Ignore:
Timestamp:
Nov 17, 2005, 11:46:22 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Коригирам #299. GnomeBaker? трябва да се обнови. Излязла е нова версия - 0.5.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po

    r277 r328  
    1515"Project-Id-Version: gnome-applets gnome 2.10\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 20:01+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 20:01+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2005-11-17 11:36+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2005-11-17 11:35+0200\n"
    1919"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6565
    6666#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
    67 #: ../accessx-status/applet.c:1322
     67#: ../accessx-status/applet.c:1319
    6868msgid "Keyboard Accessibility Status"
    6969msgstr "Състояние на достъпността на клавиатурата"
     
    7777msgstr "Показване на състоянието на достъпността на клавиатурата"
    7878
    79 #: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:971
    80 #: ../accessx-status/applet.c:1111 ../accessx-status/applet.c:1325
     79#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
     80#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
    8181msgid "AccessX Status"
    8282msgstr "Състояние на AccessX"
     
    8787
    8888#. "documenters",        documenters,
    89 #: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1119
     89#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1137
    9090#: ../charpick/charpick.c:596 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
    91 #: ../geyes/geyes.c:197 ../gswitchit/gswitchit-applet.c:745 ../gtik/gtik.c:730
    92 #: ../gweather/gweather-about.c:54 ../mini-commander/src/about.c:55
    93 #: ../mixer/applet.c:1265 ../modemlights/modem-applet.c:1032
    94 #: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:377
    95 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:720
     91#: ../geyes/geyes.c:196 ../gswitchit/gswitchit-applet.c:745 ../gtik/gtik.c:721
     92#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../mini-commander/src/about.c:55
     93#: ../mixer/applet.c:1265 ../modemlights/modem-applet.c:1040
     94#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:395
     95#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:718
    9696msgid "translator-credits"
    9797msgstr ""
     
    106106msgstr "Грешка при изпълнението на програмата за преглеждане на помощта: %s"
    107107
    108 #: ../accessx-status/applet.c:210
     108#: ../accessx-status/applet.c:208
    109109#, c-format
    110110msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
     
    112112
    113113#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
    114 #: ../accessx-status/applet.c:459 ../accessx-status/applet.c:497
     114#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
    115115msgid "a"
    116116msgstr "а"
    117117
    118 #: ../accessx-status/applet.c:972 ../accessx-status/applet.c:1112
     118#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
    119119msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
    120120msgstr "Показване на състоянието на достъпността на клавиатурата."
    121121
    122 #: ../accessx-status/applet.c:1006
     122#: ../accessx-status/applet.c:1003
    123123msgid "XKB Extension is not enabled"
    124124msgstr "Не е включено XKB разширението"
    125125
    126 #: ../accessx-status/applet.c:1011
     126#: ../accessx-status/applet.c:1008
    127127msgid "Unknown error"
    128128msgstr "Неизвестна грешка"
    129129
    130 #: ../accessx-status/applet.c:1019
     130#: ../accessx-status/applet.c:1016
    131131#, c-format
    132132msgid "Error: %s"
    133133msgstr "Грешка: %s"
    134134
    135 #: ../accessx-status/applet.c:1327
     135#: ../accessx-status/applet.c:1324
    136136msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
    137137msgstr "Изобразяване на текущото състояние на достъпността на клавиатурата"
    138138
    139139#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
    140 #: ../battstat/battstat_applet.c:1110 ../battstat/battstat_applet.c:1573
     140#: ../battstat/battstat_applet.c:1128 ../battstat/battstat_applet.c:1594
    141141msgid "Battery Charge Monitor"
    142142msgstr "Заряд на батерията"
     
    147147
    148148#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
    149 #: ../battstat/battstat_applet.c:1574
     149#: ../battstat/battstat_applet.c:1595
    150150msgid "Monitor a laptop's remaining power"
    151151msgstr "Наблюдение за оставащия заряд на лаптопа"
     
    324324msgstr "%d %s %d %s до зареждането (%d%%)"
    325325
    326 #: ../battstat/battstat_applet.c:389
     326#: ../battstat/battstat_applet.c:392
    327327msgid "Battery Monitor"
    328328msgstr "Датчик за батерията"
    329329
    330 #: ../battstat/battstat_applet.c:399 ../battstat/battstat_applet.c:452
     330#: ../battstat/battstat_applet.c:413 ../battstat/battstat_applet.c:466
    331331msgid "Your battery is now fully recharged"
    332332msgstr "Батерията е напълно презаредена"
    333333
    334 #: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:540
     334#: ../battstat/battstat_applet.c:442 ../battstat/battstat_applet.c:554
    335335msgid "Battery Notice"
    336336msgstr "Съобщение за батерията"
    337337
    338 #: ../battstat/battstat_applet.c:501
     338#: ../battstat/battstat_applet.c:515
    339339#, c-format
    340340msgid ""
     
    345345msgstr[1] "Остават %d минути от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)."
    346346
    347 #: ../battstat/battstat_applet.c:510
     347#: ../battstat/battstat_applet.c:524
    348348msgid "Your battery is running low"
    349349msgstr "Батерията скоро ще свърши"
     
    352352#. * to allow you to make it appear like a list would in your
    353353#. * locale.
    354 #: ../battstat/battstat_applet.c:515
     354#: ../battstat/battstat_applet.c:529
    355355msgid ""
    356356"To avoid losing your work:\n"
     
    364364" • запазете отворените документи и го спрете."
    365365
    366 #: ../battstat/battstat_applet.c:612
     366#: ../battstat/battstat_applet.c:626
    367367msgid "No battery present"
    368368msgstr "Няма налична батерия"
    369369
    370 #: ../battstat/battstat_applet.c:615
     370#: ../battstat/battstat_applet.c:629
    371371msgid "Battery status unknown"
    372372msgstr "Зарядът на батерията е неизвестен"
    373373
    374 #: ../battstat/battstat_applet.c:774
     374#: ../battstat/battstat_applet.c:788
    375375msgid "N/A"
    376376msgstr "Няма налични"
    377377
    378 #: ../battstat/battstat_applet.c:1071 ../drivemount/drivemount.c:158
    379 #: ../geyes/geyes.c:350 ../geyes/themes.c:251
    380 #: ../gweather/gweather-applet.c:252 ../gweather/gweather-pref.c:1375
     378#: ../battstat/battstat_applet.c:1085 ../drivemount/drivemount.c:166
     379#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251
     380#: ../gweather/gweather-applet.c:251 ../gweather/gweather-pref.c:1316
    381381#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
    382 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:341
    383 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:549
    384 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
     382#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:359
     383#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:567
     384#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:685
    385385#, c-format
    386386msgid "There was an error displaying help: %s"
    387387msgstr "Грешка при изобразяването на помощта: %s"
    388388
    389 #: ../battstat/battstat_applet.c:1115
     389#: ../battstat/battstat_applet.c:1133
    390390msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
    391391msgstr "Тази програма показва състоянието на батерията на лаптопа ви."
     
    445445#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
    446446#.
    447 #: ../battstat/properties.c:318
     447#: ../battstat/properties.c:319
    448448msgid "Percent"
    449449msgstr "процента"
     
    453453#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
    454454#.
    455 #: ../battstat/properties.c:324
     455#: ../battstat/properties.c:325
    456456msgid "Minutes Remaining"
    457457msgstr "оставащи минути"
     
    599599
    600600#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
    601 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
     601#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:810
    602602msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
    603603msgstr "Датчик за скоростта на процесора"
     
    688688msgstr "_Режим на показване:"
    689689
    690 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:267
     690#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:265
    691691msgid "Could not open help document"
    692692msgstr "Невъзможно е отварянето на документ от помощта"
     
    696696msgstr "Тази програма показва промяната на честотата на процесора."
    697697
    698 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:812
     698#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
    699699msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
    700700msgstr "Тази програма показва честотата на процесора"
    701701
    702 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:331
     702#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:329
    703703msgid "Graphic"
    704704msgstr "Графика"
    705705
    706 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:336
     706#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:334
    707707msgid "Text"
    708708msgstr "Текст"
    709709
    710 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:341
     710#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:339
    711711msgid "Graphic and Text"
    712712msgstr "Комбинирано"
    713713
    714 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:371 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304
     714#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304
    715715msgid "Frequencies"
    716716msgstr "Честоти"
    717717
    718 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:376 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297
     718#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297
    719719msgid "Governors"
    720720msgstr "Стабилизатори"
    721721
    722 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:381
     722#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:379
    723723msgid "Frequencies and Governors"
    724724msgstr "Честоти и стабилизатори"
     
    746746
    747747#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
    748 #: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../gweather/weather.c:248
    749 #: ../gweather/weather.c:928 ../gweather/weather.c:977
    750 #: ../gweather/weather.c:991 ../gweather/weather.c:1003
    751 #: ../gweather/weather.c:1018 ../gweather/weather.c:1034
    752 #: ../gweather/weather.c:1071 ../gweather/weather.c:1083
    753 #: ../gweather/weather.c:1102 ../gweather/weather.c:1130
    754 #: ../gweather/weather.c:1143 ../gweather/weather.c:1163
     748#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../gweather/weather.c:251
     749#: ../gweather/weather.c:931 ../gweather/weather.c:980
     750#: ../gweather/weather.c:993 ../gweather/weather.c:1005
     751#: ../gweather/weather.c:1020 ../gweather/weather.c:1036
     752#: ../gweather/weather.c:1073 ../gweather/weather.c:1085
     753#: ../gweather/weather.c:1104 ../gweather/weather.c:1132
     754#: ../gweather/weather.c:1145 ../gweather/weather.c:1165
    755755msgid "Unknown"
    756756msgstr "Неизвестно"
    757757
    758758#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
    759 #: ../drivemount/drivemount.c:128
     759#: ../drivemount/drivemount.c:136
    760760msgid "Disk Mounter"
    761761msgstr "Монтьор за устройства"
     
