Changeset 323
- Timestamp:
- Nov 16, 2005, 5:11:38 PM (17 years ago)
- Location:
- desktop
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-volume-manager.HEAD.bg.po
r277 r323 10 10 "Project-Id-Version: gnome volume manager gnome 2.8\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005- 08-10 19:55+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005- 08-10 19:55+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-11-16 14:32+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 16:57+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 20 21 21 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1 … … 70 70 71 71 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:11 72 msgid "" 73 "Action to take when an iPod Photo is encountered (syncronise music or import " 74 "photos)." 75 msgstr "" 76 "Действие при включването на iPod Photo (синхронизация на музиката или " 77 "изтегляне на снимките)" 72 msgid "Action to take when an iPod Photo is encountered." 73 msgstr "Действие при включването на iPod photo" 78 74 79 75 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:12 … … 102 98 103 99 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:18 100 msgid "Command to mount a drive" 101 msgstr "Команда за монтиране на устройство" 102 103 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:19 104 msgid "Command to run when a Palm is connected." 105 msgstr "Команда, която да се стартира при свързване на Palm" 106 107 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:20 108 msgid "Command to run when a PocketPC is connected." 109 msgstr "Команда, която да се стартира при свързване на PocketPC." 110 111 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:21 104 112 msgid "" 105 113 "Command to run when a digital camera is connected or media from a digital " … … 109 117 "монтиране на носител от цифров фотоапарат." 110 118 111 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 19119 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:22 112 120 msgid "Command to run when a keyboard is connected." 113 121 msgstr "Команда, която да се стартира при свързване на клавиатура." 114 122 115 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2 0123 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:23 116 124 msgid "Command to run when a mouse is connected." 117 125 msgstr "Команда, която да се стартира при свързване на мишка." 118 126 119 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2 1127 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:24 120 128 msgid "Command to run when a printer is connected." 121 129 msgstr "Команда, която да се стартира при свързване на iPod." 122 130 123 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2 2131 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:25 124 132 msgid "Command to run when a scanner is connected." 125 133 msgstr "Команда, която да се стартира при свързване на скенер." 126 134 127 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2 3135 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:26 128 136 msgid "Command to run when a video DVD is inserted." 129 137 msgstr "Команда, която да се стартира при поставяне на DVD." 130 138 131 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:24 139 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:27 140 msgid "Command to run when a video VCD is inserted." 141 msgstr "Команда, която да се стартира при поставяне на VCD." 142 143 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:28 132 144 msgid "Command to run when a video camera is connected." 133 145 msgstr "Команда, която да се стартира при свързване на видеокамера." 134 146 135 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2 5147 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:29 136 148 msgid "Command to run when an audio CD is inserted." 137 149 msgstr "Команда, която да се стартира при поставяне на аудио диск." 138 150 139 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 26151 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:30 140 152 msgid "Command to run when an iPod is connected." 141 153 msgstr "Команда, която да се стартира при свързване на iPod." 142 154 143 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 27155 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:31 144 156 msgid "Command to run when the eject button on a optical drive is pressed." 145 157 msgstr "" … … 147 159 "оптично устройство." 148 160 149 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 28161 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:32 150 162 msgid "Command to run when the user wishes to burn a Data CD." 151 163 msgstr "" 152 164 "Команда, която да се стартира, когато потребителят иска да запише CD с данни." 153 165 154 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:29 155 msgid "Command to run when the user wishes to burn a Photo CD." 156 msgstr "" 157 "Команда, която да се стартира, когато потребителят иска да запише Photo CD." 158 159 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:30 166 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:33 160 167 msgid "Command to run when the user wishes to burn an Audio CD." 161 168 msgstr "" 162 169 "Команда, която да се стартира, когато потребителят иска да запише CD с песни." 163 170 164 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:31 171 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:34 172 msgid "Command to unmount a drive" 173 msgstr "Команда за демонтиране на устройство" 174 175 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:35 165 176 msgid "DVD play command" 166 177 msgstr "Команда за гледане на DVD" 167 178 168 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 2179 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36 169 180 msgid "Data CD burn command" 170 181 msgstr "Команда за запис на дискове с данни" 171 182 172 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 3183 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:37 173 184 msgid "Eject command" 174 185 msgstr "Команда за изваждане" 175 186 176 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 4187 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:38 177 188 msgid "Open nautilus on removeable media insert." 178 189 msgstr "Отваряне на Nautilus при поставянето на преносими носители" 179 190 180 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 5191 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:39 181 192 msgid "Perform autorun" 182 193 msgstr "Изпълнение на авт. стартиране" 183 194 184 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36 185 msgid "Photo CD burn command" 186 msgstr "Команда за запис на Photo CD" 187 188 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:37 195 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:40 189 196 msgid "Photo management command" 190 197 msgstr "Команда за управление на фотоапарати" 191 198 192 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 38199 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:41 193 200 msgid "Play inserted audio CD's" 194 201 msgstr "Слушане на поставения аудио диск" 195 202 196 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 39203 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:42 197 204 msgid "Play inserted video DVDs" 198 205 msgstr "Гледане на поставения видео DVD" 199 206 200 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:40 201 msgid "Run a program to burn audio, photo, or data CDs/DVDs" 202 msgstr "Стартиране на програма за запис на CD за аудио, данни или снимки" 203 204 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:41 207 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:43 208 msgid "Play inserted video VCDs" 209 msgstr "Гледане на поставения видео VCD" 210 211 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:44 212 msgid "Run Palm-sync program" 213 msgstr "Стартиране на програма за сихронизиране на Palm" 214 215 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:45 216 msgid "Run PocketPC-sync program" 217 msgstr "Стартиране на програма за сихронизиране на PocketPC." 