Changeset 309


Ignore:
Timestamp:
Nov 14, 2005, 12:48:35 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадено и пренесено в HEAD.

Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r277 r309  
    1111"Project-Id-Version: nautilus 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 12:39+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 12:21+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-11-14 12:51+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-11-14 12:46+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    952952#. name, stock id
    953953#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    954 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6189
     954#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
    955955msgid "Select _All"
    956956msgstr "Избиране на _всичко"
     
    10571057#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
    10581058msgid "MIME Type"
    1059 msgstr "MIME тип"
     1059msgstr "Вид"
    10601060
    10611061#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
    10621062msgid "The mime type of the file."
    1063 msgstr "MIME типа на файла"
     1063msgstr "Вид на файла"
    10641064
    10651065#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
    10661066msgid "Reset"
    1067 msgstr "Изчистване"
     1067msgstr "Без фон"
    10681068
    10691069#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
     
    11871187msgstr "(Остават %d:%02d)"
    11881188
    1189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
    1190 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
     1189#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:363
     1190#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:388
    11911191#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
    11921192#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
     
    11961196
    11971197#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
    1198 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371
     1198#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372
    11991199msgid "From:"
    12001200msgstr "От папка:"
    12011201
    12021202#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
    1203 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
     1203#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
    12041204msgid "To:"
    12051205msgstr "В папка:"
    12061206
    1207 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
    1208 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
    1209 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
    1210 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
     1207#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
     1208#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
     1209#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
     1210#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
    12111211msgid "Error while moving."
    12121212msgstr "Грешка по време на преместването."
    12131213
    1214 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
     1214#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582
    12151215#, c-format
    12161216msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
     
    12191219"четене."
    12201220
    1221 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
    1222 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
     1221#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
     1222#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
    12231223msgid "Error while deleting."
    12241224msgstr "Грешка по време на изтриването."
    12251225
    1226 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
     1226#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
    12271227#, c-format
    12281228msgid ""
     
    12331233"папка."
    12341234
    1235 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
     1235#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
    12361236#, c-format
    12371237msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
    12381238msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, понеже е на диск само за четене."
    12391239
    1240 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
     1240#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:630
    12411241#, c-format
    12421242msgid ""
     
    12471247"папка."
    12481248
    1249 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
     1249#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
    12501250#, c-format
    12511251msgid ""
     
    12551255"„%s“ не може да бъде преместен, защото той или бащината папка са отдалечени."
    12561256
    1257 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
     1257#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
    12581258#, c-format
    12591259msgid ""
     
    12641264"папка."
    12651265
    1266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
     1266#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
    12671267msgid "Error while copying."
    12681268msgstr "Грешка по време на копирането."
    12691269
    1270 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
     1270#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
    12711271#, c-format
    12721272msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
    12731273msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене."
    12741274
    1275 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
    1276 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
    1277 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
     1275#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
     1276#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
     1277#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
    12781278#, c-format
    12791279msgid "Error while copying to \"%s\"."
    12801280msgstr "Грешка по време на копирането в „%s“."
    12811281
    1282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
    1283 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
    1284 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
     1282#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
     1283#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
     1284#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
    12851285msgid "There is not enough space on the destination."
    12861286msgstr "Няма достатъчно място."
    12871287
    1288 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
     1288#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
    12891289#, c-format
    12901290msgid "Error while moving to \"%s\"."
    12911291msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    12921292
    1293 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
     1293#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
    12941294#, c-format
    12951295msgid "Error while creating link in \"%s\"."
    12961296msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    12971297
    1298 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
    1299 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
    1300 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
     1298#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
     1299#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
     1300#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
    13011301msgid "You do not have permissions to write to this folder."
    13021302msgstr "Нямате права за запис в тази папка."
    13031303
    1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
    1305 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
    1306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
     1304#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
     1305#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
     1306#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
    13071307msgid "The destination disk is read-only."
    13081308msgstr "Диска е само за четене."
    13091309
    1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
    1311 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
     1310#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
     1311#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
    13121312#, c-format
    13131313msgid "Error while moving items to \"%s\"."
    13141314msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13151315
    1316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
    1317 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
     1316#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
     1317#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
    13181318#, c-format
    13191319msgid "Error while creating links in \"%s\"."
    13201320msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13211321
    1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
     1322#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
    13231323#, c-format
    13241324msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
    13251325msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането на „%s“."
    13261326
    1327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
    1328 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
    1329 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
    1330 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
    1331 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
    1332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
    1333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
    1334 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
     1327#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
     1328#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
     1329#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:772
     1330#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
     1331#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:793
     1332#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
     1333#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
     1334#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
    13351335msgid "Would you like to continue?"
    13361336msgstr "Искате ли да продължите?"
    13371337
    1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
     1338#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
    13391339#, c-format
    13401340msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
    13411341msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването на „%s“."
    13421342
    1343 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
     1343#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
    13441344#, c-format
    13451345msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
    13461346msgstr "Грешка „%s“ при създаване на връзка към „%s“."
    13471347
    1348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
     1348#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
    13491349#, c-format
    13501350msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
    13511351msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването на „%s“."
    13521352
    1353 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
     1353#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
    13541354#, c-format
    13551355msgid "Error \"%s\" while copying."
    13561356msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането."
    13571357
    1358 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
     1358#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
    13591359#, c-format
    13601360msgid "Error \"%s\" while moving."
    13611361msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването."
    13621362
    1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
     1363#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
    13641364#, c-format
    13651365msgid "Error \"%s\" while linking."
    13661366msgstr "Грешка „%s“ по време на създаването на връзка."
    13671367
    1368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
     1368#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
    13691369#, c-format
    13701370msgid "Error \"%s\" while deleting."
    13711371msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването."
    13721372
    1373 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
     1373#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
    13741374msgid "Error While Copying"
    13751375msgstr "Грешка по време на копирането"
    13761376
    1377 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934
     1377#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935
    13781378msgid "Error While Moving"
    13791379msgstr "Грешка по време на преместването"
    13801380
    1381 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937
     1381#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
    13821382msgid "Error While Linking"
    13831383msgstr "Грешка по време на създаването на връзка"
    13841384
    1385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942
     1385#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:943
    13861386msgid "Error While Deleting"
    13871387msgstr "Грешка по време на изтриването"
    13881388
    1389 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
    1390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
     1389#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:962
     1390#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:980
    13911391msgid "_Retry"
    13921392msgstr "_Повторно опитване"
    13931393
    1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
    1395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
    1396 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
     1394#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:980
     1395#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
     1396#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
    13971397msgid "_Skip"
    13981398msgstr "_Пропускане"
    13991399
    1400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
     1400#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
    14011401#, c-format
    14021402msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
    14031403msgstr "Не може да премести „%s“ в новото местоположение."
    14041404
    1405 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
     1405#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
    14061406msgid ""
    14071407"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14121412"опитайте отново."
    14131413
    1414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
     1414#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1077
    14151415#, c-format
    14161416msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
    14171417msgstr "Не може да се копира „%s“ в новото местоположение."
    14181418
    1419 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
     1419#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1080
    14201420msgid ""
    14211421"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14261426"опитайте отново."
    14271427
    1428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085
     1428#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
    14291429msgid "Unable to Replace File"
    14301430msgstr "Файлът не може да бъде заменен"
    14311431
    1432 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
     1432#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
    14331433#, c-format
    14341434msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14351435msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    14361436
    1437 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
     1437#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1105
    14381438#, c-format
    14391439msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14401440msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    14411441
    1442 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
     1442#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
    14431443msgid ""
    14441444"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
     
