    12321231
    12331232#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:362
     
    14051404msgstr "_Нов панел"
    14061405
    1407 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:335
     1406#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:333
    14081407msgid "A_bout Panels"
    14091408msgstr "_Относно панелите"
     
    14121411msgid ""
    14131412"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
    1414 msgstr ""
    1415 "Натиснете върху прозорец за да го затворите насилствено. За да се откажете "
    1416 "натиснете <ESC>."
     1413msgstr "Натиснете върху прозорец за да го затворите принудително. За да се откажете натиснете <ESC>."
    14171414
    14181415#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:203
     
    14211418"(Any open documents will be lost.)"
    14221419msgstr ""
    1423 "Насилствено затваряне на тази програма?\n"
     1420"Принудително затваряне на тази програма?\n"
    14241421"(Всички отворени от нея документи ще бъдат загубени.)"
    14251422
     
    16401637msgstr "Програми"
    16411638
    1642 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:298 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:691
     1639#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:298 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:688
    16431640msgid "_Edit Menus"
    16441641msgstr "_Редактиране на менютата"
    16451642
    1646 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:108 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:313
     1643#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:110 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:313
    16471644#, c-format
    16481645msgid "Cannot display location '%s'"
    16491646msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде показано"
    16501647
    1651 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:329
     1648#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:331
    16521649msgid "Bookmarks"
    16531650msgstr "Отметки"
    16541651
    16551652#. Translators: %s is a URI
    1656 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:350 ../gnome-panel/panel-recent.c:199
     1653#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:352 ../gnome-panel/panel-recent.c:199
    16571654#, c-format
    16581655msgid "Open '%s'"
    16591656msgstr "Отваряне на „%s“"
    16601657
    1661 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
     1658#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:473
    16621659msgid "Network Places"
    16631660msgstr "Мрежови места"
    16641661
    1665 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:474
     1662#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:476
    16661663msgid "Removable Media"
    16671664msgstr "Преносими носители"
     
    16711668#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
    16721669#. * in the translation
    1673 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:545
     1670#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:547
    16741671msgid "Desktop Folder|Desktop"
    16751672msgstr "Работен плот"
    16761673
    1677 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:546
     1674#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:548
    16781675msgid "Open the desktop as a folder"
    16791676msgstr "Отваряне на работния плот като папка"
    16801677
    1681 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:900
     1678#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:902
    16821679msgid "Places"
    16831680msgstr "Места"
     
    16861683#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in
    16871684#. * the translation.
    1688 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:938
     1685#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:940
    16891686msgid "Desktop Environment|Desktop"
    16901687msgstr "Работна среда"
    16911688
    1692 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1079
     1689#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1081
    16931690msgid "Cannot launch entry"
    16941691msgstr "Това не може да бъде стартирано"
    16951692
    1696 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1091
     1693#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1093
    16971694msgid "Cannot load entry"
    16981695msgstr "Това не може да бъде заредено"
     
    18761873
    18771874#: ../gnome-panel/panel-profile.c:747 ../gnome-panel/panel-profile.c:774
    1878 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:810 ../gnome-panel/panel-profile.c:1636
     1875#: ../gnome-panel/panel-profile.c:810 ../gnome-panel/panel-profile.c:1633
    18791876#, c-format
    18801877msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
    18811878msgstr "Грешка при четенето на низовата стойност от GConf „%s“: %s"
    18821879
    1883 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:789 ../gnome-panel/panel-profile.c:1532
    1884 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1605 ../gnome-panel/panel-profile.c:1668
     1880#: ../gnome-panel/panel-profile.c:789 ../gnome-panel/panel-profile.c:1529
     1881#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1602 ../gnome-panel/panel-profile.c:1665
    18851882#, c-format
    18861883msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
    18871884msgstr "Грешка при четенето на целочислената стойност от GConf „%s“: %s"
    18881885
    1889 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1542
     1886#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1539
    18901887#, c-format
    18911888msgid ""
     
    18961893"момента. Този панел НЯМА да бъде зареден."
    18971894
    1898 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1620
     1895#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1617
    18991896#, c-format
    19001897msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
     
    19211918msgstr "Десен"
    19221919
    1923 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:412
    1924 msgid "Images"
    1925 msgstr "Изображения"
     1920#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
     1921msgid "Cannot Display Properties Dialog"
     1922msgstr "Прозорецът за настройки не може да бъде показан"
     1923
     1924#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:984
     1925#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1741
     1926#, c-format
     1927msgid "%s could not be loaded."
     1928msgstr "„%s“ не може да бъде зареден."
     1929
     1930#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
     1931msgid "*"
     1932msgstr "*"
    19261933
    19271934#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
     
    20792086msgstr "Не може да обърне „%s“ от UTF-8"
    20802087
    2081 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1116
     2088#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1118
    20822089msgid "Choose a file to append to the command..."
    20832090msgstr "Избор на файл, към който да се приложи командата..."
    20842091
    2085 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1472
     2092#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1475
    20862093#, c-format
    20872094msgid "Will run command: '%s'"
    20882095msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“"
    20892096
    2090 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1479
     2097#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1482
    20912098#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
    20922099msgid "Select an application to view its description."
    20932100msgstr "Избор на програма за преглед на нейното описание."
    20942101
    2095 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1514
     2102#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1516
    20962103#, c-format
    20972104msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
     