218 219 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:46 220 msgid "Run a program to burn CDs/DVDs" 221 msgstr "Стартиране на програма за запис на CD/DVD" 222 223 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:47 205 224 msgid "Run iPod program" 206 225 msgstr "Стартиране на програма за iPod" 207 226 208 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4 2227 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:48 209 228 msgid "Run keyboard program" 210 229 msgstr "Стартиране на програма за клавиатура" 211 230 212 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4 3231 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:49 213 232 msgid "Run mouse program" 214 233 msgstr "Стартиране на програма за мишка" 215 234 216 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 44235 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:50 217 236 msgid "Run photo management command" 218 237 msgstr "Стартиране на командата за управление на фотоапарати" 219 238 220 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 45239 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:51 221 240 msgid "Run printer program" 222 241 msgstr "Стартиране на програма за принтер" 223 242 224 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 46243 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:52 225 244 msgid "Run scanner program" 226 245 msgstr "Стартиране на програма за скенер" 227 246 228 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 47247 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:53 229 248 msgid "Run video editing program" 230 249 msgstr "Стартиране на програма за обработка на видео" 231 250 232 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:48 251 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:54 252 msgid "User override mount command" 253 msgstr "" 254 255 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:55 256 msgid "User override unmount command" 257 msgstr "" 258 259 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:56 260 msgid "VCD play command" 261 msgstr "Команда за гледане на VCD" 262 263 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:57 233 264 msgid "" 234 265 "Whether autorun programs (binaries and scripts located in 'autorun_path') " … … 238 269 "авт. стартиране) на току що монтирани носители." 239 270 240 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 49271 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:58 241 272 msgid "" 242 273 "Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable storage " … … 246 277 "устройства, когато са свързани с компютъра." 247 278 248 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5 0279 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:59 249 280 msgid "" 250 281 "Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable storage " … … 254 285 "когато те са поставени в компютъра." 255 286 256 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:51 287 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:60 288 msgid "" 289 "Whether, when a Palm is connected, gnome-volume-manager should run " 290 "'autopalmsync_command'." 291 msgstr "" 292 "Дали, при свързването на Palm, gnome-volume-manager да стартира " 293 "„autopalmsync_command“." 294 295 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:61 296 msgid "" 297 "Whether, when a PocketPC is connected, gnome-volume-manager should run " 298 "'autopocketpc_command'." 299 msgstr "" 300 "Дали, при свързването на PocketPC, gnome-volume-manager да стартира " 301 "„autopocketpc_command“." 302 303 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:62 257 304 msgid "" 258 305 "Whether, when a blank CD or DVD is inserted, gnome-volume-manager should run " … … 262 309 "някоя от командите за запис на дискове." 263 310 264 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 52311 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:63 265 312 msgid "" 266 313 "Whether, when a digital camera is connected or media from a digital camera " … … 270 317 "gnome-volume-manager да стартира „autophoto_command“." 271 318 272 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 53319 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:64 273 320 msgid "" 274 321 "Whether, when a digital video camera is connected, gnome-volume-manager " … … 278 325 "стартира „autovideocam_command“." 279 326 280 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 54327 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:65 281 328 msgid "" 282 329 "Whether, when a keyboard is connected, gnome-volume-manager should run " … … 286 333 "„autokeyboard_command“." 287 334 288 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 55335 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:66 289 336 msgid "" 290 337 "Whether, when a mouse is connected, gnome-volume-manager should run " … … 294 341 "„automouse_command“." 295 342 296 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 56343 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:67 297 344 msgid "" 298 345 "Whether, when a printer is connected, gnome-volume-manager should run " … … 302 349 "„autoprinter_command“." 303 350 304 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 57351 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:68 305 352 msgid "" 306 353 "Whether, when a scanner is connected, gnome-volume-manager should run " … … 310 357 "„autoscanner_command“." 311 358 312 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 58359 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:69 313 360 msgid "" 314 361 "Whether, when a video DVD is inserted, gnome-volume-manager should run " … … 318 365 "„autoplay_dvd_command“." 319 366 320 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:59 367 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:70 368 msgid "" 369 "Whether, when a video VCD is inserted, gnome-volume-manager should run " 370 "'autoplay_vcd_command'." 371 msgstr "" 372 "Дали, при поставяне на VCD, gnome-volume-manager да стартира " 373 "„autoplay_vcd_command“." 374 375 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:71 321 376 msgid "" 322 377 "Whether, when an audio CD is inserted, gnome-volume-manager should run " … … 326 381 "„autoplay_cda_command“." 327 382 328 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 60383 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:72 329 384 msgid "" 330 385 "Whether, when an iPod is connected, gnome-volume-manager should run " … … 334 389 "„autoipod_command“." 335 390 336 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 61391 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:73 337 392 msgid "iPod sync command" 338 393 msgstr "Команда за синхронизиране на iPod" 339 394 340 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 62395 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:74 341 396 msgid "keyboard command" 342 397 msgstr "команда за клавиатура" 343 398 344 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 63399 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:75 345 400 msgid "mouse command" 346 401 msgstr "команда за мишка" 347 402 348 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:64 403 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:76 404 msgid "palm sync command" 405 msgstr "Команда за синхронизиране на Palm" 406 407 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:77 349 408 msgid "printer command" 350 409 msgstr "Команда за печат" 351 410 352 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 65411 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:78 353 412 msgid "scanner command" 354 413 msgstr "команда за скенер" 355 414 356 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 66415 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:79 357 416 msgid "video camera command" 358 417 msgstr "команда за видеокамера" … … 395 454 396 455 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:8 456 msgid "<b>Palm™</b>" 457 msgstr "<b>Palm™</b>" 458 459 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:9 460 msgid "<b>PocketPC</b>" 461 msgstr "<b>PocketPC</b>" 462 463 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:10 397 464 msgid "<b>Printers</b>" 398 465 msgstr "<b>Принтери</b>" 399 466 400 #: ../gnome-volume-properties.glade.h: 9467 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:11 401 468 msgid "<b>Removable Storage</b>" 402 469 msgstr "<b>Преносими носители на информация</b>" 403 470 404 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:1 0471 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:12 405 472 msgid "<b>Scanners</b>" 406 473 msgstr "<b>Скенери</b>" 407 474 408 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:1 1475 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:13 409 476 msgid "<b>Tablets</b>" 410 477 msgstr "<b>Таблети</b>" 411 478 412 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:1 2479 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:14 413 480 msgid "<b>Video DVD Discs</b>" 414 481 msgstr "<b>Видео дискове (DVD)</b>" 415 482 416 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:1 3417 msgid "<b>iPod </b>"418 msgstr "<b>iPod </b>"419 420 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:1 4483 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:15 484 msgid "<b>iPod™</b>" 485 msgstr "<b>iPod™</b>" 486 487 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:16 421 488 msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected" 422 489 msgstr "Автоматично стартиране на програма при свързването на USB _клавиатура" 423 490 424 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:1 5491 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:17 425 492 msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected" 426 493 msgstr "Автоматично стартиране на програма при свързването на USB _мишка" 427 494 428 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:1 6495 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:18 429 496 msgid "Automatically run a program when a _printer is connected" 430 497 msgstr "Автоматично стартиране на програма при свързването на _принтер" 431 498 432 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:1 7499 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:19 433 500 msgid "Automatically run a program when a _scanner is connected" 434 501 msgstr "Автоматично стартиране на програма при свързването на _скенер." 