Changeset 3048 for gnome/master/gnome-color-manager.master.bg.po
- Timestamp:
- Feb 6, 2016, 10:42:10 PM (6 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-color-manager.master.bg.po
r2857 r3048 12 12 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 201 3-03-17 10:15+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 201 3-03-17 10:36+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:22+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:22+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 39 39 40 40 #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device 41 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h: 441 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2 42 42 msgid "Color Picker" 43 43 msgstr "Избор на цвят" … … 47 47 msgstr "Отчет на отбрани цветове чрез цветовия сензор" 48 48 49 #. the color representation 50 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 51 #: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644 52 msgid "XYZ" 53 msgstr "XYZ" 54 55 #. Lab is the color representation and D50 is the white point 56 #: ../data/gcm-picker.ui.h:6 57 msgid "Lab (D50)" 58 msgstr "Lab (D50)" 59 49 60 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 50 #: ../data/gcm-picker.ui.h: 251 msgid " Ambient:"52 msgstr " Разсеяна светлина:"61 #: ../data/gcm-picker.ui.h:8 62 msgid "Media whitepoint" 63 msgstr "Баланс на бялото на носителя" 53 64 54 65 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 55 #: ../data/gcm-picker.ui.h: 656 msgid "Color Temperature :"66 #: ../data/gcm-picker.ui.h:10 67 msgid "Color Temperature" 57 68 msgstr "Температура на цвета" 58 69 70 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 71 #: ../data/gcm-picker.ui.h:12 72 msgid "Ambient" 73 msgstr "Разсеяна светлина" 74 59 75 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB 60 #: ../data/gcm-picker.ui.h:8 61 msgid "Colorspace:" 62 msgstr "Цветово пространство:" 76 #. The profile colorspace, e.g. RGB 77 #: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7 78 msgid "Colorspace" 79 msgstr "Цветово пространство" 80 81 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding 82 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue 83 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 84 #: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664 85 msgid "RGB" 86 msgstr "RGB" 63 87 64 88 #. This shows the error in the conversion to RGB. 65 #: ../data/gcm-picker.ui.h:10 66 msgid "Error:" 67 msgstr "Грешка:" 68 69 #. Lab is the color representation and D50 is the white point 70 #: ../data/gcm-picker.ui.h:12 71 msgid "Lab (D50):" 72 msgstr "Lab (D50):" 73 74 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 75 #: ../data/gcm-picker.ui.h:14 76 msgid "Media whitepoint:" 77 msgstr "Баланс на бялото на датчика:" 78 79 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding 80 #: ../data/gcm-picker.ui.h:16 81 msgid "RGB:" 82 msgstr "RGB:" 89 #: ../data/gcm-picker.ui.h:18 90 msgid "Error" 91 msgstr "Грешка" 83 92 84 93 #. Expander title, the results from the color picker 85 #: ../data/gcm-picker.ui.h: 1894 #: ../data/gcm-picker.ui.h:20 86 95 msgid "Results" 87 96 msgstr "Резултати" 88 89 #. the color representation90 #: ../data/gcm-picker.ui.h:2091 msgid "XYZ:"92 msgstr "XYZ:"93 97 94 98 #. Button text, to get a single sample of color … … 97 101 msgstr "_Отчитане" 98 102 99 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:7 100 msgid "Color Profile Viewer" 101 msgstr "Преглед на цветови профили" 102 103 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 104 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1 105 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266 106 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329 107 #: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471 108 #: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203 109 msgid "GNOME Color Manager" 110 msgstr "Управление на цветовете на GNOME" 111 112 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2 103 113 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2 104 114 msgid "Inspect and compare installed color profiles" 105 115 msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили" 106 116 107 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:1 108 msgid "3D Gamut" 109 msgstr "Тримерна палитра" 117 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3 118 msgid "" 119 "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " 120 "allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." 121 msgstr "" 122 "Управлението на цветовете на GNOME показва наличните цветови профили на " 123 "системата и ви позволява да калибрирате екрани, принтери и камери с помощник." 124 125 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4 126 msgid "" 127 "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " 128 "panel although can be used on its own." 129 msgstr "" 130 "Тази функционалност е достъпна както през контролния център на GNOME, така и " 131 "като отделна програма." 132 133 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1 134 msgid "Color Profile Viewer" 135 msgstr "Преглед на цветови профили" 136 137 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3 138 msgid "Color;ICC;" 139 msgstr "цвят;колориметър;калиблрация;цветови;профил;color;icc;" 110 140 111 141 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 112 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"113 msgstr "Двумерно представяне на профила на палитрата в диаграма по CIE 1931"114 115 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:3116 msgid ""117 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "118 "luminance"119 msgstr ""120 "Кривата за възпроизвеждане на полутонове е отношението на яркостта на "121 "сцената към яркостта на монитора."122 123 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:4124 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"125 msgstr ""126 "Таблицата със стойностите на гамата за видео картата показва кривите "127 "заредени в монитора"128 129 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:5130 142 msgid "Add a profile for the device" 131 143 msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството" 132 144 133 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:6 134 msgid "CIE 1931" 135 msgstr "CIE 1931" 136 137 #. The profile colorspace, e.g. RGB 145 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:3 146 msgid "Remove a profile from the device" 147 msgstr "Премахване на профил от устройството" 148 149 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. 150 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:5 151 msgid "Profile type" 152 msgstr "Вид профил" 153 154 #. When the profile was created 138 155 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:9 139 msgid "Colorspace"140 msgstr "Цветово пространство"141 142 #. When the profile was created143 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:11144 156 msgid "Created" 145 157 msgstr "Създаден на" 146 158 159 #. The version of the profile 160 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:11 161 msgid "Version" 162 msgstr "Версия" 163 147 164 #. The manufacturer of the profile 148 165 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:13 149 msgid " Device manufacturer"166 msgid "Manufacturer" 150 167 msgstr "Производител" 151 168 152 169 #. The manufacturer of the profile 153 170 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:15 154 msgid " Device model"155 msgstr "Модел на устройството"171 msgid "Model" 172 msgstr "Модел" 156 173 157 174 #. If the profile contains a display correction table … … 160 177 msgstr "Корекция на монитора" 161 178 179 #. The basename (the last section of the filename) of the profile 180 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:19 181 msgid "White point" 182 msgstr "Баланс на бялото" 183 184 #. The licence of the profile, normally non-free 185 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:21 186 msgid "Copyright" 187 msgstr "Авторски права" 188 162 189 #. The file size in bytes of the profile 163 #: ../data/gcm-viewer.ui.h: 19190 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:23 164 191 msgid "File size" 165 192 msgstr "Размер на файл" 166 193 167 194 #. The basename (the last section of the filename) of the profile 168 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 1195 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:25 169 196 msgid "Filename" 170 197 msgstr "Име на файл" 171 198 172 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:22 199 #. warnings for the profile 200 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:27 201 msgid "Warnings" 202 msgstr "Предупреждения" 203 204 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:28 205 msgid "Information" 206 msgstr "Информация" 207 208 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:29 209 msgid "y" 210 msgstr "y" 211 212 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:30 213 msgid "x" 214 msgstr "x" 215 216 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:31 217 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" 218 msgstr "Двумерно представяне на профила на палитрата в диаграма по CIE 1931" 219 220 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:32 221 msgid "CIE 1931" 222 msgstr "CIE 1931" 223 224 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:33 225 msgid "Response out" 226 msgstr "Характеристика на изхода" 227 228 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:34 229 msgid "Response in" 230 msgstr "Характеристика на входа" 231 232 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:35 233 msgid "" 234 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " 235 "luminance" 236 msgstr "" 237 "Кривата за възпроизвеждане на полутонове е отношението на яркостта на " 238 "сцената към яркостта на монитора." 