    20992106"Списъкът с URI-та, който е бил пуснат на диалога за стартиране, е с "
    21002107"неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n"
     2108
     2109#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1740
     2110msgid "Cannot Display Run Dialog"
     2111msgstr "Прозорецът за стартиране на програма не може да бъде показан"
    21012112
    21022113#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
     
    21852196#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
    21862197msgid "_Force quit"
    2187 msgstr "_Насилствено спиране"
     2198msgstr "_Принудително спиране"
    21882199
    21892200#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
     
    21952206msgstr "_Без изтриване"
    21962207
    2197 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1120
     2208#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1114
    21982209msgid "Hide Panel"
    21992210msgstr "Скриване на панела"
     
    22012212#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
    22022213#. * popup when you pass the focus to a panel
    2203 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1501
     2214#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1495
    22042215msgid "Top Expanded Edge Panel"
    22052216msgstr "Горен разширен ъглов панел"
    22062217
    2207 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
     2218#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1496
    22082219msgid "Top Centered Panel"
    22092220msgstr "Горен центриран панел"
    22102221
    2211 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1503
     2222#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1497
    22122223msgid "Top Floating Panel"
    22132224msgstr "Горен плаващ панел"
    22142225
    2215 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1504
     2226#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1498
    22162227msgid "Top Edge Panel"
    22172228msgstr "Горен ъглов панел"
    22182229
    2219 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1508
     2230#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
    22202231msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
    22212232msgstr "Долен разширен ъглов панел"
    22222233
    2223 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
     2234#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1503
    22242235msgid "Bottom Centered Panel"
    22252236msgstr "Долен центриран панел"
    22262237
    2227 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1510
     2238#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1504
    22282239msgid "Bottom Floating Panel"
    22292240msgstr "Долен плаващ панел"
    22302241
    2231 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
     2242#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1505
    22322243msgid "Bottom Edge Panel"
    22332244msgstr "Долен ъглов панел"
    22342245
    2235 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
     2246#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
    22362247msgid "Left Expanded Edge Panel"
    22372248msgstr "Ляв разширен ъглов панел"
    22382249
    2239 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
     2250#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1510
    22402251msgid "Left Centered Panel"
    22412252msgstr "Ляв центриран панел"
    22422253
    2243 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1517
     2254#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
    22442255msgid "Left Floating Panel"
    22452256msgstr "Ляв плаващ панел"
    22462257
    2247 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
     2258#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
    22482259msgid "Left Edge Panel"
    22492260msgstr "Ляв ъглов панел"
    22502261
    2251 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
     2262#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
    22522263msgid "Right Expanded Edge Panel"
    22532264msgstr "Десен разширен ъглов панел"
    22542265
    2255 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
     2266#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1517
    22562267msgid "Right Centered Panel"
    22572268msgstr "Десен центриран панел"
    22582269
    2259 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1524
     2270#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
    22602271msgid "Right Floating Panel"
    22612272msgstr "Десен плаващ панел"
    22622273
    2263 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1525
     2274#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
    22642275msgid "Right Edge Panel"
    22652276msgstr "Десен ъглов панел"
     
    26172628msgstr "Подробности: %s"
    26182629
    2619 #: ../gnome-panel/panel.c:477
     2630#: ../gnome-panel/panel.c:471
    26202631#, c-format
    26212632msgid "Open URL: %s"
    26222633msgstr "Отваряне на URL: %s"
    26232634
    2624 #: ../gnome-panel/panel.c:1265
     2635#: ../gnome-panel/panel.c:1256
    26252636msgid "Delete this drawer?"
    26262637msgstr "Премахване на този шкаф?"
    26272638
    2628 #: ../gnome-panel/panel.c:1266
     2639#: ../gnome-panel/panel.c:1257
    26292640msgid ""
    26302641"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
     
    26342645"се губят."
    26352646
    2636 #: ../gnome-panel/panel.c:1268
     2647#: ../gnome-panel/panel.c:1259
    26372648msgid "Delete Drawer"
    26382649msgstr "Премахване шкаф"
    26392650
    2640 #: ../gnome-panel/panel.c:1270
     2651#: ../gnome-panel/panel.c:1261
    26412652msgid "Delete this panel?"
    26422653msgstr "Премахване на този панел?"
    26432654
    2644 #: ../gnome-panel/panel.c:1271
     2655#: ../gnome-panel/panel.c:1262
    26452656msgid ""
    26462657"When a panel is deleted, the panel and its\n"
     
    26502661"се губят."
    26512662
    2652 #: ../gnome-panel/panel.c:1273
     2663#: ../gnome-panel/panel.c:1264
    26532664msgid "Delete Panel"
    26542665msgstr "Премахване на панела"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.