Changeset 307


Ignore:
Timestamp:
Nov 14, 2005, 12:15:42 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Благодарение на Явор май опаткахме и петото пръсче.

Location:
fifth-toe
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • fifth-toe/gcompris.HEAD.bg.po

    r306 r307  
    1010"Project-Id-Version: gcompris HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-11-13 18:58+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-11-13 18:58+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-11-14 12:14+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-11-14 12:14+0200\n"
    1414"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    706706#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
    707707#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
    708 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
     708#: ../boards/gtans.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3
     709#: ../boards/memory.xml.in.h:4
    709710msgid "Mouse-manipulation"
    710711msgstr "Операции с мишката"
     
    20942095msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
    20952096
     2097#: ../boards/gtans.xml.in.h:1
     2098msgid ""
     2099"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
     2100"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
     2101"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
     2102"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
     2103"taking the square as the unit: * 5 right isosceles triangles o 2 small (legs "
     2104"of 1) o 1 medium size (legs of square root of 2) o 2 large size (legs of 2) "
     2105"* 1 square (side of 1) * 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
     2106msgstr ""
     2107"От Уикипедия - свободната енциклопедия: Танграм е китайска загадка. На "
     2108"китайски името означава „седем блокчета на хитростта“. Често се твърди, че "
     2109"това е древна игра, но има доказателства за съществуването й едва от 1800г. "
     2110"Тя се състои от 7 плочки, които се наричат танове. Те могат да се подредят "
     2111"във формата на квадрат. Ако приемем страната на малкото квадратче за условна "
     2112"единица, можем да опишем тановете така - 5 правоъгълни равнобедрени "
     2113"триъгълници - два малки с катети 1, един среден с катети √2 и два големи с "
     2114"катети 2; един квадрат със страна 1; и един успоредник със страни 1 и √2, с "
     2115"остър ъгъл от 45°."
     2116
     2117#: ../boards/gtans.xml.in.h:3
     2118msgid ""
     2119"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right click on it "
     2120"to create a symetrical item. Select an item and drag around it for the "
     2121"rotation Once the requested shape is created, it will be recognized by the "
     2122"computer If you need help, click on the shape button, the border of the "
     2123"shape will be drawn."
     2124msgstr ""
     2125"Изберете танграм. Пплочките се местят с влачене. С натискане на десния бутон "
     2126"на мишката се създава симетрична плочка. Ако провлачите плочка около някой "
     2127"от ъглите й, тя се завърта. Компютърът автоматично разпознава, кога фигурата "
     2128"е наредена. За помощ натиснете бутона за фигурата - ще се покаже контура на "
     2129"фигурата."
     2130
     2131#: ../boards/gtans.xml.in.h:4
     2132msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
     2133msgstr "Целта е да се направи зададена фигура чрез седемте плочки"
     2134
     2135#: ../boards/gtans.xml.in.h:5
     2136msgid ""
     2137"The original code has been written by Philippe Banwarth in 1999. It has been "
     2138"ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
     2139msgstr ""
     2140"Първоначалният код бе написан от Philippe Banwarth през 1999. Кодът бе "
     2141"пригоден за GCompris от през 2005."
     2142
     2143#: ../boards/gtans.xml.in.h:6
     2144msgid "The tangram puzzle game"
     2145msgstr "Пъзел - танграми"
     2146
    20962147#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
    20972148msgid "Guess a number"
     
    43924443msgstr "Въведете потребителско име"
    43934444
    4394 #: ../src/boards/python/mosaic.py:217
     4445#: ../src/boards/python/mosaic.py:210
    43954446msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
    43964447msgstr "Постройте наново цялата мозайка в дясната част"
     
    51565207msgid "Remaining Time = %d"
    51575208msgstr "Оставащо време = %d"
    5158 
    5159 #~ msgid "Couldn't find file %s !"
    5160 #~ msgstr "Не може да бъде намерен файла %s!"
    5161 
    5162 #~ msgid "find file %s !"
    5163 #~ msgstr "намерен файла %s!"
