Changeset 300


Ignore:
Timestamp:
Nov 11, 2005, 11:49:34 PM (16 years ago)
Author:
kaladan
Message:

epiphany - поправени са следните грешки: #269, #270, #271, #272 и #274. Останаха 3 грешки, но те не са толкова фатални.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-12/desktop/epiphany.gnome-2-12.bg.po

    r274 r300  
    1111"Project-Id-Version: epiphany 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 18:05+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:02+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-11-11 20:44+0100\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-11-11 23:47+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2121
    2222#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
     
    130130msgstr "Сърфиране в Интернет"
    131131
    132 #: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:779
     132#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
    133133msgid "Epiphany Web Browser"
    134134msgstr "Интернет браузър (Epiphany)"
     
    136136#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
    137137#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
    138 #: ../src/ephy-main.c:233
     138#: ../src/ephy-main.c:233 ../src/window-commands.c:758
    139139msgid "Web Browser"
    140140msgstr "Интернет браузър"
     
    536536
    537537#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
    538 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989
     538#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995
    539539msgid "Organization:"
    540540msgstr "Организация:"
     
    572572msgstr "Управление на изтеглящите се файлове"
    573573
    574 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1119
     574#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1143
    575575msgid "Find"
    576576msgstr "Търсене"
     
    586586#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
    587587msgid "Text Encoding"
    588 msgstr "_Кодиране на текста"
     588msgstr "Кодиране на текста"
    589589
    590590#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
    591591msgid "Use the encoding specified by the document"
    592 msgstr "Използване на кодировката определена от документа"
     592msgstr "Използване на кодировката, определена от документа"
    593593
    594594#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11
     
    681681#.
    682682#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
    683 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 ../src/ephy-history-window.c:261
     683#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:502 ../src/ephy-history-window.c:261
    684684msgid "Cl_ear"
    685685msgstr "Из_чистване"
     
    752752#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
    753753msgid "_Fixed width:"
    754 msgstr "_Фиксирана ширина:"
     754msgstr "_Фиксирана широчина:"
    755755
    756756#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
     
    764764#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
    765765msgid "_Variable width:"
    766 msgstr "_Променлива ширина:"
     766msgstr "_Променлива широчина:"
    767767
    768768#: ../data/glade/print.glade.h:2
     
    772772#: ../data/glade/print.glade.h:3
    773773msgid "<b>Headers</b>"
    774 msgstr "<b>Хедъри</b>"
     774msgstr "<b>Горна част</b>"
    775775
    776776#: ../data/glade/print.glade.h:4
     
    839839"%s от %s"
    840840
    841 #: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1298
     841#: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430
     842#: ../src/ephy-window.c:1323
    842843msgid "Unknown"
    843844msgstr "Неизвестно"
    844845
    845 #: ../embed/downloader-view.c:460
     846#: ../embed/downloader-view.c:464
    846847#, c-format
    847848msgid "%d download"
     
    852853#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    853854#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    854 #: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588
     855#: ../embed/downloader-view.c:579 ../embed/downloader-view.c:592
    855856msgid "download status|Unknown"
    856857msgstr "Неизвестно"
     
    858859#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    859860#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    860 #: ../embed/downloader-view.c:580
     861#: ../embed/downloader-view.c:584
    861862msgid "download status|Failed"
    862863msgstr "Неуспешно"
    863864
    864 #: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877
     865#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877
    865866msgid "File"
    866867msgstr "Файл"
    867868
    868 #: ../embed/downloader-view.c:664
     869#: ../embed/downloader-view.c:668
    869870msgid "%"
    870871msgstr "%"
    871872
    872 #: ../embed/downloader-view.c:675
     873#: ../embed/downloader-view.c:679
    873874msgid "Remaining"
    874875msgstr "Остават"
     
    12571258msgstr "Непознат (%s)"
    12581259
    1259 #: ../embed/ephy-history.c:527
     1260#: ../embed/ephy-history.c:542
    12601261msgid "All"
    12611262msgstr "Всички"
    12621263
    1263 #: ../embed/ephy-history.c:701
     1264#: ../embed/ephy-history.c:705
    12641265msgid "Others"
    12651266msgstr "Други"
    12661267
    1267 #: ../embed/ephy-history.c:707
     1268#: ../embed/ephy-history.c:711
    12681269msgid "Local files"
    12691270msgstr "Локални файлове"
     