239 240 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:36 241 msgid "TRC" 242 msgstr "TRC" 243 244 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:37 245 msgid "Video card out" 246 msgstr "Изход от видео картата" 247 248 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:38 249 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" 250 msgstr "" 251 "Таблицата със стойностите на гамата за видео картата показва кривите " 252 "заредени в монитора" 253 254 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:39 255 msgid "VCGT" 256 msgstr "VCGT" 257 258 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:40 259 msgid "Previous Image" 260 msgstr "Предишно изображение" 261 262 #. This is an example image that is saved in sRGB gamut 263 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:42 264 msgid "sRGB example" 265 msgstr "Пример за sRGB" 266 267 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:43 268 msgid "Next Image" 269 msgstr "Следващо изображение" 270 271 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:44 272 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" 273 msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил" 274 275 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:45 173 276 msgid "From sRGB" 174 277 msgstr "От sRGB" 175 278 176 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:23 177 msgid "Information" 178 msgstr "Информация" 179 180 #. The licence of the profile, normally non-free 181 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:25 182 msgid "License" 183 msgstr "Лиценз" 184 185 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:26 279 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:46 280 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" 281 msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил" 282 283 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:47 284 msgid "To sRGB" 285 msgstr "В sRGB" 286 287 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:48 288 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" 289 msgstr "Именуваните цветове са специфични цветове, дефинирани от профила" 290 291 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:49 292 msgid "Named Colors" 293 msgstr "Именувани цветове" 294 295 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:50 296 msgid "" 297 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." 298 msgstr "" 299 "Допълнителните данни са информация съхранена в профила, която е " 300 "предназначена за използване от програми." 301 302 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:51 186 303 msgid "Metadata" 187 304 msgstr "Допълнителни данни" 188 305 189 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:27 190 msgid "" 191 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." 192 msgstr "" 193 "Допълнителните данни са информация съхранена в профила, която е " 194 "предназначена за използване от програми." 195 196 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:28 197 msgid "Named Colors" 198 msgstr "Именувани цветове" 199 200 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:29 201 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" 202 msgstr "Именуваните цветове са специфични цветове, дефинирани от профила" 203 204 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:30 205 msgid "Next Image" 206 msgstr "Следващо изображение" 207 208 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:31 209 msgid "Previous Image" 210 msgstr "Предишно изображение" 211 212 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. 213 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:33 214 msgid "Profile type" 215 msgstr "Вид профил" 216 217 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:34 218 msgid "Remove a profile from the device" 219 msgstr "Премахване на профил от устройството" 220 221 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:35 222 msgid "Response in" 223 msgstr "Характеристика на входа" 224 225 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:36 226 msgid "Response out" 227 msgstr "Характеристика на изхода" 228 229 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:37 230 msgid "TRC" 231 msgstr "TRC" 232 233 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:38 234 msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space" 235 msgstr "" 236 "Това тримерно изображение показва как изглежда профилът в цветовото " 237 "пространство Lab" 238 239 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:39 240 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" 241 msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил" 242 243 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:40 244 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" 245 msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил" 246 247 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:41 248 msgid "To sRGB" 249 msgstr "В sRGB" 250 251 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:42 252 msgid "VCGT" 253 msgstr "VCGT" 254 255 #. The version of the profile 256 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:44 257 msgid "Version" 258 msgstr "Версия" 259 260 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:45 261 msgid "Video card out" 262 msgstr "Изход от видео картата" 263 264 #. warnings for the profile 265 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:47 266 msgid "Warnings" 267 msgstr "Предупреждения" 268 269 #. The basename (the last section of the filename) of the profile 270 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:49 271 msgid "White point" 272 msgstr "Баланс на бялото" 273 274 #. This is an example image that is saved in sRGB gamut 275 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:51 276 msgid "sRGB example" 277 msgstr "Пример за sRGB" 278 279 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:52 280 msgid "x" 281 msgstr "x" 282 283 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:53 284 msgid "y" 285 msgstr "y" 286 287 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349 306 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409 288 307 msgid "Getting default parameters" 289 308 msgstr "Получаване на стандартни параметри" 290 309 291 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c: 354310 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414 292 311 msgid "" 293 312 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " … … 297 316 "измерването им с устройство (колориметър)." 298 317 299 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c: 446318 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506 300 319 msgid "Reading the patches" 301 320 msgstr "Отчитане на цветови полета" 302 321 303 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c: 451322 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511 304 323 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." 305 324 msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър." 306 325 307 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c: 555326 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615 308 327 msgid "Drawing the patches" 309 328 msgstr "Изобразяване на цветови полета" 310 329 311 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c: 560330 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620 312 331 msgid "" 313 332 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " … … 317 336 "от колориметъра." 318 337 319 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c: 659 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020338 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051 320 339 msgid "Generating the profile" 321 340 msgstr "Създаване на профил" 322 341 323 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c: 664342 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724 324 343 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." 325 344 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана." 326 345 327 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:8 34346 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885 328 347 msgid "Copying files" 329 348 msgstr "Копиране на файлове" 330 349 331 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:8 39350 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890 332 351 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." 333 352 msgstr "" … … 335 354 "стойности на Международната комисия за осветление (CIE)." 336 355 337 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:9 10356 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941 338 357 msgid "Measuring the patches" 339 358 msgstr "Измерване на цветовите полета" 340 359 341 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:9 15360 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946 342 361 msgid "Detecting the reference patches and measuring them." 343 362 msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване." 344 363 345 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:10 25364 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056 346 365 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." 347 366 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството." 348 367 349 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1 390368 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421 350 369 msgid "Printing patches" 351 370 msgstr "Отпечатване на цветови полета" 352 371 353 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1 395372 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426 354 373 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." 355 374 msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило." 356 375 357 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:17 69376 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788 358 377 msgid "Wait for the ink to dry" 359 378 msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне" 360 379 361 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:17 74380 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793 362 381 msgid "" 363 382 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " … … 367 386 "води до лош профил, а може и да повреди колориметъра." 368 387 369 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:195 1388 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950 370 389 msgid "Set up instrument" 371 390 msgstr "Настройка на колориметър" 372 391 373 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:195 6392 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955 374 393 msgid "Setting up the instrument for use…" 375 394 msgstr "Настройване на колориметъра за използване…" 376 395 377 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:216 8 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234396 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226 378 397 msgid "Calibration error" 379 398 msgstr "Грешка при калибриране" 380 399 381 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:21 73400 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166 382 401 msgid "The sample could not be read at this time." 383 402 msgstr "Образецът не може да бъде прочетен." 