435 502 436 #: ../gnome-volume-properties.glade.h: 18503 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:20 437 504 msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected" 438 505 msgstr "Автоматично стартиране на програма при свързването на _таблет." 439 506 440 #: ../gnome-volume-properties.glade.h: 19507 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:21 441 508 msgid "Browse _removable media when inserted" 442 509 msgstr "Авт. разглеждане на п_реносимите носители след монтирането им" 443 510 444 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:2 0511 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:22 445 512 msgid "C_ommand:" 446 513 msgstr "К_оманда:" 447 514 448 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:2 1515 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:23 449 516 msgid "Cameras" 450 517 msgstr "Камери" 451 518 452 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:2 2519 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:24 453 520 msgid "Comma_nd:" 454 521 msgstr "Кома_нда:" 455 522 456 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:2 3523 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:25 457 524 msgid "Comman_d:" 458 525 msgstr "Коман_да:" 459 526 460 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:2 4527 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:26 461 528 msgid "Command for A_udio CDs:" 462 529 msgstr "Команда за CD-та с _аудио" 463 530 464 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:2 5531 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:27 465 532 msgid "Command for _Data CDs: " 466 533 msgstr "Команда за CD-та с да_нни" 467 534 468 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:26 469 msgid "Command for _Photo CDs:" 470 msgstr "Команда _за Photo CD-та" 471 472 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:27 535 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:28 473 536 msgid "Command:" 474 537 msgstr "Команда:" 475 538 476 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:2 8539 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:29 477 540 msgid "Drives and Media Preferences" 478 541 msgstr "Настройки на устройствата и носителите" 479 542 480 #: ../gnome-volume-properties.glade.h: 29543 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:30 481 544 msgid "Input Devices" 482 545 msgstr "Входящи устройства" 483 546 484 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:3 0547 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:31 485 548 msgid "Mount removable media when _inserted" 486 549 msgstr "Авт. монтиране на преносимите носители" 487 550 488 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:3 1551 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:32 489 552 msgid "Multimedia" 490 553 msgstr "Мултимедия" 491 554 492 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:32 555 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:33 556 msgid "PDAs" 557 msgstr "" 558 559 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:34 493 560 msgid "Play _audio CD discs when inserted" 494 561 msgstr "Слушане на _музикалните дискове след поставянето им" 495 562 496 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:3 3563 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:35 497 564 msgid "Play _video DVD disks when inserted" 498 565 msgstr "Гледане на DVD-та след поставянето им" 499 566 500 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:3 4567 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:36 501 568 msgid "Printers & Scanners" 502 569 msgstr "Принтери и скенери" 503 570 504 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:3 5571 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:37 505 572 msgid "Removable Drives and Media Preferences" 506 573 msgstr "Настройки на преносимите устройства и носители" 507 574 508 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:3 6575 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:38 509 576 msgid "Select program to burn audio CDs" 510 577 msgstr "Избор на програма за запис на CD-та с аудио" 511 578 512 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:3 7579 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:39 513 580 msgid "Select program to burn data CDs" 514 581 msgstr "Избор на програма за запис на CD-та с данни" 515 582 516 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:38 517 msgid "Select program to burn photo CDs" 518 msgstr "Избор на програма за запис на Photo CD-та" 519 520 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:39 583 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:40 521 584 msgid "Select program to edit videos" 522 585 msgstr "Избор на програма за обработка на видео" 523 586 524 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:4 0587 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:41 525 588 msgid "Select program to import photos" 526 589 msgstr "Избор на програма за изтегляне на снимки" 527 590 528 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:4 1591 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:42 529 592 msgid "Select program to play DVDs" 530 593 msgstr "Избор на програма за гледане на DVD-та" 531 594 532 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:4 2595 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:43 533 596 msgid "Select program to play audio CDs" 534 597 msgstr "Избор на програма за слушане на CD-та с аудио" 535 598 536 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:4 3599 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:44 537 600 msgid "Select program to run when a keyboard is plugged in" 538 601 msgstr "Действие при свързването на клавиатура" 539 602 540 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:4 4603 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:45 541 604 msgid "Select program to run when a mouse is plugged in" 542 605 msgstr "Действие при свързването на мишка" 543 606 544 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:4 5607 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:46 545 608 msgid "Select program to run when a printer is plugged in" 546 609 msgstr "Действие при свързването на принтер" 547 610 548 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:4 6611 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:47 549 612 msgid "Select program to run when a scanner is plugged in" 550 613 msgstr "Действие при свързването на скенер" 551 614 552 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:4 7615 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:48 553 616 msgid "Select program to run when a tablet is plugged in" 554 617 msgstr "Действие при свързването на таблет" 555 618 556 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:48 619 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:49 620 msgid "Select program to sync Palm devices" 621 msgstr "Избор на програма за синхронизация на Palm" 622 623 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:50 557 624 msgid "Select program to sync iPod" 558 625 msgstr "Избор на програма за синхронизация на iPod" 559 626 560 #: ../gnome-volume-properties.glade.h: 49627 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:51 561 628 msgid "Storage" 562 629 msgstr "Носители" 563 630 564 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:50 631 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:52 632 msgid "Sync PocketP_C devices when connected" 633 msgstr "Синхронизиране на P_ocketPC устройства при свързването" 634 635 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:53 636 msgid "Sync _Palm™ devices when connected" 637 msgstr "Синхронизиране на _Palm™ устройства при свързването им" 638 639 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:54 565 640 msgid "Sync _music files when connected" 566 641 msgstr "Синхронизиране на _музикалните файлове при свързване на iPod" 567 642 568 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:5 1643 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:55 569 644 msgid "_Auto-run programs on new drives and media" 570 645 msgstr "Авт. стартиращи се програми на нови устройства и носители" 571 646 572 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:5 2647 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:56 573 648 msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted" 574 649 msgstr "_Запис на CD или DVD при поставяне на празен диск" 575 650 576 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:5 3651 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:57 577 652 msgid "_Command:" 578 653 msgstr "_Команда:" 579 654 580 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:5 4655 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:58 