    785785msgstr "(не е свързано)"
    786786
    787 #: ../drivemount/drive-button.c:506
     787#: ../drivemount/drive-button.c:527
    788788#, c-format
    789789msgid "Cannot execute '%s'"
    790790msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
    791791
    792 #: ../drivemount/drive-button.c:529
     792#: ../drivemount/drive-button.c:550
    793793msgid "Mount Error"
    794794msgstr "Грешка при монтиране"
    795795
    796 #: ../drivemount/drive-button.c:532
     796#: ../drivemount/drive-button.c:553
    797797msgid "Unmount Error"
    798798msgstr "Грешка при демонтиране"
    799799
    800 #: ../drivemount/drive-button.c:535
     800#: ../drivemount/drive-button.c:556
    801801msgid "Eject Error"
    802802msgstr "Грешка при изваждане"
    803803
    804 #: ../drivemount/drive-button.c:538
     804#: ../drivemount/drive-button.c:559
    805805msgid "Error"
    806806msgstr "Грешка"
    807807
    808 #: ../drivemount/drive-button.c:878
     808#: ../drivemount/drive-button.c:901
    809809msgid "_Play DVD"
    810810msgstr "_Гледане на DVD"
    811811
    812 #: ../drivemount/drive-button.c:883
     812#: ../drivemount/drive-button.c:906
    813813msgid "_Play CD"
    814814msgstr "_Слушане на CD"
    815815
    816 #: ../drivemount/drive-button.c:888
     816#: ../drivemount/drive-button.c:911
    817817#, c-format
    818818msgid "_Open %s"
    819819msgstr "_Отваряне на %s"
    820820
    821 #: ../drivemount/drive-button.c:899
     821#: ../drivemount/drive-button.c:922
    822822#, c-format
    823823msgid "_Mount %s"
    824824msgstr "_Монтиране на %s"
    825825
    826 #: ../drivemount/drive-button.c:906
     826#: ../drivemount/drive-button.c:929
    827827#, c-format
    828828msgid "Un_mount %s"
    829829msgstr "_Демонтиране на %s"
    830830
    831 #: ../drivemount/drive-button.c:913
     831#: ../drivemount/drive-button.c:936
    832832#, c-format
    833833msgid "_Eject %s"
    834834msgstr "_Изваждане на %s"
    835835
    836 #: ../drivemount/drivemount.c:131
     836#: ../drivemount/drivemount.c:139
    837837msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
    838838msgstr "Аплет за монтиране и демонтиране на блокови устройства."
    839839
    840 #: ../drivemount/drivemount.c:134
     840#: ../drivemount/drivemount.c:142
    841841msgid "translator_credits"
    842842msgstr ""
     
    862862msgstr "Комплект очички за вашия панел."
    863863
    864 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:190
    865 #: ../geyes/geyes.c:420 ../geyes/geyes.c:422
     864#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
     865#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
    866866msgid "Geyes"
    867867msgstr "Очички"
     
    871871msgstr "Фабрика на аплета очички"
    872872
    873 #: ../geyes/geyes.c:192
     873#: ../geyes/geyes.c:191
    874874msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
    875875msgstr "Шантави очички за панела на GNOME."
    876876
    877 #: ../geyes/geyes.c:423
     877#: ../geyes/geyes.c:422
    878878msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
    879879msgstr "Очите гледат в посоката на курсора на мишката"
     
    15571557msgstr "Клавиатурен датчик (%s)"
    15581558
    1559 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:620
     1559#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:621
    15601560#, c-format
    15611561msgid "Keyboard Layout \"%s\""
     
    16621662msgstr "Фабрика на аплета Gtik"
    16631663
    1664 #: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:715
     1664#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:706
    16651665msgid "Stock Ticker"
    16661666msgstr "Котировки"
    16671667
    16681668#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
    1669 #: ../gweather/gweather-dialog.c:184
     1669#: ../gweather/gweather-dialog.c:182
    16701670msgid "_Update"
    16711671msgstr "_Актуализиране"
    16721672
    1673 #: ../gtik/gtik.c:252
     1673#: ../gtik/gtik.c:251
    16741674msgid "Could not retrieve the stock data."
    16751675msgstr "Данни за котировките не могат да бъдат получени."
    16761676
    1677 #: ../gtik/gtik.c:272
     1677#: ../gtik/gtik.c:271
    16781678msgid "No stock list"
    16791679msgstr "Няма списък с котировки"
    16801680
    1681 #: ../gtik/gtik.c:305 ../gweather/gweather-applet.c:545
     1681#: ../gtik/gtik.c:307 ../gweather/gweather-applet.c:559
    16821682msgid "Updating..."
    16831683msgstr "Актуализиране..."
    16841684
    1685 #: ../gtik/gtik.c:719
     1685#: ../gtik/gtik.c:710
    16861686msgid ""
    16871687"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
     
    17001700"информационно предназначение."
    17011701
    1702 #: ../gtik/gtik.c:1219
     1702#: ../gtik/gtik.c:1182
    17031703msgid "Current _stocks:"
    17041704msgstr "Текущи у_словия:"
    17051705
    1706 #: ../gtik/gtik.c:1227
     1706#: ../gtik/gtik.c:1190
    17071707msgid "Add _new symbol:"
    17081708msgstr "Добавяне на _нов символ:"
    17091709
    1710 #: ../gtik/gtik.c:1349
     1710#: ../gtik/gtik.c:1311
    17111711msgid "Stock Ticker Preferences"
    17121712msgstr "Настройки на аплета за котировки"
    17131713
    1714 #: ../gtik/gtik.c:1371
     1714#: ../gtik/gtik.c:1333
    17151715msgid "Symbols"
    17161716msgstr "Символи"
    17171717
    1718 #: ../gtik/gtik.c:1378
     1718#: ../gtik/gtik.c:1340
    17191719msgid "Behavior"
    17201720msgstr "Поведение"
    17211721
    1722 #: ../gtik/gtik.c:1381 ../gweather/gweather-pref.c:1173
     1722#: ../gtik/gtik.c:1343 ../gweather/gweather-pref.c:1114
    17231723msgid "Update"
    17241724msgstr "Актуализиране"
    17251725
    1726 #: ../gtik/gtik.c:1385
     1726#: ../gtik/gtik.c:1347
    17271727msgid "Stock update fre_quency:"
    17281728msgstr "Честота на актуали_зиране на котировките в минути:"
    17291729
    1730 #: ../gtik/gtik.c:1397 ../gweather/gweather-pref.c:1197
     1730#: ../gtik/gtik.c:1359 ../gweather/gweather-pref.c:1138
    17311731msgid "minutes"
    17321732msgstr "минути"
    17331733
    1734 #: ../gtik/gtik.c:1403
     1734#: ../gtik/gtik.c:1365
    17351735msgid "Scrolling"
    17361736msgstr "Плъзгане"
    17371737
    1738 #: ../gtik/gtik.c:1407
     1738#: ../gtik/gtik.c:1369
    17391739msgid "_Scroll speed:"
    17401740msgstr "_Скорост на плъзгане:"
    17411741
    1742 #: ../gtik/gtik.c:1411
     1742#: ../gtik/gtik.c:1373
    17431743msgid "Slow"
    17441744msgstr "Бавно"
    17451745
    1746 #: ../gtik/gtik.c:1413
     1746#: ../gtik/gtik.c:1375
    17471747msgid "Medium"
    17481748msgstr "Средно"
    17491749
    1750 #: ../gtik/gtik.c:1415
     1750#: ../gtik/gtik.c:1377
    17511751msgid "Fast"
    17521752msgstr "Бързо"
    17531753
    1754 #: ../gtik/gtik.c:1435
     1754#: ../gtik/gtik.c:1397
    17551755msgid "_Enable scroll buttons"
    17561756msgstr "_Включване на бутоните за плъзгането"
    17571757
    1758 #: ../gtik/gtik.c:1447
     1758#: ../gtik/gtik.c:1409
    17591759msgid "Scroll _left to right"
    17601760msgstr "Плъзгане _отляво надясно"
    17611761
    1762 #: ../gtik/gtik.c:1461
     1762#: ../gtik/gtik.c:1423
    17631763msgid "Appearance"
    17641764msgstr "Външен вид"
    17651765
    1766 #: ../gtik/gtik.c:1468 ../gweather/gweather-pref.c:1213
     1766#: ../gtik/gtik.c:1430 ../gweather/gweather-pref.c:1154
    17671767msgid "Display"
    17681768msgstr "Външен вид"
    17691769
    1770 #: ../gtik/gtik.c:1473
     1770#: ../gtik/gtik.c:1435
    17711771msgid "Displa_y only symbols and price"
    17721772msgstr "Показване _само символите и цените"
    17731773
    1774 #: ../gtik/gtik.c:1486 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
     1774#: ../gtik/gtik.c:1448 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
    17751775#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
    17761776msgid "_Width:"
    17771777msgstr "_Ширина:"
    17781778
    1779 #: ../gtik/gtik.c:1500 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
     1779#: ../gtik/gtik.c:1462 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
    17801780#: ../multiload/properties.c:537
    17811781msgid "pixels"
    17821782msgstr "пиксели"
    17831783
    1784 #: ../gtik/gtik.c:1509
     1784#: ../gtik/gtik.c:1471
    17851785msgid "Font and Colors"
    17861786msgstr "Шрифтове и цветове"
    17871787
    1788 #: ../gtik/gtik.c:1515
     1788#: ../gtik/gtik.c:1477
    17891789msgid "Use _default theme font and colors"
    17901790msgstr "Шрифтове и цветове от по_дразбиращата се тема"
    17911791
    1792 #: ../gtik/gtik.c:1530
     1792#: ../gtik/gtik.c:1492
    17931793msgid "_Font:"
    17941794msgstr "_Шрифт:"
    17951795
    1796 #: ../gtik/gtik.c:1554
     1796#: ../gtik/gtik.c:1516
    17971797msgid "Stock _raised:"
    17981798msgstr "Котировката се е покачила:"
    17991799
    1800 #: ../gtik/gtik.c:1575
     1800#: ../gtik/gtik.c:1537
    18011801msgid "Stock _lowered:"
    18021802msgstr "Котировката се е нама_лила:"
    18031803
    1804 #: ../gtik/gtik.c:1596
     1804#: ../gtik/gtik.c:1558
    18051805msgid "Stock _unchanged:"
    18061806msgstr "Котировката е непроменена:"
    18071807
    1808 #: ../gtik/gtik.c:1617
     1808#: ../gtik/gtik.c:1579
    18091809msgid "_Background:"
    18101810msgstr "_Фон:"
    18111811
    1812 #: ../gtik/gtik.c:1762
     1812#: ../gtik/gtik.c:1724
    18131813msgid "Skip forward"
    18141814msgstr "Прескачане напред"
    18151815
    1816 #: ../gtik/gtik.c:1763
     1816#: ../gtik/gtik.c:1725
    18171817msgid "Skip backward"
    18181818msgstr "Връщане назад"
    18191819
    1820 #: ../gtik/gtik.c:1771
     1820#: ../gtik/gtik.c:1733
    18211821msgid ""
    18221822"Stock Ticker\n"
     