    14481448"с файловете, които ще се копират ще бъдат презаписани."
    14491449
    1450 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
     1450#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1115
    14511451msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
    14521452msgstr ""
    14531453"Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито."
    14541454
    1455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
    1456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
     1455#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
     1456#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
    14571457msgid "Conflict While Copying"
    14581458msgstr "Конфликт по време на копирането"
    14591459
    1460 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
    1461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
     1460#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
     1461#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
    14621462msgid "_Replace"
    14631463msgstr "_Замяна"
    14641464
    1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
     1465#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
    14661466msgid "Replace _All"
    14671467msgstr "Замяна на _всички"
     
    14721472#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    14731473#.
    1474 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
     1474#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
    14751475#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
    1476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
     1476#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8578
    14771477#, c-format
    14781478msgid "link to %s"
     
    14801480
    14811481#. appended to new link file
    1482 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
     1482#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
    14831483#, c-format
    14841484msgid "another link to %s"
     
    14891489#. * particular language.
    14901490#.
    1491 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
     1491#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
    14921492#, c-format
    14931493msgid "%dst link to %s"
     
    14951495
    14961496#. appended to new link file
    1497 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
     1497#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
    14981498#, c-format
    14991499msgid "%dnd link to %s"
     
    15011501
    15021502#. appended to new link file
    1503 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
     1503#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
    15041504#, c-format
    15051505msgid "%drd link to %s"
     
    15071507
    15081508#. appended to new link file
    1509 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
     1509#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
    15101510#, c-format
    15111511msgid "%dth link to %s"
     
    15171517#.
    15181518#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
     1519#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
    15201520msgid " (copy)"
    15211521msgstr " (копие)"
    15221522
    15231523#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1524 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
     1524#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261
    15251525msgid " (another copy)"
    15261526msgstr " (друго копие)"
     
    15301530#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    15311531#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1532 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
    1533 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
    1534 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
    1535 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
     1532#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
     1533#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
     1534#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268
     1535#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
    15361536msgid "th copy)"
    15371537msgstr "то копие)"
    15381538
    15391539#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1540 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
     1540#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
    15411541msgid "st copy)"
    15421542msgstr "во копие)"
    15431543
    15441544#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1545 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
     1545#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
    15461546msgid "nd copy)"
    15471547msgstr "ро копие)"
    15481548
    15491549#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1550 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
     1550#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
    15511551msgid "rd copy)"
    15521552msgstr "то копие)"
    15531553
    15541554#. localizers: appended to first file copy
    1555 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
     1555#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
    15561556#, c-format
    15571557msgid "%s (copy)%s"
     
    15591559
    15601560#. localizers: appended to second file copy
    1561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
     1561#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
    15621562#, c-format
    15631563msgid "%s (another copy)%s"
     
    15681568#. localizers: appended to x13th file copy
    15691569#. localizers: appended to xxth file copy
    1570 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
    1571 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
    1572 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
    1573 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
     1570#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
     1571#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
     1572#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
     1573#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
    15741574#, c-format
    15751575msgid "%s (%dth copy)%s"
     
    15771577
    15781578#. localizers: appended to x1st file copy
    1579 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
     1579#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
    15801580#, c-format
    15811581msgid "%s (%dst copy)%s"
     
    15831583
    15841584#. localizers: appended to x2nd file copy
    1585 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
     1585#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
    15861586#, c-format
    15871587msgid "%s (%dnd copy)%s"
     
    15891589
    15901590#. localizers: appended to x3rd file copy
    1591 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
     1591#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
    15921592#, c-format
    15931593msgid "%s (%drd copy)%s"
     
    15951595
    15961596#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1597 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
     1597#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
    15981598msgid " ("
    15991599msgstr " ("
    16001600
    16011601#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1602 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415
     1602#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416
    16031603#, c-format
    16041604msgid " (%d"
    16051605msgstr " (%d"
    16061606
    1607 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611
    1608 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
    1609 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
     1607#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1612
     1608#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
     1609#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
    16101610#, c-format
    16111611msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
     