581 656 msgid "_Edit video when connected" 582 657 msgstr "_Обработка на видео при свързване на видеокамера" 583 658 584 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:5 5659 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:59 585 660 msgid "_Import digital photographs when connected" 586 661 msgstr "_Внасяне на цифрови фотографии при свързване на фотоапарат" 587 662 588 #: ../gnome-volume-properties.glade.h: 56663 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:60 589 664 msgid "_Mount removable drives when hot-plugged" 590 665 msgstr "Авт. _монтиране на преносимите устройства" 591 666 592 #: ../src/manager.c:138 593 msgid "_Run Command" 594 msgstr "Ста_ртиране на команда" 595 596 #: ../src/manager.c:143 ../src/manager.c:148 597 msgid "_Import Photos" 598 msgstr "_Изтегляне на снимки" 599 600 #: ../src/manager.c:149 601 msgid "_Sync Music" 602 msgstr "_Синхронизиране на музиката" 603 604 #: ../src/manager.c:154 667 #: ../src/manager.c:178 ../src/manager.c:183 ../src/manager.c:188 668 #: ../src/manager.c:194 ../src/manager.c:200 ../src/manager.c:206 669 #: ../src/manager.c:212 670 msgid "_Ignore" 671 msgstr "_Игнориране" 672 673 #: ../src/manager.c:179 674 msgid "_Allow Auto-Run" 675 msgstr "_Позволяване на автоматично стартиране" 676 677 #: ../src/manager.c:184 ../src/manager.c:190 ../src/manager.c:195 678 msgid "Import _Photos" 679 msgstr "Внасяне на _снимки" 680 681 #: ../src/manager.c:189 682 msgid "_Open Folder" 683 msgstr "_Отваряне на папка" 684 685 #: ../src/manager.c:196 686 msgid "Manage _Music" 687 msgstr "Управление на _музика" 688 689 #: ../src/manager.c:201 605 690 msgid "_Browse Files" 606 691 msgstr "_Разглеждане на файлове" 607 692 608 #: ../src/manager.c:155 609 msgid "_Play Tracks" 610 msgstr "_Слушане на песни" 611 612 #: ../src/manager.c:160 613 msgid "Burn _Audio CD/DVD" 614 msgstr "Запис на CD/DVD с _аудио" 615 616 #: ../src/manager.c:161 617 msgid "Burn _Photo CD/DVD" 618 msgstr "Запис _на Photo CD/DVD" 619 620 #: ../src/manager.c:162 621 msgid "Burn _Data CD/DVD" 622 msgstr "Запис на CD/DVD с _данни" 623 624 #: ../src/manager.c:194 ../src/manager.c:195 625 msgid "Run command from inserted media?" 626 msgstr "Стартиране на команда от поставения носител?" 627 628 #: ../src/manager.c:196 629 #, c-format 630 msgid "Do you want to run the file \"%s?\"" 631 msgstr "Искате ли да се изпълни файла „%s?“" 632 633 #: ../src/manager.c:197 ../src/manager.c:202 ../src/manager.c:207 634 #: ../src/manager.c:214 ../src/manager.c:219 ../src/manager.c:224 635 msgid "Always take this action" 636 msgstr "Винаги да се извършва това действие" 637 638 #: ../src/manager.c:199 ../src/manager.c:200 639 msgid "Import photos from camera?" 640 msgstr "Изтегляне на фотографите от фотоапарата?" 641 642 #: ../src/manager.c:201 643 msgid "" 644 "There are photos on the plugged-in camera. Would you like to import these " 645 "photographs into your album?" 646 msgstr "" 647 "На този фотоапарат има снимки. Искате ли да ги изтеглите във Вашия фото-" 648 "албум?" 649 650 #: ../src/manager.c:204 ../src/manager.c:205 651 msgid "Import photos from device?" 652 msgstr "Изтегляне на фотографите от устройството?" 653 654 #: ../src/manager.c:206 655 msgid "" 656 "There are photos on the inserted media. Would you like to import these " 657 "photographs into your album?" 658 msgstr "" 659 "В поставения носител има снимки. Искате ли да ги изтеглите във Вашия фото-" 660 "албум?" 661 662 #: ../src/manager.c:209 ../src/manager.c:210 663 msgid "Import photos or music?" 664 msgstr "Изтегляне на фотографии или музика?" 665 666 #: ../src/manager.c:211 667 msgid "" 668 "There are both photos and music on the plugged-in iPod. Would you like to " 669 "import the photos or would you prefer to sync your music?" 670 msgstr "" 671 "В този iPod има едновременно снимки и музика. Искате ли да изтеглите " 672 "снимките или предпочитате да синхронизирате вашата музика?" 673 674 #: ../src/manager.c:216 ../src/manager.c:217 675 msgid "Browse files or play tracks from disc?" 676 msgstr "Разглеждане на файлове или слушане на песни от диска?" 677 678 #: ../src/manager.c:218 679 msgid "This CD contains both music and data. What would you like to do?" 680 msgstr "Този диск съдържа и музика и данни. Какво искате да направите?" 681 682 #: ../src/manager.c:221 ../src/manager.c:222 683 msgid "Burn audio, photo, or data CD?" 684 msgstr "Запис на диск с аудио, данни или снимки?" 685 686 #: ../src/manager.c:223 687 msgid "Would you like to burn an audio, photo, or data CD/DVD?" 688 msgstr "Желаете ли да запишете CD/DVD с аудио, данни или снимки?" 689 690 #: ../src/properties.c:255 693 #: ../src/manager.c:202 694 msgid "_Play CD" 695 msgstr "_Слушане на диск" 696 697 #: ../src/manager.c:207 698 msgid "Make _Audio CD" 699 msgstr "Направа на _аудио диск" 700 701 #: ../src/manager.c:208 702 msgid "Make _Data CD" 703 msgstr "Направа на _диск с данни" 704 705 #: ../src/manager.c:213 706 msgid "Make _DVD" 707 msgstr "Направа на _DVD" 708 709 #: ../src/manager.c:265 710 msgid "Auto-Run Confirmation" 711 msgstr "Подтвърждение на автоматично стартиране" 712 713 #: ../src/manager.c:266 714 msgid "Auto-run capability detected." 715 msgstr "Засечена е възможност за автоматично стартиране." 716 717 #: ../src/manager.c:267 718 msgid "Would you like to allow <b>'${0}'</b> to run?" 719 msgstr "Желаете ли да позволите на <b>'${0}'</b> да се стартира?" 720 721 #: ../src/manager.c:272 ../src/manager.c:279 722 msgid "Camera Import" 723 msgstr "" 724 725 #: ../src/manager.c:273 ../src/manager.c:280 726 msgid "A camera has been detected." 727 msgstr "Засечен е фотоапарат." 728 729 #: ../src/manager.c:274 ../src/manager.c:281 730 msgid "" 731 "There are photos on the camera. Would you like to add these pictures to your " 732 "album?" 733 msgstr "" 734 "На фотоапарата има снимки. Искате ли да ги добавите към Вашия фото албум?" 735 736 #: ../src/manager.c:275 ../src/manager.c:282 ../src/manager.c:289 737 #: ../src/manager.c:296 ../src/manager.c:303 738 msgid "_Always perform this action" 739 msgstr "_Винаги да се извършва това действие" 740 741 #: ../src/manager.c:286 742 msgid "Photo Import" 743 msgstr "Внасяне на снимки" 744 745 #: ../src/manager.c:287 746 msgid "A photo card has been detected." 747 msgstr "Засечена е карта със снимки." 748 749 #: ../src/manager.c:288 750 msgid "" 751 "There are photos on the card. Would you like to add these pictures to your " 752 "album?" 753 msgstr "" 754 "На картата има снимки. Искате ли да ги добавите към Вашия фото албум?" 755 756 #: ../src/manager.c:293 757 msgid "Photos and Music" 758 msgstr "Снимки и музика" 759 760 #: ../src/manager.c:294 761 msgid "Photos were found on your music device." 762 msgstr "Бяха открити снимки на Вашето музикално устройство." 763 764 #: ../src/manager.c:295 765 msgid "Would you like to import the photos or manage its music?" 766 msgstr "Искате да внесете снимките или да работите с музиката?" 767 768 #: ../src/manager.c:300 769 msgid "Audio / Data CD" 770 msgstr "Аудио / Диск с данни" 771 772 #: ../src/manager.c:301 773 msgid "The CD in the drive contains both music and files." 774 msgstr "Дискът в устройството съдържа както музика, така и файлове." 775 776 #: ../src/manager.c:302 777 msgid "Would you like to listen to music or browse the files?" 778 msgstr "Искате да слушате музиката или да разгледате файловете?" 779 780 #: ../src/manager.c:307 ../src/manager.c:314 781 msgid "Choose Disc Type" 782 msgstr "Избор на вид диск" 783 784 #: ../src/manager.c:308 ../src/manager.c:315 785 msgid "You have inserted a blank disc." 786 msgstr "Поставили сте празен диск." 787 788 #: ../src/manager.c:309 ../src/manager.c:316 789 msgid "What would you like to do?" 790 msgstr "Какво искате да направите?" 791 792 #: ../src/properties.c:294 691 793 msgid "Could not load the main interface" 692 794 msgstr "Основният интерфейс не може да бъде зареден" 693 795 694 #: ../src/properties.c:2 57796 #: ../src/properties.c:296 695 797 msgid "Please make sure that the volume manager is properly installed" 696 798 msgstr "Проверете дали gnome-volume-manager е инсталиран правилно" 697 799 698 #: ../src/properties.c:4 43800 #: ../src/properties.c:455 699 801 #, c-format 700 802 msgid "" … … 705 807 "%s" 706 808 707 #: ../src/properties.c:4 74809 #: ../src/properties.c:486 708 810 msgid "Volume management not supported" 709 811 msgstr "Управлението на носители не се поддържа" 710 812 711 #: ../src/properties.c:4 76813 #: ../src/properties.c:488 712 814 msgid "" 713 815 "The \"hald\" service is required but not currently running. Enable the " … … 722 824 "Забележка: За да работи управлението на носители ще ви трябва версия 2.6 на " 723 825 "Linux ядрото." 826 827 #~ msgid "" 828 #~ "Action to take when an iPod Photo is encountered (syncronise music or " 829 #~ "import photos)." 