    18261826"Изтегляне на актуални борсови котировки"
    18271827
    1828 #: ../gtik/gtik.c:1959
     1828#: ../gtik/gtik.c:1924
    18291829#, c-format
    18301830msgid "+%s (%s)"
    18311831msgstr "+%s (%s)"
    18321832
    1833 #: ../gtik/gtik.c:1963
     1833#: ../gtik/gtik.c:1928
    18341834#, c-format
    18351835msgid "%s (%s)"
    18361836msgstr "%s (%s)"
    18371837
    1838 #: ../gtik/gtik.c:1966
     1838#: ../gtik/gtik.c:1931
    18391839msgid "(No Change)"
    18401840msgstr "(Без промяна)"
     
    20032003
    20042004#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
    2005 #: ../gweather/gweather-about.c:47
     2005#: ../gweather/gweather-about.c:48
    20062006msgid "Weather Report"
    20072007msgstr "Метеорологичен бюлетин"
    20082008
    2009 #: ../gweather/gweather-about.c:49
     2009#: ../gweather/gweather-about.c:50
    20102010msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
    20112011msgstr "Всички права запазени (c)1999-2005 от S. Papadimitriou и др."
    20122012
    2013 #: ../gweather/gweather-about.c:50
     2013#: ../gweather/gweather-about.c:51
    20142014msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
    20152015msgstr "Аплет за прогноза на времето."
    20162016
    2017 #: ../gweather/gweather-applet.c:381 ../gweather/gweather-applet.c:385
     2017#: ../gweather/gweather-applet.c:380 ../gweather/gweather-applet.c:384
    20182018msgid "GNOME Weather"
    20192019msgstr "Прогноза на времето"
    20202020
    2021 #: ../gweather/gweather-applet.c:484
     2021#: ../gweather/gweather-applet.c:479
    20222022msgid "Weather Forecast"
    20232023msgstr "Метеорологичен бюлетин"
    20242024
    2025 #: ../gweather/gweather-applet.c:513
     2025#: ../gweather/gweather-applet.c:517
    20262026#, c-format
    20272027msgid ""
     
    20342034"Температура: %s"
    20352035
    2036 #: ../gweather/gweather-dialog.c:182
     2036#: ../gweather/gweather-dialog.c:180
    20372037msgid "Details"
    20382038msgstr "Подробности"
    20392039
    2040 #: ../gweather/gweather-dialog.c:223
     2040#: ../gweather/gweather-dialog.c:221
    20412041msgid "City:"
    20422042msgstr "Град:"
    20432043
    2044 #: ../gweather/gweather-dialog.c:231
     2044#: ../gweather/gweather-dialog.c:229
    20452045msgid "Last update:"
    20462046msgstr "Последно актуализиране:"
    20472047
    2048 #: ../gweather/gweather-dialog.c:239
     2048#: ../gweather/gweather-dialog.c:237
    20492049msgid "Conditions:"
    20502050msgstr "Условия:"
    20512051
    2052 #: ../gweather/gweather-dialog.c:247
     2052#: ../gweather/gweather-dialog.c:245
    20532053msgid "Sky:"
    20542054msgstr "Небе:"
    20552055
    2056 #: ../gweather/gweather-dialog.c:255
     2056#: ../gweather/gweather-dialog.c:253
    20572057msgid "Temperature:"
    20582058msgstr "Температура:"
    20592059
    2060 #: ../gweather/gweather-dialog.c:263
     2060#: ../gweather/gweather-dialog.c:261
    20612061msgid "Feels like:"
    20622062msgstr "Усещане като:"
    20632063
    2064 #: ../gweather/gweather-dialog.c:271
     2064#: ../gweather/gweather-dialog.c:269
    20652065msgid "Dew point:"
    20662066msgstr "Точка на конденз:"
    20672067
    2068 #: ../gweather/gweather-dialog.c:279
     2068#: ../gweather/gweather-dialog.c:277
    20692069msgid "Relative humidity:"
    20702070msgstr "Относителна влажност:"
    20712071
    2072 #: ../gweather/gweather-dialog.c:287
     2072#: ../gweather/gweather-dialog.c:285
    20732073msgid "Wind:"
    20742074msgstr "Вятър:"
    20752075
    2076 #: ../gweather/gweather-dialog.c:295
     2076#: ../gweather/gweather-dialog.c:293
    20772077msgid "Pressure:"
    20782078msgstr "Налягане:"
    20792079
    2080 #: ../gweather/gweather-dialog.c:303
     2080#: ../gweather/gweather-dialog.c:301
    20812081msgid "Visibility:"
    20822082msgstr "Видимост:"
    20832083
    2084 #: ../gweather/gweather-dialog.c:311
     2084#: ../gweather/gweather-dialog.c:309
    20852085msgid "Sunrise:"
    20862086msgstr "Изгрев:"
    20872087
    2088 #: ../gweather/gweather-dialog.c:319
     2088#: ../gweather/gweather-dialog.c:317
    20892089msgid "Sunset:"
    20902090msgstr "Залез:"
    20912091
    2092 #: ../gweather/gweather-dialog.c:454
     2092#: ../gweather/gweather-dialog.c:452
    20932093msgid "Current Conditions"
    20942094msgstr "Текущи условия"
    20952095
    2096 #: ../gweather/gweather-dialog.c:471
     2096#: ../gweather/gweather-dialog.c:469
    20972097msgid "Forecast Report"
    20982098msgstr "Метеорологична прогноза"
    20992099
    2100 #: ../gweather/gweather-dialog.c:471
     2100#: ../gweather/gweather-dialog.c:469
    21012101msgid "See the ForeCast Details"
    21022102msgstr "Преглед на детайлите от прогнозата"
    21032103
    2104 #: ../gweather/gweather-dialog.c:481
     2104#: ../gweather/gweather-dialog.c:479
    21052105msgid "Forecast"
    21062106msgstr "Прогноза"
    21072107
    2108 #: ../gweather/gweather-dialog.c:489
     2108#: ../gweather/gweather-dialog.c:487
    21092109msgid "Radar Map"
    21102110msgstr "Радарна карта"
    21112111
    2112 #: ../gweather/gweather-dialog.c:520
     2112#: ../gweather/gweather-dialog.c:518
    21132113msgid "_Visit Weather.com"
    21142114msgstr "_Посещаване на Weather.com"
    21152115
    2116 #: ../gweather/gweather-dialog.c:521
     2116#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
    21172117msgid "Visit Weather.com"
    21182118msgstr "Посещаване на Weather.com"
    21192119
    2120 #: ../gweather/gweather-dialog.c:521
     2120#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
    21212121msgid "Click to Enter Weather.com"
    21222122msgstr "Натиснете тук за да посетите Weather.com"
    21232123
    2124 #: ../gweather/gweather-dialog.c:642
     2124#: ../gweather/gweather-dialog.c:640
    21252125msgid "Forecast not currently available for this location."
    21262126msgstr "В момента няма прогноза за това местоположение."
     