    16131613
    16141614#. localizers: progress dialog title
    1615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
     1615#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
    16161616msgid "Moving files to the Trash"
    16171617msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    16181618
    16191619#. localizers: label prepended to the progress count
    1620 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
     1620#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
    16211621msgid "Throwing out file:"
    16221622msgstr "Изхвърляне на файл:"
    16231623
    16241624#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
    1625 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
    1626 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
     1625#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
     1626#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
    16271627msgid "Moving"
    16281628msgstr "Преместване"
    16291629
    1630 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
     1630#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
    16311631msgid "Preparing to Move to Trash..."
    16321632msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..."
    16331633
    16341634#. localizers: progress dialog title
    1635 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
     1635#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
    16361636msgid "Moving files"
    16371637msgstr "Преместване на файлове"
    16381638
    16391639#. localizers: label prepended to the progress count
    1640 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
     1640#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
    16411641msgid "Moving file:"
    16421642msgstr "Преместване на файл:"
    16431643
    1644 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
     1644#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
    16451645msgid "Preparing To Move..."
    16461646msgstr "Подготовка за преместване..."
    16471647
    1648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
     1648#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
    16491649msgid "Finishing Move..."
    16501650msgstr "Преместването завърши..."
    16511651
    16521652#. localizers: progress dialog title
    1653 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
     1653#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
    16541654msgid "Creating links to files"
    16551655msgstr "Създаване на връзка към файлове"
    16561656
    16571657#. localizers: label prepended to the progress count
    1658 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
     1658#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
    16591659msgid "Linking file:"
    16601660msgstr "Създаване на връзка към файл:"
    16611661
    16621662#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
    1663 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
     1663#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
    16641664msgid "Linking"
    16651665msgstr "Създаване на връзка"
    16661666
    1667 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
     1667#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
    16681668msgid "Preparing to Create Links..."
    16691669msgstr "Подготовка за създаване на връзки..."
    16701670
    1671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
     1671#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
    16721672msgid "Finishing Creating Links..."
    16731673msgstr "Завършване създаването на връзки..."
    16741674
    16751675#. localizers: progress dialog title
    1676 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
     1676#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
    16771677msgid "Copying files"
    16781678msgstr "Копиране на файлове"
    16791679
    16801680#. localizers: label prepended to the progress count
    1681 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
     1681#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1995
    16821682msgid "Copying file:"
    16831683msgstr "Копиране на файл:"
    16841684
    16851685#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
    1686 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
     1686#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997
    16871687msgid "Copying"
    16881688msgstr "Копиране на"
    16891689
    1690 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997
     1690#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
    16911691msgid "Preparing To Copy..."
    16921692msgstr "Подготовка за копиране..."
    16931693
    1694 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
     1694#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016
    16951695msgid "You cannot copy items into the trash."
    16961696msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето."
    16971697
    1698 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016
     1698#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
    16991699msgid "You cannot create links inside the trash."
    17001700msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето."
    17011701
    1702 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
     1702#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
    17031703msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
    17041704msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето."
    17051705
    1706 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
     1706#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
    17071707msgid "You cannot move this trash folder."
    17081708msgstr "Не може да местите папката на кошчето."
    17091709
    1710 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
     1710#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
    17111711msgid "You cannot copy this trash folder."
    17121712msgstr "Не може да копирате тази папка."
    17131713
    1714 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
     1714#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
    17151715msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    17161716msgstr ""
    17171717"Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    17181718
    1719 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
     1719#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
    17201720msgid "Can't Change Trash Location"
    17211721msgstr "Местоположението на кошчето не може да се смени"
    17221722
    1723 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
     1723#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
    17241724msgid "Can't Copy Trash"
    17251725msgstr "Кошчето не може да бъде копирано"
    17261726
    1727 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
     1727#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
    17281728msgid "You cannot move a folder into itself."
    17291729msgstr "Не може да преместите папката в самата нея"
    17301730
    1731 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
     1731#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
    17321732msgid "You cannot copy a folder into itself."
    17331733msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    17341734
    1735 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
     1735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
    17361736msgid "The destination folder is inside the source folder."
    17371737msgstr "Папката цел, е в папката източник."
    17381738
    1739 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
     1739#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
    17401740msgid "Can't Move Into Self"
    17411741msgstr "Не може да се премести в себе си"
    17421742
    1743 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
     1743#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
    17441744msgid "Can't Copy Into Self"
    17451745msgstr "Не може да се копира в себе си"
    17461746
    1747 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
     1747#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
    17481748msgid "You cannot copy a file over itself."
    17491749msgstr "Не може да копирате файл върху самия него."
    17501750
    1751 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
     1751#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
    17521752msgid "The destination and source are the same file."
    17531753msgstr "Целта и източника са един и същ файл."
    17541754
    1755 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
     1755#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
    17561756msgid "Can't Copy Over Self"
    17571757msgstr "Не може да се копира върху себе си."
    17581758
    1759 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142
    1760 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
     1759#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
     1760#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
    17611761msgid "You do not have permissions to write to the destination."
    17621762msgstr "Нямате права за запис."
    17631763
    1764 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
    1765 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
     1764#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
     1765#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
    17661766msgid "There is no space on the destination."
    17671767msgstr "Няма достатъчно място."
    17681768
    1769 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
     1769#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
    17701770#, c-format
    17711771msgid "Error \"%s\" creating new folder."
    17721772msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка."
    17731773
    1774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
     1774#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
    17751775msgid "Error creating new folder."
    17761776msgstr "Грешка при създаването на нова папка."
    17771777
    1778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
     1778#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
    17791779msgid "Error Creating New Folder"
    17801780msgstr "Грешка по време на създаването на нова папка"
    17811781
    17821782#. localizers: the initial name of a new folder
    1783 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246
     1783#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
    17841784msgid "untitled folder"
    17851785msgstr "папка без име"
    17861786
    1787 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
     1787#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
    17881788#, c-format
    17891789msgid "Error \"%s\" creating new document."
    17901790msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ."
    17911791
    1792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
     1792#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
    17931793msgid "Error creating new document."
    17941794msgstr "Грешка при създаването на нов документ."
    17951795
    1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
     1796#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
    17971797msgid "Error Creating New Document"
    17981798msgstr "Грешка при създаване на нов документ"
    17991799
    1800 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512
     1800#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
    18011801msgid "new file"
    18021802msgstr "нов файл"
    18031803
    18041804#. localizers: progress dialog title
    1805 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
     1805#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
    18061806msgid "Deleting files"
    18071807msgstr "Изтриване на файлове"
    18081808
    18091809#. localizers: label prepended to the progress count
    1810 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579
    1811 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
     1810#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
     1811#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
    18121812msgid "Files deleted:"
    18131813msgstr "Изтрити файлове:"
    18141814
    18151815#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
    1816 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
    1817 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
     1816#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
     1817#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
    18181818msgid "Deleting"
    18191819msgstr "Изтиване"
    18201820
    1821 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
     1821#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
    18221822msgid "Preparing to Delete files..."
    18231823msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
    18241824
    18251825#. localizers: progress dialog title
    1826 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
     1826#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
    18271827msgid "Emptying the Trash"
    18281828msgstr "Изчистване на кошчето"
    18291829
    1830 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
     1830#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
    18311831msgid "Preparing to Empty the Trash..."
    18321832msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето"
    18331833
    1834 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653
     1834#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
    18351835msgid "Empty all of the items from the trash?"
    18361836msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    18371837
    1838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
     1838#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657
    18391839msgid ""
    18401840"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    18441844"Забележете, че можете да ги триете по отделно."
    18451845
    1846 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
     1846#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
    18471847msgid "_Empty Trash"
    18481848msgstr "_Изчистване на кошчето"
     
    20182018
    20192019#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
    2020 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1955
     2020#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
    20212021#, c-format
    20222022msgid "%u item"
     
    20522052#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
    20532053msgid "unknown type"
    2054 msgstr "неизвестен тип"
     2054msgstr "неизвестен вид"
    20552055
    20562056#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
    20572057msgid "unknown MIME type"
    2058 msgstr "неизвестен MIME тип"
     2058msgstr "неизвестен вид"
    20592059
    20602060#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
     
    20642064#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
    20652065msgid "unknown"
    2066 msgstr "неизвестен"
     2066msgstr "неизвестно кога"
    20672067
    20682068#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
     
    22292229#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
    22302230msgid "List View"
    2231 msgstr "Списъчен преглед"
     2231msgstr "Изглед като списък"
    22322232
    22332233#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
     
    23132313msgstr "Правоъгълник за избиране"
    23142314
    2315 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4686
     2315#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
    23162316msgid "Normal Alpha"
    23172317msgstr "Нормален алфа канал"
    23182318
    2319 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4687
     2319#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
    23202320msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
    23212321msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката"
     
    25562556msgstr "Управление на файлове"
    25572557
    2558 #: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1244
     2558#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1248
    25592559msgid "Home Folder"
    25602560msgstr "Домашна папка"
     
    26062606#. name, stock id
    26072607#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2608 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
    2609 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
     2608#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
     2609#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
    26102610msgid "E_mpty Trash"
    26112611msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    26142614#. name, stock id
    26152615#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2616 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
     2616#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166
    26172617msgid "Create L_auncher..."
    26182618msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    26212621#. label, accelerator
    26222622#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2623 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6140
     2623#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
    26242624msgid "Create a new launcher"
    26252625msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    26462646#. label, accelerator
    26472647#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2648 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
     2648#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
    26492649msgid "Delete all items in the Trash"
    26502650msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    26762676msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
    26772677
    2678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
     2678#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:551
    26792679#, c-format
    26802680msgid "Open %d Window?"
     