830 #~ msgstr "" 831 #~ "Действие при включването на iPod Photo (синхронизация на музиката или " 832 #~ "изтегляне на снимките)" 833 834 #~ msgid "Command to run when the user wishes to burn a Photo CD." 835 #~ msgstr "" 836 #~ "Команда, която да се стартира, когато потребителят иска да запише Photo " 837 #~ "CD." 838 839 #~ msgid "Photo CD burn command" 840 #~ msgstr "Команда за запис на Photo CD" 841 842 #~ msgid "Command for _Photo CDs:" 843 #~ msgstr "Команда _за Photo CD-та" 844 845 #~ msgid "Select program to burn photo CDs" 846 #~ msgstr "Избор на програма за запис на Photo CD-та" 847 848 #~ msgid "_Run Command" 849 #~ msgstr "Ста_ртиране на команда" 850 851 #~ msgid "_Sync Music" 852 #~ msgstr "_Синхронизиране на музиката" 853 854 #~ msgid "Burn _Photo CD/DVD" 855 #~ msgstr "Запис _на Photo CD/DVD" 856 857 #~ msgid "Run command from inserted media?" 858 #~ msgstr "Стартиране на команда от поставения носител?" 859 860 #~ msgid "Do you want to run the file \"%s?\"" 861 #~ msgstr "Искате ли да се изпълни файла „%s?“" 862 863 #~ msgid "Import photos from camera?" 864 #~ msgstr "Изтегляне на фотографите от фотоапарата?" 865 866 #~ msgid "Import photos from device?" 867 #~ msgstr "Изтегляне на фотографите от устройството?" 868 869 #~ msgid "Import photos or music?" 870 #~ msgstr "Изтегляне на фотографии или музика?" 871 872 #~ msgid "" 873 #~ "There are both photos and music on the plugged-in iPod. Would you like to " 874 #~ "import the photos or would you prefer to sync your music?" 875 #~ msgstr "" 876 #~ "В този iPod има едновременно снимки и музика. Искате ли да изтеглите " 877 #~ "снимките или предпочитате да синхронизирате вашата музика?" 878 879 #~ msgid "Browse files or play tracks from disc?" 880 #~ msgstr "Разглеждане на файлове или слушане на песни от диска?" 881 882 #~ msgid "This CD contains both music and data. What would you like to do?" 883 #~ msgstr "Този диск съдържа и музика и данни. Какво искате да направите?" 884 885 #~ msgid "Burn audio, photo, or data CD?" 886 #~ msgstr "Запис на диск с аудио, данни или снимки?" -
desktop/nautilus-cd-burner.HEAD.bg.po
r204 r323 13 13 "Project-Id-Version: nautilus-cd-burner gnome HEAD\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2005- 09-27 11:11+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2005- 09-27 11:10+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2005-11-16 14:47+0100\n" 16 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 17:10+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 23 23 24 24 #: ../burn-extension.c:66 … … 30 30 msgstr "Не може да се пусне записвачката на CD-та" 31 31 32 #: ../burn-extension.c:2 57 ../burn-extension.c:267 ../burn-extension.c:33532 #: ../burn-extension.c:223 ../burn-extension.c:233 ../burn-extension.c:289 33 33 msgid "_Write to Disc..." 34 34 msgstr "Запис на CD..." 35 35 36 #: ../burn-extension.c:2 5836 #: ../burn-extension.c:224 37 37 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc" 38 38 msgstr "Запис на образ, формат ISO, на CD или DVD" 39 39 40 #: ../burn-extension.c:2 6840 #: ../burn-extension.c:234 41 41 msgid "Write disc image cuesheet to a CD or DVD disc" 42 42 msgstr "Запис на описание на образ (cuesheet) на CD или DVD" 43 43 44 #: ../burn-extension.c: 30044 #: ../burn-extension.c:257 45 45 msgid "_Copy Disc..." 46 46 msgstr "_Копиране на диск..." 47 47 48 #: ../burn-extension.c: 30148 #: ../burn-extension.c:258 49 49 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc" 50 50 msgstr "Създаване на копие на това CD или DVD" 51 51 52 #: ../burn-extension.c: 336 ../burn-extension.c:36552 #: ../burn-extension.c:290 ../burn-extension.c:319 53 53 msgid "Write contents to a CD or DVD disc" 54 54 msgstr "Записване на съдържанието на CD или DVD" 55 55 56 #: ../burn-extension.c:3 64 ../cdburn.glade.h:1656 #: ../burn-extension.c:318 ../cdburn.glade.h:14 57 57 msgid "Write to Disc" 58 58 msgstr "Запис на CD" 59 59 60 #: ../nautilus-burn-drive-selection.c:1 7660 #: ../nautilus-burn-drive-selection.c:180 61 61 msgid "Unnamed CDROM" 62 62 msgstr "Ненаименуван CDROM" 63 63 64 #: ../nautilus-burn-drive.c:1 61964 #: ../nautilus-burn-drive.c:1920 65 65 #, c-format 66 66 msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)" 67 67 msgstr "Неизвестно SCSI устройство (%s)" 68 68 69 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 18869 #: ../nautilus-burn-drive.c:2489 70 70 msgid "File image" 71 71 msgstr "Образ във файл" 72 72 73 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 48773 #: ../nautilus-burn-drive.c:2909 74 74 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy" 75 75 msgstr "" 76 76 "Не може да се установи вида на носителя, защото CD устройството е заето" 77 77 78 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 48978 #: ../nautilus-burn-drive.c:2911 79 79 msgid "Couldn't open media" 80 80 msgstr "Носителят не може да бъде отворен" 81 81 82 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 49182 #: ../nautilus-burn-drive.c:2913 83 83 msgid "Unknown Media" 84 84 msgstr "Неизвестен носител" 85 85 86 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 49386 #: ../nautilus-burn-drive.c:2915 87 87 msgid "Commercial CD or Audio CD" 88 88 msgstr "Комерсиално CD или аудио CD" 89 89 90 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 49590 #: ../nautilus-burn-drive.c:2917 91 91 msgid "CD-R" 92 92 msgstr "CD-R" 93 93 94 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 49794 #: ../nautilus-burn-drive.c:2919 95 95 msgid "CD-RW" 96 96 msgstr "CD-RW" 97 97 98 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 49998 #: ../nautilus-burn-drive.c:2921 99 99 msgid "DVD" 100 100 msgstr "DVD" 101 101 102 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 501102 #: ../nautilus-burn-drive.c:2923 103 103 msgid "DVD-R, or DVD-RAM" 104 104 msgstr "DVD-R или DVD-RAM" 105 105 106 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 503106 #: ../nautilus-burn-drive.c:2925 107 107 msgid "DVD-RW" 108 108 msgstr "DVD-RW" 109 109 110 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 505110 #: ../nautilus-burn-drive.c:2927 111 111 msgid "DVD-RAM" 112 112 msgstr "DVD-RAM" 113 113 114 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 507114 #: ../nautilus-burn-drive.c:2929 115 115 msgid "DVD+R" 116 116 msgstr "DVD+R" 117 117 118 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 509118 #: ../nautilus-burn-drive.c:2931 119 119 msgid "DVD+RW" 120 120 msgstr "DVD+RW" 121 121 122 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 511122 #: ../nautilus-burn-drive.c:2933 123 123 msgid "DVD+R DL" 124 124 msgstr "DVD+R DL" 125 125 126 #: ../nautilus-burn-drive.c:2 516126 #: ../nautilus-burn-drive.c:2938 127 127 msgid "Broken media type" 128 128 msgstr "Развален тип медия" 129 129 130 130 #. This fits the "open64" and "open"-like messages 131 #: ../nautilus-burn-recorder.c:6 15131 #: ../nautilus-burn-recorder.c:624 132 132 msgid "The recorder could not be accessed" 133 133 msgstr "Достъпът до записващото устройство е невъзможен" 134 134 135 #: ../nautilus-burn-recorder.c:6 18135 #: ../nautilus-burn-recorder.c:627 136 136 msgid "Not enough space available on the disc" 137 137 msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска" 138 138 139 #: ../nautilus-burn-recorder.c:6 21 ../nautilus-burn-recorder.c:624140 #: ../nautilus-burn-recorder.c:6 84139 #: ../nautilus-burn-recorder.c:630 ../nautilus-burn-recorder.c:633 140 #: ../nautilus-burn-recorder.c:694 141 141 msgid "The files selected did not fit on the CD" 142 142 msgstr "Избраните файлове не се побират на това CD" 143 143 144 #: ../nautilus-burn-recorder.c:6 32144 #: ../nautilus-burn-recorder.c:642 145 145 msgid "Unhandled error, aborting" 146 146 msgstr "Непозната грешка, прекъсване" 147 147 148 #: ../nautilus-burn-recorder.c:6 66148 #: ../nautilus-burn-recorder.c:676 149 149 msgid "The CD has already been recorded" 150 150 msgstr "На този диск вече е било записвано!" 151 151 152 #: ../nautilus-burn-recorder.c:6 88152 #: ../nautilus-burn-recorder.c:698 153 153 msgid "" 154 154 "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples" … … 157 157 "квантуване 44100 Hz" 158 158 159 #: ../nautilus-burn-recorder.c:7 06159 #: ../nautilus-burn-recorder.c:716 160 160 msgid "" 161 161 "The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed." … … 164 164 "ниска скорост." 165 165 166 #: ../nautilus-burn-recorder.c:8 87166 #: ../nautilus-burn-recorder.c:895 167 167 msgid "You can only burn 99 tracks on one disc" 168 168 msgstr "Може да запишете само 99 писти на един диск" 169 169 170 #: ../nautilus-burn-recorder.c: 894170 #: ../nautilus-burn-recorder.c:902 171 171 msgid "No tracks given to write" 172 172 msgstr "Няма дадени песни за записване" 173 173 174 #: ../nautilus-burn-recorder.c: 899 ../nautilus-cd-burner.c:1217174 #: ../nautilus-burn-recorder.c:907 ../nautilus-cd-burner.c:1403 175 175 msgid "Burning CD" 176 176 msgstr "Записване на CD" 177 177 178 #: ../nautilus-burn-recorder.c:12 59178 #: ../nautilus-burn-recorder.c:1267 179 179 #, c-format 180 180 msgid "Could not run the necessary command: %s" 181 181 msgstr "Неуспех при стартирането на нужната команда: %s." 182 182 183 #: ../nautilus-burn-recorder.c:16 16183 #: ../nautilus-burn-recorder.c:1626 184 184 msgid "Blanking CD" 185 185 msgstr "Изчистване на CD" 186 186 187 #: ../nautilus-burn-recorder.c:16 87187 #: ../nautilus-burn-recorder.c:1697 188 188 msgid "Blanking DVD" 189 189 msgstr "Изчистване на DVD" … … 233 233 msgstr "Изберете скорост на запис" 234 234 235 #: ../cdburn.glade.h:13 236 #, no-c-format 237 msgid "" 238 "The selected files are being written to a %s. This operation may take a long " 239 "time, depending on data size and write speed." 