    5164 
    5165 #~ msgid "Couldn't get GTK settings"
    5166 #~ msgstr "Не може да се заредят настройките на GTK"
    5167 
    5168 #~ msgid "Double-click default value %d."
    5169 #~ msgstr "Стандартна стойност за двойно натискане %d."
    5170 
    5171 #~ msgid "Double-click value is now %d."
    5172 #~ msgstr "Стандартната стойност за двойно натискане е вече %d."
    5173 
    5174 #~ msgid "Double click value is now %d."
    5175 #~ msgstr "Стандартната стойност за двойно натискане е вече %d."
    5176 
    5177 #~ msgid "Read Colors"
    5178 #~ msgstr "Четене на цветове"
    5179 
    5180 #~ msgid "Click on the corresponding color"
    5181 #~ msgstr "Натиснете съответстващия цвят"
    5182 
    5183 #~ msgid "No skin found in %s\n"
    5184 #~ msgstr "Не е намерена темата в %s\n"
    5185 
    5186 #~ msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
    5187 #~ msgstr "Набора с данни %s е папка. Опит за четене на XML "
    5188 
    5189 #~ msgid ""
    5190 #~ "In ImageSet %s, the pathname for the home directory '%s' is not found. "
    5191 #~ "Skipping the whole ImageSet.\n"
    5192 #~ msgstr ""
    5193 #~ "В набора с изображения %s не е намерена папката %s. Пропускане на целия "
    5194 #~ "набор с изображения...\n"
    5195 
    5196 #~ msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n"
    5197 #~ msgstr ""
    5198 #~ "В набора с изображения %s не е намерено изображение. Пропускане на набора "
    5199 #~ "с изображения...\n"
    5200 
    5201 #~ msgid ""
    5202 #~ "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n"
    5203 #~ msgstr ""
    5204 #~ "В набора с изображения %s не е намерена папката %s. Пропускане на целия "
    5205 #~ "набор с изображения...\n"
    5206 
    5207 #~ msgid "Couldn't open music dir: %s"
    5208 #~ msgstr "Не може да бъде отворена музикална папка: %s"
    5209 
    5210 #~ msgid ""
    5211 #~ "The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
    5212 #~ "vorbis OR the sound output failed"
    5213 #~ msgstr ""
    5214 #~ "Музиката за фон е спряна. Файловете в %s не са ogg vorbis ИЛИ има проблем "
    5215 #~ "с възпроизвеждането на звука."
    5216 
    5217 #~ msgid "Couldn't parse file %s !"
    5218 #~ msgstr "Неуспех при анализирането на файла %s!"
    5219 
    5220 #~ msgid ""
    5221 #~ "A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
    5222 #~ "equal sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the "
    5223 #~ "sum, and the Enter key to check your answer. You can control the speed of "
    5224 #~ "the timer in the GCompris configuration dialog."
    5225 #~ msgstr ""
    5226 #~ "Показано е неправилно събиране на две числа. Напишете сбора отдясно на "
    5227 #~ "знака за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го "
    5228 #~ "промените и натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Може да "
    5229 #~ "контролирате скоростта на хронометъра от конфигурационния прозорец на "
    5230 #~ "GCompris."
    5231 
    5232 #~ msgid "The aviation"
    5233 #~ msgstr "Авиация"
    5234 
    5235 #~ msgid ""
    5236 #~ "Benz builds the first\n"
    5237 #~ "petrol-driven car in 1885.\n"
    5238 #~ "car by Benz"
    5239 #~ msgstr ""
    5240 #~ "Бенц произвежда първият\n"
    5241 #~ "бензинов автомобил през 1885 г.\n"
    5242 #~ " "
    5243 
    5244 #~ msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
    5245 #~ msgstr ""
    5246 #~ "Преместете обектите един по един, за да ги подредите във възходящ ред"
    5247 
    5248 #~ msgid "Help the hose move up"
    5249 #~ msgstr "Отпушете маркуча"
    5250 
    5251 #~ msgid "Czech"
    5252 #~ msgstr "чешки"
    5253 
    5254 #~ msgid ""
    5255 #~ "Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If "
    5256 #~ "you want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
    5257 #~ msgstr ""
    5258 #~ "Натиснете монетите или банкнотите в долната част на екрана, за да "
    5259 #~ "платите. Ако искате да премахнете монета или банкнота, натиснете я в "
    5260 #~ "горната част на екрана."