    26832683msgstr[1] "Да се отворят %d прозорци?"
    26842684
    2685 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:550
     2685#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:552
    26862686msgid "Are you sure you want to open all files?"
    26872687msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    26882688
    2689 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:551
     2689#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
    26902690#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
    26912691#, c-format
     
    26952695msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    26962696
    2697 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:879
     2697#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:881
    26982698#, c-format
    26992699msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    27002700msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?"
    27012701
    2702 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883
     2702#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:885
    27032703#, c-format
    27042704msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
     
    27092709"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    27102710
    2711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:891
     2711#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:893
    27122712msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    27132713msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    27142714
    2715 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:892
     2715#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:894
    27162716msgid "Delete?"
    27172717msgstr "Изтриване?"
    27182718
    2719 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1044
     2719#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1046
    27202720msgid "Select Pattern"
    27212721msgstr "Избиране на шарка"
    27222722
    2723 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1060
     2723#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
    27242724msgid "_Pattern:"
    27252725msgstr "_Шарка:"
    27262726
    2727 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1887
     2727#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1889
    27282728#, c-format
    27292729msgid "\"%s\" selected"
    27302730msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    27312731
    2732 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1889
     2732#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1891
    27332733#, c-format
    27342734msgid "%d folder selected"
     
    27372737msgstr[1] "%d избрани папки"
    27382738
    2739 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1899
     2739#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1901
    27402740#, c-format
    27412741msgid " (containing %d item)"
     
    27452745
    27462746#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2747 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1910
     2747#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1912
    27482748#, c-format
    27492749msgid " (containing a total of %d item)"
     
    27522752msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)"
    27532753
    2754 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1926
     2754#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
    27552755#, c-format
    27562756msgid "\"%s\" selected (%s)"
    27572757msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
    27582758
    2759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1930
     2759#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
    27602760#, c-format
    27612761msgid "%d item selected (%s)"
     
    27652765
    27662766#. Folders selected also, use "other" terminology
    2767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1938
     2767#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1940
    27682768#, c-format
    27692769msgid "%d other item selected (%s)"
     
    27722772msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
    27732773
    2774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1959
     2774#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
    27752775#, c-format
    27762776msgid "%s, Free space: %s"
     
    27842784#. * total size of those items.
    27852785#.
    2786 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1984
     2786#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1986
    27872787#, c-format
    27882788msgid "%s%s, %s"
     
    27932793#. * no more than the constant limit are displayed.
    27942794#.
    2795 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2054
     2795#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2056
    27962796#, c-format
    27972797msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    27992799"Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    28002800
    2801 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2060
     2801#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2062
    28022802msgid "Some files will not be displayed."
    28032803msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    28042804
    2805 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2061
     2805#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2063
    28062806msgid "Too Many Files"
    28072807msgstr "Твърде много файлове"
    28082808
    2809 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3375
     2809#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3377
    28102810msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    28112811msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    28122812
    2813 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3376
     2813#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
    28142814#, c-format
    28152815msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    28162816msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    28172817
    2818 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3380
     2818#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
    28192819msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    28202820msgstr ""
    28212821"Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    28222822
    2823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3381
     2823#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
    28242824#, c-format
    28252825msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    28262826msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    28272827
    2828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
     2828#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
    28292829msgid ""
    28302830"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    28332833"изтриете?"
    28342834
    2835 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3384
     2835#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3386
    28362836#, c-format
    28372837msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    28382838msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    28392839
    2840 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
     2840#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3392
    28412841msgid "Delete Immediately?"
    28422842msgstr "Незабавно изтриване?"
    28432843
    2844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3422
     2844#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3424
    28452845#, c-format
    28462846msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    28472847msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?"
    28482848
    2849 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3426
     2849#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3428
    28502850#, c-format
    28512851msgid ""
     
    28622862"кошчето?"
    28632863
    2864 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3435
     2864#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3437
    28652865msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    28662866msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    28672867
    2868 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3436
     2868#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
    28692869msgid "Delete From Trash?"
    28702870msgstr "Изтриване от кошчето?"
    28712871
    2872 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3973
     2872#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3975
    28732873#, c-format
    28742874msgid "Open with \"%s\""
    28752875msgstr "Отваряне с „%s“"
    28762876
    2877 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3974
     2877#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3976
    28782878#, c-format
    28792879msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
    28802880msgstr "Употреба на „%s“ за отваряне на избрания елемент"
    28812881
    2882 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4063
     2882#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4065
    28832883#, c-format
    28842884msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28852885msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28862886
    2887 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4065
     2887#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4067
    28882888#, c-format
    28892889msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28902890msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28912891
    2892 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4071
     2892#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4073
    28932893msgid "Run or Display?"
    28942894msgstr "Изпълнение или показване?"
    28952895
    2896 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4072
     2896#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
    28972897msgid "Run in _Terminal"
    28982898msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28992899
    2900 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4073
     2900#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4075
    29012901msgid "_Display"
    29022902msgstr "По_казване"
    29032903
    2904 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4076
     2904#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4078
    29052905msgid "_Run"
    29062906msgstr "Изп_ълняване"
    29072907
    2908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4459
     2908#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461
    29092909#, c-format
    29102910msgid "Cannot open %s"
    29112911msgstr "%s не може да бъде отворен."
    29122912
    2913 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462
     2913#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464
    29142914#, c-format
    29152915msgid ""
     
    29322932"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    29332933
    2934 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
     2934#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4860
    29352935#, c-format
    29362936msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    29372937msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    29382938
    2939 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5107
     2939#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
    29402940#, c-format
    29412941msgid "Create Document from template \"%s\""
    29422942msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    29432943
    2944 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5313
     2944#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5315
    29452945msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    29462946msgstr ""
    29472947"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    29482948
    2949 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5315
     2949#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
    29502950msgid ""
    29512951"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    29552955"вход."
    29562956
    2957 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
     2957#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
    29582958msgid "About Scripts"
    29592959msgstr "Относно скриптовете"
    29602960
    2961 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
     2961#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
    29622962msgid ""
    29632963"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29992999"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
    30003000
    3001 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5479
     3001#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5481
    30023002#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
    30033003#, c-format
     
    30053005msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    30063006
    3007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5483
     3007#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5485
    30083008#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
    30093009#, c-format
     
