Changeset 3145


Ignore:
Timestamp:
Jun 26, 2017, 1:40:02 PM (4 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

grep-3.0.23-b00.bg.po: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/grep-3.0.23-b00.bg.po

    r3144 r3145  
    11# Bulgarian translation of GNU grep po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the grep package.
    44# Pavel Mihaylov <avatarbg@bulgaria.com>, 2002.
    5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016.
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: grep-2.26.37\n"
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017.
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: grep-3.0.23-b00\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2016-09-15 19:47-0700\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2016-12-29 13:59+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2017-06-24 20:05-0700\n"
     11"PO-Revision-Date: 2017-06-26 13:30+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    3333msgstr "Възможните аргументи са:"
    3434
    35 #: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1312
    36 #, c-format
     35#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1274
    3736msgid "write error"
    3837msgstr "грешка при запис"
    3938
    40 #: lib/dfa.c:948 lib/dfa.c:951 lib/dfa.c:970 lib/dfa.c:980 lib/dfa.c:993
    41 #: lib/dfa.c:1021 lib/dfa.c:1030 lib/dfa.c:1033 lib/dfa.c:1038 lib/dfa.c:1060
    42 #: lib/dfa.c:1063
     39#: lib/dfa.c:958
    4340msgid "unbalanced ["
    4441msgstr "„[“ без еш"
    4542
    46 #: lib/dfa.c:1006
     43#: lib/dfa.c:1079
    4744msgid "invalid character class"
    4845msgstr "неправилен клас знаци"
    4946
    50 #: lib/dfa.c:1129
     47#: lib/dfa.c:1205
    5148msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
    5249msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“"
    5350
    54 #: lib/dfa.c:1198
     51#: lib/dfa.c:1272
    5552msgid "unfinished \\ escape"
    5653msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“"
    5754
    58 #: lib/dfa.c:1359
     55#: lib/dfa.c:1433
    5956msgid "invalid content of \\{\\}"
    6057msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
    6158
    62 #: lib/dfa.c:1362
     59#: lib/dfa.c:1436
    6360msgid "regular expression too big"
    6461msgstr "прекалено голям регулярен израз"
    6562
    66 #: lib/dfa.c:1777
     63#: lib/dfa.c:1850
    6764msgid "unbalanced ("
    6865msgstr "„(“ без еш"
    6966
    70 #: lib/dfa.c:1904
     67#: lib/dfa.c:1968
    7168msgid "no syntax specified"
    7269msgstr "не е зададен синтаксис"
    7370
    74 #: lib/dfa.c:1912
     71#: lib/dfa.c:1976
    7572msgid "unbalanced )"
    7673msgstr "„)“ без еш"
    7774
    78 #: lib/error.c:191
     75#: lib/error.c:195
    7976msgid "Unknown system error"
    8077msgstr "Неизвестна системна грешка"
    8178
    82 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
    83 #, c-format
    84 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
    85 msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна. Възможности:"
    86 
    87 #: lib/getopt.c:619
    88 #, c-format
    89 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
    90 msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n"
    91 
    92 #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
    93 #, c-format
    94 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
    95 msgstr "%s: опцията „--%s“ се използва без аргументи\n"
    96 
    97 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
    98 #, c-format
    99 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
    100 msgstr "%s: опцията „%c%s“ се използва без аргументи\n"
    101 
    102 #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
    103 #, c-format
    104 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
    105 msgstr "%s: опцията „--%s“ изисква аргумент\n"
    106 
    107 #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
    108 #, c-format
    109 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
    110 msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
    111 
    112 #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
    113 #, c-format
    114 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
    115 msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
    116 
    117 #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
     79#: lib/getopt.c:278
     80#, c-format
     81msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
     82msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна\n"
     83
     84#: lib/getopt.c:284
     85#, c-format
     86msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
     87msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна. Възможности:"
     88
     89#: lib/getopt.c:319
     90#, c-format
     91msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
     92msgstr "%s: непозната опция „%s%s“\n"
     93
     94#: lib/getopt.c:345
     95#, c-format
     96msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
     97msgstr "%s: опцията „%s%s“ се използва без аргументи\n"
     98
     99#: lib/getopt.c:360
     100#, c-format
     101msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
     102msgstr "%s: опцията „%s%s“ изисква аргумент\n"
     103
     104#: lib/getopt.c:621
    118105#, c-format
    119106msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
    120107msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
    121108
    122 #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
     109#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
    123110#, c-format
    124111msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
    125112msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n"
    126113
    127 #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
    128 #, c-format
    129 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
    130 msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n"
    131 
    132 #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
    133 #, c-format
    134 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
    135 msgstr "%s: опцията „-W %s“ се използва без аргументи\n"
    136 
    137 #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
    138 #, c-format
    139 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
    140 msgstr "%s: опцията „-W %s“ изисква аргумент\n"
    141 
    142 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340
    143 #, c-format
     114#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:291
    144115msgid "memory exhausted"
    145116msgstr "паметта е изчерпана"
     