240 msgstr "" 241 "Избраните файлове ще бъдат записани на %s. Тази операция може да отнеме " 242 "много време в зависимост от размера на данните и скоростта на запис." 243 244 #: ../cdburn.glade.h:14 235 #: ../cdburn.glade.h:12 245 236 msgid "Write _speed:" 246 237 msgstr "_Скорост на запис:" 247 238 248 #: ../cdburn.glade.h:1 5239 #: ../cdburn.glade.h:13 249 240 msgid "Write disc _to:" 250 241 msgstr "_Запис на диска в:" 251 242 252 #: ../cdburn.glade.h:1 7243 #: ../cdburn.glade.h:15 ../nautilus-cd-burner.c:1227 253 244 msgid "Writing Files to Disc" 254 245 msgstr "Записване на файлове върху диск" 255 246 256 #: ../cdburn.glade.h:1 8247 #: ../cdburn.glade.h:16 257 248 msgid "_Dummy write" 258 249 msgstr "_Мним запис" 259 250 260 #: ../cdburn.glade.h:1 9251 #: ../cdburn.glade.h:17 261 252 msgid "_Make Another Copy" 262 253 msgstr "О_ще едно копие" 263 254 264 #: ../cdburn.glade.h: 20255 #: ../cdburn.glade.h:18 265 256 msgid "_Write" 266 257 msgstr "_Запис" 267 258 268 #: ../make-iso.c:3 02259 #: ../make-iso.c:354 269 260 msgid "Disable Microsoft Windows compatibility?" 270 261 msgstr "Изключване на съвместимостта с Windows?" 271 262 272 #: ../make-iso.c:3 04263 #: ../make-iso.c:356 273 264 msgid "" 274 265 "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD.\n" … … 278 269 "Искате ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?" 279 270 280 #: ../make-iso.c:3 05271 #: ../make-iso.c:357 281 272 msgid "Windows compatibility" 282 273 msgstr "Съвместимост с Windows" 283 274 284 #: ../make-iso.c:6 19275 #: ../make-iso.c:675 285 276 msgid "Some files have invalid filenames." 286 277 msgstr "Някои файлове имат невалидни имена." 287 278 288 #: ../make-iso.c:6 23279 #: ../make-iso.c:679 289 280 msgid "Unknown character encoding." 290 281 msgstr "Неизвестно кодиране на символите." 291 282 292 #: ../make-iso.c:6 27283 #: ../make-iso.c:683 293 284 msgid "There is no space left on the device." 294 285 msgstr "На диска няма достатъчно свободно място." 295 286 296 287 #. TODO: get filename from error message 297 #: ../make-iso.c:6 32288 #: ../make-iso.c:688 298 289 msgid "File too large for filesystem." 299 290 msgstr "Твърде голям файл за файловата система." 300 291 301 #: ../make-iso.c:10 16 ../make-iso.c:1290292 #: ../make-iso.c:1072 ../make-iso.c:1350 302 293 msgid "Creating disc image" 303 294 msgstr "Създаване на образ на диск" 304 295 305 #: ../make-iso.c:11 16296 #: ../make-iso.c:1172 306 297 msgid "The label for the image is too long." 307 msgstr "Етикета на изображениетое твърде дълъг."308 309 #: ../make-iso.c:11 33298 msgstr "Етикета на образа е твърде дълъг." 299 300 #: ../make-iso.c:1189 310 301 #, c-format 311 302 msgid "Unable to create temporary directory: %s." 312 303 msgstr "Неуспех при създаването на временна директория: %s." 313 304 314 #: ../make-iso.c:1 148305 #: ../make-iso.c:1204 315 306 #, c-format 316 307 msgid "Unable to create temporary file: %s." 317 308 msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s." 318 309 319 #: ../make-iso.c:1 164310 #: ../make-iso.c:1224 320 311 msgid "There are no files to write to disc." 321 312 msgstr "Не са избрани файлове за запис." 322 313 323 #: ../make-iso.c:12 10 ../make-iso.c:1462314 #: ../make-iso.c:1270 ../make-iso.c:1522 324 315 #, c-format 325 316 msgid "Could not run sub process: %s." 326 317 msgstr "Неуспех при стартирането на под-процес: %s." 327 318 328 #: ../make-iso.c:12 28319 #: ../make-iso.c:1288 329 320 msgid "The operation was cancelled by the user." 330 321 msgstr "Операцията беше прекратена от потребителя." 331 322 332 #: ../make-iso.c:1 247 ../make-iso.c:1499323 #: ../make-iso.c:1307 ../make-iso.c:1559 333 324 #, c-format 334 325 msgid "" … … 337 328 msgstr "" 338 329 "Избраното местоположение няма достатъчно свободно място, за да побере " 339 " изображението(необходими са %ld MiB)."340 341 #: ../make-iso.c:13 06330 "образа (необходими са %ld MiB)." 331 332 #: ../make-iso.c:1366 342 333 #, c-format 343 334 msgid "Command failed: %s" 344 335 msgstr "Неуспешна команда: %s" 345 336 346 #: ../make-iso.c:1 357 ../make-iso.c:1553337 #: ../make-iso.c:1417 ../make-iso.c:1613 347 338 msgid "Unknown error" 348 339 msgstr "Неизвестна грешка" 349 340 350 #: ../make-iso.c:1 594341 #: ../make-iso.c:1654 351 342 msgid " (invalid Unicode)" 352 343 msgstr " (невалиден уникод)" 353 344 354 #: ../make-iso.c:1 682345 #: ../make-iso.c:1742 355 346 msgid "Not a valid disc image." 356 347 msgstr "Невалиден образ на диск." 357 348 358 #: ../nautilus-cd-burner.c: 172349 #: ../nautilus-cd-burner.c:225 359 350 #, c-format 360 351 msgid "%d hour" … … 363 354 msgstr[1] "%d часа" 364 355 365 #: ../nautilus-cd-burner.c: 174356 #: ../nautilus-cd-burner.c:227 366 357 #, c-format 367 358 msgid "%d minute" … … 370 361 msgstr[1] "%d минути" 371 362 372 #: ../nautilus-cd-burner.c: 177363 #: ../nautilus-cd-burner.c:230 373 364 #, c-format 374 365 msgid "%d second" … … 378 369 379 370 #. hour:minutes:seconds 380 #: ../nautilus-cd-burner.c: 182371 #: ../nautilus-cd-burner.c:235 381 372 #, c-format 382 373 msgid "%s %s %s" … … 384 375 385 376 #. minutes:seconds 386 #: ../nautilus-cd-burner.c: 185377 #: ../nautilus-cd-burner.c:238 387 378 #, c-format 388 379 msgid "%s %s" … … 390 381 391 382 #. seconds 392 #: ../nautilus-cd-burner.c: 188383 #: ../nautilus-cd-burner.c:241 393 384 #, c-format 394 385 msgid "%s" … … 396 387 397 388 #. 0 seconds 398 #: ../nautilus-cd-burner.c: 191389 #: ../nautilus-cd-burner.c:244 399 390 msgid "0 seconds" 400 391 msgstr "0 секунди" 401 392 402 #: ../nautilus-cd-burner.c:2 12393 #: ../nautilus-cd-burner.c:265 403 394 #, c-format 404 395 msgid "About %s left" 405 396 msgstr "Остават около %s" 406 397 407 #: ../nautilus-cd-burner.c: 374398 #: ../nautilus-cd-burner.c:466 408 399 msgid "Preparing to write CD" 409 400 msgstr "Подготовка за запис на CD" 410 401 411 #: ../nautilus-cd-burner.c: 376402 #: ../nautilus-cd-burner.c:468 412 403 msgid "Preparing to write DVD" 413 404 msgstr "Подготовка за запис на DVD" 414 405 415 #: ../nautilus-cd-burner.c: 381406 #: ../nautilus-cd-burner.c:473 416 407 msgid "Writing CD" 417 408 msgstr "Запис на CD" 418 409 419 #: ../nautilus-cd-burner.c: 383410 #: ../nautilus-cd-burner.c:475 420 411 msgid "Writing DVD" 421 412 msgstr "Запис на DVD" 422 413 423 #: ../nautilus-cd-burner.c: 388 ../nautilus-cd-burner.c:390414 #: ../nautilus-cd-burner.c:480 ../nautilus-cd-burner.c:482 424 415 msgid "Finishing write" 425 416 msgstr "Приключване на записването" 426 417 427 #: ../nautilus-cd-burner.c: 395418 #: ../nautilus-cd-burner.c:487 428 419 msgid "Erasing CD" 429 420 msgstr "Изтриване на CD" 430 421 431 #: ../nautilus-cd-burner.c: 397422 #: ../nautilus-cd-burner.c:489 432 423 msgid "Erasing DVD" 433 424 msgstr "Изтриване на DVD" 434 425 435 #: ../nautilus-cd-burner.c: 496426 #: ../nautilus-cd-burner.c:533 436 427 msgid "Please make sure another application is not using the drive." 437 428 msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска." 438 429 439 #: ../nautilus-cd-burner.c: 497430 #: ../nautilus-cd-burner.c:534 440 431 msgid "Drive is busy" 441 432 msgstr "Устройството е заето" 442 433 443 #: ../nautilus-cd-burner.c:499 ../nautilus-cd-burner.c:504 444 #, c-format 445 msgid "Please put a %s, with at least %d MiB free, into the drive." 446 msgstr "" 447 "Поставете в устройството празен %s, с поне %d MiB свободно пространство." 448 449 #: ../nautilus-cd-burner.c:502 434 #: ../nautilus-cd-burner.c:536 ../nautilus-cd-burner.c:541 435 #, c-format 436 msgid "" 437 "Please put a disc, with at least %d MiB free, into the drive. The following " 438 "disc types are supported:\n" 439 "%s" 440 msgstr "" 441 "Поставете в устройството диск, с поне %d MiB свободно пространство. " 442 "Следните видове дискове са поддържани:\n" 443 "%s" 444 445 #: ../nautilus-cd-burner.c:539 450 446 msgid "Insert a rewritable or blank disc" 451 447 msgstr "Поставете презаписваем или празен диск" 452 448 453 #: ../nautilus-cd-burner.c:5 07449 #: ../nautilus-cd-burner.c:544 454 450 msgid "Insert a blank disc" 455 451 msgstr "Поставете празен диск" 456 452 457 #: ../nautilus-cd-burner.c:509 ../nautilus-cd-burner.c:514 458 #, c-format 459 msgid "" 460 "Please replace the disc in the drive with a %s, with at least %d MiB free." 461 msgstr "" 462 "Заменете диска в устройството с %s, с поне %d Мб свободно пространство." 