    30113011msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    30123012
    3013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
     3013#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5492
    30143014#, c-format
    30153015msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     
    30233023"на файлове"
    30243024
    3025 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5497
     3025#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499
    30263026#, c-format
    30273027msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     
    30353035"файлове"
    30363036
    3037 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5591
     3037#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5593
    30383038#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
    30393039msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    30403040msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    30413041
    3042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
    3043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
     3042#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
     3043#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
    30443044msgid "Mount Error"
    30453045msgstr "Грешка при монтирането"
    30463046
    3047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
     3047#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
    30483048#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1067
    30493049msgid "Unmount Error"
    30503050msgstr "Грешка при демонтирането"
    30513051
    3052 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
     3052#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5784
    30533053#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1064
    30543054msgid "Eject Error"
    30553055msgstr "Грешка при изваждането"
    30563056
    3057 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5921
     3057#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5948
    30583058#, c-format
    30593059msgid "Connect to Server %s"
    30603060msgstr "Свързване със сървър %s"
    30613061
    3062 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
     3062#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5953
    30633063msgid "_Connect"
    30643064msgstr "_Свързване"
    30653065
    3066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
     3066#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
    30673067msgid "Link _name:"
    30683068msgstr "_Име на връзката:"
    30693069
    3070 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6113
     3070#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6140
    30713071msgid "Create _Document"
    30723072msgstr "Създаване на _документ"
    30733073
    30743074#. name, stock id, label
    3075 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
     3075#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141
    30763076msgid "Open Wit_h"
    30773077msgstr "Отваряне _с"
    30783078
    30793079#. name, stock id, label
    3080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
     3080#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
    30813081msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    30823082msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    30833083
    30843084#. name, stock id
    3085 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117
    3086 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6125
     3085#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144
     3086#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
    30873087msgid "_Properties"
    30883088msgstr "_Настройки"
    30893089
    30903090#. label, accelerator
    3091 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
     3091#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145
    30923092msgid "View or modify the properties of each selected item"
    30933093msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    30943094
    30953095#. label, accelerator
    3096 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6126
     3096#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
    30973097msgid "View or modify the properties of the open folder"
    30983098msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    30993099
    31003100#. name, stock id
    3101 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6129
     3101#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
    31023102msgid "Create _Folder"
    31033103msgstr "Създаване на _папка"
    31043104
    31053105#. label, accelerator
    3106 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
     3106#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157
    31073107msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    31083108msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    31093109
    3110 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6132
     3110#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
    31113111msgid "No templates Installed"
    31123112msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    31153115#. name, stock id
    31163116#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3117 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
     3117#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6162
    31183118msgid "_Empty File"
    31193119msgstr "_Празен файл"
    31203120
    31213121#. label, accelerator
    3122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6136
     3122#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
    31233123msgid "Create a new empty file inside this folder"
    31243124msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    31253125
    31263126#. name, stock id
    3127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
    3128 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
     3127#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
     3128#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833
    31293129#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1106
    31303130msgid "_Open"
     
    31323132
    31333133#. label, accelerator
    3134 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144
     3134#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
    31353135msgid "Open the selected item in this window"
    31363136msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    31393139#. Location-specific actions
    31403140#. name, stock id
    3141 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
    3142 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
     3141#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
     3142#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
    31433143msgid "Open in Navigation Window"
    31443144msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    31453145
    31463146#. label, accelerator
    3147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
     3147#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
    31483148msgid "Open each selected item in a navigation window"
    31493149msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    31503150
    31513151#. name, stock id
    3152 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
    3153 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
     3152#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
     3153#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
    31543154msgid "Open with Other _Application..."
    31553155msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    31563156
    31573157#. label, accelerator
    3158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
    3159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
     3158#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183
     3159#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
    31603160msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    31613161msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    31623162
    31633163#. name, stock id
    3164 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
     3164#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
    31653165msgid "_Open Scripts Folder"
    31663166msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    31673167
    31683168#. label, accelerator
    3169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
     3169#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
    31703170msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    31713171msgstr ""
     
    31743174#. name, stock id
    31753175#. label, accelerator
    3176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
     3176#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
    31773177msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    31783178msgstr ""
     
    31823182#. name, stock id
    31833183#. label, accelerator
    3184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
     3184#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
    31853185msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    31863186msgstr ""
     
    31903190#. name, stock id
    31913191#. label, accelerator
    3192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
     3192#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
    31933193msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    31943194msgstr ""
     
    31993199#. accelerator for paste
    32003200#. name, stock id
    3201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
     3201#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
    32023202#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1164
    32033203msgid "_Paste Into Folder"
     
    32053205
    32063206#. label, accelerator
    3207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
     3207#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
    32083208msgid ""
    32093209"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    32143214
    32153215#. label, accelerator
    3216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
     3216#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
    32173217msgid "Select all items in this window"
    32183218msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    32193219
    32203220#. name, stock id
    3221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
     3221#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
    32223222msgid "Select _Pattern"
    32233223msgstr "_Шаблон за избор"
    32243224
    32253225#. label, accelerator
    3226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
     3226#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
    32273227msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    32283228msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    32293229
    32303230#. name, stock id
    3231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
     3231#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
    32323232msgid "D_uplicate"
    32333233msgstr "Д_ублиране"
    32343234
    32353235#. label, accelerator
    3236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
     3236#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
    32373237msgid "Duplicate each selected item"
    32383238msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    32393239
    32403240#. name, stock id
    3241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
    3242 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
     3241#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
     3242#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
    32433243msgid "Ma_ke Link"
    32443244msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    32473247
    32483248#. label, accelerator
    3249 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
     3249#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
    32503250msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    32513251msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    32523252
    32533253#. name, stock id
    3254 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
     3254#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
    32553255msgid "_Rename..."
    32563256msgstr "_Преименуване..."
    32573257
    32583258#. label, accelerator
    3259 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206
     3259#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
    32603260msgid "Rename selected item"
    32613261msgstr "Преименуване на избрания обект"
    32623262
    32633263#. name, stock id
    3264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
    3265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
    3266 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
    3267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
    3268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
     3264#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
     3265#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
     3266#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
     3267#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
     3268#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
    32693269msgid "Mo_ve to Trash"
    32703270msgstr "П_реместване в кошчето"
    32713271
    32723272#. label, accelerator
    3273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214
    3274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
     3273#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
     3274#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
    32753275msgid "Move each selected item to the Trash"
    32763276msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    32773277
    32783278#. name, stock id
    3279 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
    3280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
    3281 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
     3279#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
     3280#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
     3281#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
    32823282msgid "_Delete"
    32833283msgstr "Из_триване"
    32843284
    32853285#. label, accelerator
    3286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
     3286#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
    32873287msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    32883288msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    32893289
    32903290#. name, stock id
    3291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
     3291#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
    32923292msgid "Reset View to _Defaults"
    3293 msgstr "Възстановяване на _преглед с подразбиращи се стойности"
    3294 
    3295 #. label, accelerator
    3296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
     3293msgstr "_Стандартен преглед"
     3294
     3295#. label, accelerator
     3296#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
    32973297msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    32983298msgstr ""
     
    33013301
    33023302#. name, stock id
    3303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
     3303#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
    33043304msgid "Connect To This Server"
    33053305msgstr "Свързване с този сървър"
    33063306
    33073307#. label, accelerator
    3308 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
     3308#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
    33093309msgid "Make a permanent connection to this server"
    33103310msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър"
    33113311
    33123312#. name, stock id
    3313 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
     3313#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
    33143314msgid "_Mount Volume"
    33153315msgstr "_Монтиране на устройство"
    33163316
    33173317#. label, accelerator
    3318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
     3318#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
    33193319msgid "Mount the selected volume"
    33203320msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    33213321
    33223322#. name, stock id
    3323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
     3323#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
    33243324#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
    33253325msgid "_Unmount Volume"
     
    33273327
    33283328#. label, accelerator
    3329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
     3329#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
    33303330msgid "Unmount the selected volume"
    33313331msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    33323332
    33333333#. name, stock id
    3334 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
     3334#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
    33353335msgid "_Eject"
    33363336msgstr "Из_важдане"
    33373337
    33383338#. label, accelerator
    3339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
     3339#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
    33403340msgid "Eject the selected volume"
    33413341msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    33423342
    33433343#. name, stock id
    3344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
     3344#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
     3345msgid "_Format"
     3346msgstr "_Формат"
     3347
     3348#. label, accelerator
     3349#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
     3350msgid "Format the selected volume"
     3351msgstr "Форматиране на избрания дял"
     3352
     3353#. name, stock id
     3354#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
    33453355msgid "Open File and Close window"
    33463356msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    33473357
    33483358#. label, accelerator
    3349 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
     3359#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
    33503360msgid "Open this folder in a navigation window"
    33513361msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    33533363#. name, stock id
    33543364#. label, accelerator
    3355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
     3365#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
    33563366msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    33573367msgstr ""
     