    14951496#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    14961497#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    1497 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
     1498#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
    14981499msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
    14991500msgstr "в кешът на Google"
     
    15011502#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    15021503#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    1503 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
     1504#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:471
    15041505msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
    15051506msgstr "в Интернет архив"
     
    15071508#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
    15081509#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
    1509 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:305
     1510#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350
    15101511msgid "Untitled"
    15111512msgstr "Без заглавие"
    15121513
    1513 #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371
    1514 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719
     1514#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:441
     1515#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719
    15151516msgid "All files"
    15161517msgstr "Всички файлове"
     
    15561557
    15571558#. Add the buttons
    1558 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
    1559 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
     1559#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
     1560#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545
    15601561msgid "_View Certificate"
    15611562msgstr "_Преглед на сертификат"
    15621563
    1563 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240
     1564#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243
    15641565msgid "_Accept"
    15651566msgstr "_Приемане"
    15661567
    1567 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
     1568#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
    15681569#, c-format
    15691570msgid ""
     
    15751576"засича Вашите връзки, за да получи достъп до личната Ви информация."
    15761577
    1577 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
     1578#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316
    15781579#, c-format
    15791580msgid ""
     
    15841585"„%s“ и „%s“."
    15851586
    1586 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315
     1587#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321
    15871588msgid "Accept incorrect security information?"
    15881589msgstr "Ще приемете ли некоректната информация за сигурността?"
    15891590
    1590 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
     1591#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
    15911592#, c-format
    15921593msgid ""
     
    15981599"засича вашите връзки, за да получи достъп до личната ви информация."
    15991600
    1600 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
     1601#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
    16011602#, c-format
    16021603msgid ""
     
    16071608"s“."
    16081609
    1609 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
     1610#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
    16101611msgid "Connect to untrusted site?"
    16111612msgstr "Искате ли да се свържете с тази непроверена страница?"
    16121613
    1613 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
     1614#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367
    16141615msgid "_Trust this security information from now on"
    16151616msgstr "_Доверяване от сега нататък"
    16161617
    1617 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
     1618#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
    16181619msgid "Co_nnect"
    16191620msgstr "Св_ързване"
    16201621
    1621 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
     1622#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
    16221623msgid "Accept expired security information?"
    16231624msgstr "Да се приеме ли остарялата информация за сигурност?"
    16241625
    1625 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
     1626#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
    16261627#, c-format
    16271628msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
    16281629msgstr "Информацията за сигурността относно „%s“ изтича на %s."
    16291630
    1630 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
     1631#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434
    16311632msgid "Accept not yet valid security information?"
    16321633msgstr "Приемане на все още невалидната информация за сигурност?"
    16331634
    1634 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
     1635#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
    16351636#, c-format
    16361637msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
     
    16401641#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
    16411642#. * strftime(3)
    1642 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
     1643#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:451
    16431644msgid "%a %d %b %Y"
    16441645msgstr "%a %d %b %Y"
    16451646
    1646 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453
     1647#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
    16471648msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
    16481649msgstr "Трябва да се уверите, че часовника на компютъра е верен."
    16491650
    1650 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499
     1651#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
    16511652#, c-format
    16521653msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
    16531654msgstr "Не може да се осъществи връзка с „%s“."
    16541655
    1655 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
     1656#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
    16561657#, c-format
    16571658msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
     
    16591660"Списъкът за отхвърляне на сертификати (СОС) от „%s“ трябва да се обнови."
    16601661
    1661 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507
     1662#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
    16621663msgid "Please ask your system administrator for assistance."
    16631664msgstr "Помолете вашия системен администратор за съдействие."
    16641665
    1665 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
     1666#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
    16661667msgid "Trust new Certificate Authority?"
    16671668msgstr "Доверявате ли се на този нов сертификат?"
    16681669
    1669 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
     1670#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
    16701671msgid "_Trust CA"
    16711672msgstr "_Доверяване на CA"
    16721673
    1673 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
     1674#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570
    16741675#, c-format
    16751676msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
    16761677msgstr "Доверявате ли се на „%s“ при идентификацията на Интернет страници?"
    16771678
    1678 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
     1679#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:575
    16791680msgid ""
    16801681"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
     