384 403 385 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:21 80 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305386 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 31 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368387 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 95404 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297 405 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360 406 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387 388 407 msgid "Retry" 389 408 msgstr "Повтаряне" 390 409 391 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 392 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274 393 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337 394 #: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480 395 #: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:203 396 msgid "GNOME Color Manager" 397 msgstr "Управление на цветовете на GNOME" 398 399 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240 410 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232 400 411 msgid "No firmware is installed for this instrument." 401 412 msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра." 402 413 403 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:22 45414 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237 404 415 msgid "" 405 416 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " … … 409 420 "избрали правилния вид образец." 410 421 411 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:22 51422 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243 412 423 msgid "" 413 424 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " … … 417 428 "отворена." 418 429 419 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:22 56430 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248 420 431 msgid "" 421 432 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " … … 425 436 "към компютъра и го поставете отново, преди пак да използвате устройството." 426 437 427 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:22 94438 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286 428 439 msgid "Reading target" 429 440 msgstr "Четене на карта" 430 441 431 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:229 9442 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291 432 443 msgid "Failed to read the strip correctly." 433 444 msgstr "Неуспешно отчитане на ивицата." 434 445 435 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 20446 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312 436 447 msgid "Reading sample" 437 448 msgstr "Прочитане на отчет" 438 449 439 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 25450 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317 440 451 msgid "Failed to read the color sample correctly." 441 452 msgstr "Неуспешно прочитане на отчета за цвета." 442 453 443 454 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' 444 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 50455 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342 445 456 #, c-format 446 457 msgid "Read strip %s rather than %s!" … … 448 459 449 460 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 450 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 55461 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347 451 462 msgid "It looks like you've measured the wrong strip." 452 463 msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица." 453 464 454 465 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 455 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:235 9466 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351 456 467 msgid "" 457 468 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual " … … 460 471 "Ако наистина сте измерили правилната, хартията ѝ може просто да е необичайна." 461 472 462 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 84473 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376 463 474 msgid "Device Error" 464 475 msgstr "Грешка на устройството" 465 476 466 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:238 9477 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381 467 478 msgid "The device could not measure the color spot correctly." 468 479 msgstr "Устройството не може да измери правилно самостоятелния цвят." 469 480 470 481 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' 471 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2 403482 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395 472 483 #, c-format 473 484 msgid "Ready to read strip %s" … … 475 486 476 487 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 477 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:240 8488 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400 478 489 msgid "" 479 490 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " … … 484 495 485 496 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 486 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:24 12497 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404 487 498 msgid "" 488 499 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " … … 493 504 494 505 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line 495 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:24 16506 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408 496 507 msgid "" 497 508 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " … … 502 513 503 514 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 504 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:24 20515 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412 505 516 msgid "" 506 517 "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to " … … 508 519 msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново." 509 520 510 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:25 34521 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518 511 522 msgid "Printing" 512 523 msgstr "Отпечатване" 513 524 514 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:25 43525 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527 515 526 msgid "Preparing the data for the printer." 516 527 msgstr "Подготовка на данните за принтера." 517 528 518 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:25 51529 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535 519 530 msgid "Sending the targets to the printer." 520 531 msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера." 521 532 522 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:25 57533 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541 523 534 msgid "Printing the targets…" 524 535 msgstr "Печат на картите…" 525 536 526 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:25 63537 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547 527 538 msgid "The printing has finished." 528 539 msgstr "Отпечатването завърши." 529 540 530 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:25 69541 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553 531 542 msgid "The print was aborted." 532 543 msgstr "Отпечатването бе прекратено." 533 544 534 #: ../src/gcm-calibrate.c: 408545 #: ../src/gcm-calibrate.c:398 535 546 msgid "Please attach instrument" 536 547 msgstr "Свържете колориметъра" 537 548 538 549 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image 539 #: ../src/gcm-calibrate.c:4 17550 #: ../src/gcm-calibrate.c:407 540 551 msgid "" 541 552 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " … … 546 557 547 558 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device 548 #: ../src/gcm-calibrate.c:4 20559 #: ../src/gcm-calibrate.c:410 549 560 msgid "" 550 561 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " … … 553 564 554 565 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device 555 #: ../src/gcm-calibrate.c:4 27566 #: ../src/gcm-calibrate.c:417 556 567 msgid "" 557 568 "You will need to hold the device on the screen for the duration of the " … … 560 571 "По време на калибрирането устройството трябва да е прикрепено към екрана." 561 572 562 #: ../src/gcm-calibrate.c:4 34 ../src/gcm-calibrate.c:463563 #: ../src/gcm-calibrate.c: 504573 #: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454 574 #: ../src/gcm-calibrate.c:496 564 575 msgid "Continue" 565 576 msgstr "Продължаване" 566 577 567 #: ../src/gcm-calibrate.c:4 56 ../src/gcm-calibrate.c:494578 #: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486 568 579 msgid "Please configure instrument" 569 580 msgstr "Настройте колориметъра" 570 581 571 #: ../src/gcm-calibrate.c:4 67582 #: ../src/gcm-calibrate.c:458 572 583 msgid "" 573 584 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." 574 585 msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене, както е показано по-долу." 575 586 576 #: ../src/gcm-calibrate.c:4 72587 #: ../src/gcm-calibrate.c:463 577 588 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." 578 589 msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене" 579 590 580 #: ../src/gcm-calibrate.c:50 8591 #: ../src/gcm-calibrate.c:500 581 592 msgid "" 582 593 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." … … 584 595 "Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу." 585 596 586 #: ../src/gcm-calibrate.c:5 13597 #: ../src/gcm-calibrate.c:505 587 598 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." 588 599 msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране." … … 591 602 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks 592 603 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg 593 #: ../src/gcm-calibrate.c:6 81604 #: ../src/gcm-calibrate.c:671 594 605 msgid "Select calibration target image" 595 606 msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране" 596 607 608 #: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718 609 #: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406 610 msgid "_Cancel" 611 msgstr "_Отмяна" 612 613 #: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719 614 #: ../src/gcm-calibrate.c:808 615 msgid "_Open" 616 msgstr "_Отваряне" 617 597 618 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 598 #: ../src/gcm-calibrate.c:6 94619 #: ../src/gcm-calibrate.c:684 599 620 msgid "Supported images files" 600 621 msgstr "Поддържани файлове за изображения" 601 622 602 623 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 603 #: ../src/gcm-calibrate.c: 701 ../src/gcm-calibrate.c:755604 #: ../src/gcm-viewer.c:4 76624 #: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745 625 #: ../src/gcm-viewer.c:432 605 626 msgid "All files" 606 627 msgstr "Всички файлове" 607 628 608 629 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog 609 #: ../src/gcm-calibrate.c:7 26630 #: ../src/gcm-calibrate.c:716 610 631 msgid "Select CIE reference values file" 611 632 msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE" 612 633 613 634 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 614 #: ../src/gcm-calibrate.c:7 48635 #: ../src/gcm-calibrate.c:738 615 636 msgid "CIE values" 616 637 msgstr "Стойности на CIE" 617 638 618 639 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog 619 #: ../src/gcm-calibrate.c:8 21 ../src/gcm-viewer.c:448640 #: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404 620 641 msgid "Select ICC Profile File" 621 642 msgstr "Избор на файл с цветови