    33603370#. name, stock id
    33613371#. label, accelerator
    3362 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
     3372#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
    33633373msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    33643374msgstr ""
     
    33663376
    33673377#. label, accelerator
    3368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
     3378#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
    33693379msgid "Move this folder to the Trash"
    33703380msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    33713381
    33723382#. label, accelerator
    3373 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
     3383#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
    33743384msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    33753385msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    33763386
    33773387#. name, stock id
    3378 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
     3388#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
    33793389msgid "Show _Hidden Files"
    33803390msgstr "Показване на _скритите файлове"
    33813391
    33823392#. label, accelerator
    3383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
     3393#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
    33843394msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    33853395msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    33863396
    33873397#. Translators: %s is a directory
    3388 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
     3398#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
    33893399#, c-format
    33903400msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    33923402
    33933403#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
     3404#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354
    33953405msgid "_Scripts"
    33963406msgstr "_Скриптове"
    33973407
    33983408#. add the "open in new window" menu item
    3399 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
    3400 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
     3409#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
     3410#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
    34013411#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1117
    34023412msgid "Open in New Window"
    34033413msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    34043414
    3405 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
    3406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
     3415#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
     3416#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
    34073417msgid "_Browse Folder"
    34083418msgid_plural "_Browse Folders"
     
    34103420msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    34113421
    3412 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
    3413 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
     3422#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
     3423#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
    34143424msgid "_Delete from Trash"
    34153425msgstr "Изтриване от _кошчето"
    34163426
    3417 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
     3427#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
    34183428msgid "Delete the open folder permanently"
    34193429msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
    34203430
    3421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
     3431#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
    34223432msgid "Move the open folder to the Trash"
    34233433msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    34243434
    3425 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
     3435#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
    34263436#, c-format
    34273437msgid "_Open with \"%s\""
    34283438msgstr "_Отваряне с „%s“"
    34293439
    3430 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
     3440#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
    34313441#, c-format
    34323442msgid "Open in %d New Window"
     
    34353445msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    34363446
    3437 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
     3447#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
    34383448msgid "Delete all selected items permanently"
    34393449msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
    34403450
    3441 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
     3451#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
    34423452msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
    34433453msgstr "Препратката е неправилна, искате ли да я преместите в кошчето?"
    34443454
    3445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
     3455#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
    34463456msgid "This link can't be used, because it has no target."
    34473457msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    34483458
    3449 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
     3459#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
    34503460#, c-format
    34513461msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    34533463"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    34543464
    3455 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
     3465#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
    34563466msgid "Broken Link"
    34573467msgstr "Развалена връзка"
    34583468
    3459 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
     3469#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
    34603470#, c-format
    34613471msgid "Opening \"%s\"."
    34623472msgstr "Отваряне на „%s“."
    34633473
    3464 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
     3474#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
    34653475msgid "Cancel Open?"
    34663476msgstr "Прекъсване на отварянето?"
    34673477
    3468 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
     3478#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
    34693479msgid "Download location?"
    34703480msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    34713481
    3472 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
     3482#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443
    34733483msgid "You can download it or make a link to it."
    34743484msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34753485
    3476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
     3486#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446
    34773487msgid "Make a _Link"
    34783488msgstr "Създаване на _връзка"
    34793489
    3480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
     3490#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450
    34813491msgid "_Download"
    34823492msgstr "_Изтегляне"
    34833493
    3484 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8461
    3485 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514
    3486 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
     3494#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509
     3495#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
     3496#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8660
    34873497msgid "Drag and drop is not supported."
    34883498msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    34893499
    3490 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
     3500#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
    34913501msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    34923502msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    34933503
    3494 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
    3495 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
    3496 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8614
     3504#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511
     3505#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564
     3506#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8662
    34973507msgid "Drag and Drop Error"
    34983508msgstr "Грешка при изтеглянето и пускането"
    34993509
    3500 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8515
    3501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
     3510#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
     3511#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8661
    35023512msgid "An invalid drag type was used."
    35033513msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    39523962#, c-format
    39533963msgid "%s Properties"
    3954 msgstr "%s аксесоари"
     3964msgstr "Аксесоари на %s"
    39553965
    39563966#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
     
    40014011#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
    40024012msgid "Basic"
    4003 msgstr "Базов"
     4013msgstr "Основни"
    40044014
    40054015#. Name label
     
    40544064#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
    40554065msgid "MIME type:"
    4056 msgstr "MIME тип:"
     4066msgstr "Вид:"
    40574067
    40584068#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
     
    41394149#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
    41404150msgid "Text view:"
    4141 msgstr "Текстови преглед:"
     4151msgstr "Текстов преглед:"
    41424152
    41434153#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
     
    41804190#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
    41814191msgid "Select an icon"
    4182 msgstr "Избиране на икона"
     4192msgstr "Избиране на друга икона"
    41834193
    41844194#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
     
    41954205msgstr "Преместване в кошчето"
    41964206
    4197 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1246
     4207#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1250
    41984208#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
    41994209msgid "File System"
    42004210msgstr "Файлова система"
    42014211
    4202 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1248
     4212#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
    42034213msgid "Network Neighbourhood"
    42044214msgstr "Локална мрежа"
    42054215
    4206 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
     4216#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1490
    42074217msgid "Tree"
    4208 msgstr "Дървовиден"
    4209 
    4210 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
     4218msgstr "Дървовидна структура"
     4219
     4220#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1496
    42114221msgid "Show Tree"
    42124222msgstr "Показване на дървовидната структура"
     
    43684378#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    43694379#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
    4370 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:510
     4380#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
    43714381#, c-format
    43724382msgid ""
     
    44254435#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
    44264436msgid "Optional information:"
    4427 msgstr "Опционална информация:"
     4437msgstr "Незадължителна информация:"
    44284438
    44294439#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
     
    46804690#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
    46814691msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
    4682 msgstr "_Питане преди изпразването на кошчето или при изтриването на файлове"
     4692msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове"
    46834693
    46844694#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
     
    46914701"information will appear when zooming in closer."
    46924702msgstr ""
    4693 "Избор на реда за информация появяваща се зад имената на икони.\n"
    4694 "Повече информация се появява при увеличение на мащаба"
     4703"Избор на реда за информация появяваща се зад имената на икони. Повече "
     4704"информация се появява при увеличаване на мащаба."
    46954705
    46964706#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
     
    47004710#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
    47014711msgid "Count _number of items:"
    4702 msgstr "Показване броя об_ектите в папките:"
     4712msgstr "Показване броя на об_ектите в папките:"
    47034713
    47044714#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
    47054715msgid "Default _zoom level:"
    4706 msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:"
     4716msgstr "Подразбиращ се мащаб:"
    47074717
    47084718#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
     