    16841685"истинността на техния сертификат."
    16851686
    1686 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
     1687#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:646
    16871688msgid "Certificate already exists."
    16881689msgstr "Сертификатът вече съществува."
    16891690
    1690 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641
     1691#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
    16911692msgid "The certificate has already been imported."
    16921693msgstr "Сертификатът вече беше внесен."
    16931694
    1694 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
     1695#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772
    16951696msgid "_Backup Certificate"
    16961697msgstr "Резервно копие на сертификат"
    16971698
    1698 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773
     1699#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779
    16991700msgid "Select password."
    17001701msgstr "Избиране на парола."
    17011702
    1702 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
     1703#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780
    17031704msgid "Select a password to protect this certificate."
    17041705msgstr "Избиране на парола за защита на този сертификат."
    17051706
    1706 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786
    1707 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
     1707#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
     1708#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902
    17081709msgid "_Password:"
    17091710msgstr "_Парола:"
    17101711
    1711 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
     1712#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806
    17121713msgid "Con_firm password:"
    17131714msgstr "Пот_върждаване на паролата:"
    17141715
    17151716#. TODO: We need a better password quality meter
    1716 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812
     1717#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818
    17171718msgid "Password quality:"
    17181719msgstr "Качество на паролата:"
    17191720
    1720 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
     1721#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
    17211722msgid "I_mport Certificate"
    17221723msgstr "В_насяне на сертификат"
    17231724
    1724 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
     1725#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:891
    17251726msgid "Password required."
    17261727msgstr "Изисква се парола."
    17271728
    1728 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
     1729#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:892
    17291730msgid "Enter the password for this certificate."
    17301731msgstr "Въведете парола за този сертификат."
    17311732
    1732 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
     1733#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973
    17331734msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
    17341735msgstr "Списъкът за отхвърляне на сертификати е импортиран успешно."
    17351736
    1736 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
     1737#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
    17371738msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
    17381739msgstr "Списъци за отхвърляне на сертификати, които са импортирани:"
    17391740
    1740 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994
     1741#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000
    17411742msgid "Unit:"
    17421743msgstr "Единица:"
    17431744
    1744 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999
     1745#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005
    17451746msgid "Next Update:"
    17461747msgstr "Следващо осъвременяване:"
    17471748
    1748 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026
     1749#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1032
    17491750msgid "Not part of certificate"
    17501751msgstr "Не е част от сертификат"
    17511752
    1752 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312
     1753#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1319
    17531754msgid "Certificate Properties"
    17541755msgstr "Настройки на сертификат"
    17551756
    1756 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334
     1757#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341
    17571758msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    17581759msgstr "Този сертификат е проверен за следните потребители:"
    17591760
    1760 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337
     1761#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344
    17611762msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
    17621763msgstr "Неуспешна проверка на сертификата - той е бил отхвърлен."
    17631764
    1764 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
     1765#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1347
    17651766msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
    17661767msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото е изтекъл."
    17671768
    1768 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343
     1769#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1350
    17691770msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
    17701771msgstr ""
    17711772"Този сертификат не може да бъде проверен защото не му е гласувано доверие."
    17721773
    1773 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346
     1774#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1353
    17741775msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
    17751776msgstr ""
     
    17771778"доверие."
    17781779
    1779 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
     1780#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1356
    17801781msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
    17811782msgstr ""
    17821783"Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат."
    17831784
    1784 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
     1785#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1359
    17851786msgid ""
    17861787"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
     
    17881789"Не може да се провери този сертификат, защото CA сертификатът е невалиден."
    17891790
    1790 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357
     1791#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1364
    17911792msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
    17921793msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен поради неизвестни причини."
     