    21512151msgstr "Въведете URL"
    21522152
    2153 #: ../gweather/gweather-pref.c:363
     2153#: ../gweather/gweather-pref.c:316
    21542154msgid ""
    21552155"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
     
    21602160#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
    21612161#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
    2162 #: ../gweather/gweather-pref.c:414 ../gweather/gweather-pref.c:423
     2162#: ../gweather/gweather-pref.c:354 ../gweather/gweather-pref.c:363
    21632163msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
    21642164msgstr "C"
     
    21672167#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
    21682168#. "mph" (miles per hour) and "knots"
    2169 #: ../gweather/gweather-pref.c:449 ../gweather/gweather-pref.c:459
     2169#: ../gweather/gweather-pref.c:390 ../gweather/gweather-pref.c:400
    21702170msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
    21712171msgstr "km/h"
     
    21752175#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury) and
    21762176#. "inHg" (inches of mercury)
    2177 #: ../gweather/gweather-pref.c:487 ../gweather/gweather-pref.c:498
     2177#: ../gweather/gweather-pref.c:429 ../gweather/gweather-pref.c:440
    21782178msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
    21792179msgstr "hPa"
     
    21812181#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
    21822182#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
    2183 #: ../gweather/gweather-pref.c:524 ../gweather/gweather-pref.c:533
     2183#: ../gweather/gweather-pref.c:467 ../gweather/gweather-pref.c:476
    21842184msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
    21852185msgstr "km"
    21862186
    2187 #: ../gweather/gweather-pref.c:965
     2187#: ../gweather/gweather-pref.c:906
    21882188msgid "Weather Preferences"
    21892189msgstr "Настройки на прогнозата за времето"
    21902190
    2191 #: ../gweather/gweather-pref.c:998 ../gweather/gweather-pref.c:1177
     2191#: ../gweather/gweather-pref.c:939 ../gweather/gweather-pref.c:1118
    21922192msgid "_Automatically update every:"
    21932193msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:"
    21942194
    21952195#. Temperature Unit
    2196 #: ../gweather/gweather-pref.c:1007
     2196#: ../gweather/gweather-pref.c:948
    21972197msgid "_Temperature unit:"
    21982198msgstr "Единица за _температурата:"
    21992199
    2200 #: ../gweather/gweather-pref.c:1016 ../gweather/gweather-pref.c:1036
    2201 #: ../gweather/gweather-pref.c:1062 ../gweather/gweather-pref.c:1088
     2200#: ../gweather/gweather-pref.c:957 ../gweather/gweather-pref.c:977
     2201#: ../gweather/gweather-pref.c:1003 ../gweather/gweather-pref.c:1029
    22022202msgid "Default"
    22032203msgstr "Стандартна"
    22042204
    2205 #: ../gweather/gweather-pref.c:1017
     2205#: ../gweather/gweather-pref.c:958
    22062206msgid "Kelvin"
    22072207msgstr "Келвин"
    22082208
    22092209#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
    2210 #: ../gweather/gweather-pref.c:1019
     2210#: ../gweather/gweather-pref.c:960
    22112211msgid "Celsius"
    22122212msgstr "Целзий"
    22132213
    2214 #: ../gweather/gweather-pref.c:1020
     2214#: ../gweather/gweather-pref.c:961
    22152215msgid "Fahrenheit"
    22162216msgstr "Фаренхайт"
    22172217
    22182218#. Speed Unit
    2219 #: ../gweather/gweather-pref.c:1027
     2219#: ../gweather/gweather-pref.c:968
    22202220msgid "_Wind speed unit:"
    22212221msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:"
    22222222
    22232223#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
    2224 #: ../gweather/gweather-pref.c:1038
     2224#: ../gweather/gweather-pref.c:979
    22252225msgid "m/s"
    22262226msgstr "метри в секунда"
    22272227
    22282228#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
    2229 #: ../gweather/gweather-pref.c:1040
     2229#: ../gweather/gweather-pref.c:981
    22302230msgid "km/h"
    22312231msgstr "километра в час"
    22322232
    22332233#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
    2234 #: ../gweather/gweather-pref.c:1042
     2234#: ../gweather/gweather-pref.c:983
    22352235msgid "mph"
    22362236msgstr "мили в секунда"
    22372237
    22382238#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
    2239 #: ../gweather/gweather-pref.c:1044
     2239#: ../gweather/gweather-pref.c:985
    22402240msgid "knots"
    22412241msgstr "възли"
    22422242
    2243 #: ../gweather/gweather-pref.c:1046
     2243#: ../gweather/gweather-pref.c:987
    22442244msgid "Beaufort scale"
    22452245msgstr "Скала на Beaufort"
    22462246
    22472247#. Pressure Unit
    2248 #: ../gweather/gweather-pref.c:1053
     2248#: ../gweather/gweather-pref.c:994
    22492249msgid "_Pressure unit:"
    22502250msgstr "Единица за _налягането:"
    22512251
    22522252#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
    2253 #: ../gweather/gweather-pref.c:1064
     2253#: ../gweather/gweather-pref.c:1005
    22542254msgid "kPa"
    22552255msgstr "килопаскала"
    22562256
    22572257#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
    2258 #: ../gweather/gweather-pref.c:1066
     2258#: ../gweather/gweather-pref.c:1007
    22592259msgid "hPa"
    22602260msgstr "хектопаскала"
    22612261
    22622262#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
    2263 #: ../gweather/gweather-pref.c:1068
     2263#: ../gweather/gweather-pref.c:1009
    22642264msgid "mb"
    22652265msgstr "милибара"
    22662266
    22672267#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
    2268 #: ../gweather/gweather-pref.c:1070
     2268#: ../gweather/gweather-pref.c:1011
    22692269msgid "mmHg"
    22702270msgstr "милиметри живачен стълб"
    22712271
    22722272#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
    2273 #: ../gweather/gweather-pref.c:1072
     2273#: ../gweather/gweather-pref.c:1013
    22742274msgid "inHg"
    22752275msgstr "инчове живачен стълб"
    22762276
    22772277#. Distance Unit
    2278 #: ../gweather/gweather-pref.c:1079
     2278#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
    22792279msgid "_Visibility unit:"
    22802280msgstr "Единица за _видимостта:"
    22812281
    22822282#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
    2283 #: ../gweather/gweather-pref.c:1090
     2283#: ../gweather/gweather-pref.c:1031
    22842284msgid "meters"
    22852285msgstr "метри"
    22862286
    22872287#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
    2288 #: ../gweather/gweather-pref.c:1092
     2288#: ../gweather/gweather-pref.c:1033
    22892289msgid "km"
    22902290msgstr "км"
    22912291
    22922292#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
    2293 #: ../gweather/gweather-pref.c:1094
     2293#: ../gweather/gweather-pref.c:1035
    22942294msgid "miles"
    22952295msgstr "мили"
    22962296
    2297 #: ../gweather/gweather-pref.c:1128
     2297#: ../gweather/gweather-pref.c:1069
    22982298msgid "Enable _radar map"
    22992299msgstr "Включване на _радарната карта"
    23002300
    2301 #: ../gweather/gweather-pref.c:1142
     2301#: ../gweather/gweather-pref.c:1083
    23022302msgid "Use _custom address for radar map"
    23032303msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта"
    23042304
    2305 #: ../gweather/gweather-pref.c:1159
     2305#: ../gweather/gweather-pref.c:1100
    23062306msgid "A_ddress:"
    23072307msgstr "_Адрес:"
    23082308
    2309 #: ../gweather/gweather-pref.c:1228
     2309#: ../gweather/gweather-pref.c:1169
    23102310#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
    23112311msgid "General"
    23122312msgstr "Общи"
    23132313
    2314 #: ../gweather/gweather-pref.c:1241
     2314#: ../gweather/gweather-pref.c:1182
    23152315msgid "_Select a location:"
    23162316msgstr "Избиране на ме_стоположение:"
    23172317
    2318 #: ../gweather/gweather-pref.c:1268
     2318#: ../gweather/gweather-pref.c:1209
    23192319msgid "_Find:"
    23202320msgstr "_Търсене:"
    23212321
    2322 #: ../gweather/gweather-pref.c:1275
     2322#: ../gweather/gweather-pref.c:1216
    23232323msgid "Find _Next"
    23242324msgstr "Търсене на с_ледващо"
    23252325
    2326 #: ../gweather/gweather-pref.c:1296
     2326#: ../gweather/gweather-pref.c:1237
    23272327msgid "Location"
    23282328msgstr "Местоположение"
    23292329
    2330 #: ../gweather/weather-iwin.c:242 ../gweather/weather-metar.c:542
    2331 #: ../gweather/weather-metar.c:570
     2330#: ../gweather/weather-iwin.c:197 ../gweather/weather-metar.c:539
     2331#: ../gweather/weather-metar.c:567
    23322332msgid "WeatherInfo missing location"
    23332333msgstr "Местоположението го няма в синоптичната информация."
    23342334
    2335 #: ../gweather/weather-metar.c:511 ../gweather/weather-metar.c:550
    2336 #: ../gweather/weather-wx.c:52
     2335#: ../gweather/weather-metar.c:508 ../gweather/weather-metar.c:547
     2336#: ../gweather/weather-wx.c:50
    23372337msgid "Failed to get METAR data.\n"
    23382338msgstr "Не успях да получа METAR данните.\n"
     
    23422342#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
    23432343#. so this should be translated as "KJFK"
    2344 #: ../gweather/gweather.schemas.in.h:1 ../gweather/weather.c:158
    2345 #: ../gweather/weather.c:159
     2344#: ../gweather/gweather.schemas.in.h:1 ../gweather/weather.c:161
     2345#: ../gweather/weather.c:162
    23462346msgid "DEFAULT_CODE"
    23472347msgstr "LBSF"
     
    23552355#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
    23562356#. so this should be translated as "New York-JFK Arpt"
    2357 #: ../gweather/gweather.schemas.in.h:3 ../gweather/weather.c:147
    2358 #: ../gweather/weather.c:148
     2357#: ../gweather/gweather.schemas.in.h:3 ../gweather/weather.c:150
     2358#: ../gweather/weather.c:151
    23592359msgid "DEFAULT_LOCATION"
    23602360msgstr "Sofia"
     
    23642364#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
    23652365#. so this should be translated as "nyc"
    2366 #: ../gweather/gweather.schemas.in.h:4 ../gweather/weather.c:180
    2367 #: ../gweather/weather.c:181
     2366#: ../gweather/gweather.schemas.in.h:4 ../gweather/weather.c:183
     2367#: ../gweather/weather.c:184
    23682368msgid "DEFAULT_RADAR"
    23692369msgstr "---"
     