    5261 
    5262 #~ msgid "Make the puzzle"
    5263 #~ msgstr "Съставете пъзела"
    5264 
    5265 #~ msgid "Parachute jumper"
    5266 #~ msgstr "Скокове с парашут"
    5267 
    5268 #~ msgid ""
    5269 #~ "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
    5270 #~ "catch the numbers in increasing order."
    5271 #~ msgstr ""
    5272 #~ "Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите въртолета така, "
    5273 #~ "че да хване числата във възходящ ред."
    5274 
    5275 #~ msgid "Railroad"
    5276 #~ msgstr "Влакове"
    5277 
    5278 #~ msgid ""
    5279 #~ "A word is shown at the top right of the board. A list of words will "
    5280 #~ "appear and disappear on left. Indicate whether or not the given word "
    5281 #~ "appeared in the list."
    5282 #~ msgstr ""
    5283 #~ "В горната дясна част на екрана е показана дума. Отляво ще се появява и "
    5284 #~ "изчезва списък от думи. Посочете дали дадената дума се е появила в "
    5285 #~ "списъка."
    5286 
    5287 #~ msgid "Practice subtraction while enjoying a game."
    5288 #~ msgstr "Упражнения по изваждане със забавна игра."
    5289 
    5290 #~ msgid ""
    5291 #~ "In the text box, enter commands, line by line, to direct your ship. You "
    5292 #~ "can use any of the commands shown between the two entry areas. When you "
    5293 #~ "use the 'left' or 'right' commands, you have to tell the ship how far you "
    5294 #~ "want it to turn, in degrees (e.g. 'left 30' degrees). Giving special "
    5295 #~ "measurements like this is also called 'passing a parameter': this is how "
    5296 #~ "we tell the computer how much to do something. The 'forward' command "
    5297 #~ "accepts a distance parameter, so you can tell it how far you want your "
    5298 #~ "ship to move. The default is 1, so if you don't add that parameter, each "
    5299 #~ "move will be 1 unit. (Defaults are handy values that help the computer "
    5300 #~ "out when we don't pass any parameters.) So you could say: 'left 90' : "
    5301 #~ "make a perpendicular turn (a whole corner) to the left. 'forward 10' : go "
    5302 #~ "ahead 10 units (as shown on the ruler). The goal is to reach the right "
    5303 #~ "edge of the screen (the red line). When you get there, you can try to "
    5304 #~ "improve your program, with the same weather conditions, and try again, "
    5305 #~ "using the Retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the "
    5306 #~ "map, to show a measurement of distance (how far) and angle (how much "
    5307 #~ "turn). Going to the next level will introduce more complex weather "
    5308 #~ "conditions: a fun challenge for a budding programmer. ;)"
    5309 #~ msgstr ""
    5310 #~ "Въведете ред по ред командите, които да управляват лодката. Поддържаните "
    5311 #~ "команди са показани между двете зони за въвеждане на текст. Командите "
    5312 #~ "„ляво“ и „дясно“ трябва да бъдат последвани от ъгъл в градуси (т.е. „ляво "
    5313 #~ "30“ градуса). Стойността на ъгъла се нарича „параметър“ на командата: "
    5314 #~ "така казваме на компютъра „колко много“ да направи нещо. Командата "
    5315 #~ "\"напред\" приема и параметър за разстояние, така че може да укажете "
    5316 #~ "колко далеч искате да стигне лодката. По подразбиране се използва 1, т.е. "
    5317 #~ "ако не въведете параметър, всеки ход ще е една клетка. (Стойностите по "
    5318 #~ "подразбиране са удобни, когато трябва да подадем команда без параметри.) "
    5319 #~ "Например: ляво 90 => Правене на перпендикулярно завъртане наляво; напред "
    5320 #~ "10 => Придвижване напред с 10 единици (както е показано на линията). "
    5321 #~ "Целта е да се достигне дясната част на екрана (червената линия). Когато "
    5322 #~ "сте готови, можете да подобрите програмата си и да започнете ново "
    5323 #~ "състезание при същите атмосферни условия, натискайки бутона \"повторение"
    5324 #~ "\". Можете да натискате и изтегляте с мишката навсякъде по картата, за да "
    5325 #~ "измервате разстоянието и ъгъла. Придвижването към следващо ниво дава по-"
    5326 #~ "сложна метеорологична обстановка."