профил" 622 623 #: ../src/gcm-calibrate.c:824624 msgid "Open"625 msgstr "Отваряне"626 643 627 644 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:147 … … 647 664 648 665 #. TRANSLATORS: this is the page title 649 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:4 56 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885666 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901 650 667 msgid "Failed to calibrate" 651 668 msgstr "Неуспешно калибриране" 652 669 653 670 #. TRANSLATORS: this is the page title 654 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:7 19671 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:702 655 672 msgid "Calibrate your camera" 656 673 msgstr "Калибриране на камера" 657 674 658 675 #. TRANSLATORS: this is the page title 659 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:7 23676 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:706 660 677 msgid "Calibrate your display" 661 678 msgstr "Калибриране на монитор" 662 679 663 680 #. TRANSLATORS: this is the page title 664 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:7 27681 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:710 665 682 msgid "Calibrate your printer" 666 683 msgstr "Калибриране на принтер" 667 684 668 685 #. TRANSLATORS: this is the page title 669 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:7 31686 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:714 670 687 msgid "Calibrate your device" 671 688 msgstr "Калибриране на устройство" 672 689 673 690 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text 674 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:7 43691 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:726 675 692 msgid "" 676 693 "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " … … 681 698 682 699 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text 683 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:7 50700 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:733 684 701 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." 685 702 msgstr "" … … 687 704 688 705 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 689 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:7 56706 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:739 690 707 msgid "Introduction" 691 708 msgstr "Въведение" 692 709 693 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:8 40710 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:824 694 711 msgid "Show File" 695 712 msgstr "Показване на файл" 696 713 697 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:8 43714 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:827 698 715 msgid "Click here to show the profile" 699 716 msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът" 700 717 701 718 #. TRANSLATORS: this is the page title 702 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:8 66719 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:850 703 720 msgid "All done!" 704 721 msgstr "Всички действия приключиха!" 705 722 706 723 #. TRANSLATORS: this is the final summary 707 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:8 76724 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:860 708 725 msgid "The camera has been calibrated successfully." 709 726 msgstr "Камерата беше калибрирана успешно." 710 727 711 728 #. TRANSLATORS: this is the final summary 712 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:8 80729 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:864 713 730 msgid "The display has been calibrated successfully." 714 731 msgstr "Мониторът беше калибриран успешно." 715 732 716 733 #. TRANSLATORS: this is the final summary 717 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:8 84734 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:868 718 735 msgid "The printer has been calibrated successfully." 719 736 msgstr "Принтерът беше калибриран успешно." 720 737 721 738 #. TRANSLATORS: this is the final summary 722 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:8 88739 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:872 723 740 msgid "The device has been calibrated successfully." 724 741 msgstr "Устройството беше калибрирано успешно." 725 742 726 743 #. TRANSLATORS: this is the final summary 727 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:8 95744 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:879 728 745 msgid "" 729 746 "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the " … … 734 751 "системата</a>“." 735 752 736 #: ../src/gcm-calibrate-main.c: 904753 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:888 737 754 msgid "" 738 755 "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" … … 740 757 "Windows</a> systems." 741 758 msgstr "" 742 "Можете да използвате профила в <a href=\"import-linux\"> Линукс</a>, <a href="743 "\"import-osx\"> ОС X на Епъл</a> и <a href=\"import-windows\">Уиндоусна "744 " Майкрософт</a>."759 "Можете да използвате профила в <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" 760 "\"import-osx\">OS X на Apple</a> и <a href=\"import-windows\">Windows на " 761 "Microsoft</a>." 745 762 746 763 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 747 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:9 16 ../src/gcm-calibrate-main.c:1898764 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914 748 765 msgid "Summary" 749 766 msgstr "Обобщение" 750 767 751 768 #. TRANSLATORS: this is the page title 752 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:9 40769 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:924 753 770 msgid "Performing calibration" 754 771 msgstr "Извършва се калибриране" 755 772 756 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:9 53773 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:937 757 774 msgid "Calibration is about to start" 758 775 msgstr "Калибрирането предстои да започне" 759 776 760 777 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 761 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:9 71778 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:955 762 779 msgid "Action" 763 780 msgstr "Действие" 764 781 765 782 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 766 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:9 94783 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:978 767 784 msgid "Calibration checklist" 768 785 msgstr "Списък за калибриране" 769 786 770 787 #. TRANSLATORS: this is intro page text 771 #: ../src/gcm-calibrate-main.c: 1001788 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:985 772 789 msgid "" 773 790 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " … … 778 795 779 796 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 780 #: ../src/gcm-calibrate-main.c: 1004797 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:988 781 798 msgid "" 782 799 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to " … … 787 804 788 805 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item 789 #: ../src/gcm-calibrate-main.c: 1007806 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:991 790 807 msgid "Reset your display to the factory defaults." 791 808 msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки." 792 809 793 810 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item 794 #: ../src/gcm-calibrate-main.c: 1010811 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:994 795 812 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." 796 813 msgstr "" … … 798 815 799 816 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item 800 #: ../src/gcm-calibrate-main.c: 1013817 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:997 801 818 msgid "" 802 819 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " … … 807 824 808 825 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item 809 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:10 16826 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000 810 827 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." 811 828 msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K." 812 829 813 830 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item 814 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:10 19831 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003 815 832 msgid "" 816 833 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." … … 819 836 820 837 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix 821 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:10 24838 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008 822 839 msgid "" 823 840 "For best results, the display should have been powered for at least 15 " … … 828 845 829 846 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 830 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:10 30847 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014 831 848 msgid "Check Settings" 832 849 msgstr "Проверка на настройките" 833 850 834 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:10 81851 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065 835 852 msgid "Calibration and profiling software is not installed." 836 853 msgstr "" … … 838 855 "профили." 839 856 840 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:10 84857 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068 841 858 msgid "These tools are required to build color profiles for devices." 842 859 msgstr "" … … 844 861 845 862 #. TRANSLATORS: this is the page title 846 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:10 87863 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071 847 864 msgid "More software is required!" 848 865 msgstr "Необходими са допълнителни програми!" 849 866 850 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:10 96867 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080 851 868 msgid "Install required software" 852 869 msgstr "Инсталиране на необходимите програми" 853 870 854 871 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 855 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 106872 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090 856 873 msgid "Install Tools" 857 874 msgstr "Инсталиране на програми" 858 875 859 876 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed 860 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:11 56877 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139 861 878 msgid "Common color target files are not installed on this computer." 862 879 msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране." 863 880 864 881 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed 865 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:11 58882 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141 866 883 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile." 867 884 msgstr "" … … 870 887 871 888 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them 872 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:11 60889 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143 873 890 msgid "Do you want them to be installed?" 