Changeset 314
- Timestamp:
- Nov 14, 2005, 2:52:47 PM (17 years ago)
- Location:
- extras
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/epiphany-extensions.HEAD.bg.po
r302 r314 10 10 "Project-Id-Version: epiphany-extensions\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-11-1 1 18:16+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-11-1 2 00:38+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 14:45+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-11-14 14:45+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:1 … … 123 123 #, c-format 124 124 msgid "“%s” Properties" 125 msgstr "Настройки на \"%s\""125 msgstr "Настройки на „%s“" 126 126 127 127 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:420 … … 192 192 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:329 193 193 msgid "Manage your security devices" 194 msgstr "Управление на вашите устройства за сигурност"194 msgstr "Управление на Вашите устройства за сигурност" 195 195 196 196 #. stock icon … … 275 275 276 276 #: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerURICheckerObserver.cpp:200 277 #, fuzzy,c-format277 #, c-format 278 278 msgid "Checking %d Link on “%s”" 279 279 msgid_plural "Checking %d Links on “%s”" 280 msgstr[0] "Проверява се %d препратка на %s"281 msgstr[1] "Проверява се %d препратки на %s"280 msgstr[0] "Проверява се %d препратка на „%s“" 281 msgstr[1] "Проверяват се %d препратки на „%s“" 282 282 283 283 #: ../extensions/error-viewer/opensp/validate.cpp:167 284 #, fuzzy,c-format284 #, c-format 285 285 msgid "" 286 286 "HTML error in “%s” on line %s:\n" 287 287 "%s" 288 288 msgstr "" 289 " HTML грешка %sна ред %s:\n"289 "Грешка в HTML в „%s“ на ред %s:\n" 290 290 "%s" 291 291 … … 298 298 299 299 #: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:169 300 #, fuzzy,c-format300 #, c-format 301 301 msgid "HTML Validation of “%s” complete" 302 msgstr " Валидирането на HTML на %s завършено"302 msgstr "Проверката на HTML на „%s“ завърши" 303 303 304 304 #: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:227 … … 308 308 "%s" 309 309 msgstr "" 310 " HTML грешкав %s:\n"310 "Грешка в HTML в %s:\n" 311 311 "%s" 312 312 313 313 #: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:229 314 314 #: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:245 315 #, fuzzy316 315 msgid "" 317 316 "Doctype is “XHTML” but content type is “text/html”. Use “application/xhtml" 318 317 "+xml” instead." 319 318 msgstr "" 320 " Документното определение е „XHTML“, но съдържанието е „text/html“."321 " Използвайте „application/xhtml+xml“ вместо това."319 "Зададеният вид на документ е „XHTML“, но задеденият вид на съдържанието е " 320 "„text/html“. Използвайте „application/xhtml+xml“ вместо това." 322 321 323 322 #: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:243 … … 327 326 "%s" 328 327 msgstr "" 329 " HTML предупреждениев %s:\n"328 "Предупреждение за HTML в %s:\n" 330 329 "%s" 331 330 … … 387 386 388 387 #: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:354 389 #, fuzzy,c-format388 #, c-format 390 389 msgid "The user script at “%s” has been installed" 391 msgstr "Инсталиран е потребителския скрипт в %s"390 msgstr "Инсталиран е потребителският скрипт в „%s“" 392 391 393 392 #: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:65 … … 782 781 783 782 #: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:151 784 #, fuzzy,c-format783 #, c-format 785 784 msgid "Render the page using the “%s” style" 786 msgstr " Генериране на страницата чрез стила „%s“"785 msgstr "Изобразяване на страницата чрез стила „%s“" 787 786 788 787 #: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:309 … … 820 819 821 820 #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:415 822 #, fuzzy,c-format821 #, c-format 823 822 msgid "The source to the new sidebar page is “%s”." 824 msgstr "Източникът на новата странична лента е %s."823 msgstr "Източникът на новата странична лента е „%s“." 