    5327 
    5328 #~ msgid "Practice the math operation"
    5329 #~ msgstr "Упражнения по математика"
    5330 
    5331 #~ msgid "Guess operations"
    5332 #~ msgstr "Операции по отгатване"
    5333 
    5334 #~ msgid ""
    5335 #~ "Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
    5336 #~ "Help Tux and understand how a canal lock works."
    5337 #~ msgstr ""
    5338 #~ "Тъкс е в беда на кораба. Трябва да го преведете през канала. Помогнете на "
    5339 #~ "Тъкс и разберете как работи канала."
    5340 
    5341 #~ msgid "Learning Chess"
    5342 #~ msgstr "Учене на шах"
    5343 
    5344 #~ msgid "Play chess against tux in a learning mode"
    5345 #~ msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение"
    5346 
    5347 #~ msgid "Read a letter"
    5348 #~ msgstr "Четене на буква"
    5349 
    5350 #~ msgid "Learn to recognize letters"
    5351 #~ msgstr "Научете се да разпознавате буквите"
    5352 
    5353 #~ msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
    5354 #~ msgstr "Движете обектите един по един и ги подредете във възходящ ред"
    5355 
    5356 #~ msgid "Given each picture of a hand, indentify it as either left or right"
    5357 #~ msgstr "Дадени са снимки на ръце, определете дали е дясна или лява"
    5358 
    5359 #~ msgid "Pratice money usage"
    5360 #~ msgstr "Упражнения за боравене с пари"
    5361 
    5362 #~ msgid "Read a list of words to see if the given word is there."
    5363 #~ msgstr "Прочетете списък с думи и кажете дали дадената дума е в него"
    5364 
    5365 #~ msgid "Reverse count"
    5366 #~ msgstr "Обратно броене"
    5367 
    5368 #~ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
    5369 #~ msgstr "Изтегляйте и пускайте частите, за да съставите обекта"
    5370 
    5371 #~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
    5372 #~ msgstr ""
    5373 #~ "Напишете числата от 1 до 9 с клавиатурата, преди зарът да достигне земята"
    5374 
    5375 #~ msgid "The game of billiards"
    5376 #~ msgstr "Игра на билярд"
    5377 
    5378 #~ msgid ""
    5379 #~ "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
    5380 #~ "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
    5381 #~ "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
    5382 #~ msgstr ""
    5383 #~ "За всяко изписано време (часове:минути или часове:минути:секунди) "
    5384 #~ "натиснете съответстващата стрелка и настройте часовника. Различните "
    5385 #~ "стрелки могат да се въртят като се изберат и се движи мишката"
    5386 
    5387 #~ msgid "Emerge the pipe"
    5388 #~ msgstr "Отпушете тръбата"
    5389 
    5390 #~ msgid "Place the lands"
    5391 #~ msgstr "Сложете земите"
    5392 
    5393 #~ msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
    5394 #~ msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара"
    5395 
    5396 #~ msgid "Numbers With 2 Dices"
    5397 #~ msgstr "Числа с 2 зара"
    5398 
    5399 #~ msgid ""
    5400 #~ "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
    5401 #~ "which means you have an old version\n"
    5402 #~ "of gnuchess.\n"
    5403 #~ "Please upgrade to gnuchess 5 or above."