    18791880"бъде прочетена/проследена от трети лица."
    18801881
    1881 #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
     1882#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:718
    18821883msgid "Files"
    18831884msgstr "Файлове"
     
    18971898msgstr "http://www.google.com/search?hl=bg&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
    18981899
    1899 #: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583
     1900#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582
    19001901msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
    19011902msgstr ""
     
    19031904"бъде намерен."
    19041905
    1905 #: ../embed/print-dialog.c:275
     1906#: ../embed/print-dialog.c:276
    19061907msgid "Generating PDF is not supported"
    19071908msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
    19081909
    1909 #: ../embed/print-dialog.c:282
     1910#: ../embed/print-dialog.c:283
    19101911msgid "Printing is not supported on this printer"
    19111912msgstr "Разпечатването не се поддържа на този принтер"
    19121913
    1913 #: ../embed/print-dialog.c:285
     1914#: ../embed/print-dialog.c:286
    19141915#, c-format
    19151916msgid ""
     
    19201921"изисква драйвер за PostScript принтер."
    19211922
    1922 #: ../embed/print-dialog.c:392
     1923#: ../embed/print-dialog.c:400
    19231924msgid "_From:"
    19241925msgstr "_От:"
    19251926
    1926 #: ../embed/print-dialog.c:405
     1927#: ../embed/print-dialog.c:413
    19271928msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
    19281929msgstr "Задава началото на обхвата за печат на страниците"
    19291930
    1930 #: ../embed/print-dialog.c:407
     1931#: ../embed/print-dialog.c:415
    19311932msgid "_To:"
    19321933msgstr "_До:"
    19331934
    1934 #: ../embed/print-dialog.c:420
     1935#: ../embed/print-dialog.c:428
    19351936msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
    19361937msgstr "Задава краят на обвахата за печат на страниците"
    19371938
    1938 #: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1115
     1939#: ../embed/print-dialog.c:443 ../src/ephy-window.c:1139
    19391940msgid "Print"
    19401941msgstr "Печат"
    19411942
    1942 #: ../embed/print-dialog.c:443
     1943#: ../embed/print-dialog.c:451
    19431944msgid "Pages"
    19441945msgstr "Страници"
     
    19801981msgstr "Папката %s не може да бъде създадена."
    19811982
    1982 #: ../lib/ephy-gui.c:214
     1983#: ../lib/ephy-gui.c:329
    19831984#, c-format
    19841985msgid "Directory %s is not writable"
    19851986msgstr "В папката %s не може да се пише"
    19861987
    1987 #: ../lib/ephy-gui.c:218
     1988#: ../lib/ephy-gui.c:333
    19881989msgid "You do not have permission to create files in this directory."
    19891990msgstr "Нямате права за създаването на файлове в тази директория."
    19901991
    1991 #: ../lib/ephy-gui.c:221
     1992#: ../lib/ephy-gui.c:336
    19921993msgid "Directory not writable"
    19931994msgstr "В папката не може да се пише"
    19941995
    1995 #: ../lib/ephy-gui.c:251
     1996#: ../lib/ephy-gui.c:366
    19961997#, c-format
    19971998msgid "File %s is not writable"
    19981999msgstr "Във файла %s не може да се пише"
    19992000
    2000 #: ../lib/ephy-gui.c:255
     2001#: ../lib/ephy-gui.c:370
    20012002msgid "You do not have permission to overwrite this file."
    20022003msgstr "Нямате права да презапишете този файл."
    20032004
    2004 #: ../lib/ephy-gui.c:257
     2005#: ../lib/ephy-gui.c:372
    20052006msgid "File not writable"
    20062007msgstr "Във файла не може да се пише"
    20072008
    2008 #: ../lib/ephy-gui.c:279
     2009#: ../lib/ephy-gui.c:394
    20092010#, c-format
    20102011msgid "Overwrite \"%s\"?"
    20112012msgstr "Презаписване на „%s“?"
    20122013
    2013 #: ../lib/ephy-gui.c:283
     2014#: ../lib/ephy-gui.c:398
    20142015msgid ""
    20152016"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
     