    154125msgid "failed to return to initial working directory"
    155126msgstr "не може да се върне към първоначалната работна директория"
     127
     128#: lib/xbinary-io.c:37
     129#, c-format
     130msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
     131msgstr "неуспешно задаване на вид на файла като текстов/двоичен"
    156132
    157133#. TRANSLATORS:
     
    176152#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
    177153#. and use glyphs suitable for your language.
    178 #: lib/quotearg.c:347
     154#: lib/quotearg.c:362
    179155msgid "`"
    180156msgstr "„"
    181157
    182 #: lib/quotearg.c:348
     158#: lib/quotearg.c:363
    183159msgid "'"
    184160msgstr "“"
     
    283259msgstr ""
    284260"\n"
    285 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n"
    286 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
     261"Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от "
     262"Фондацията\n"
     263"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна "
     264"версия.\n"
    287265"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    288 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n"
     266"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
     267"променяте.\n"
    289268"Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
    290269
     
    446425
    447426#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    448 #: src/grep.c:57
     427#: src/grep.c:59
    449428msgid "Mike Haertel"
    450429msgstr "Mike Haertel"
    451430
    452 #: src/grep.c:58
     431#: src/grep.c:60
    453432msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
    454433msgstr "и др., вижте <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
    455434
    456 #: src/grep.c:767
     435#: src/grep.c:585
     436msgid "(standard input)"
     437msgstr "(стандартен вход)"
     438
     439#: src/grep.c:765
    457440msgid "invalid context length argument"
    458441msgstr "неправилен размер на контекста"
    459442
    460 #: src/grep.c:831
    461 #, c-format
     443#: src/grep.c:828
    462444msgid "input is too large to count"
    463445msgstr "входните данни са прекалено големи, за да бъдат преброени"
    464446
    465 #: src/grep.c:863
    466 msgid "lseek failed"
    467 msgstr "неуспешно изпълнение на „lseek“"
    468 
    469 #: src/grep.c:1611
     447#: src/grep.c:1579
    470448#, c-format
    471449msgid "Binary file %s matches\n"
    472450msgstr "Двоичният файл „%s“ напасва\n"
    473451
    474 #: src/grep.c:1659
     452#: src/grep.c:1627
    475453#, c-format
    476454msgid "warning: %s: %s"
    477455msgstr "предупреждение: %s: %s"
    478456
    479 #: src/grep.c:1660
     457#: src/grep.c:1628
    480458msgid "recursive directory loop"
    481459msgstr "зацикляне при рекурсивна обработка на директориите"
    482460
    483 #: src/grep.c:1825
     461#: src/grep.c:1844
    484462#, c-format
    485463msgid "input file %s is also the output"
    486464msgstr "входният файл „%s“ е и изходен"
    487465
    488 #: src/grep.c:1882
    489 msgid "(standard input)"
    490 msgstr "(стандартен вход)"
    491 
    492 #: src/grep.c:1898 src/grep.c:1905
     466#: src/grep.c:1907 src/grep.c:1914
    493467#, c-format
    494468msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
    495469msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ШАБЛОН [ФАЙЛ]…\n"
    496470
    497 #: src/grep.c:1900
     471#: src/grep.c:1909
    498472#, c-format
    499473msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
    500474msgstr "Вижте „%s --help“ за повече информация.\n"
    501475
    502 #: src/grep.c:1906
    503 #, c-format
    504 msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
    505 msgstr ""
    506 "Търсене на текст, напасващ с ШАБЛОНа във всеки зададен ФАЙЛ или от "
    507 "стандартния вход.\n"
    508 
    509 #: src/grep.c:1907
    510 #, c-format
    511 msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
    512 msgstr "Стандартно ШАБЛОНът е основен регулярен израз.\n"
    513 
    514 #: src/grep.c:1908
     476#: src/grep.c:1915
     477#, c-format
     478msgid "Search for PATTERN in each FILE.\n"
     479msgstr "Търсене на текст, напасващ с ШАБЛОНа във всеки зададен ФАЙЛ.\n"
     480
     481#: src/grep.c:1916
    515482#, c-format
    516483msgid ""
    517484"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
    518485"\n"
    519 "Regexp selection and interpretation:\n"
     486"Pattern selection and interpretation:\n"
    520487msgstr ""
    521488"Пример: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
    522489"\n"
    523 "Избор на вида регулярен израз и интерпретация:\n"
    524 
    525 #: src/grep.c:1912
    526 #, c-format
    527 msgid ""
    528 "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
     490"Избор на шаблона и интерпретация:\n"
     491
     492#: src/grep.c:1920
     493#, c-format
     494msgid ""
     495"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
    529496"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
    530 "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
     497"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression (default)\n"
    531498"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
    532499msgstr ""
     