    5404 #~ msgstr ""
    5405 #~ "Грешка: Инсталиран е /usr/bin/gnuchessx,\n"
    5406 #~ "което означава, че имате стара версия на\n"
    5407 #~ "gnuchess\n"
    5408 #~ "Инсталирайте версия gnuchess 5 или по-нова."
    5409 
    5410 #~ msgid "%d - %d"
    5411 #~ msgstr "%d - %d"
    5412 
    5413 #~ msgid "%d ÷ %d"
    5414 #~ msgstr "%d ÷ %d"
    5415 
    5416 #~ msgid "Numbers With Dices"
    5417 #~ msgstr "Числа със зарове"
    5418 
    5419 #~ msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
    5420 #~ msgstr "Напишете падащите думи, преди да са достигнали земята"
    5421 
    5422 #~ msgid "Help"
    5423 #~ msgstr "Помощ"
    5424 
    5425 #~ msgid "Azerbaijani Turkic"
    5426 #~ msgstr "азерски"
    5427 
    5428 #~ msgid "English (USA)"
    5429 #~ msgstr "американски английски"
    5430 
    5431 #~ msgid "Indian (Hindi)"
    5432 #~ msgstr "индийски (хинди)"
    5433 
    5434 #~ msgid "Brazil Portuguese"
    5435 #~ msgstr "бразилски португалски"
    5436 
    5437 #~ msgid "Only this level"
    5438 #~ msgstr "Само това ниво"
    5439 
    5440 #~ msgid "Up to this level"
    5441 #~ msgstr "До това ниво"
    5442 
    5443 #~ msgid "This level and above"
    5444 #~ msgstr "Това ниво и нагоре"
    5445 
    5446 #~ msgid ""
    5447 #~ "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n"
    5448 #~ msgstr ""
    5449 #~ "В набора с изображения %s не е намерен пътя %s. Пропускане на набора с "
    5450 #~ "изображения...\n"
    5451 
    5452 #~ msgid "Gcompris Editor"
    5453 #~ msgstr "Редактор на GCompris"
    5454 
    5455 #~ msgid "Icon"
    5456 #~ msgstr "Икона"
    5457 
    5458 #~ msgid "Name"
    5459 #~ msgstr "Име"
    5460 
    5461 #~ msgid "Type"
    5462 #~ msgstr "Тип"
    5463 
    5464 #~ msgid "Difficulty"
    5465 #~ msgstr "Трудност"
    5466 
    5467 #~ msgid "Author"
    5468 #~ msgstr "Автор"
    5469 
    5470 #~ msgid "Directory"
    5471 #~ msgstr "Папка"
    5472 
    5473 #~ msgid "Title"
    5474 #~ msgstr "Заглавие"
    5475 
    5476 #~ msgid "Released under GPL"
    5477 #~ msgstr "Издадено под GPL"
    5478 
    5479 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
    5480 #~ msgstr "Не може да бъде намерен файл с изображение: %s"
    5481 
    5482 #~ msgid "germany"
    5483 #~ msgstr "Германия"
    5484 
    5485 #~ msgid "switz"
    5486 #~ msgstr "Швейцария"
    5487 
    5488 #~ msgid "albania"
    5489 #~ msgstr "Албания"
    5490 
    5491 #~ msgid "croatia"
    5492 #~ msgstr "Хърватско"
    5493 
    5494 #~ msgid "czech"
    5495 #~ msgstr "Чехия"
    5496 
    5497 #~ msgid "macedonia"
    5498 #~ msgstr "Македония"
    5499 
    5500 #~ msgid "romania"
    5501 #~ msgstr "Румъния"
    5502 
    5503 #~ msgid "russia"
    5504 #~ msgstr "Русия"
    5505 
    5506 #~ msgid "slovenia"
    5507 #~ msgstr "Словения"
    5508 
    5509 #~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
    5510 #~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
  • fifth-toe/gcompris.gcompris_7_1.bg.po

    r306 r307  
    1010"Project-Id-Version: gcompris HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-11-13 18:47+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-11-14 12:17+0200\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2005-11-13 18:46+0200\n"
    1414"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.