463 464 #: ../nautilus-cd-burner.c:512 453 #: ../nautilus-cd-burner.c:546 ../nautilus-cd-burner.c:551 454 #, c-format 455 msgid "" 456 "Please replace the disc in the drive with a supported disc with at least %d " 457 "MiB free. The following disc types are supported:\n" 458 "%s" 459 msgstr "" 460 "Заменете диска в устройството с поддържан диск, с поне %d MiB свободно пространство. " 461 "Следните видове дискове са поддържани:\n" 462 "%s" 463 464 #: ../nautilus-cd-burner.c:549 465 465 msgid "Reload a rewritable or blank disc" 466 466 msgstr "Презаредете презаписваемия или празния диск" 467 467 468 #: ../nautilus-cd-burner.c:5 17468 #: ../nautilus-cd-burner.c:554 469 469 msgid "Reload a blank disc" 470 470 msgstr "Презаредете с празен диск" 471 471 472 #: ../nautilus-cd-burner.c: 583472 #: ../nautilus-cd-burner.c:620 473 473 #, c-format 474 474 msgid "This %s appears to have information already recorded on it." 475 475 msgstr "Изглежда, че вече има записана информация върху това %s." 476 476 477 #: ../nautilus-cd-burner.c: 587477 #: ../nautilus-cd-burner.c:624 478 478 msgid "Erase information on this disc?" 479 479 msgstr "Изтриване на този диск?" 480 480 481 #: ../nautilus-cd-burner.c: 595481 #: ../nautilus-cd-burner.c:632 482 482 msgid "_Try Another" 483 483 msgstr "_Опитване на друг" 484 484 485 #: ../nautilus-cd-burner.c:6 06485 #: ../nautilus-cd-burner.c:643 486 486 msgid "_Erase Disc" 487 487 msgstr "_Изтриване на диск" 488 488 489 #: ../nautilus-cd-burner.c:6 38489 #: ../nautilus-cd-burner.c:675 490 490 #, c-format 491 491 msgid "" … … 496 496 "%s" 497 497 498 #: ../nautilus-cd-burner.c:6 41498 #: ../nautilus-cd-burner.c:678 499 499 msgid "There was an error writing to the disc" 500 500 msgstr "Грешка при запис на диск" 501 501 502 #: ../nautilus-cd-burner.c:6 44502 #: ../nautilus-cd-burner.c:681 503 503 msgid "Error writing to disc" 504 504 msgstr "Грешка при запис на диск" 505 505 506 #: ../nautilus-cd-burner.c: 857506 #: ../nautilus-cd-burner.c:903 507 507 #, c-format 508 508 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?" 509 509 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?" 510 510 511 #: ../nautilus-cd-burner.c: 859511 #: ../nautilus-cd-burner.c:905 512 512 msgid "Overwrite existing file?" 513 513 msgstr "Да бъде ли презаписан съществуващия файл?" 514 514 515 #: ../nautilus-cd-burner.c: 868515 #: ../nautilus-cd-burner.c:914 516 516 msgid "_Overwrite" 517 517 msgstr "_Презаписване" 518 518 519 #: ../nautilus-cd-burner.c: 887520 msgid "Choose a filename for the cdromimage"521 msgstr "Избор на име на файл за образ на CD"522 523 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 063519 #: ../nautilus-cd-burner.c:933 520 msgid "Choose a filename for the disc image" 521 msgstr "Избор на име на файл за образ на диска" 522 523 #: ../nautilus-cd-burner.c:1109 524 524 #, c-format 525 525 msgid "You do not have permissions to overwrite that file (%s)." 526 526 msgstr "Лиспват права за презапис на файла. (%s)" 527 527 528 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 064 ../nautilus-cd-burner.c:1079529 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 307528 #: ../nautilus-cd-burner.c:1110 ../nautilus-cd-burner.c:1125 529 #: ../nautilus-cd-burner.c:1511 530 530 msgid "File image creation failed" 531 531 msgstr "Създаването на файла с образа пропадна" 532 532 533 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 078533 #: ../nautilus-cd-burner.c:1124 534 534 #, c-format 535 535 msgid "You do not have permissions to create that file (%s)." 536 536 msgstr "Липсват права за създаване на файла. (%s)" 537 537 538 #: ../nautilus-cd-burner.c:11 44538 #: ../nautilus-cd-burner.c:1190 539 539 msgid "Complete" 540 540 msgstr "Завършено" 541 541 542 #: ../nautilus-cd-burner.c:11 49542 #: ../nautilus-cd-burner.c:1195 543 543 msgid "An error occurred while writing" 544 544 msgstr "Възникна грешка по време на записа" 545 545 546 #: ../nautilus-cd-burner.c:1323 546 #: ../nautilus-cd-burner.c:1228 547 msgid "Writing Files to a Disc Image" 548 msgstr "Записване на файлове като образ на диск" 549 550 #: ../nautilus-cd-burner.c:1229 551 msgid "Writing Files to CD" 552 msgstr "Записване на файлове върху диск" 553 554 #: ../nautilus-cd-burner.c:1230 555 msgid "Writing Files to DVD" 556 msgstr "Записване на файлове върху DVD" 557 558 #: ../nautilus-cd-burner.c:1233 559 msgid "Writing Image to Disc" 560 msgstr "Записване на образ върху диск" 561 562 #: ../nautilus-cd-burner.c:1234 563 msgid "Copying Disc Image" 564 msgstr "Копиране на образ на диск" 565 566 #: ../nautilus-cd-burner.c:1235 567 msgid "Writing Image to CD" 568 msgstr "Записване на образ върху CD" 569 570 #: ../nautilus-cd-burner.c:1236 571 msgid "Writing Image to DVD" 572 msgstr "Записване на образа върху DVD" 573 574 #: ../nautilus-cd-burner.c:1239 575 msgid "Copying Disc" 576 msgstr "Копиране на диск" 577 578 #: ../nautilus-cd-burner.c:1240 579 msgid "Copying Disc to a Disc Image" 580 msgstr "Копиране на диск към образ на диск" 581 582 #: ../nautilus-cd-burner.c:1241 583 msgid "Copying Disc to CD" 584 msgstr "Копиране на диск към CD" 585 586 #: ../nautilus-cd-burner.c:1242 587 msgid "Copying Disc to DVD" 588 msgstr "Копиране на диск към DVD" 589 590 #: ../nautilus-cd-burner.c:1246 591 msgid "Writing files to disc" 592 msgstr "Записване на файлове върху диск" 593 594 #: ../nautilus-cd-burner.c:1247 595 msgid "Writing files to a disc image" 596 msgstr "Записване на файловете като образ на диск" 597 598 #: ../nautilus-cd-burner.c:1248 599 msgid "Writing files to CD" 600 msgstr "Записване на файловете върху CD" 601 602 #: ../nautilus-cd-burner.c:1249 603 msgid "Writing files to DVD" 604 msgstr "Записване на файловете върху DVD" 605 606 #: ../nautilus-cd-burner.c:1252 607 msgid "Writing image to disc" 608 msgstr "Записване на образ върху диск" 609 610 #: ../nautilus-cd-burner.c:1253 611 msgid "Copying disc image" 612 msgstr "Копиране на образ на диск" 613 614 #: ../nautilus-cd-burner.c:1254 615 msgid "Writing image to CD" 616 msgstr "Записване на образ върху CD" 617 618 #: ../nautilus-cd-burner.c:1255 619 msgid "Writing image to DVD" 620 msgstr "Записване на образ върху DVD" 621 622 #: ../nautilus-cd-burner.c:1258 623 msgid "Copying disc" 624 msgstr "Копиране на диск" 625 626 #: ../nautilus-cd-burner.c:1259 627 msgid "Copying disc to a disc image" 628 msgstr "Копиране на диск като образ на диск" 629 630 #: ../nautilus-cd-burner.c:1260 631 msgid "Copying disc to CD" 632 msgstr "Копиране на диск към CD" 633 634 #: ../nautilus-cd-burner.c:1261 635 msgid "Copying disc to DVD" 636 msgstr "Копиране на диск към DVD" 637 638 #: ../nautilus-cd-burner.c:1265 639 msgid "" 640 "The selected files are being written to a CD or DVD. This operation may " 641 "take a long time, depending on data size and write speed." 642 msgstr "" 643 "Избраните файлове се записват на CD или DVD. Тази операция може да отнеме " 644 "много време в зависимост от размера на данните и скоростта на запис." 645 646 #: ../nautilus-cd-burner.c:1266 647 msgid "The selected files are being written to a disc image file." 648 msgstr "Избраните файлове се записват като файл образ на диск." 649 650 #: ../nautilus-cd-burner.c:1267 651 msgid "" 652 "The selected files are being written to a CD. This operation may take a " 653 "long time, depending on data size and write speed." 654 msgstr "" 655 "Избраните файлове се записват на CD. Тази операция може да отнеме " 656 "много време в зависимост от размера на данните и скоростта на запис." 657 658 #: ../nautilus-cd-burner.c:1268 659 msgid "" 660 "The selected files are being written to a DVD. This operation may take a " 661 "long time, depending on data size and write speed." 662 msgstr "" 663 "Избраните файлове се записват на DVD. Тази операция може да отнеме " 664 "много време в зависимост от размера на данните и скоростта на запис." 665 666 #: ../nautilus-cd-burner.c:1271 667 msgid "" 668 "The selected disc image is being written to a CD or DVD. This operation may " 669 "take a long time, depending on data size and write speed." 670 msgstr "" 671 "Избраният образ на диск се записва на CD или DVD. Тази операция може да отнеме " 672 "много време в зависимост от размера на данните и скоростта на запис." 673 674 #: ../nautilus-cd-burner.c:1272 675 msgid "The selected disc image is being copied to a disc image file." 676 msgstr "Избраният образ на диск се копира като файл образ на диск." 677 678 #: ../nautilus-cd-burner.c:1273 679 msgid "" 680 "The selected disc image is being written to a CD. This operation may take a " 681 "long time, depending on data size and write speed." 682 msgstr "" 683 "Избраният образ на диск се записва на CD. Тази операция може да отнеме " 684 "много време в зависимост от размера на данните и скоростта на запис." 685 686 #: ../nautilus-cd-burner.c:1274 687 msgid "" 688 "The selected disc image is being written to a DVD. This operation may take " 689 "a long time, depending on data size and write speed." 690 msgstr "" 691 "Избраният образ на диск се записва на DVD. Тази операция може да отнеме " 692 "много време в зависимост от размера на данните и скоростта на запис." 693 694 #: ../nautilus-cd-burner.c:1277 695 msgid "" 696 "The selected disc is being copied to a CD or DVD. This operation may take a " 697 "long time, depending on data size and drive speed." 