874 891 msgstr "Искате ли да се инсталират?" 875 892 876 893 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package 877 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:11 62894 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145 878 895 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." 879 896 msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка." 880 897 881 898 #. TRANSLATORS: this is the page title 882 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:11 65899 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148 883 900 msgid "Optional data files available" 884 901 msgstr "Налични са допълнителни файлове с данни" 885 902 886 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:11 74903 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157 887 904 msgid "Install Now" 888 905 msgstr "Да се инсталира веднага" 889 906 890 907 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 891 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:11 85908 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168 892 909 msgid "Install Targets" 893 910 msgstr "Да се инсталират образците" 894 911 895 912 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 896 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 205913 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187 897 914 msgid "CMP Digital Target 3" 898 915 msgstr "CMP Digital Target 3" 899 916 900 917 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 901 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 209918 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191 902 919 msgid "CMP DT 003" 903 920 msgstr "CMP DT 003" 904 921 905 922 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 906 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 213907 msgid "Color 908 msgstr "Color 923 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195 924 msgid "ColorChecker" 925 msgstr "ColorChecker" 909 926 910 927 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 911 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 217912 msgid "Color 913 msgstr "Color 928 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199 929 msgid "ColorChecker DC" 930 msgstr "ColorChecker DC" 914 931 915 932 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 916 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:12 21917 msgid "Color 918 msgstr "Color 933 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203 934 msgid "ColorChecker SG" 935 msgstr "ColorChecker SG" 919 936 920 937 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 921 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:12 25938 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207 922 939 msgid "Hutchcolor" 923 940 msgstr "Hutchcolor" 924 941 925 942 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 926 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:12 29943 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211 927 944 msgid "i1 RGB Scan 1.4" 928 945 msgstr "i1 RGB Scan 1.4" 929 946 930 947 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 931 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:12 33948 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215 932 949 msgid "IT8.7/2" 933 950 msgstr "IT8.7/2" 934 951 935 952 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 936 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:12 37953 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219 937 954 msgid "Laser Soft DC Pro" 938 955 msgstr "Laser Soft DC Pro" 939 956 940 957 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 941 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:12 41958 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223 942 959 msgid "QPcard 201" 943 960 msgstr "QPcard 201" … … 945 962 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like 946 963 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg 947 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:13 19964 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300 948 965 msgid "" 949 966 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " … … 954 971 955 972 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 956 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:13 24973 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305 957 974 msgid "" 958 975 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction " … … 963 980 964 981 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix 965 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:13 27982 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308 966 983 msgid "" 967 984 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " … … 972 989 973 990 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 974 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:13 33991 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314 975 992 msgid "" 976 993 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " … … 981 998 982 999 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection 983 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:13 371000 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318 984 1001 msgid "Please select the calibration target type." 985 1002 msgstr "Изберете вида на образеца за калибриране." 986 1003 987 1004 #. TRANSLATORS: this is the page title 988 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:13 401005 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321 989 1006 msgid "What target type do you have?" 990 1007 msgstr "Какъв е видът на образеца, който имате?" 991 1008 992 1009 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 993 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:13 721010 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353 994 1011 msgid "Select Target" 995 1012 msgstr "Избор на образец" 996 1013 997 1014 #. TRANSLATORS: this is the page title 998 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 4111015 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391 999 1016 msgid "Choose your display type" 1000 1017 msgstr "Изберете вида на монитора" 1001 1018 1002 1019 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1003 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 4181020 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398 1004 1021 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." 1005 1022 msgstr "Изберете вида на монитора, който е свързан към компютъра." 1006 1023 1007 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1420 1008 msgid "LCD" 1009 msgstr "ТКД (LCD)" 1010 1011 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1429 1024 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400 1025 msgid "LCD (CCFL backlight)" 1026 msgstr "LCD (подсветка CCFL)" 1027 1028 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409 1029 msgid "LCD (White LED backlight)" 1030 msgstr "LCD (подсветка бял LED)" 1031 1032 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418 1033 msgid "LCD (RGB LED backlight)" 1034 msgstr "LCD (подсветка RGB LED)" 1035 1036 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427 1037 msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" 1038 msgstr "LCD (подсветка RGB LED с широка палитра)" 1039 1040 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436 1041 msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" 1042 msgstr "LCD (подсветка CCFL с широка палитра)" 1043 1044 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445 1012 1045 msgid "CRT" 1013 1046 msgstr "КЛТ (CRT)" 1014 1047 1015 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:14 381048 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454 1016 1049 msgid "Plasma" 1017 1050 msgstr "Плазмен монитор" 1018 1051 1019 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:14 471052 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463 1020 1053 msgid "Projector" 1021 1054 msgstr "Проектор" 1022 1055 1023 1056 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1024 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:14 591057 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475 1025 1058 msgid "Choose Display Type" 1026 1059 msgstr "Изберете вида на монитора" 1027 1060 1028 1061 #. TRANSLATORS: this is the page title 1029 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 4971062 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513 1030 1063 msgid "Choose your display target white point" 1031 1064 msgstr "Изберете насищането на бялото на монитора" 1032 1065 1033 1066 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1034 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15 041067 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520 1035 1068 msgid "" 1036 1069 "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." … … 1039 1072 "D65." 1040 1073 1041 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15 061074 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522 1042 1075 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" 1043 1076 msgstr "CIE D50 (предпечат и издателска дейност)" 1044 1077 1045 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15 151078 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531 1046 1079 msgid "CIE D55" 1047 1080 msgstr "CIE D55" 1048 1081 1049 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15 241082 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540 1050 1083 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" 1051 1084 msgstr "CIE D65 (фотография и графика)" 1052 1085 1053 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15 341086 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550 1054 1087 msgid "CIE D75" 1055 1088 msgstr "CIE D75" 1056 1089 1057 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15 431090 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559 1058 1091 msgid "Native (Already set manually)" 1059 1092 msgstr "Съществуваща (вече е зададена ръчно)" 1060 1093 1061 1094 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1062 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:15 551095 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571 1063 1096 msgid "Choose Display Whitepoint" 1064 1097 msgstr "Изберете баланса на бялото на монитора" 1065 1098 1066 1099 #. TRANSLATORS: this is the page title 1067 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 5931100 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609 1068 1101 msgid "Choose profiling mode" 1069 1102 msgstr "Изберете режим за задаване на профил" 1070 1103 1071 1104 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1072 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:16 001105 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616 1073 1106 msgid "" 1074 1107 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " … … 1079 1112 1080 1113 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1081 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:16 371114 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653 1082 1115 msgid "Calibration Mode" 1083 1116 msgstr "Режим за калибриране" 1084 1117 1085 1118 #. TRANSLATORS: this is the page title 1086 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:16 791119 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695 1087 1120 msgid "Choose calibration quality" 1088 1121 msgstr "Избор на качеството на калибриране" 1089 1122 1090 1123 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1091 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 6861124 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702 1092 1125 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." 