    23732373#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
    23742374#. so this should be translated as "NYZ076"
    2375 #: ../gweather/gweather.schemas.in.h:5 ../gweather/weather.c:169
    2376 #: ../gweather/weather.c:170
     2375#: ../gweather/gweather.schemas.in.h:5 ../gweather/weather.c:172
     2376#: ../gweather/weather.c:173
    23772377msgid "DEFAULT_ZONE"
    23782378msgstr "------"
     
    24832483msgstr "Информация за времето в дадено местоположение"
    24842484
    2485 #: ../gweather/weather.c:238
     2485#: ../gweather/weather.c:241
    24862486msgid "Variable"
    24872487msgstr "Променлив"
    24882488
    2489 #: ../gweather/weather.c:239
     2489#: ../gweather/weather.c:242
    24902490msgid "North"
    24912491msgstr "север"
    24922492
    2493 #: ../gweather/weather.c:239
     2493#: ../gweather/weather.c:242
    24942494msgid "North - NorthEast"
    24952495msgstr "север - североизток"
    24962496
    2497 #: ../gweather/weather.c:239
     2497#: ../gweather/weather.c:242
    24982498msgid "Northeast"
    24992499msgstr "североизток"
    25002500
    2501 #: ../gweather/weather.c:239
     2501#: ../gweather/weather.c:242
    25022502msgid "East - NorthEast"
    25032503msgstr "изток - североизток"
    25042504
    2505 #: ../gweather/weather.c:240
     2505#: ../gweather/weather.c:243
    25062506msgid "East"
    25072507msgstr "изток"
    25082508
    2509 #: ../gweather/weather.c:240
     2509#: ../gweather/weather.c:243
    25102510msgid "East - Southeast"
    25112511msgstr "изток - югоизток"
    25122512
    2513 #: ../gweather/weather.c:240
     2513#: ../gweather/weather.c:243
    25142514msgid "Southeast"
    25152515msgstr "югоизток"
    25162516
    2517 #: ../gweather/weather.c:240
     2517#: ../gweather/weather.c:243
    25182518msgid "South - Southeast"
    25192519msgstr "юг - югоизток"
    25202520
    2521 #: ../gweather/weather.c:241
     2521#: ../gweather/weather.c:244
    25222522msgid "South"
    25232523msgstr "юг"
    25242524
    2525 #: ../gweather/weather.c:241
     2525#: ../gweather/weather.c:244
    25262526msgid "South - Southwest"
    25272527msgstr "юг - югозапад"
    25282528
    2529 #: ../gweather/weather.c:241
     2529#: ../gweather/weather.c:244
    25302530msgid "Southwest"
    25312531msgstr "югозапад"
    25322532
    2533 #: ../gweather/weather.c:241
     2533#: ../gweather/weather.c:244
    25342534msgid "West - Southwest"
    25352535msgstr "запад - югозапад"
    25362536
    2537 #: ../gweather/weather.c:242
     2537#: ../gweather/weather.c:245
    25382538msgid "West"
    25392539msgstr "запад"
    25402540
    2541 #: ../gweather/weather.c:242
     2541#: ../gweather/weather.c:245
    25422542msgid "West - Northwest"
    25432543msgstr "запад - северозапад"
    25442544
    2545 #: ../gweather/weather.c:242
     2545#: ../gweather/weather.c:245
    25462546msgid "Northwest"
    25472547msgstr "северозапад"
    25482548
    2549 #: ../gweather/weather.c:242
     2549#: ../gweather/weather.c:245
    25502550msgid "North - Northwest"
    25512551msgstr "север - северозапад"
    25522552
    2553 #: ../gweather/weather.c:250 ../gweather/weather.c:267
    2554 #: ../gweather/weather.c:338
     2553#: ../gweather/weather.c:253 ../gweather/weather.c:270
     2554#: ../gweather/weather.c:341
    25552555msgid "Invalid"
    25562556msgstr "Невалиден"
    25572557
    2558 #: ../gweather/weather.c:256
     2558#: ../gweather/weather.c:259
    25592559msgid "Clear Sky"
    25602560msgstr "Ясно небе"
    25612561
    2562 #: ../gweather/weather.c:257
     2562#: ../gweather/weather.c:260
    25632563msgid "Broken clouds"
    25642564msgstr "Много малко облаци"
    25652565
    2566 #: ../gweather/weather.c:258
     2566#: ../gweather/weather.c:261
    25672567msgid "Scattered clouds"
    25682568msgstr "Разпръсната облачност"
    25692569
    2570 #: ../gweather/weather.c:259
     2570#: ../gweather/weather.c:262
    25712571msgid "Few clouds"
    25722572msgstr "Лека облачност"
    25732573
    2574 #: ../gweather/weather.c:260
     2574#: ../gweather/weather.c:263
    25752575msgid "Overcast"
    25762576msgstr "Плътна облачност"
     