    534501"  -F, --fixed-regexp        ШАБЛОНът е от дословни низове, разделени с\n"
    535502"                            нови редове\n"
    536 "  -G, --basic-regexp        ШАБЛОНът е основен регулярен израз\n"
     503"  -G, --basic-regexp        ШАБЛОНът е основен регулярен израз (стандартно)\n"
    537504"  -P, --perl-regexp         ШАБЛОНът е регулярен израз на Perl\n"
    538505
    539 #: src/grep.c:1918
     506#: src/grep.c:1926
    540507#, c-format
    541508msgid ""
     
    555522"ред\n"
    556523
    557 #: src/grep.c:1925
     524#: src/grep.c:1933
    558525#, c-format
    559526msgid ""
     
    572539"      --help                извеждане на помощна информация и изход\n"
    573540
    574 #: src/grep.c:1932
     541#: src/grep.c:1940
    575542#, c-format
    576543msgid ""
    577544"\n"
    578545"Output control:\n"
    579 "  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
     546"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM selected lines\n"
    580547"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
    581548"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
    582549"      --line-buffered       flush output on every line\n"
    583 "  -H, --with-filename       print the file name for each match\n"
     550"  -H, --with-filename       print file name with output lines\n"
    584551"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
    585552"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
     
    588555"\n"
    589556"Управление на резултата:\n"
    590 "  -m, --max-count=БРОЙ      спиране след този БРОЙ резултати\n"
     557"  -m, --max-count=БРОЙ      спиране след този БРОЙ избрани редове\n"
    591558"  -b, --byte-offset         извеждане на отместването в байтове за всеки "
    592559"ред\n"
     
    600567"вход\n"
    601568
    602 #: src/grep.c:1943
     569#: src/grep.c:1951
    603570#, c-format
    604571msgid ""
     
    617584"  -a, --text                същото като „--binary-files=text“\n"
    618585
    619 #: src/grep.c:1950
     586#: src/grep.c:1958
    620587#, c-format
    621588msgid ""
     
    640607"  -R, -r, --recursive       същото като „--directories=recurse“\n"
    641608
    642 #: src/grep.c:1959
     609#: src/grep.c:1967
    643610#, c-format
    644611msgid ""
     
    662629"                            ШАБЛОНа_ЗА_ИМЕ\n"
    663630
    664 #: src/grep.c:1966
    665 #, c-format
    666 msgid ""
    667 "  -L, --files-without-match  print only names of FILEs containing no match\n"
    668 "  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs containing matches\n"
    669 "  -c, --count               print only a count of matching lines per FILE\n"
     631#: src/grep.c:1974
     632#, c-format
     633msgid ""
     634"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs with no selected "
     635"lines\n"
     636"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs with selected lines\n"
     637"  -c, --count               print only a count of selected lines per FILE\n"
    670638"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
    671639"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
     
    680648"  -Z, --null                извеждане на знак NULL след всяко име на файл\n"
    681649
    682 #: src/grep.c:1972
     650#: src/grep.c:1980
    683651#, c-format
    684652msgid ""
     
    696664"                            редове\n"
    697665
    698 #: src/grep.c:1979
     666#: src/grep.c:1987
    699667#, c-format
    700668msgid ""
     
    705673"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
    706674"Windows)\n"
    707 "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there\n"
    708 "                            (MSDOS/Windows)\n"
    709675"\n"
    710676msgstr ""
     
    717683"  -U, --binary              знаците „CR“ в края на реда да се запазват\n"
    718684"                            (DOS/Windows)\n"
    719 "  -u, --unix-byte-offsets   отместванията се изчисляват сякаш знаците „CR“\n"
    720 "                            липсват (DOS/Windows)\n"
    721 
    722 #: src/grep.c:1988
    723 #, c-format
    724 msgid ""
    725 "'egrep' means 'grep -E'.  'fgrep' means 'grep -F'.\n"
    726 "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
    727 msgstr ""
    728 "„egrep“ е същото като „grep -E“, а „fgrep“ е същото като „grep -F“.\n"
    729 "Стартирането чрез „egrep“ и „fgrep“ е остаряло — ползвайте изрични опции.\n"
    730 
    731 #: src/grep.c:1991
    732 #, c-format
    733 msgid ""
    734 "When FILE is -, read standard input.  With no FILE, read . if a command-"
    735 "line\n"
    736 "-r is given, - otherwise.  If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
     685
     686#: src/grep.c:1994
     687#, c-format
     688msgid ""
     689"When FILE is '-', read standard input.  With no FILE, read '.' if\n"
     690"recursive, '-' otherwise.  With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
    737691"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
    738692"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
     