    47204730#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
    47214731msgid "List Columns"
    4722 msgstr "Показване списък на колоните"
     4732msgstr "Колони"
    47234733
    47244734#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
     
    47284738#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
    47294739msgid "MIME type"
    4730 msgstr "MIME тип"
     4740msgstr "Вид"
    47314741
    47324742#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
     
    50655075#. Set initial window title
    50665076#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
    5067 #: ../src/nautilus-window-menus.c:447 ../src/nautilus-window.c:151
     5077#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
    50685078msgid "Nautilus"
    50695079msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
     
    56035613msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка"
    56045614
    5605 #: ../src/nautilus-window-menus.c:412
     5615#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
    56065616msgid ""
    56075617"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
     
    56155625"(по ваш избор) всяка по-нова версия."
    56165626
    5617 #: ../src/nautilus-window-menus.c:416
     5627#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
    56185628msgid ""
    56195629"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
     
    56275637"погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."
    56285638
    5629 #: ../src/nautilus-window-menus.c:420
     5639#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
    56305640msgid ""
    56315641"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
     
    56385648"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
    56395649
    5640 #: ../src/nautilus-window-menus.c:449
     5650#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
    56415651msgid ""
    56425652"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
     
    56465656"файлове."
    56475657
    5648 #: ../src/nautilus-window-menus.c:453
     5658#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
    56495659msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
    56505660msgstr "Авторски права © 1999-2005 Авторите на Nautilus"
    56515661
    5652 #: ../src/nautilus-window-menus.c:458
     5662#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
    56535663msgid "translator-credits"
    56545664msgstr ""
     
    56605670"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    56615671
    5662 #: ../src/nautilus-window-menus.c:598
     5672#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
    56635673msgid "_File"
    56645674msgstr "_Файл"
    56655675
    56665676#. name, stock id, label
    5667 #: ../src/nautilus-window-menus.c:599
     5677#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
    56685678msgid "_Edit"
    56695679msgstr "_Редактиране"
    56705680
    56715681#. name, stock id, label
    5672 #: ../src/nautilus-window-menus.c:600
     5682#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
    56735683msgid "_View"
    56745684msgstr "_Изглед"
    56755685
    56765686#. name, stock id, label
    5677 #: ../src/nautilus-window-menus.c:601
     5687#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
    56785688msgid "_Help"
    56795689msgstr "_Помощ"
     
    56815691#. name, stock id, label
    56825692#. name, stock id
    5683 #: ../src/nautilus-window-menus.c:603
     5693#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
    56845694msgid "_Close"
    56855695msgstr "_Затваряне"
    56865696
    56875697#. label, accelerator
    5688 #: ../src/nautilus-window-menus.c:604
     5698#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
    56895699msgid "Close this folder"
    56905700msgstr "Затваряне на тази папка"
    56915701
    5692 #: ../src/nautilus-window-menus.c:607
     5702#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
    56935703msgid "_Backgrounds and Emblems..."
    56945704msgstr "_Фонове и емблеми..."
    56955705
    5696 #: ../src/nautilus-window-menus.c:608
     5706#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
    56975707msgid ""
    56985708"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
     
    57015711"Показване на плочките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
    57025712
    5703 #: ../src/nautilus-window-menus.c:611
     5713#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
    57045714msgid "Prefere_nces"
    57055715msgstr "Настрой_ки"
    57065716
    5707 #: ../src/nautilus-window-menus.c:612
     5717#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
    57085718msgid "Edit Nautilus preferences"
    57095719msgstr "Редакция настройките на Nautilus"
    57105720
    5711 #: ../src/nautilus-window-menus.c:614
     5721#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
    57125722msgid "_Undo"
    57135723msgstr "_Назад"
    57145724
    57155725#. name, stock id, label
    5716 #: ../src/nautilus-window-menus.c:615
     5726#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
    57175727msgid "Undo the last text change"
    57185728msgstr "Отмяна последната промяна на текста"
    57195729
    5720 #: ../src/nautilus-window-menus.c:617
     5730#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
    57215731msgid "Open _Parent"
    5722 msgstr "Отваряне на _предходната"
     5732msgstr "Отваряне на _предходната папка"
    57235733
    57245734#. name, stock id, label
    5725 #: ../src/nautilus-window-menus.c:618
     5735#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
    57265736msgid "Open the parent folder"
    57275737msgstr "Отваряне на предходната папка"
    57285738
    57295739#. name, stock id
    5730 #: ../src/nautilus-window-menus.c:624
     5740#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
    57315741msgid "_Stop"
    57325742msgstr "Сп_иране"
    57335743
    57345744#. name, stock id
    5735 #: ../src/nautilus-window-menus.c:628
     5745#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
    57365746msgid "_Reload"
    57375747msgstr "_Презареждане"
    57385748
    57395749#. name, stock id
    5740 #: ../src/nautilus-window-menus.c:632
     5750#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
    57415751msgid "_Contents"
    57425752msgstr "_Ръководство"
    57435753
    57445754#. label, accelerator
    5745 #: ../src/nautilus-window-menus.c:633
     5755#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
    57465756msgid "Display Nautilus help"
    57475757msgstr "Показване помощта за Nautilus"
    57485758
    57495759#. name, stock id
    5750 #: ../src/nautilus-window-menus.c:636
     5760#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
    57515761msgid "_About"
    57525762msgstr "_Относно"
    57535763
    57545764#. label, accelerator
    5755 #: ../src/nautilus-window-menus.c:637
     5765#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
    57565766msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
    57575767msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus"
    57585768
    57595769#. name, stock id
    5760 #: ../src/nautilus-window-menus.c:640
     5770#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
    57615771msgid "Zoom _In"
    5762 msgstr "_Увеличение"
    5763 
    5764 #. label, accelerator
    5765 #: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
     5772msgstr "_Увеличаване"
     5773
     5774#. label, accelerator
     5775#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
    57665776msgid "Show the contents in more detail"
    57675777msgstr "Показва съдържанието с повече подробности"
    57685778
    57695779#. name, stock id
    5770 #: ../src/nautilus-window-menus.c:652
     5780#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
    57715781msgid "Zoom _Out"
    57725782msgstr "Н_амаляване"
    57735783
    57745784#. label, accelerator
    5775 #: ../src/nautilus-window-menus.c:653 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
     5785#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
    57765786msgid "Show the contents in less detail"
    57775787msgstr "Показва съдържанието с по-малко подробности"
    57785788
    57795789#. name, stock id
    5780 #: ../src/nautilus-window-menus.c:660
     5790#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
    57815791msgid "Normal Si_ze"
    57825792msgstr "Нормален раз_мер"
    57835793
    57845794#. label, accelerator
    5785 #: ../src/nautilus-window-menus.c:661
     5795#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
    57865796msgid "Show the contents at the normal size"
    57875797msgstr "Показване на съдържанието в нормален размер"
    57885798
    57895799#. name, stock id
    5790 #: ../src/nautilus-window-menus.c:664
     5800#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
    57915801msgid "Connect to _Server..."
    57925802msgstr "Свързване със _сървър..."
    57935803
    57945804#. label, accelerator
    5795 #: ../src/nautilus-window-menus.c:665
     5805#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
    57965806msgid "Set up a connection to a network server"
    57975807msgstr "Създаване на връзка към мрежови сървър"
    57985808
    57995809#. name, stock id
    5800 #: ../src/nautilus-window-menus.c:668
     5810#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
    58015811msgid "_Home"
    58025812msgstr "_Домашна папка"
    58035813
    58045814#. label, accelerator
    5805 #: ../src/nautilus-window-menus.c:669
     5815#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
    58065816msgid "Go to the home folder"
    58075817msgstr "Отиване в домашната папка"
    58085818
    58095819#. name, stock id
    5810 #: ../src/nautilus-window-menus.c:672
     5820#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
    58115821msgid "_Computer"
    58125822msgstr "_Този компютър"
    58135823
    58145824#. label, accelerator
    5815 #: ../src/nautilus-window-menus.c:673
     5825#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
    58165826msgid "Go to the computer location"
    58175827msgstr "Отиване в „Този компютър“"
    58185828
    58195829#. name, stock id
    5820 #: ../src/nautilus-window-menus.c:676
     5830#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
    58215831msgid "T_emplates"
    58225832msgstr "_Шаблони"
    58235833
    58245834#. label, accelerator
    5825 #: ../src/nautilus-window-menus.c:677
     5835#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
    58265836msgid "Go to the templates folder"
    58275837msgstr "Отиване в папката с шаблоните"
    58285838
    58295839#. name, stock id
    5830 #: ../src/nautilus-window-menus.c:680
     5840#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
    58315841msgid "_Trash"
    58325842msgstr "Кош_че"
    58335843
    58345844#. label, accelerator
    5835 #: ../src/nautilus-window-menus.c:681
     5845#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
    58365846msgid "Go to the trash folder"
    58375847msgstr "Отиване в папката на кошчето"
    58385848
    58395849#. name, stock id
    5840 #: ../src/nautilus-window-menus.c:684
     5850#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
    58415851msgid "CD/_DVD Creator"
    58425852msgstr "CD/_DVD записвачка"
    58435853
    58445854#. label, accelerator
    5845 #: ../src/nautilus-window-menus.c:685
     5855#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
    58465856msgid "Go to the CD/DVD Creator"
    58475857msgstr "Отиване в CD/DVD записвачката"
    58485858
    5849 #: ../src/nautilus-window-menus.c:711
     5859#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
    58505860msgid "_Up"
    58515861msgstr "_Нагоре"
     