1093 1126 msgstr "Прецизното калибриране изисква повече отчети и време." 1094 1127 1095 1128 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection 1096 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 6901129 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706 1097 1130 msgid "" 1098 1131 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " … … 1103 1136 1104 1137 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection 1105 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 6931138 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709 1106 1139 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." 1107 1140 msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен." 1108 1141 1109 1142 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 1110 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 6981143 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714 1111 1144 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." 1112 1145 msgstr "Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и мастило." 1113 1146 1114 1147 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision 1115 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17 031148 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719 1116 1149 msgid "Accurate" 1117 1150 msgstr "Висока" 1118 1151 1119 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17 041152 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720 1120 1153 msgid "Normal" 1121 1154 msgstr "Средна" 1122 1155 1123 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17 051156 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721 1124 1157 msgid "Quick" 1125 1158 msgstr " Бърза" 1126 1159 1127 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17 121160 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728 1128 1161 #, c-format 1129 1162 msgid "(about %i sheet of paper)" … … 1132 1165 msgstr[1] "(около %i листа хартия)" 1133 1166 1134 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17 231167 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739 1135 1168 #, c-format 1136 1169 msgid "(about %i minute)" … … 1140 1173 1141 1174 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1142 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:17 641175 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780 1143 1176 msgid "Calibration Quality" 1144 1177 msgstr "Качество на калибриране" 1145 1178 1146 1179 #. TRANSLATORS: this is the page title 1147 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18 001180 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816 1148 1181 msgid "Profile title" 1149 1182 msgstr "Име на профила" 1150 1183 1151 1184 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1152 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18 071185 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823 1153 1186 msgid "Choose a title to identify the profile on your system." 1154 1187 msgstr "Изберете име на профила, за да го различавате от другите." 1155 1188 1156 1189 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1157 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18 281190 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844 1158 1191 msgid "Profile Title" 1159 1192 msgstr "Заглавие за профила" 1160 1193 1161 1194 #. TRANSLATORS: this is the page title 1162 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18 501195 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866 1163 1196 msgid "Insert sensor hardware" 1164 1197 msgstr "Включете колориметъра" 1165 1198 1166 1199 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1167 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18 571200 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873 1168 1201 msgid "You need to insert sensor hardware to continue." 1169 1202 msgstr "За да продължите, трябва да включите колориметъра." 1170 1203 1171 1204 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1172 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18 631205 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879 1173 1206 msgid "Sensor Check" 1174 1207 msgstr "Проверка на датчика" 1175 1208 1176 1209 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1177 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 8921210 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908 1178 1211 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." 1179 1212 msgstr "" … … 1182 1215 1183 1216 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile 1184 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:215 91217 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155 1185 1218 msgid "Unknown serial" 1186 1219 msgstr "Неизвестен сериен номер" 1187 1220 1188 1221 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile 1189 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:216 41222 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160 1190 1223 msgid "Unknown model" 1191 1224 msgstr "Неизвестен модел" 1192 1225 1193 1226 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile 1194 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:216 91227 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165 1195 1228 msgid "Unknown description" 1196 1229 msgstr "Неизвестно описание" 1197 1230 1198 1231 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile 1199 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:217 41232 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170 1200 1233 msgid "Unknown manufacturer" 1201 1234 msgstr "Неизвестен производител" … … 1204 1237 #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" 1205 1238 #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY 1206 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:21 811239 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177 1207 1240 msgid "Copyright (c)" 1208 1241 msgstr "Copyright (c)" 1209 1242 1210 1243 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window 1211 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:22 99 ../src/gcm-picker.c:7931212 #: ../src/gcm-viewer.c:1 8501244 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743 1245 #: ../src/gcm-viewer.c:1714 1213 1246 msgid "Set the parent window to make this modal" 1214 1247 msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този" 1215 1248 1216 1249 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all 1217 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2 3021250 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289 1218 1251 msgid "Set the specific device to calibrate" 1219 1252 msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира" 1220 1253 1221 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:23 431254 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330 1222 1255 msgid "No device was specified!" 1223 1256 msgstr "Не е указано устройство" … … 1228 1261 msgstr "Липсва профил" 1229 1262 1230 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:8 81263 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87 1231 1264 #, c-format 1232 1265 msgid "Default %s" 1233 msgstr "Стандартен %s"1266 msgstr "Стандартен „%s“" 1234 1267 1235 1268 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 1236 1269 #. * profile has been auto-generated for this hardware 1237 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:10 31270 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102 1238 1271 msgid "Default: " 1239 1272 msgstr "Стандартен: " … … 1241 1274 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 1242 1275 #. * profile his a standard space like AdobeRGB 1243 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:10 81276 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107 1244 1277 msgid "Colorspace: " 1245 1278 msgstr "Цветово пространство: " … … 1247 1280 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 1248 1281 #. * profile is a test profile 1249 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:11 31282 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112 1250 1283 msgid "Test profile: " 1251 1284 msgstr "Пробен профил: " … … 1265 1298 1266 1299 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install 1267 #: ../src/gcm-import.c: 1011300 #: ../src/gcm-import.c:98 1268 1301 msgid "ICC profile to install" 1269 1302 msgstr "Цветови профил за инсталиране" 1270 1303 1271 #: ../src/gcm-import.c:12 71304 #: ../src/gcm-import.c:124 1272 1305 msgid "No filename specified" 1273 1306 msgstr "Не е указано име на файл" 1274 1307 1275 #: ../src/gcm-import.c:14 5 ../src/gcm-viewer.c:14841308 #: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382 1276 1309 msgid "Failed to open ICC profile" 1277 1310 msgstr "Неуспешно отваряне на цветови профил" 1278 1311 1279 #: ../src/gcm-import.c:1 501312 #: ../src/gcm-import.c:149 1280 1313 #, c-format 1281 1314 msgid "Failed to parse file: %s" … … 1283 1316 1284 1317 #. TRANSLATORS: message text 1285 #: ../src/gcm-import.c:17 11318 #: ../src/gcm-import.c:170 1286 1319 #, c-format 1287 1320 msgid "Profile description: %s" … … 1289 1322 1290 1323 #. TRANSLATORS: message text 1291 #: ../src/gcm-import.c:18 11324 #: ../src/gcm-import.c:180 1292 1325 msgid "Profile copyright:" 1293 1326 msgstr "Авторски права на профила:" 1294 1327 1295 #: ../src/gcm-import.c:21 71328 #: ../src/gcm-import.c:214 1296 1329 msgid "Color profile is already imported" 1297 1330 msgstr "Цветовият профил вече е внесен" 1298 1331 1299 #: ../src/gcm-import.c:2 21 ../src/gcm-import.c:2651332 #: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262 1300 1333 msgid "Show Details" 1301 1334 msgstr "Показване на подробности" 1302 1335 1303 1336 #. TRANSLATORS: the profile type 1304 #: ../src/gcm-import.c:23 71337 #: ../src/gcm-import.c:234 1305 1338 msgid "Import display color profile?" 