    740694"Когато ФАЙЛът е „-“ се чете стандартният вход.  Без ФАЙЛ се чете текущата\n"
    741695"директория „.“.  Ако са зададени по-малко от два ФАЙЛа, се предполага „-h“.\n"
    742 "Изходният код на grep е 0 при поне едно съвпадение и 1 във всички останали\n"
     696"Изходният код на grep е 0 при поне един избран ред и 1 във всички останали\n"
    743697"случаи.  Ако не е зададена опцията „-q“ и възникне грешка, изходният код е "
    744698"2.\n"
    745699
    746 #: src/grep.c:2058
    747 #, c-format
     700#: src/grep.c:2034
    748701msgid "conflicting matchers specified"
    749702msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт"
    750703
    751 #: src/grep.c:2069
     704#: src/grep.c:2038
    752705#, c-format
    753706msgid "invalid matcher %s"
    754707msgstr "неправилен израз „%s“"
    755708
    756 #: src/grep.c:2393
     709#: src/grep.c:2458
    757710#, c-format
    758711msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
     
    762715"обвивката или скрипт"
    763716
    764 #: src/grep.c:2423
    765 #, c-format
     717#: src/grep.c:2485
    766718msgid "unknown devices method"
    767719msgstr "неизвестен метод за обработка на специалните файлове"
    768720
    769 #: src/grep.c:2552
    770 #, c-format
     721#: src/grep.c:2629
    771722msgid "invalid max count"
    772723msgstr "неправилен максимален брой"
    773724
    774 #: src/grep.c:2609
    775 #, c-format
     725#: src/grep.c:2687
    776726msgid "unknown binary-files type"
    777727msgstr "непознат вид двоичен файл"
    778728
    779 #: src/pcresearch.c:71
    780 #, c-format
     729#: src/pcresearch.c:80
    781730msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
    782731msgstr ""
    783732"неуспешно заделяне на памет за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“"
    784733
    785 #: src/pcresearch.c:96
     734#: src/pcresearch.c:97
    786735msgid ""
    787736"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
     
    793742
    794743#: src/pcresearch.c:119
    795 #, c-format
    796744msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
    797745msgstr "опцията „-P“ изисква локалът да е с еднобайтово кодиране или UTF-8"
    798746
    799 #: src/pcresearch.c:126
    800 #, c-format
     747#: src/pcresearch.c:125
    801748msgid "the -P option only supports a single pattern"
    802749msgstr "опцията „-P“ поддържа само един шаблон"
    803750
    804 #: src/pcresearch.c:138
    805 #, c-format
    806 msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz"
    807 msgstr "опциите „-Pz“ не поддържат неекранирани знаци „^“ или „$“"
    808 
    809 #: src/pcresearch.c:184
    810 #, c-format
     751#: src/pcresearch.c:167
    811752msgid "internal error (should never happen)"
    812753msgstr "вътрешна грешка, която не трябва да възниква — молим да я докладвате"
    813754
    814 #: src/pcresearch.c:206
    815 #, c-format
     755#: src/pcresearch.c:192
    816756msgid "internal error"
    817757msgstr "вътрешна грешка, която не трябва да възниква — молим да я докладвате"
    818758
    819 #: src/pcresearch.c:250
    820 #, c-format
     759#: src/pcresearch.c:215
    821760msgid "exceeded PCRE's line length limit"
    822761msgstr "максималният размер на реда за „PCRE“ е превишен"
    823762
    824 #: src/pcresearch.c:344
    825 #, c-format
     763#: src/pcresearch.c:295
    826764msgid "exhausted PCRE JIT stack"
    827765msgstr "паметта за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“ свърши"
    828766
    829 #: src/pcresearch.c:348
    830 #, c-format
     767#: src/pcresearch.c:299
    831768msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
    832769msgstr "максималният брой връщания при рекурсия на „PCRE“ е превишен"
    833770
    834 #: src/pcresearch.c:355
     771#: src/pcresearch.c:306
    835772#, c-format
    836773msgid "internal PCRE error: %d"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.