    20192020"загубите съдържанието на предишния файл."
    20202021
    2021 #: ../lib/ephy-gui.c:287
     2022#: ../lib/ephy-gui.c:402
    20222023msgid "_Overwrite"
    20232024msgstr "_Презаписване"
    20242025
    2025 #: ../lib/ephy-gui.c:289
     2026#: ../lib/ephy-gui.c:404
    20262027msgid "Overwrite File?"
    20272028msgstr "Презаписване на този файл?"
    20282029
    2029 #: ../lib/ephy-gui.c:325
     2030#: ../lib/ephy-gui.c:440
    20302031#, c-format
    20312032msgid "Could not display help: %s"
     
    21882189msgstr "Други скриптове"
    21892190
    2190 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
     2191#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
    21912192msgid "Close Tab"
    21922193msgstr "Затваряне на страница"
    21932194
    2194 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
     2195#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55
    21952196msgid "Popup Windows"
    21962197msgstr "Изскачащи прозорци"
    21972198
    2198 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191
     2199#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1191
    21992200msgid "History"
    22002201msgstr "История"
    22012202
    2202 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
     2203#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
    22032204#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
    2204 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1121
     2205#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1145
    22052206msgid "Bookmarks"
    22062207msgstr "Отметки"
    22072208
    2208 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:324
     2209#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:325
    22092210msgid "Address Entry"
    22102211msgstr "Запис на адрес"
    22112212
    2212 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
     2213#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
    22132214msgid "_Download"
    22142215msgstr "_Изтегляне"
     
    22502251msgstr "400%"
    22512252
    2252 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:590
     2253#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594
    22532254msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
    22542255msgstr ""
     
    22602261msgstr "%s:"
    22612262
    2262 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
     2263#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543
    22632264#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
    22642265#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243
     
    22712272
    22722273#. File Menu
    2273 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555
     2274#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
    22742275#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
    22752276#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240
     
    22802281msgstr[1] "Отваряне в нови _прозорци"
    22812282
    2282 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
     2283#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
    22832284#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797
    22842285msgid "_Remove from Toolbar"
    22852286msgstr "_Премахване от лентата с инструменти"
    22862287
    2287 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589
     2288#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583
    22882289#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
    22892290msgid "Move _Left"
    22902291msgstr "Преместване на_ляво"
    22912292
    2292 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596
     2293#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590
    22932294#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817
    22942295msgid "Move Ri_ght"
     
    23202321#. Toplevel
    23212322#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
    2322 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:114
     2323#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:118
    23232324msgid "_File"
    23242325msgstr "_Файл"
    23252326
    23262327#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
    2327 #: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115
     2328#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:119
    23282329msgid "_Edit"
    23292330msgstr "_Редактиране"
    23302331
    23312332#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
    2332 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116
     2333#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:120
    23332334msgid "_View"
    23342335msgstr "_Изглед"
    23352336
    23362337#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
    2337 #: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:121
     2338#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:125
    23382339msgid "_Help"
    23392340msgstr "_Помощ"
     
    23842385#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
    23852386msgid "_Import Bookmarks..."
    2386 msgstr "_Вмъкване на отметки..."
     2387msgstr "_Внасяне на отметки..."
    23872388
    23882389#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
     
    23992400
    24002401#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
    2401 #: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:154
     2402#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:158
    24022403msgid "_Close"
    24032404msgstr "_Затваряне"
     
    24092410#. Edit Menu
    24102411#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
    2411 #: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166
     2412#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:170
    24122413msgid "Cu_t"
    24132414msgstr "Из_рязване"
    24142415
    24152416#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
    2416 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167
     2417#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:171
    24172418msgid "Cut the selection"
    24182419msgstr "Изрязване на избрания текст"
     
    24212422#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253
    24222423#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
    2423 #: ../src/ephy-window.c:169
     2424#: ../src/ephy-window.c:173
    24242425msgid "_Copy"
    24252426msgstr "_Копиране"
    24262427
    24272428#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
    2428 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170
     2429#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:174
    24292430msgid "Copy the selection"
    24302431msgstr "Копиране на избрания текст"
    24312432
    24322433#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
    2433 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172
     2434#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:176
    24342435msgid "_Paste"
    24352436msgstr "_Поставяне"
     