1306 1339 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?" 1307 1340 1308 1341 #. TRANSLATORS: the profile type 1309 #: ../src/gcm-import.c:2 411342 #: ../src/gcm-import.c:238 1310 1343 msgid "Import device color profile?" 1311 1344 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?" 1312 1345 1313 1346 #. TRANSLATORS: the profile type 1314 #: ../src/gcm-import.c:24 51347 #: ../src/gcm-import.c:242 1315 1348 msgid "Import named color profile?" 1316 1349 msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?" 1317 1350 1318 1351 #. TRANSLATORS: the profile type 1319 #: ../src/gcm-import.c:24 91352 #: ../src/gcm-import.c:246 1320 1353 msgid "Import color profile?" 1321 1354 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?" 1322 1355 1323 1356 #. TRANSLATORS: button text 1324 #: ../src/gcm-import.c:26 4 ../src/gcm-viewer.c:4511357 #: ../src/gcm-import.c:261 1325 1358 msgid "Import" 1326 1359 msgstr "Внасяне" 1327 1360 1328 #: ../src/gcm-import.c:28 9 ../src/gcm-viewer.c:15171361 #: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414 1329 1362 msgid "Failed to import file" 1330 1363 msgstr "Неуспешно внасяне на файл" 1331 1364 1332 1365 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer 1333 #: ../src/gcm-inspect.c:5 51366 #: ../src/gcm-inspect.c:56 1334 1367 msgid "Description:" 1335 1368 msgstr "Описание:" 1336 1369 1337 1370 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright 1338 #: ../src/gcm-inspect.c:5 81371 #: ../src/gcm-inspect.c:59 1339 1372 msgid "Copyright:" 1340 1373 msgstr "Авторски права:" 1341 1374 1342 1375 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens 1343 #: ../src/gcm-inspect.c:1 931376 #: ../src/gcm-inspect.c:185 1344 1377 msgid "Root window profile:" 1345 1378 msgstr "Профил на основния прозорец:" 1346 1379 1347 1380 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens 1348 #: ../src/gcm-inspect.c: 2051381 #: ../src/gcm-inspect.c:197 1349 1382 msgid "Root window protocol version:" 1350 1383 msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:" 1351 1384 1352 1385 #. TRANSLATORS: no DBus session bus 1353 #: ../src/gcm-inspect.c:2 30 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:1171386 #: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116 1354 1387 msgid "Failed to connect to session bus:" 1355 1388 msgstr "Неуспешно свързване към шината на сесията:" 1356 1389 1357 1390 #. TRANSLATORS: the DBus method failed 1358 #: ../src/gcm-inspect.c:2 48 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:1411391 #: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139 1359 1392 msgid "The request failed:" 1360 1393 msgstr "Заявката е неуспешна:" 1361 1394 1362 1395 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device 1363 #: ../src/gcm-inspect.c:2 571396 #: ../src/gcm-inspect.c:248 1364 1397 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" 1365 1398 msgstr "В този файл няма цветови профили" 1366 1399 1367 1400 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device 1368 #: ../src/gcm-inspect.c:2 62 ../src/gcm-inspect.c:3341401 #: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322 1369 1402 msgid "Suitable profiles for:" 1370 1403 msgstr "Подходящи профили за:" 1371 1404 1372 1405 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window 1373 #: ../src/gcm-inspect.c:3 291406 #: ../src/gcm-inspect.c:317 1374 1407 msgid "There are no ICC profiles for this window" 1375 1408 msgstr "Няма цветови профили за прозореца" 1376 1409 1377 1410 #. TRANSLATORS: command line option 1378 #: ../src/gcm-inspect.c:3 651411 #: ../src/gcm-inspect.c:345 1379 1412 msgid "Show xserver properties" 1380 msgstr "Показване на свойствата на X 11"1413 msgstr "Показване на свойствата на X сървъра" 1381 1414 1382 1415 #. TRANSLATORS: command line option 1383 #: ../src/gcm-inspect.c:3 681416 #: ../src/gcm-inspect.c:348 1384 1417 msgid "Get the profiles for a specific file" 1385 1418 msgstr "Получаване на профили за определен файл" 1386 1419 1387 1420 #. TRANSLATORS: command line option 1388 #: ../src/gcm-inspect.c:3 711421 #: ../src/gcm-inspect.c:351 1389 1422 msgid "Get the profile for a specific window" 1390 1423 msgstr "Получаване на профил за определен прозорец" 1391 1424 1392 1425 #. TRANSLATORS: command line option 1393 #: ../src/gcm-inspect.c:3 741426 #: ../src/gcm-inspect.c:354 1394 1427 msgid "Dump all details about this system" 1395 1428 msgstr "Извеждане на всички подробности за системата" 1396 1429 1397 1430 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk 1398 #: ../src/gcm-inspect.c:3 871431 #: ../src/gcm-inspect.c:367 1399 1432 msgid "EDID inspect program" 1400 1433 msgstr "Програма за разглеждане на EDID" … … 1404 1437 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1405 1438 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1406 #: ../src/gcm-picker.c:2 14 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:6861407 #: ../src/gcm-viewer.c: 7361439 #: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633 1440 #: ../src/gcm-viewer.c:683 1408 1441 msgid "Unknown" 1409 1442 msgstr "Непознато" 1410 1443 1411 #: ../src/gcm-picker.c:3 671444 #: ../src/gcm-picker.c:352 1412 1445 msgid "No colorimeter is attached." 1413 1446 msgstr "Липсва колориметър." 1414 1447 1415 #: ../src/gcm-picker.c:3 841448 #: ../src/gcm-picker.c:368 1416 1449 msgid "The sensor has no native driver." 1417 1450 msgstr "Липсва драйвер за колориметъра." 1418 1451 1419 1452 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware 1420 #: ../src/gcm-picker.c:3 931453 #: ../src/gcm-picker.c:377 1421 1454 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." 1422 1455 msgstr "" … … 1425 1458 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; 1426 1459 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" 1427 #: ../src/gcm-picker.c:6 461460 #: ../src/gcm-picker.c:616 1428 1461 #, c-format 1429 1462 msgid "No %s color spaces available" … … 1431 1464 1432 1465 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors 1433 #: ../src/gcm-picker.c: 8111466 #: ../src/gcm-picker.c:758 1434 1467 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" 1435 1468 msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME" 1436 1469 1437 #. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description1438 #: ../src/gcm-profile.c:1621439 msgid "Missing description"1440 msgstr "Липсва описание"1441 1442 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format1443 #: ../src/gcm-profile.c:5831444 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"1445 msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"1446 1447 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue1448 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type1449 #: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:7171450 msgid "RGB"1451 msgstr "RGB"1452 1453 1470 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black 1454 1471 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1455 #: ../src/gcm-utils.c:3 32 ../src/gcm-viewer.c:7291472 #: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676 1456 1473 msgid "CMYK" 1457 1474 msgstr "CMYK" 1458 1475 1459 1476 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type 1460 #: ../src/gcm-utils.c:3 361477 #: ../src/gcm-utils.c:315 1461 1478 msgid "gray" 1462 1479 msgstr "сиво" 1463 1480 1464 1481 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name 1465 #: ../src/gcm-viewer.c:3 941482 #: ../src/gcm-viewer.c:356 1466 1483 msgid "Permanently delete profile?" 1467 1484 msgstr "Окончателно изтриване на профил?" 1468 1485 1469 1486 #. TRANSLATORS: dialog message 1470 #: ../src/gcm-viewer.c:3 971487 #: ../src/gcm-viewer.c:359 1471 1488 msgid "" 1472 1489 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" … … 1476 1493 1477 1494 #. TRANSLATORS: button, delete a profile 1478 #: ../src/gcm-viewer.c: 4001495 #: ../src/gcm-viewer.c:362 1479 1496 msgid "Delete" 1480 1497 msgstr "Изтриване" 1481 1498 1499 #: ../src/gcm-viewer.c:407 1500 msgid "_Import" 1501 msgstr "_Внасяне" 1502 1482 1503 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 1483 #: ../src/gcm-viewer.c:4 691504 #: ../src/gcm-viewer.c:425 1484 1505 msgid "Supported ICC profiles" 1485 1506 msgstr "Поддържани цветови профили" 1486 1507 1487 1508 #. TRANSLATORS: could not read file 1488 #: ../src/gcm-viewer.c: 5051509 #: ../src/gcm-viewer.c:460 1489 1510 msgid "Failed to copy file" 1490 1511 msgstr "Неуспешно копиране на файл" 1491 1512 1492 1513 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1493 #: ../src/gcm-viewer.c:6 591514 #: ../src/gcm-viewer.c:606 1494 1515 msgid "Input device" 1495 1516 msgstr "Входно устройство" 1496 1517 1497 1518 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1498 #: ../src/gcm-viewer.c:6 631519 #: ../src/gcm-viewer.c:610 1499 1520 msgid "Display device" 1500 1521 msgstr "Монитор" 1501 1522 1502 1523 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1503 #: ../src/gcm-viewer.c:6 671524 #: ../src/gcm-viewer.c:614 1504 1525 msgid "Output device" 1505 1526 msgstr "Изходно устройство" 1506 1527 1507 1528 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1508 #: ../src/gcm-viewer.c:6 711529 #: ../src/gcm-viewer.c:618 1509 1530 msgid "Devicelink" 1510 1531 msgstr "Връзка между устройства" 1511 1532 1512 1533 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1513 #: ../src/gcm-viewer.c:6 751534 #: ../src/gcm-viewer.c:622 1514 1535 msgid "Colorspace conversion" 1515 1536 msgstr "Преобразуване на цветово пространство" 1516 1537 1517 1538 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind 1518 #: ../src/gcm-viewer.c:6 791539 #: ../src/gcm-viewer.c:626 1519 1540 msgid "Abstract" 1520 1541 msgstr "Абстрактен" 1521 1542 1522 1543 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1523 #: ../src/gcm-viewer.c:6 831544 #: ../src/gcm-viewer.c:630 1524 1545 msgid "Named color" 1525 1546 msgstr "Именуван цвят" 1526 1547 1527 1548 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1528 #: ../src/gcm-viewer.c:697 1529 msgid "XYZ" 1530 msgstr "XYZ" 1531 1532 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1533 #: ../src/gcm-viewer.c:701 1549 #: ../src/gcm-viewer.c:648 1534 1550 msgid "LAB" 1535 1551 msgstr "LAB" 1536 1552 1537 1553 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1538 #: ../src/gcm-viewer.c: 7051554 #: ../src/gcm-viewer.c:652 1539 1555 msgid "LUV" 1540 1556 msgstr "LUV" 1541 1557 1542 1558 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1543 #: ../src/gcm-viewer.c: 7091559 #: ../src/gcm-viewer.c:656 1544 1560 msgid "YCbCr" 1545 1561 