    25802580#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
    25812581#. NONE
    2582 #: ../gweather/weather.c:299 ../gweather/weather.c:301
     2582#: ../gweather/weather.c:302 ../gweather/weather.c:304
    25832583msgid "Thunderstorm"
    25842584msgstr "Гръмотевици"
    25852585
    25862586#. DRIZZLE
    2587 #: ../gweather/weather.c:300
     2587#: ../gweather/weather.c:303
    25882588msgid "Drizzle"
    25892589msgstr "Ръмене"
    25902590
    2591 #: ../gweather/weather.c:300
     2591#: ../gweather/weather.c:303
    25922592msgid "Light drizzle"
    25932593msgstr "Лек дъжд"
    25942594
    2595 #: ../gweather/weather.c:300
     2595#: ../gweather/weather.c:303
    25962596msgid "Moderate drizzle"
    25972597msgstr "Умерено силно ръмене"
    25982598
    2599 #: ../gweather/weather.c:300
     2599#: ../gweather/weather.c:303
    26002600msgid "Heavy drizzle"
    26012601msgstr "Силно ръмене"
    26022602
    2603 #: ../gweather/weather.c:300
     2603#: ../gweather/weather.c:303
    26042604msgid "Freezing drizzle"
    26052605msgstr "Ръмене със заледявания"
    26062606
    26072607#. RAIN
    2608 #: ../gweather/weather.c:301
     2608#: ../gweather/weather.c:304
    26092609msgid "Rain"
    26102610msgstr "Дъжд"
    26112611
    2612 #: ../gweather/weather.c:301
     2612#: ../gweather/weather.c:304
    26132613msgid "Light rain"
    26142614msgstr "Лек дъжд"
    26152615
    2616 #: ../gweather/weather.c:301
     2616#: ../gweather/weather.c:304
    26172617msgid "Moderate rain"
    26182618msgstr "Умерено силен дъжд"
    26192619
    2620 #: ../gweather/weather.c:301
     2620#: ../gweather/weather.c:304
    26212621msgid "Heavy rain"
    26222622msgstr "Проливен дъжд"
    26232623
    2624 #: ../gweather/weather.c:301
     2624#: ../gweather/weather.c:304
    26252625msgid "Rain showers"
    26262626msgstr "Дъждове с прекъсвания"
    26272627
    2628 #: ../gweather/weather.c:301
     2628#: ../gweather/weather.c:304
    26292629msgid "Freezing rain"
    26302630msgstr "Дъжд със заледявания"
    26312631
    26322632#. SNOW
    2633 #: ../gweather/weather.c:302
     2633#: ../gweather/weather.c:305
    26342634msgid "Snow"
    26352635msgstr "Снеговалеж"
    26362636
    2637 #: ../gweather/weather.c:302
     2637#: ../gweather/weather.c:305
    26382638msgid "Light snow"
    26392639msgstr "Лек снеговалеж"
    26402640
    2641 #: ../gweather/weather.c:302
     2641#: ../gweather/weather.c:305
    26422642msgid "Moderate snow"
    26432643msgstr "Умерено силен снеговалеж"
    26442644
    2645 #: ../gweather/weather.c:302
     2645#: ../gweather/weather.c:305
    26462646msgid "Heavy snow"
    26472647msgstr "Тежък снеговалеж"
    26482648
    2649 #: ../gweather/weather.c:302
     2649#: ../gweather/weather.c:305
    26502650msgid "Snowstorm"
    26512651msgstr "Снежна виелица"
    26522652
    2653 #: ../gweather/weather.c:302
     2653#: ../gweather/weather.c:305
    26542654msgid "Blowing snowfall"
    26552655msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
    26562656
    2657 #: ../gweather/weather.c:302
     2657#: ../gweather/weather.c:305
    26582658msgid "Snow showers"
    26592659msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"
    26602660
    2661 #: ../gweather/weather.c:302
     2661#: ../gweather/weather.c:305
    26622662msgid "Drifting snow"
    26632663msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее"
    26642664
    26652665#. SNOW_GRAINS
    2666 #: ../gweather/weather.c:303
     2666#: ../gweather/weather.c:306
    26672667msgid "Snow grains"
    26682668msgstr "Суграшица с прекъсвания"
    26692669
    2670 #: ../gweather/weather.c:303
     2670#: ../gweather/weather.c:306
    26712671msgid "Light snow grains"
    26722672msgstr "Лека суграшица"
    26732673
    2674 #: ../gweather/weather.c:303
     2674#: ../gweather/weather.c:306
    26752675msgid "Moderate snow grains"
    26762676msgstr "Умерено силна суграшица"
    26772677
    2678 #: ../gweather/weather.c:303
     2678#: ../gweather/weather.c:306
    26792679msgid "Heavy snow grains"
    26802680msgstr "Силна суграшица"
    26812681
    26822682#. ICE_CRYSTALS
    2683 #: ../gweather/weather.c:304
     2683#: ../gweather/weather.c:307
    26842684msgid "Ice crystals"
    26852685msgstr "Ледени кристали"
    26862686
    26872687#. ICE_PELLETS
    2688 #: ../gweather/weather.c:305
     2688#: ../gweather/weather.c:308
    26892689msgid "Ice pellets"
    26902690msgstr "Ледени топчици"
    26912691
    2692 #: ../gweather/weather.c:305
     2692#: ../gweather/weather.c:308
    26932693msgid "Few ice pellets"
    26942694msgstr "Малко ледени топчици"
    26952695
    2696 #: ../gweather/weather.c:305
     2696#: ../gweather/weather.c:308
    26972697msgid "Moderate ice pellets"
    26982698msgstr "Умерено количество ледени топчици"
    26992699
    2700 #: ../gweather/weather.c:305
     2700#: ../gweather/weather.c:308
    27012701msgid "Heavy ice pellets"
    27022702msgstr "Голямо количество ледени топчици"
    27032703
    2704 #: ../gweather/weather.c:305
     2704#: ../gweather/weather.c:308
    27052705msgid "Ice pellet storm"
    27062706msgstr "Буря с ледени топчици"
    27072707
    2708 #: ../gweather/weather.c:305
     2708#: ../gweather/weather.c:308
    27092709msgid "Showers of ice pellets"
    27102710msgstr "Ледени топчици с прекъсвания"
    27112711
    27122712#. HAIL
    2713 #: ../gweather/weather.c:306
     2713#: ../gweather/weather.c:309
    27142714msgid "Hail"
    27152715msgstr "Градушка"
    27162716
    2717 #: ../gweather/weather.c:306
     2717#: ../gweather/weather.c:309
    27182718msgid "Hailstorm"
    27192719msgstr "Буря с градушка"
    27202720
    2721 #: ../gweather/weather.c:306
     2721#: ../gweather/weather.c:309
    27222722msgid "Hail showers"
    27232723msgstr "Градушка с прекъсвания"
    27242724
    27252725#. SMALL_HAIL
    2726 #: ../gweather/weather.c:307
     2726#: ../gweather/weather.c:310
    27272727msgid "Small hail"
    27282728msgstr "Краткотрайна градушка"
    27292729
    2730 #: ../gweather/weather.c:307
     2730#: ../gweather/weather.c:310
    27312731msgid "Small hailstorm"
    27322732msgstr "Краткотрайна буря с градушка"
    27332733
    2734 #: ../gweather/weather.c:307
     2734#: ../gweather/weather.c:310
    27352735msgid "Showers of small hail"
    27362736msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"
    27372737
    27382738#. PRECIPITATION
    2739 #: ../gweather/weather.c:308
     2739#: ../gweather/weather.c:311
    27402740msgid "Unknown precipitation"
    27412741msgstr "Неизяснени валежи"
    27422742
    27432743#. MIST
    2744 #: ../gweather/weather.c:309
     2744#: ../gweather/weather.c:312
    27452745msgid "Mist"
    27462746msgstr "Утринна мъгла"
    27472747
    27482748#. FOG
    2749 #: ../gweather/weather.c:310
     2749#: ../gweather/weather.c:313
    27502750msgid "Fog"
    27512751msgstr "Мъгла"
    27522752
    2753 #: ../gweather/weather.c:310
     2753#: ../gweather/weather.c:313
    27542754msgid "Fog in the vicinity"
    27552755msgstr "Мъгла в околността"
    27562756
    2757 #: ../gweather/weather.c:310
     2757#: ../gweather/weather.c:313
    27582758msgid "Shallow fog"
    27592759msgstr "Незначителна мъгла"
    27602760
    2761 #: ../gweather/weather.c:310
     2761#: ../gweather/weather.c:313
    27622762msgid "Patches of fog"
    27632763msgstr "Мъгла на отделни места"
    27642764
    2765 #: ../gweather/weather.c:310
     2765#: ../gweather/weather.c:313
    27662766msgid "Partial fog"
    27672767msgstr "Частична мъгла"
    27682768
    2769 #: ../gweather/weather.c:310
     2769#: ../gweather/weather.c:313
    27702770msgid "Freezing fog"
    27712771msgstr "Мъгла със заледявания"
    27722772
    27732773#. SMOKE
    2774 #: ../gweather/weather.c:311
     2774#: ../gweather/weather.c:314
    27752775msgid "Smoke"
    27762776msgstr "Пушек"
    27772777
    27782778#. VOLCANIC_ASH
    2779 #: ../gweather/weather.c:312
     2779#: ../gweather/weather.c:315
    27802780msgid "Volcanic ash"
    27812781msgstr "Вулканична пепел"
    27822782
    27832783#. SAND
    2784 #: ../gweather/weather.c:313
     2784#: ../gweather/weather.c:316
    27852785msgid "Sand"
    27862786msgstr "Пясък"
    27872787
    2788 #: ../gweather/weather.c:313
     2788#: ../gweather/weather.c:316
    27892789msgid "Blowing sand"
    27902790msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост"
    27912791
    2792 #: ../gweather/weather.c:313
     2792#: ../gweather/weather.c:316
    27932793msgid "Drifting sand"
    27942794msgstr "Пясък, който ще се разсее"
    27952795
    27962796#. HAZE
    2797 #: ../gweather/weather.c:314
     2797#: ../gweather/weather.c:317
    27982798msgid "Haze"
    27992799msgstr "Мараня"
    28002800
    28012801#. SPRAY
    2802 #: ../gweather/weather.c:315
     2802#: ../gweather/weather.c:318
    28032803msgid "Blowing sprays"
    28042804msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
    28052805
    28062806#. DUST
    2807 #: ../gweather/weather.c:316
     2807#: ../gweather/weather.c:319
    28082808msgid "Dust"
    28092809msgstr "Прах"
    28102810
    2811 #: ../gweather/weather.c:316
     2811#: ../gweather/weather.c:319
    28122812msgid "Blowing dust"
    28132813msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост"
    28142814
    2815 #: ../gweather/weather.c:316
     2815#: ../gweather/weather.c:319
    28162816msgid "Drifting dust"
    28172817msgstr "Прах, който ще се разнесе"
    28182818
    28192819#. SQUALL
    2820 #: ../gweather/weather.c:317
     2820#: ../gweather/weather.c:320
    28212821msgid "Squall"
    28222822msgstr "Шквал"
    28232823
    28242824#. SANDSTORM
    2825 #: ../gweather/weather.c:318
     2825#: ../gweather/weather.c:321
    28262826msgid "Sandstorm"
    28272827msgstr "Пясъчна буря"
    28282828
    2829 #: ../gweather/weather.c:318
     2829#: ../gweather/weather.c:321
    28302830msgid "Sandstorm in the vicinity"
    28312831msgstr "Пясъчна буря в околността"
    28322832
    2833 #: ../gweather/weather.c:318
     2833#: ../gweather/weather.c:321
    28342834msgid "Heavy sandstorm"
    28352835msgstr "Силна пясъчна буря"
    28362836
    28372837#. DUSTSTORM
    2838 #: ../gweather/weather.c:319
     2838#: ../gweather/weather.c:322
    28392839msgid "Duststorm"
    28402840msgstr "Прашна буря"
    28412841
    2842 #: ../gweather/weather.c:319
     2842#: ../gweather/weather.c:322
    28432843msgid "Duststorm in the vicinity"
    28442844msgstr "Прашна буря в околността"
    28452845
    2846 #: ../gweather/weather.c:319
     2846#: ../gweather/weather.c:322
    28472847msgid "Heavy duststorm"
    28482848msgstr "Силна прашна буря"
    28492849
    28502850#. FUNNEL_CLOUD
    2851 #: ../gweather/weather.c:320
     2851#: ../gweather/weather.c:323
    28522852msgid "Funnel cloud"
    28532853msgstr "Фуниевиден облак"
    28542854
    28552855#. TORNADO
    2856 #: ../gweather/weather.c:321
     2856#: ../gweather/weather.c:324
    28572857msgid "Tornado"
    28582858msgstr "Торнадо"
    28592859
    28602860#. DUST_WHIRLS
    2861 #: ../gweather/weather.c:322
     2861#: ../gweather/weather.c:325
    28622862msgid "Dust whirls"
    28632863msgstr "Прашни завихряния"
    28642864
    2865 #: ../gweather/weather.c:322
     2865#: ../gweather/weather.c:325
    28662866msgid "Dust whirls in the vicinity"
    28672867msgstr "Прашни завихряния в околността"
     
    28702870#. *             see `man 3 strftime` for more details
    28712871#.
    2872 #: ../gweather/weather.c:900
     2872#: ../gweather/weather.c:903
    28732873msgid "%a, %b %d / %H:%M"
    28742874msgstr "%a, %d %b - %H:%M"
    28752875
    2876 #: ../gweather/weather.c:915
     2876#: ../gweather/weather.c:918
    28772877msgid "Unknown observation time"
    28782878msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
    28792879
    28802880#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
    2881 #: ../gweather/weather.c:948
     2881#: ../gweather/weather.c:951
    28822882#, c-format
    28832883msgid "%.1f °F"
     
    28852885
    28862886#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
    2887 #: ../gweather/weather.c:951
     2887#: ../gweather/weather.c:954
    28882888#, c-format
    28892889msgid "%d °F"
     
    28912891
    28922892#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
    2893 #: ../gweather/weather.c:957
     2893#: ../gweather/weather.c:960
    28942894#, c-format
    28952895msgid "%.1f °C"
     
    28972897
    28982898#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
    2899 #: ../gweather/weather.c:960
     2899#: ../gweather/weather.c:963
    29002900#, c-format
    29012901msgid "%d °C"
     
    29032903
    29042904#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
    2905 #: ../gweather/weather.c:966
     2905#: ../gweather/weather.c:969
    29062906#, c-format
    29072907msgid "%.1f K"
     