825 824 826 825 #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:417 … … 841 840 842 841 #: ../extensions/tabsmenu/ephy-tab-move-menu.c:190 843 #, fuzzy,c-format842 #, c-format 844 843 msgid "Window “%s” (%d tab)" 845 844 msgid_plural "Window “%s” (%d tabs)" … … 907 906 #: ../extensions/favicon/favicon.ephy-extension.in.h:1 908 907 msgid "Favicon fallback" 909 msgstr " "908 msgstr "Заместваща уеб икона" 910 909 911 910 #: ../extensions/favicon/favicon.ephy-extension.in.h:2 … … 913 912 "Loads /favicon.ico as favicon if the site doesn't use the standard method" 914 913 msgstr "" 914 "Зареждане на /favicon.ico като уеб икона, ако сайтът не използва стандартния " 915 "метод" 915 916 916 917 #: ../extensions/gestures/gestures.ephy-extension.in.in.h:1 … … 929 930 msgid "Run user scripts to modify web pages' behavior" 930 931 msgstr "" 932 "Изпозване на потребителски скриптове за промяна на поведението на страниците" 931 933 932 934 #: ../extensions/net-monitor/net-monitor.ephy-extension.in.in.h:1 … … 1028 1030 msgid "Tab States" 1029 1031 msgstr "Състояния на страниците" 1030 1031 #~ msgid "Save Medium As..."1032 #~ msgstr "Запазване на носителя като..."1033 1034 #~ msgid "Search string"1035 #~ msgstr "Низ за търсене"1036 1037 #~ msgid "The name of the string to be found"1038 #~ msgstr "Низът, който да бъде намерен"1039 1040 #~ msgid "Case sensitive"1041 #~ msgstr "Малки и големи букви имат значение"1042 1043 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"1044 #~ msgstr "TRUE за търсене при имащи значение малки и големи букви"1045 1046 #~ msgid "Highlight color"1047 #~ msgstr "Цвят за осветяване"1048 1049 #~ msgid "Color of highlight for all matches"1050 #~ msgstr "Цвят за оцветяване на всички попадения"1051 1052 #~ msgid "Current color"1053 #~ msgstr "Текущ цвят"1054 1055 #~ msgid "Color of highlight for the current match"1056 #~ msgstr "Цвят за оцветяване на текущото попадение"1057 1058 #~ msgid "F_ind:"1059 #~ msgstr "_Търсене:"1060 1061 #~ msgid "_Previous"1062 #~ msgstr "_Предишно"1063 1064 #~ msgid "_Next"1065 #~ msgstr "_Следващо"1066 1067 #~ msgid "C_ase Sensitive"1068 #~ msgstr "М_алки и големи букви имат значение"1069 1070 #~ msgid "Find"1071 #~ msgstr "Търсене"1072 1073 #~ msgid "Replace the find dialog with a find toolbar"1074 #~ msgstr "Заменяне на прозореца за търсене с лента за търсене"1075 1076 #~ msgid "Certificate Manager"1077 #~ msgstr "Мениджър на сертификатите"1078 1079 #~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"1080 #~ msgstr "Показване или скриване на незаявени изскачащи прозорци от този сайт"1081 1082 #~ msgid "%d popup window blocked"1083 #~ msgid_plural "%d popup windows blocked"1084 #~ msgstr[0] "%d изскачащ прозорец блокиран"1085 #~ msgstr[1] "%d изскачащи прозорци блокирани" -
extras/epiphany-extensions.gnome-2-12.bg.po
r231 r314 10 10 "Project-Id-Version: epiphany-extensions\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-1 0-01 13:40+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 14:53+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2005-10-01 13:45+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 186 186 187 187 #: ../extensions/certificates/certificates.xml.in.in.h:1 188 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:173 188 189 msgid "Certificates" 189 msgstr " _Сертификати"190 msgstr "Сертификати" 190 191 191 192 #: ../extensions/certificates/certificates.xml.in.in.h:2 … … 193 194 msgstr "Преглед и управление на сертификатите на страницата" 194 195 196 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:203 197 msgid "Security Devices" 198 msgstr "Устройства за сигурност" 199 195 200 #. stock icon 196 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c: 275201 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:321 197 202 msgid "Manage _Certificates" 198 203 msgstr "Управление на _сертификати" 199 204 200 205 #. shortcut key 201 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c: 277206 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:323 202 207 msgid "Manage your certificates" 203 208 msgstr "Управление на сертификатите" 204 209 205 210 #. stock icon 206 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:284 211 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:327 212 msgid "Manage Security _Devices" 213 msgstr "Управление на устройства за сигурност" 214 215 #. shortcut key 216 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:329 217 msgid "Manage your security devices" 218 msgstr "Управление на Вашите устройства за сигурност" 219 220 #. stock icon 221 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:336 207 222 msgid "Server _Certificate" 208 223 msgstr "Сървърен _сертификат" 209 224 210 225 #. shortcut key 211 