    24412442
    24422443#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
    2443 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:175
     2444#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:179
    24442445msgid "Select _All"
    24452446msgstr "Избиране на _всичко"
     
    24522453#. Help menu
    24532454#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
    2454 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:273
     2455#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:277
    24552456msgid "_Contents"
    24562457msgstr "_Ръководство"
     
    24612462
    24622463#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
    2463 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:276
     2464#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:280
    24642465msgid "_About"
    24652466msgstr "_Относно"
    24662467
    24672468#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
    2468 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:277
     2469#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:281
    24692470msgid "Display credits for the web browser creators"
    24702471msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
     
    26402641#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
    26412642#.
    2642 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
     2643#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
    26432644msgid "Search the web"
    26442645msgstr "Търсене в Интернет"
    26452646
    2646 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
     2647#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
    26472648#, c-format
    26482649msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    26492650msgstr "http://www.google.co.uk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    26502651
    2651 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
     2652#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
    26522653msgid "Entertainment"
    26532654msgstr "Забавление"
    26542655
    2655 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
     2656#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
    26562657msgid "News"
    26572658msgstr "Новини"
    26582659
    2659 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
     2660#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
    26602661msgid "Shopping"
    26612662msgstr "Пазаруване"
    26622663
    2663 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
     2664#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
    26642665msgid "Sports"
    26652666msgstr "Спортове"
    26662667
    2667 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
     2668#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
    26682669msgid "Travel"
    26692670msgstr "Пътуване"
    26702671
    2671 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
     2672#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
    26722673msgid "Work"
    26732674msgstr "Работа"
    26742675
    26752676#. translators: the %s is the title of the bookmark
    2676 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585
     2677#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:597
    26772678#, c-format
    26782679msgid "Update bookmark \"%s\"?"
     
    26802681
    26812682#. translators: the %s is a URL
    2682 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590
     2683#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:602
    26832684#, c-format
    26842685msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
    26852686msgstr "Страницата с отметките беше преместена в „%s“."
    26862687
    2687 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594
     2688#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:606
    26882689msgid "_Don't Update"
    26892690msgstr "_Да не се актуализира"
    26902691
    2691 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596
     2692#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:608
    26922693msgid "_Update"
    26932694msgstr "_Актуализиране"
    26942695
    2695 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599
     2696#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:611
    26962697msgid "Update Bookmark?"
    26972698msgstr "Актуализиране на отметка?"
     
    27002701#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    27012702#. Translators: this topic contains all bookmarks
    2702 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979
     2703#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:999
    27032704msgid "bookmarks|All"
    27042705msgstr "Всички"
     
    27072708#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    27082709#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
    2709 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015
     2710#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1035
    27102711msgid "bookmarks|Most Visited"
    27112712msgstr "Най-използвани"
     
    27142715#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    27152716#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
    2716 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034
     2717#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1054
    27172718msgid "bookmarks|Not Categorized"
    27182719msgstr "Неразпределени"
     
    27222723#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
    27232724#. * autodiscovered with zeroconf.
    2724 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058
     2725#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1079
    27252726msgid "bookmarks|Local Sites"
    27262727msgstr "Местни сайтове"
     