    29092909
    29102910#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
    2911 #: ../gweather/weather.c:969
     2911#: ../gweather/weather.c:972
    29122912#, c-format
    29132913msgid "%d K"
     
    29152915
    29162916#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
    2917 #: ../gweather/weather.c:1021
     2917#: ../gweather/weather.c:1023
    29182918#, c-format
    29192919msgid "%.f%%"
     
    29212921
    29222922#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
    2923 #: ../gweather/weather.c:1046
     2923#: ../gweather/weather.c:1048
    29242924#, c-format
    29252925msgid "%0.1f knots"
     
    29272927
    29282928#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
    2929 #: ../gweather/weather.c:1050
     2929#: ../gweather/weather.c:1052
    29302930#, c-format
    29312931msgid "%.1f mph"
     
    29332933
    29342934#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
    2935 #: ../gweather/weather.c:1054
     2935#: ../gweather/weather.c:1056
    29362936#, c-format
    29372937msgid "%.1f km/h"
     
    29392939
    29402940#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
    2941 #: ../gweather/weather.c:1058
     2941#: ../gweather/weather.c:1060
    29422942#, c-format
    29432943msgid "%.1f m/s"
     
    29472947#. * (commonly used in nautical wind estimation).
    29482948#.
    2949 #: ../gweather/weather.c:1064
     2949#: ../gweather/weather.c:1066
    29502950#, c-format
    29512951msgid "Beaufort force %.1f"
    29522952msgstr "Сила на Beaufort %.1f"
    29532953
    2954 #: ../gweather/weather.c:1085
     2954#: ../gweather/weather.c:1087
    29552955msgid "Calm"
    29562956msgstr "Спокойно"
    29572957
    29582958#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
    2959 #: ../gweather/weather.c:1089
     2959#: ../gweather/weather.c:1091
    29602960#, c-format
    29612961msgid "%s / %s"
     
    29632963
    29642964#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
    2965 #: ../gweather/weather.c:1107
     2965#: ../gweather/weather.c:1109
    29662966#, c-format
    29672967msgid "%.2f inHg"
     
    29692969
    29702970#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
    2971 #: ../gweather/weather.c:1111
     2971#: ../gweather/weather.c:1113
    29722972#, c-format
    29732973msgid "%.1f mmHg"
     
    29752975
    29762976#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
    2977 #: ../gweather/weather.c:1115
     2977#: ../gweather/weather.c:1117
    29782978#, c-format
    29792979msgid "%.2f kPa"
     
    29812981
    29822982#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
    2983 #: ../gweather/weather.c:1119
     2983#: ../gweather/weather.c:1121
    29842984#, c-format
    29852985msgid "%.2f hPa"
     
    29872987
    29882988#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
    2989 #: ../gweather/weather.c:1123
     2989#: ../gweather/weather.c:1125
    29902990#, c-format
    29912991msgid "%.2f mb"
     
    29932993
    29942994#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
    2995 #: ../gweather/weather.c:1148
     2995#: ../gweather/weather.c:1150
    29962996#, c-format
    29972997msgid "%.1f miles"
     
    29992999
    30003000#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
    3001 #: ../gweather/weather.c:1152
     3001#: ../gweather/weather.c:1154
    30023002#, c-format
    30033003msgid "%.1f km"
     
    30053005
    30063006#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
    3007 #: ../gweather/weather.c:1156
     3007#: ../gweather/weather.c:1158
    30083008#, c-format
    30093009msgid "%.0fm"
    30103010msgstr "%.0fм"
    30113011
    3012 #: ../gweather/weather.c:1184 ../gweather/weather.c:1204
     3012#: ../gweather/weather.c:1186 ../gweather/weather.c:1206
    30133013msgid "%H:%M"
    30143014msgstr "%H:%M"
    30153015
    3016 #: ../gweather/weather.c:1237
     3016#: ../gweather/weather.c:1239
    30173017msgid "Retrieval failed"
    30183018msgstr "Получаването неуспешно"
     
    30453045"и променливи макроси."
    30463046
    3047 #: ../mini-commander/src/command_line.c:349
     3047#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
    30483048msgid "No items in history"
    30493049msgstr "Няма записи в историята"
    30503050
    30513051#. build file select dialog
    3052 #: ../mini-commander/src/command_line.c:473
     3052#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
    30533053msgid "Start program"
    30543054msgstr "Стартиране на програма"
    30553055
    3056 #: ../mini-commander/src/command_line.c:525
     3056#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
    30573057msgid "Command line"
    30583058msgstr "Команден ред"
    30593059
    3060 #: ../mini-commander/src/command_line.c:526
     3060#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
    30613061msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
    30623062msgstr "Въведете команда тук и GNOME ще я изпълни"
    30633063
    3064 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:78
     3064#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
    30653065#, c-format
    30663066msgid "Cannot get schema for %s: %s"
    30673067msgstr "Схемата за %s: %s не може да бъде получена"
    30683068
    3069 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:106
     3069#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
    30703070#, c-format
    30713071msgid "Cannot set schema for %s: %s"
    30723072msgstr "Схемата за %s: %s не може да бъде зададена"
    30733073
    3074 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:112
     3074#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
    30753075#, c-format
    30763076msgid "Set default list value for %s\n"
    30773077msgstr "Задаване на стойността по подразбиране на списъка за %s\n"
    30783078
    3079 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:124
     3079#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
    30803080#, c-format
    30813081msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
     
    30843084"инсталират\n"
    30853085
    3086 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:132
     3086#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
    30873087#, c-format
    30883088msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
    30893089msgstr "Трябва да зададете променливата на обвивката GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
    30903090
    3091 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:149
     3091#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
    30923092#, c-format
    30933093msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
    30943094msgstr "Не успях да достигна до конфигурационните източници: %s\n"
    30953095
    3096 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:164
     3096#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
    30973097#, c-format
    30983098msgid "Error syncing config data: %s"
     
    33433343msgstr "Не трябва да задавате еднакви шаблони"
    33443344
    3345 #: ../mini-commander/src/preferences.c:776
     3345#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
    33463346msgid "Pattern"
    33473347msgstr "Плочка"
    33483348
    3349 #: ../mini-commander/src/preferences.c:786
     3349#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
    33503350msgid "Command"
    33513351msgstr "Команда"
     
    33553355msgstr "Аплет за промяна силата на звука"
    33563356
    3357 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:221
     3357#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:222
    33583358msgid "Volume Control"
    33593359msgstr "Сила на звука"
     
    33673367msgstr "_Програма за силата на звука"
    33683368
    3369 #: ../mixer/applet.c:505
     3369#: ../mixer/applet.c:504
    33703370msgid ""
    33713371"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
     
    33773377"звукова карта или че тя не е конфигурирана."
    33783378
    3379 #: ../mixer/applet.c:509
     3379#: ../mixer/applet.c:508
    33803380msgid ""
    33813381"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
     
    33853385"върху него и след това изберете „Премахване от панела“ от контекстното меню"
    33863386
    3387 #: ../mixer/applet.c:690
     3387#: ../mixer/applet.c:691
    33883388#, c-format
    33893389msgid "Failed to start Volume Control: %s"
    33903390msgstr "Грешка при стартиране на програмата за силата на звука: %s"
    33913391
    3392 #: ../mixer/applet.c:1082
     3392#: ../mixer/applet.c:1083
    33933393#, c-format
    33943394msgid "%s: muted"
     
    33993399#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
    34003400#. * most likely want to keep this as-is.
    3401 #: ../mixer/applet.c:1088
     3401#: ../mixer/applet.c:1089
    34023402#, c-format
    34033403msgid "%s: %d%%"
     
    34303430#.
    34313431#. create element
    3432 #: ../mixer/load.c:72 ../mixer/load.c:75 ../mixer/load.c:132
     3432#: ../mixer/load.c:81 ../mixer/load.c:84 ../mixer/load.c:141
    34333433#, c-format
    34343434msgid "Unknown Volume Control %d"
     
    34613461
    34623462#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
    3463 #: ../modemlights/modem-applet.c:1026
     3463#: ../modemlights/modem-applet.c:1034
    34643464msgid "Modem Monitor"
    34653465msgstr "Модем (наблюдение на модема)"
     
    34783478msgstr "_Настройки"
    34793479
    3480 #: ../modemlights/modem-applet.c:717
     3480#: ../modemlights/modem-applet.c:725
    34813481msgid "Connection active, but could not get connection time"
    34823482msgstr ""
    34833483"Връзката е активна, но не можете да получите времето, през което сте свързан"
    34843484
    3485 #: ../modemlights/modem-applet.c:733
     3485#: ../modemlights/modem-applet.c:741
    34863486#, c-format
    34873487msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
    34883488msgstr "Време: %.1d:%.2d"
    34893489
    3490 #: ../modemlights/modem-applet.c:737
     3490#: ../modemlights/modem-applet.c:745
    34913491msgid "Not connected"
    34923492msgstr "Не сте свързан"
    34933493
    3494 #: ../modemlights/modem-applet.c:759
     3494#: ../modemlights/modem-applet.c:767
    34953495msgid ""
    34963496"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
     
    35003500"административни привилегии"
    35013501
    3502 #: ../modemlights/modem-applet.c:760
     3502#: ../modemlights/modem-applet.c:768
    35033503msgid ""
    35043504"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
     
    35083508"административни права"
    35093509
    3510 #: ../modemlights/modem-applet.c:832
     3510#: ../modemlights/modem-applet.c:840
    35113511msgid "The entered password is invalid"
    35123512msgstr "Въведената парола не е вярна"
    35133513
    3514 #: ../modemlights/modem-applet.c:834
     3514#: ../modemlights/modem-applet.c:842
    35153515msgid ""
    35163516"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
     