698 msgstr "" 699 "Избраният диск се копира на CD или DVD. Тази операция може да отнеме " 700 "много време в зависимост от размера на данните и скоростта на запис." 701 702 #: ../nautilus-cd-burner.c:1278 703 msgid "" 704 "The selected disc is being copied to a disc image file. This operation may " 705 "take a long time, depending on data size and drive speed." 706 msgstr "" 707 "Избраният диск се копира като файл образ на диск. Тази операция може да отнеме " 708 "много време в зависимост от размера на данните и скоростта на запис." 709 710 #: ../nautilus-cd-burner.c:1279 711 msgid "" 712 "The selected disc is being copied to a CD. This operation may take a long " 713 "time, depending on data size and drive speed." 714 msgstr "" 715 "Избраният диск се копира на CD. Тази операция може да отнеме " 716 "много време в зависимост от размера на данните и скоростта на запис." 717 718 #: ../nautilus-cd-burner.c:1280 719 msgid "" 720 "The selected disc is being copied to a DVD. This operation may take a long " 721 "time, depending on data size and drive speed." 722 msgstr "" 723 "Избраният диск се копира на DVD. Тази операция може да отнеме " 724 "много време в зависимост от размера на данните и скоростта на запис." 725 726 #: ../nautilus-cd-burner.c:1527 547 727 #, c-format 548 728 msgid "Completed writing %s" 549 729 msgstr "Записът на %s приключи" 550 730 551 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 456731 #: ../nautilus-cd-burner.c:1665 552 732 msgid "Maximum possible" 553 733 msgstr "Максимална възможна" 554 734 555 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 542735 #: ../nautilus-cd-burner.c:1757 556 736 #, c-format 557 737 msgid "%d MiB" … … 562 742 #. the maximum length for this field is 32 bytes 563 743 #. 564 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 577744 #: ../nautilus-cd-burner.c:1792 565 745 msgid "Personal Data, %b %d, %Y" 566 746 msgstr "Лични данни - %d %b %Y" 567 747 568 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 618748 #: ../nautilus-cd-burner.c:1833 569 749 msgid "Calculating..." 570 750 msgstr "Пресмята се..." 571 751 572 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 633752 #: ../nautilus-cd-burner.c:1848 573 753 msgid "Interrupt writing files to disc?" 574 754 msgstr "Да се прекъсне ли записа на файловете на диска?" 575 755 576 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 634756 #: ../nautilus-cd-burner.c:1849 577 757 msgid "" 578 758 "Are you sure you want to interrupt the disc write operation? Some drives may " … … 582 762 "рестартиране на компютъра, за да заработят отново." 583 763 584 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 640764 #: ../nautilus-cd-burner.c:1855 585 765 msgid "Continue" 586 766 msgstr "Продължаване" 587 767 588 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 641768 #: ../nautilus-cd-burner.c:1856 589 769 msgid "Interrupt" 590 770 msgstr "Прекъсване" 591 771 592 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 698772 #: ../nautilus-cd-burner.c:1913 593 773 #, c-format 594 774 msgid "There was a problem displaying the help contents: %s." 595 775 msgstr "Имаше проблем при показване на съдържанието на помощта: %s." 596 776 597 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 699777 #: ../nautilus-cd-burner.c:1914 598 778 msgid "Cannot display help" 599 779 msgstr "Не може да се покаже помощ" 600 780 601 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 727781 #: ../nautilus-cd-burner.c:1942 602 782 msgid "" 603 783 "It appears that the disc, when created, will contain a single disc image " 604 784 "file. Do you want to continue and write it to the disc as a file?" 605 785 msgstr "" 606 "Изглежда дискът, когато бъде записан, ще съдържа ед но единствено CD"607 " изображение.Желаете ли да продължите и да го запишете на диска, като файл?"608 609 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 730786 "Изглежда дискът, когато бъде записан, ще съдържа един единствен CD образ." 787 " Желаете ли да продължите и да го запишете на диска, като файл?" 788 789 #: ../nautilus-cd-burner.c:1945 610 790 msgid "Create disc containing a single disc image file?" 611 791 msgstr "Създаване на диск само с образ на диск?" 612 792 613 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 733793 #: ../nautilus-cd-burner.c:1948 614 794 msgid "Create From Image" 615 795 msgstr "Създаване от образ" 616 796 617 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 735797 #: ../nautilus-cd-burner.c:1950 618 798 msgid "Create With File" 619 799 msgstr "Създаване с файл" 620 800 621 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 738801 #: ../nautilus-cd-burner.c:1953 622 802 msgid "" 623 803 "It appears that the disc, when created, will contain only disc image files. " … … 627 807 "Желаете ли да продължите и да ги запишете на диска като файлове?" 628 808 629 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 741809 #: ../nautilus-cd-burner.c:1956 630 810 msgid "Create disc containing only disc image files?" 631 811 msgstr "Създаване на диск само с образ на диск?" 632 812 633 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 745813 #: ../nautilus-cd-burner.c:1960 634 814 msgid "Create With Files" 635 815 msgstr "Създаване с файлове" 636 816 637 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 776817 #: ../nautilus-cd-burner.c:1991 638 818 #, c-format 639 819 msgid "" … … 643 823 "продължи?" 644 824 645 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 779825 #: ../nautilus-cd-burner.c:1994 646 826 msgid "Skip unreadable file?" 647 827 msgstr "Пропускане на файла, който не се чете?" 648 828 649 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 784829 #: ../nautilus-cd-burner.c:1999 650 830 msgid "Skip" 651 831 msgstr "Пропускане" 652 832 653 #: ../nautilus-cd-burner.c:1 784833 #: ../nautilus-cd-burner.c:1999 654 834 msgid "Skip All" 655 835 msgstr "Пропускане на всички" 656 836 657 #: ../nautilus-cd-burner.c: 1808837 #: ../nautilus-cd-burner.c:2023 658 838 msgid "No files selected" 659 839 msgstr "Няма избрани файлове" 660 840 661 #: ../nautilus-cd-burner.c: 1809841 #: ../nautilus-cd-burner.c:2024 662 842 msgid "" 663 843 "You need to copy the files you want to write to disc to the CD/DVD Creator " … … 666 846 "Трябва да копирате файловете за запис в прозореца за създаване на CD/DVD." 667 847 668 #: ../nautilus-cd-burner.c: 1812848 #: ../nautilus-cd-burner.c:2027 669 849 msgid "Open CD/DVD Creator" 670 850 msgstr "Създаване на CD/DVD" 671 851 672 #: ../nautilus-cd-burner.c: 1849852 #: ../nautilus-cd-burner.c:2064 673 853 #, c-format 674 854 msgid "The file '%s' is not a valid disc image." 675 855 msgstr "Файлът „%s“ не е валиден образ на диск." 676 856 677 #. FIXME: get type of media in drive 678 #: ../nautilus-cd-burner.c:1921 679 msgid "CD or DVD" 680 msgstr "CD или DVD" 681 682 #: ../nautilus-cd-burner.c:1985 857 #: ../nautilus-cd-burner.c:2192 683 858 #, c-format 684 859 msgid "The specified device '%s' is not a valid CD/DVD drive." 685 860 msgstr "Устройството „%s“ не е валидно устройство от типа CD/DVD." 686 861 687 #: ../nautilus-cd-burner.c: 1987862 #: ../nautilus-cd-burner.c:2194 688 863 msgid "Unable to read specified location" 689 864 msgstr "Зададеното местоположение не може да бъде прочетено" 690 865 691 #: ../nautilus-cd-burner.c: 1999866 #: ../nautilus-cd-burner.c:2206 692 867 msgid "No media available" 693 868 msgstr "Няма наличен носител" 694 869 695 #: ../nautilus-cd-burner.c:2 000870 #: ../nautilus-cd-burner.c:2207 696 871 msgid "There doesn't seem to be any media in the selected drive." 697 872 msgstr "В посоченото устройство няма поставен носител." 698 873 699 #: ../nautilus-cd-burner.c:2 104874 #: ../nautilus-cd-burner.c:2311 700 875 msgid "Use CD/DVD device as source instead of burn:///" 701 876 msgstr "Използване на устройството за CD/DVD-то като източник, вместо burn:///" 702 877 703 #: ../nautilus-cd-burner.c:2 106878 #: ../nautilus-cd-burner.c:2313 704 879 msgid "Use ISO image as source instead of burn:///" 705 msgstr "Използване на изображениетип ISO като източник, вместо burn:///"706 707 #: ../nautilus-cd-burner.c:2 108880 msgstr "Използване на образ тип ISO като източник, вместо burn:///" 881 882 #: ../nautilus-cd-burner.c:2315 708 883 msgid "Use CUE/TOC file as source instead of burn:///" 709 884 msgstr "Използване на файлове тип CUE/TOC като източник, вместо burn:///" 710 885 711 #: ../nautilus-cd-burner.c:2 129886 #: ../nautilus-cd-burner.c:2336 712 887 msgid "Too many parameters" 713 888 msgstr "Твърде много парамерти" 714 889 715 #: ../nautilus-cd-burner.c:2 130890 #: ../nautilus-cd-burner.c:2337 716 891 msgid "Too many parameters were passed to the application." 717 892 msgstr "Прекалено много параметри бяха подадени на програмата." … … 764 939 "Дали да се ползва защитата срещу забавяне на потока от данни, която е " 765 940 "вградена в някои устройства." 941 942 #~ msgid "CD or DVD" 943 #~ msgstr "CD или DVD"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.