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c: 286226 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:338 212 227 msgid "Display the web server's certificate" 213 228 msgstr "Показване на сертификата на уеб сървъра" … … 314 329 "%s" 315 330 msgstr "" 316 " HTML грешка %sна ред %s:\n"331 "Грешка в HTML в „%s“ на ред %s:\n" 317 332 "%s" 318 333 … … 327 342 #, c-format 328 343 msgid "HTML Validation of %s complete" 329 msgstr " Валидирането на HTML на %s завършено"344 msgstr "Проверката на HTML на „%s“ завърши" 330 345 331 346 #: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:227 … … 335 350 "%s" 336 351 msgstr "" 337 " HTML грешкав %s:\n"352 "Грешка в HTML в %s:\n" 338 353 "%s" 339 354 … … 344 359 "xhtml+xml\" instead." 345 360 msgstr "" 346 " Документното определение е „XHTML“, но съдържанието е „text/html“."347 " Използвайте „application/xhtml+xml“ вместо това."361 "Зададеният вид на документ е „XHTML“, но задеденият вид на съдържанието е " 362 "„text/html“. Използвайте „application/xhtml+xml“ вместо това." 348 363 349 364 #: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:243 … … 353 368 "%s" 354 369 msgstr "" 355 " HTML предупреждениев %s:\n"370 "Предупреждение за HTML в %s:\n" 356 371 "%s" 357 372 … … 418 433 msgid "" 419 434 "Loads /favicon.ico as favicon if the site doesn't use the standard method" 420 msgstr "Зареждане на /favicon.ico като любима икона, ако сайтът не използва стандартния метод" 435 msgstr "" 436 "Зареждане на /favicon.ico като любима икона, ако сайтът не използва " 437 "стандартния метод" 421 438 422 439 #: ../extensions/gestures/gestures.xml.in.in.h:1 … … 448 465 #: ../extensions/greasemonkey/greasemonkey.xml.in.in.h:2 449 466 msgid "Run user scripts to modify web pages' behavior" 450 msgstr "Използване на потребителски скриптове за промяна на поведението на уеб страниците" 467 msgstr "" 468 "Използване на потребителски скриптове за промяна на поведението на уеб " 469 "страниците" 451 470 452 471 #. How to describe this? It makes Epiphany "Just Work" … … 697 716 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:20 698 717 msgid "MIME type:" 699 msgstr " Тип MIME:"718 msgstr "Вид на файла:" 700 719 701 720 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:21 … … 840 859 #, c-format 841 860 msgid "Render the page using the \"%s\" style" 842 msgstr " Генериране на страницата чрез стила „%s“"861 msgstr "Изобразяване на страницата чрез стила „%s“" 843 862 844 863 #: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:309 … … 958 977 msgid "Tab States" 959 978 msgstr "Състояния на страниците" 960 961 #~ msgid "Save Medium As..."962 #~ msgstr "Запазване на носителя като..."963 964 #~ msgid "Search string"965 #~ msgstr "Низ за търсене"966 967 #~ msgid "The name of the string to be found"968 #~ msgstr "Низът, който да бъде намерен"969 970 #~ msgid "Case sensitive"971 #~ msgstr "Малки и големи букви имат значение"972 973 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"974 #~ msgstr "TRUE за търсене при имащи значение малки и големи букви"975 976 #~ msgid "Highlight color"977 #~ msgstr "Цвят за осветяване"978 979 #~ msgid "Color of highlight for all matches"980 #~ msgstr "Цвят за оцветяване на всички попадения"981 982 #~ msgid "Current color"983 #~ msgstr "Текущ цвят"984 985 #~ msgid "Color of highlight for the current match"986 #~ msgstr "Цвят за оцветяване на текущото попадение"987 988 #~ msgid "F_ind:"989 #~ msgstr "_Търсене:"990 991 #~ msgid "_Previous"992 #~ msgstr "_Предишно"993 994 #~ msgid "_Next"995 #~ msgstr "_Следващо"996 997 #~ msgid "C_ase Sensitive"998 #~ msgstr "М_алки и големи букви имат значение"999 1000 #~ msgid "Find"1001 #~ msgstr "Търсене"1002 1003 #~ msgid "Replace the find dialog with a find toolbar"1004 #~ msgstr "Заменяне на прозореца за търсене с лента за търсене"1005 1006 #~ msgid "Certificate Manager"1007 #~ msgstr "Мениджър на сертификатите"1008 1009 #~ msgid "Popup _Windows"1010 #~ msgstr "Изскачащи прозорци"1011 1012 #~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"1013 #~ msgstr "Показване или скриване на незаявени изскачащи прозорци от този сайт"1014 1015 #~ msgid "%d popup window blocked"1016 #~ msgid_plural "%d popup windows blocked"1017 #~ msgstr[0] "%d изскачащ прозорец блокиран"1018 #~ msgstr[1] "%d изскачащи прозорци блокирани"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.