    27642765msgstr "_Автоматичен"
    27652766
    2766 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:404
     2767#: ../src/ephy-find-toolbar.c:438
    27672768msgid "Find:"
    27682769msgstr "Търсене:"
    27692770
    2770 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 ../src/ephy-find-toolbar.c:421
     2771#: ../src/ephy-find-toolbar.c:454 ../src/ephy-find-toolbar.c:455
    27712772msgid "Find Next"
    27722773msgstr "Следващо търсене"
    27732774
    2774 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:424
     2775#: ../src/ephy-find-toolbar.c:458
    27752776msgid "Find next occurrence of the search string"
    27762777msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
    27772778
    2778 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:431 ../src/ephy-find-toolbar.c:432
     2779#: ../src/ephy-find-toolbar.c:465 ../src/ephy-find-toolbar.c:466
    27792780msgid "Find Previous"
    27802781msgstr "Предишно търсене"
    27812782
    2782 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:435
     2783#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469
    27832784msgid "Find previous occurrence of the search string"
    27842785msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
    27852786
    27862787#. exit button
    2787 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:627
     2788#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:277 ../src/ephy-toolbar.c:628
    27882789msgid "Leave Fullscreen"
    27892790msgstr "Напускане на „Цял екран“"
    27902791
    2791 #: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:354
     2792#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:355
    27922793msgid "Go"
    27932794msgstr "Отиване"
     
    29102911msgstr "Стартиране на редактора на отметките"
    29112912
    2912 #: ../src/ephy-notebook.c:970
     2913#: ../src/ephy-notebook.c:1087
    29132914msgid "Close tab"
    29142915msgstr "Затваряне на страница"
     
    29382939msgstr "Възстановяване след срив"
    29392940
    2940 #: ../src/ephy-shell.c:218
     2941#: ../src/ephy-shell.c:220
    29412942msgid "Sidebar extension required"
    29422943msgstr "Изисква се разширение за страничната лента"
    29432944
    2944 #: ../src/ephy-shell.c:220
     2945#: ../src/ephy-shell.c:222
    29452946msgid "Sidebar Extension Required"
    29462947msgstr "Изисква се разширение за страничната лента"
    29472948
    2948 #: ../src/ephy-shell.c:224
     2949#: ../src/ephy-shell.c:226
    29492950msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
    29502951msgstr "Връзката, която натиснахте, се нуждае от инсталирана странична лента."
    29512952
    2952 #: ../src/ephy-shell.c:455
     2953#: ../src/ephy-shell.c:456
    29532954msgid ""
    29542955"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
     
    29602961"за сървърни файлове."
    29612962
    2962 #: ../src/ephy-shell.c:462
     2963#: ../src/ephy-shell.c:463
    29632964msgid ""
    29642965"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    29682969"опит да се регистрира автоматизиращия сървър"
    29692970
    2970 #: ../src/ephy-shell.c:479
     2971#: ../src/ephy-shell.c:480
    29712972msgid ""
    29722973"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    29762977"опит да се открие обект от автоматизацията."
    29772978
    2978 #: ../src/ephy-tab.c:488 ../src/ephy-tab.c:2234
     2979#: ../src/ephy-tab.c:487 ../src/ephy-tab.c:2222 ../src/ephy-tab.c:2257
    29792980msgid "Blank page"
    29802981msgstr "Празна страница"
    29812982
    29822983#. translators: %s here is the address of the web page
    2983 #: ../src/ephy-tab.c:916
     2984#: ../src/ephy-tab.c:919
    29842985#, c-format
    29852986msgid "Loading “%s”..."
    29862987msgstr "Зареждане на „%s“..."
    29872988
    2988 #: ../src/ephy-tab.c:920
     2989#: ../src/ephy-tab.c:923
    29892990msgid "Loading..."
    29902991msgstr "Зареждане..."
    29912992
    2992 #: ../src/ephy-tab.c:1621
     2993#: ../src/ephy-tab.c:1625
    29932994#, c-format
    29942995msgid "Redirecting to %s..."
    29952996msgstr "Пренасочване към %s..."
    29962997
    2997 #: ../src/ephy-tab.c:1625
     2998#: ../src/ephy-tab.c:1629
    29982999#, c-format
    29993000msgid "Transferring data from %s..."
    30003001msgstr "Пренасяне на данни от %s..."
    30013002
    3002 #: ../src/ephy-tab.c:1629
     3003#: ../src/ephy-tab.c:1633
    30033004#, c-format
    30043005msgid "Waiting for authorization from %s..."
    30053006msgstr "Очакване на разрешение от %s..."
    30063007
    3007 #: ../src/ephy-tab.c:1637
     3008#: ../src/ephy-tab.c:1641
    30083009#, c-format
    30093010msgid "Loading %s..."
     