msgstr "YCbCr" 1546 1562 1547 1563 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1548 #: ../src/gcm-viewer.c: 7131564 #: ../src/gcm-viewer.c:660 1549 1565 msgid "Yxy" 1550 1566 msgstr "Yxy" 1551 1567 1552 1568 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1553 #: ../src/gcm-viewer.c: 7211569 #: ../src/gcm-viewer.c:668 1554 1570 msgid "Gray" 1555 1571 msgstr "Gray" 1556 1572 1557 1573 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1558 #: ../src/gcm-viewer.c: 7251574 #: ../src/gcm-viewer.c:672 1559 1575 msgid "HSV" 1560 1576 msgstr "HSV" 1561 1577 1562 1578 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1563 #: ../src/gcm-viewer.c: 7331579 #: ../src/gcm-viewer.c:680 1564 1580 msgid "CMY" 1565 1581 msgstr "CMY" 1566 1582 1567 1583 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB 1568 #: ../src/gcm-viewer.c:7 881584 #: ../src/gcm-viewer.c:719 1569 1585 msgid "Standard space" 1570 1586 msgstr "Стандартно пространство" 1571 1587 1572 1588 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device 1573 #: ../src/gcm-viewer.c:7 901589 #: ../src/gcm-viewer.c:721 1574 1590 msgid "Display checksum" 1575 1591 msgstr "Контролна сума на монитора" 1576 1592 1577 #: ../src/gcm-viewer.c:7 911593 #: ../src/gcm-viewer.c:722 1578 1594 msgid "Display model" 1579 1595 msgstr "Модел на монитор" 1580 1596 1581 #: ../src/gcm-viewer.c:7 921597 #: ../src/gcm-viewer.c:723 1582 1598 msgid "Display serial number" 1583 1599 msgstr "Сериен номер на монитора" 1584 1600 1585 1601 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL 1586 #: ../src/gcm-viewer.c:7 941602 #: ../src/gcm-viewer.c:725 1587 1603 msgid "Display PNPID" 1588 1604 msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора" 1589 1605 1590 1606 #. TRANSLATORS: who made the display 1591 #: ../src/gcm-viewer.c:7 961607 #: ../src/gcm-viewer.c:727 1592 1608 msgid "Display vendor" 1593 1609 msgstr "Производител на монитора" 1594 1610 1595 1611 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 1596 #: ../src/gcm-viewer.c:7 981612 #: ../src/gcm-viewer.c:729 1597 1613 msgid "File checksum" 1598 1614 msgstr "Контролна сума на файла" 1599 1615 1600 1616 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' 1601 #: ../src/gcm-viewer.c: 8001617 #: ../src/gcm-viewer.c:731 1602 1618 msgid "Framework product" 1603 1619 msgstr "Подсистема" 1604 1620 1605 1621 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer 1606 #: ../src/gcm-viewer.c: 8021622 #: ../src/gcm-viewer.c:733 1607 1623 msgid "Framework program" 1608 1624 msgstr "Програма от подсистемата" 1609 1625 1610 1626 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' 1611 #: ../src/gcm-viewer.c: 8041627 #: ../src/gcm-viewer.c:735 1612 1628 msgid "Framework version" 1613 1629 msgstr "Версия на подсистемата" 1614 1630 1615 1631 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' 1616 #: ../src/gcm-viewer.c: 8061632 #: ../src/gcm-viewer.c:737 1617 1633 msgid "Data source type" 1618 1634 msgstr "Вид на източника на данните" 1619 1635 1620 1636 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' 1621 #: ../src/gcm-viewer.c: 8081637 #: ../src/gcm-viewer.c:739 1622 1638 msgid "Mapping format" 1623 1639 msgstr "Формат на името" 1624 1640 1625 1641 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' 1626 #: ../src/gcm-viewer.c: 8101642 #: ../src/gcm-viewer.c:741 1627 1643 msgid "Mapping qualifier" 1628 1644 msgstr "Класифициране на името" 1629 1645 1630 1646 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for 1631 #: ../src/gcm-viewer.c: 8121647 #: ../src/gcm-viewer.c:743 1632 1648 msgid "Mapping device" 1633 1649 msgstr "За устройство" … … 1640 1656 # http://ru.wikipedia.org/wiki/Формула_цветового_отличия#Дельта_Е 1641 1657 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile 1642 #: ../src/gcm-viewer.c: 8141658 #: ../src/gcm-viewer.c:745 1643 1659 msgid "Delta-E average" 1644 1660 msgstr "Средна грешка (ΔE*)" 1645 1661 1646 1662 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile 1647 #: ../src/gcm-viewer.c: 8161663 #: ../src/gcm-viewer.c:747 1648 1664 msgid "Delta-E maximum" 1649 1665 msgstr "Максимална грешка (ΔE*)" 1650 1666 1651 1667 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile 1652 #: ../src/gcm-viewer.c: 8181668 #: ../src/gcm-viewer.c:749 1653 1669 msgid "Delta-E RMS" 1654 1670 msgstr "Средна квадратична грешка (ΔE*)" 1655 1671 1656 1672 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' 1657 #: ../src/gcm-viewer.c: 8201673 #: ../src/gcm-viewer.c:751 1658 1674 msgid "Calibration device" 1659 1675 msgstr "Устройство за калибриране" 1660 1676 1661 1677 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' 1662 #: ../src/gcm-viewer.c: 8221678 #: ../src/gcm-viewer.c:753 1663 1679 msgid "Screen surface finish" 1664 1680 msgstr "Вид на повърхността на монитора" 1665 1681 1666 1682 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA 1667 #: ../src/gcm-viewer.c: 8241683 #: ../src/gcm-viewer.c:755 1668 1684 msgid "Connection type" 1669 1685 msgstr "Вид на накрайника" 1670 1686 1671 1687 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent 1672 #: ../src/gcm-viewer.c: 8261688 #: ../src/gcm-viewer.c:757 1673 1689 msgid "Screen brightness" 1674 1690 msgstr "Яркост на екрана" 1675 1691 1676 1692 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph 1677 #: ../src/gcm-viewer.c: 8281693 #: ../src/gcm-viewer.c:759 1678 1694 msgid "Gamut volume" 1679 1695 msgstr "Обем на палитрата" 1680 1696 1681 1697 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered 1682 #: ../src/gcm-viewer.c: 8301698 #: ../src/gcm-viewer.c:761 1683 1699 msgid "sRGB coverage" 1684 msgstr " Диапазонна sRGB"1700 msgstr "Покритие на sRGB" 1685 1701 1686 1702 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered 1687 #: ../src/gcm-viewer.c: 8321703 #: ../src/gcm-viewer.c:763 1688 1704 msgid "Adobe RGB coverage" 1689 msgstr " Диапазон на RGB на Adobe"1705 msgstr "Покритие на Adobe RGB" 1690 1706 1691 1707 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1692 #: ../src/gcm-viewer.c: 9431708 #: ../src/gcm-viewer.c:865 1693 1709 msgid "No description has been set" 1694 1710 msgstr "Не е зададено описание" 1695 1711 1696 1712 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1697 #: ../src/gcm-viewer.c: 9471713 #: ../src/gcm-viewer.c:869 1698 1714 msgid "No copyright has been set" 1699 1715 msgstr "Не са посочени авторски права" 1700 1716 1701 1717 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1702 #: ../src/gcm-viewer.c: 9511718 #: ../src/gcm-viewer.c:873 1703 1719 msgid "The display compensation table is invalid" 1704 1720 msgstr "Грешна компенсационна таблица за екрана" 1705 1721 1706 1722 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1707 #: ../src/gcm-viewer.c: 9551723 #: ../src/gcm-viewer.c:877 1708 1724 msgid "A scum dot is present for media white" 1709 1725 msgstr "Бялото поле е зацапано или сивее" 1710 1726 1711 1727 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1712 #: ../src/gcm-viewer.c: 9591728 #: ../src/gcm-viewer.c:881 1713 1729 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" 1714 1730 msgstr "Оста на сивото съдържа значително количество цвят" 1715 1731 1716 1732 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1717 #: ../src/gcm-viewer.c: 9631733 #: ../src/gcm-viewer.c:885 1718 1734 msgid "The gray axis is non-monotonic" 1719 1735 msgstr "Оста на сивото не е монотонна" 1720 1736 1721 1737 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1722 #: ../src/gcm-viewer.c: 9671738 #: ../src/gcm-viewer.c:889 1723 1739 msgid "One or more of the primaries are invalid" 1724 1740 msgstr "Поне един от основните цветове е грешен" 1725 1741 1726 1742 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1727 #: ../src/gcm-viewer.c: 9711743 #: ../src/gcm-viewer.c:893 1728 1744 msgid "The primaries do not add to white" 1729 1745 msgstr "Сборът на основните цветове не прави бял цвят" 1730 1746 1731 1747 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1732 #: ../src/gcm-viewer.c: 9751748 #: ../src/gcm-viewer.c:897 1733 1749 msgid "One or more of the primaries is unlikely" 1734 1750 msgstr "Един или повече от основните цветове не е правдоподобен" 1735 1751 1736 1752 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1737 #: ../src/gcm-viewer.c:9 791753 #: ../src/gcm-viewer.c:901 1738 1754 msgid "The white is not D50 white" 1739 1755 msgstr "Бялото не е бяло според D50" 1740 1756 1741 1757 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1742 #: ../src/gcm-viewer.c:983 1758 #: ../src/gcm-viewer.c:905 1759 msgid "The whitepoint temperature is unlikely" 1760 msgstr "Температурата на бялото не е правдоподобна" 1761 1762 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1763 #: ../src/gcm-viewer.c:909 1743 1764 msgid "Unknown warning type" 1744 1765 msgstr "Непознат вид предупреждение" 1745 1766 1746 1767 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile 1747 #: ../src/gcm-viewer.c:1 1461768 #: ../src/gcm-viewer.c:1049 1748 1769 msgid "Yes" 1749 1770 msgstr "Да" 1750 1771 1751 1772 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile 1752 #: ../src/gcm-viewer.c:1 1491773 #: ../src/gcm-viewer.c:1052 1753 1774 msgid "No" 1754 1775 msgstr "Не" … … 1756 1777 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, 1757 1778 #. * but may not be any good 1758 #: ../src/gcm-viewer.c:1 1761779 #: ../src/gcm-viewer.c:1078 1759 1780 msgid "The profile has the following problems:" 1760 1781 msgstr "Профилът има следните проблеми:" 1761 1782 1783 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format 1784 #: ../src/gcm-viewer.c:1170 1785 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" 1786 msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S" 1787 1762 1788 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted 1763 #: ../src/gcm-viewer.c:1 2901789 #: ../src/gcm-viewer.c:1193 1764 1790 msgid "Delete this profile" 1765 1791 msgstr "Изтриване на профил" 1766 1792 1767 1793 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted 1768 #: ../src/gcm-viewer.c:1 2931794 #: ../src/gcm-viewer.c:1196 1769 1795 msgid "This profile cannot be deleted" 1770 1796 msgstr "Този профил не може да бъде изтрит" 1771 1797 1772 1798 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all 1773 #: ../src/gcm-viewer.c:1 8531799 #: ../src/gcm-viewer.c:1717 1774 1800 msgid "Set the specific profile to show" 1775 1801 msgstr "Задаване на профила, който да се показва" 1776 1802 1777 1803 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all 1778 #: ../src/gcm-viewer.c:1 8561804 #: ../src/gcm-viewer.c:1720 1779 1805 msgid "Set the specific file to show" 1780 1806 msgstr "Задаване на файла, който да се показва"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.