    35203520"„caps lock“"
    35213521
    3522 #: ../modemlights/modem-applet.c:936
     3522#: ../modemlights/modem-applet.c:944
    35233523msgid "Do you want to connect?"
    35243524msgstr "Искате ли да се свържете?"
    35253525
    3526 #: ../modemlights/modem-applet.c:937
     3526#: ../modemlights/modem-applet.c:945
    35273527msgid "Do you want to disconnect?"
    35283528msgstr "Искате ли да се прекъснете връзката?"
    35293529
    3530 #: ../modemlights/modem-applet.c:946
     3530#: ../modemlights/modem-applet.c:954
    35313531msgid "C_onnect"
    35323532msgstr "_Свързване"
    35333533
    3534 #: ../modemlights/modem-applet.c:946
     3534#: ../modemlights/modem-applet.c:954
    35353535msgid "_Disconnect"
    35363536msgstr "_Изключване"
    35373537
    3538 #: ../modemlights/modem-applet.c:1002
     3538#: ../modemlights/modem-applet.c:1010
    35393539msgid "Could not launch network configuration tool"
    35403540msgstr "Инструментът за настройка на мрежата не може да бъде стартиран"
    35413541
    3542 #: ../modemlights/modem-applet.c:1004
     3542#: ../modemlights/modem-applet.c:1012
    35433543msgid ""
    35443544"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
     
    35483548"права"
    35493549
    3550 #: ../modemlights/modem-applet.c:1029
     3550#: ../modemlights/modem-applet.c:1037
    35513551msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
    35523552msgstr "Аплет за активиране и наблюдение на мрежова свързаност чрез dial-up."
     
    35873587msgstr "_Отваряне на системен датчик"
    35883588
    3589 #: ../multiload/cpuload.c:45
    3590 msgid "CPU Load"
    3591 msgstr "Натоварване на процесора"
    3592 
    3593 #: ../multiload/diskload.c:43
    3594 msgid "Disk Load"
    3595 msgstr "Натовареност на диск"
    3596 
    3597 #: ../multiload/loadavg.c:103 ../multiload/main.c:337
    3598 msgid "Load Average"
    3599 msgstr "Средна натовареност"
    3600 
    36013589#: ../multiload/main.c:59
    36023590msgid ""
     
    36283616msgid "Swap Space"
    36293617msgstr "Размер на виртуалната памет"
     3618
     3619#: ../multiload/main.c:337 ../multiload/main.c:400
     3620msgid "Load Average"
     3621msgstr "Средна натовареност"
    36303622
    36313623#: ../multiload/main.c:339
     
    36623654"%u%% се използват"
    36633655
    3664 #: ../multiload/memload.c:46
     3656#: ../multiload/main.c:396
     3657msgid "CPU Load"
     3658msgstr "Натоварване на процесора"
     3659
     3660#: ../multiload/main.c:397
    36653661msgid "Memory Load"
    36663662msgstr "Натовареност на паметта"
     3663
     3664#: ../multiload/main.c:398
     3665msgid "Net Load"
     3666msgstr "Натовареност на мрежата"
     3667
     3668#: ../multiload/main.c:399
     3669msgid "Swap Load"
     3670msgstr "Натовареност на суапа"
     3671
     3672#: ../multiload/main.c:401
     3673msgid "Disk Load"
     3674msgstr "Натовареност на диск"
    36673675
    36683676#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
     
    37933801msgid "Swap graph background color"
    37943802msgstr "Фоновия цвят на графиката за виртуалната памет."
    3795 
    3796 #: ../multiload/netload.c:45
    3797 msgid "Net Load"
    3798 msgstr "Натовареност на мрежата"
    37993803
    38003804#: ../multiload/properties.c:368
     
    39353939msgstr "_Писане"
    39363940
    3937 #: ../multiload/properties.c:668
     3941#: ../multiload/properties.c:670
    39383942msgid "System Monitor Preferences"
    39393943msgstr "Настройки на аплета за наблюдение на системата"
    3940 
    3941 #: ../multiload/swapload.c:47
    3942 msgid "Swap Load"
    3943 msgstr "Натовареност на суапа"
    39443944
    39453945#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
     
    39753975msgstr "Безжични връзки"
    39763976
    3977 #: ../null_applet/null_applet.c:154
     3977#: ../null_applet/null_applet.c:149
    39783978msgid "Some panel items are no longer available"
    39793979msgstr "Някои елементи на панела вече не са достъпни"
    39803980
    3981 #: ../null_applet/null_applet.c:155
     3981#: ../null_applet/null_applet.c:150
    39823982msgid ""
    39833983"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
     
    39873987"в графичната среда GNOME."
    39883988
    3989 #: ../null_applet/null_applet.c:157
     3989#: ../null_applet/null_applet.c:152
    39903990msgid "These items will now be removed from your configuration:"
    39913991msgstr "Тези елементи няма да бъдат махнати от настройките ви:"
    39923992
    3993 #: ../null_applet/null_applet.c:160
     3993#: ../null_applet/null_applet.c:155
    39943994msgid "You will not receive this message again."
    39953995msgstr "Няма да получавате това съобщение отново."
     
    40014001#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
    40024002#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
    4003 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:369
     4003#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
    40044004msgid "Sticky Notes"
    40054005msgstr "Лепкави бележки"
     
    40224022msgstr "Нова бележка"
    40234023
    4024 #: ../stickynotes/stickynotes.c:529
     4024#: ../stickynotes/stickynotes.c:539
    40254025msgid "This note is locked."
    40264026msgstr "Тази бележка е заключена."
    40274027
    4028 #: ../stickynotes/stickynotes.c:533
     4028#: ../stickynotes/stickynotes.c:543
    40294029msgid "This note is unlocked."
    40304030msgstr "Тази бележка е отключена."
     
    41054105msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
    41064106msgstr ""
    4107 "Избиране дали стила по подразбиране да се сложи насилствено върху всички "
     4107"Избиране дали стила по подразбиране да се сложи принудително върху всички "
    41084108"бележки"
    41094109
     
    41144114#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
    41154115msgid "Force _default color and font on notes"
    4116 msgstr "Слага насилствено цвета и шрифта по по_дразбиране на бележките"
     4116msgstr "Принудително прилагане на цвета и шрифта по по_дразбиране на бележките"
    41174117
    41184118#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
     
    43364336msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
    43374337msgstr ""
    4338 "Дали насилствено да бъде приложен цвета и шрифта по подразбиране на всички "
    4339 "бележки"
     4338"Дали цветът и шрифтът по подразбиране ще бъде приложен принудително на "
     4339"всички бележки"
    43404340
    43414341#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
     
    43474347msgstr "Дали да се използва системния шрифт по подразбиране"
    43484348
    4349 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
     4349#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
    43504350#, c-format
    43514351msgid "%d note"
     
    43544354msgstr[1] "%d бележки"
    43554355
    4356 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
     4356#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587
    43574357msgid "Show sticky notes"
    43584358msgstr "Показване на лепкави бележки"
    43594359
    4360 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:373
     4360#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
    43614361msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
    43624362msgstr "Лепкави бележки за работната среда GNOME"
     
    43714371
    43724372#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
    4373 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
     4373#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:582
    43744374msgid "_Empty Trash"
    43754375msgstr "_Изчистване на кошчето"
     
    43794379msgstr "_Отваряне"
    43804380
    4381 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
     4381#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:162
    43824382#, c-format
    43834383msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
    43844384msgstr "Папката на кошчето не може да бъде намерена: %s"
    43854385
    4386 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:396
     4386#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:395
    43874387msgid "No Items in Trash"
    43884388msgstr "В кошчето няма нищо"
    43894389
    4390 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:400
     4390#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
    43914391#, c-format
    43924392msgid "%d Item in Trash"
     
    43954395msgstr[1] "%d неща в кошчето"
    43964396
    4397 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:516
     4397#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:515
    43984398#, c-format
    43994399msgid "Removing item %s of %s"
    44004400msgstr "Изтриване на елемент %s от общо %s"
    44014401
    4402 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:523
     4402#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:522
    44034403#, c-format
    44044404msgid "<i>Removing: %s</i>"
    44054405msgstr "<i>Изтриване: %s</i>"
    44064406
    4407 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:560
     4407#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:559
    44084408msgid "Empty all of the items from the trash?"
    44094409msgstr "Изтриване на всичко от кошчето?"
    44104410
    4411 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:563
     4411#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:562
    44124412msgid ""
    44134413"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    44174417"изгубено. Забележете, че можете да ги триете по отделно."
    44184418
    4419 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:665
     4419#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:663
    44204420#, c-format
    44214421msgid ""
     
    44264426"%s"
    44274427
    4428 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:712
     4428#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:710
    44294429msgid "Trash Applet"
    44304430msgstr "Аплет за кошчето"
    44314431
    4432 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:715
     4432#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:713
    44334433msgid ""
    44344434"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
     
    44384438"разглеждате съдържанието на кошчето или да премествате неща с изтегляне."
    44394439
    4440 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:740
     4440#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:738
    44414441msgid "Delete Immediately?"
    44424442msgstr "Моментално изтриване?"
    44434443
    4444 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:769
     4444#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:767
    44454445msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    44464446msgstr ""
     
    44484448"изтрият?"
    44494449
    4450 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:772
     4450#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:770
    44514451msgid ""
    44524452"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    44554455"бъдат изтрити незабавно?"
    44564456
    4457 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:873 ../trashapplet/src/trashapplet.c:890
     4457#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:870 ../trashapplet/src/trashapplet.c:887
    44584458#, c-format
    44594459msgid ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.