Changeset 303


Ignore:
Timestamp:
Nov 12, 2005, 2:32:15 PM (16 years ago)
Author:
kaladan
Message:

gnome-terminal: Затваряме грешки #260, #261, #262, #263, #264, #265 и #266.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-12/desktop/gnome-terminal.gnome-2-12.bg.po

    r226 r303  
    1212"Project-Id-Version: gnome-terminal gnome 2.8\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2005-09-29 19:48+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:49+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2005-11-12 05:12+0100\n"
     15"PO-Revision-Date: 2005-11-12 14:29+0200\n"
    1616"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2222
    2323#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
     
    240240#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
    241241msgid "<b>Scrolling</b>"
    242 msgstr "<b>Плъзгане</b>"
     242msgstr "<b>Прелистване</b>"
    243243
    244244#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
     
    276276#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:16
    277277msgid "Background image _scrolls"
    278 msgstr "Плъзгане на _фоновото изображение"
     278msgstr "Прелистване на _фоновото изображение"
    279279
    280280#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:17
     
    328328#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
    329329msgid "Cursor blin_ks"
    330 msgstr "_Мигащ курсор"
     330msgstr "_Мигащ показалец"
    331331
    332332#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
     
    336336#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
    337337msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
    338 msgstr ""
    339 "Изключване на всички бързи _клавиши на менюто (като Alt+f за менюто Файл)"
     338msgstr "Изключване на всички бързи _клавиши на менюто (като Alt+f за менюто Файл)"
    340339
    341340#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
     
    501500#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
    502501msgid "S_hade transparent or image background:"
    503 msgstr "_Прозрачност на изображението или фона:"
     502msgstr "_Непрозрачност на изображението или фона:"
    504503
    505504#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
     
    517516#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
    518517msgid "Scrolling"
    519 msgstr "Плъзгане"
     518msgstr "Прелистване"
    520519
    521520#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
    522521msgid "Select-by-_word characters:"
    523 msgstr "Символи, считани за _букви:"
     522msgstr "Символи считани за _букви:"
    524523
    525524#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
     
    533532#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
    534533msgid "Terminal applications have these colors available to them."
    535 msgstr "Приложенията в терминала разполагат с тези цветове."
     534msgstr "Програмите в терминала разполагат с тези цветове."
    536535
    537536#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
     
    604603#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:99
    605604msgid "_Scrollbar is:"
    606 msgstr "_Плъзгачът е:"
     605msgstr "Лентата за _прелистване е:"
    607606
    608607#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:100
     
    624623#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:104
    625624msgid "_Use the system terminal font"
    626 msgstr "_Използване на системния терминален шрифт"
     625msgstr "_Използване на системния шрифт на терминала"
    627626
    628627#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:105
     
    15771576#: ../src/profile-editor.c:68
    15781577msgid "Linux console"
    1579 msgstr "Линукс конзола"
     1578msgstr "Конзола на Линукс"
    15801579
    15811580#: ../src/profile-editor.c:69
     
    17941793#: ../src/terminal-accels.c:173
    17951794msgid "Go"
    1796 msgstr "Отиване"
     1795msgstr "Навигация"
    17971796
    17981797#: ../src/terminal-accels.c:174
     
    22282227#, c-format
    22292228msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
    2230 msgid_plural ""
    22312229"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
    22322230"tabs."
    2233 msgstr[0] "В този прозорец има една отворена страница. Затварянето му затваря и страницата."
    2234 msgstr[1] "В този прозорец има %d отворени страници. Затварянето му затваря и всички отворени страници."
     2231msgstr ""
     2232"В този прозорец има една отворена страница. Затварянето му затваря и "
     2233"страницата."
     2234"В този прозорец има %d отворени страници. Затварянето му затваря и всички "
     2235"отворени страници."
    22352236
    22362237#: ../src/terminal-window.c:2330
     
    26652666#: ../src/terminal.c:3091
    26662667msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
    2667 msgstr "Профил, _използван при отваряне на нов терминал:"
     2668msgstr "Профил _използван при отваряне на нов терминал:"
    26682669
    26692670#: ../src/terminal.c:3147
     
    27042705msgstr ""
    27052706"Неуспех при получаването на терминален сървър от сървъра за активиране\n"
     2707
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.