    58825892msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
    58835893msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
    5884 
    5885 #~ msgid "Art"
    5886 #~ msgstr "Изкуство"
    5887 
    5888 #~ msgid "Camera"
    5889 #~ msgstr "Камера"
    5890 
    5891 #~ msgid "Certified"
    5892 #~ msgstr "Удостоверен"
    5893 
    5894 #~ msgid "Cool"
    5895 #~ msgstr "Готино"
    5896 
    5897 #~ msgid "Danger"
    5898 #~ msgstr "Опасност"
    5899 
    5900 #~ msgid "Distinguished"
    5901 #~ msgstr "Бележит"
    5902 
    5903 #~ msgid "Documents"
    5904 #~ msgstr "Документи"
    5905 
    5906 #~ msgid "Draft"
    5907 #~ msgstr "Чернова"
    5908 
    5909 #~ msgid "Favorite"
    5910 #~ msgstr "Предпочитан"
    5911 
    5912 #~ msgid "Important"
    5913 #~ msgstr "Важен"
    5914 
    5915 #~ msgid "Mail"
    5916 #~ msgstr "Поща"
    5917 
    5918 #~ msgid "Multimedia"
    5919 #~ msgstr "Мултимедия"
    5920 
    5921 #~ msgid "New"
    5922 #~ msgstr "Нов"
    5923 
    5924 #~ msgid "OK"
    5925 #~ msgstr "ОК"
    5926 
    5927 #~ msgid "Oh No"
    5928 #~ msgstr "О, не"
    5929 
    5930 #~ msgid "Package"
    5931 #~ msgstr "Пакет"
    5932 
    5933 #~ msgid "Personal"
    5934 #~ msgstr "Персонален"
    5935 
    5936 #~ msgid "Pictures"
    5937 #~ msgstr "Картинки"
    5938 
    5939 #~ msgid "Sound"
    5940 #~ msgstr "Звук"
    5941 
    5942 #~ msgid "Special"
    5943 #~ msgstr "Специален"
    5944 
    5945 #~ msgid "Urgent"
    5946 #~ msgstr "Спешен"
    5947 
    5948 #~ msgid "Web"
    5949 #~ msgstr "Интернет"
    5950 
    5951 #~ msgid ""
    5952 #~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
    5953 #~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    5954 #~ msgstr ""
    5955 #~ "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    5956 #~ "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    5957 
    5958 #~ msgid ""
    5959 #~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    5960 #~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items "
    5961 #~ "from the trash?"
    5962 #~ msgstr ""
    5963 #~ "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
    5964 #~ "кошчето?Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани "
    5965 #~ "обекта от кошчето?"
    5966 
    5967 #~ msgid ""
    5968 #~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste commandThe %d "
    5969 #~ "selected items will be moved if you select the Paste command"
    5970 #~ msgstr ""
    5971 #~ "%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    5972 #~ "файлове%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за "
    5973 #~ "поставяне на файлове"
    5974 
    5975 #~ msgid ""
    5976 #~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste commandThe %d "
    5977 #~ "selected items will be copied if you select the Paste command"
    5978 #~ msgstr ""
    5979 #~ "%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    5980 #~ "файлове%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за "
    5981 #~ "поставяне на файлове"
  • gnome-2-12/desktop/nautilus.gnome-2-12.bg.po

    r304 r309  
    1111"Project-Id-Version: nautilus 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-11-12 13:34+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-11-12 17:50+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-11-14 12:41+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-11-14 12:39+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/browser.xml.h:1
     
    27912791#, c-format
    27922792msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
     2793msgid_plural ""
    27932794"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2794 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
     2795msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
     2796msgstr[1] ""
    27952797"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    27962798
     
    29382940"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    29392941"trash?"
     2942msgid_plural ""
    29402943"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    29412944"trash?"
    2942 msgstr ""
     2945msgstr[0] ""
    29432946"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
    29442947"кошчето?"
     2948msgstr[1] ""
    29452949"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от "
    29462950"кошчето?"
     
    30983102#, c-format
    30993103msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     3104msgid_plural ""
    31003105"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    3101 msgstr ""
     3106msgstr[0] ""
    31023107"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    31033108"файлове"
     3109msgstr[1] ""
    31043110"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    31053111"на файлове"
     
    31083114#, c-format
    31093115msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     3116msgid_plural ""
    31103117"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    3111 msgstr ""
     3118msgstr[0] ""
    31123119"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    31133120"файлове"
     3121msgstr[1] ""
    31143122"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    31153123"файлове"
     
    47714779"information will appear when zooming in closer."
    47724780msgstr ""
    4773 "Избор на реда за информация появяваща се зад имената на икони. Повече информация се появява при увеличаване на мащаба."
     4781"Избор на реда за информация появяваща се зад имената на икони. Повече "
     4782"информация се появява при увеличаване на мащаба."
    47744783
    47754784#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
     
    52505259#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
    52515260msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
    5252 msgstr "Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
     5261msgstr ""
     5262"Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
    52535263
    52545264#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.