    30183019#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
    30193020msgid "toolbar style|Default"
    3020 msgstr "Стандартен"
     3021msgstr "Стандартни"
    30213022
    30223023#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
     
    30333034msgstr "_Добавяне на нова лента с инструменти"
    30343035
    3035 #: ../src/ephy-toolbar.c:264
     3036#: ../src/ephy-toolbar.c:265
    30363037msgid "Back"
    30373038msgstr "Назад"
    30383039
    3039 #: ../src/ephy-toolbar.c:266
     3040#: ../src/ephy-toolbar.c:267
    30403041msgid "Go back"
    30413042msgstr "Отиване назад"
     
    30443045#. * a menu with all sites you can go 'back' to
    30453046#.
    3046 #: ../src/ephy-toolbar.c:270
     3047#: ../src/ephy-toolbar.c:271
    30473048msgid "Back history"
    30483049msgstr "Предишни страници"
    30493050
    3050 #: ../src/ephy-toolbar.c:283
     3051#: ../src/ephy-toolbar.c:284
    30513052msgid "Forward"
    30523053msgstr "Напред"
    30533054
    3054 #: ../src/ephy-toolbar.c:285
     3055#: ../src/ephy-toolbar.c:286
    30553056msgid "Go forward"
    30563057msgstr "Отиване напред"
     
    30593060#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
    30603061#.
    3061 #: ../src/ephy-toolbar.c:289
     3062#: ../src/ephy-toolbar.c:290
    30623063msgid "Forward history"
    30633064msgstr "Следващи страници"
    30643065
    3065 #: ../src/ephy-toolbar.c:301
     3066#: ../src/ephy-toolbar.c:302
    30663067msgid "Up"
    30673068msgstr "Нагоре"
    30683069
    3069 #: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:244
     3070#: ../src/ephy-toolbar.c:304 ../src/ephy-window.c:248
    30703071msgid "Go up one level"
    30713072msgstr "Нагоре с едно ниво"
     
    30743075#. * a menu with al sites you can go 'up' to
    30753076#.
    3076 #: ../src/ephy-toolbar.c:307
     3077#: ../src/ephy-toolbar.c:308
    30773078msgid "List of upper levels"
    30783079msgstr "Списък на предишните нива"
    30793080
    3080 #: ../src/ephy-toolbar.c:326
     3081#: ../src/ephy-toolbar.c:327
    30813082msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
    30823083msgstr "Въведете адрес или фраза за търсене"
    30833084
    3084 #: ../src/ephy-toolbar.c:342
     3085#: ../src/ephy-toolbar.c:343
    30853086msgid "Zoom"
    30863087msgstr "Увеличение"
    30873088
    3088 #: ../src/ephy-toolbar.c:344
     3089#: ../src/ephy-toolbar.c:345
    30893090msgid "Adjust the text size"
    30903091msgstr "Нагласяне размера на текста"
    30913092
    3092 #: ../src/ephy-toolbar.c:356
     3093#: ../src/ephy-toolbar.c:357
    30933094msgid "Go to the address entered in the address entry"
    30943095msgstr "Отиване на адреса въведен в полето за адреси"
    30953096
    3096 #: ../src/ephy-toolbar.c:365
     3097#: ../src/ephy-toolbar.c:366
    30973098msgid "_Home"
    30983099msgstr "_У дома"
    30993100
    3100 #: ../src/ephy-toolbar.c:367
     3101#: ../src/ephy-toolbar.c:368
    31013102msgid "Go to the home page"
    31023103msgstr "Отиване в домашната страница"
    31033104
    3104 #: ../src/ephy-window.c:117
     3105#: ../src/ephy-window.c:121
    31053106msgid "_Bookmarks"
    31063107msgstr "_Отметки"
    31073108
    3108 #: ../src/ephy-window.c:118
     3109#: ../src/ephy-window.c:122
    31093110msgid "_Go"
    31103111msgstr "_Отиване"
    31113112
    3112 #: ../src/ephy-window.c:119
     3113#: ../src/ephy-window.c:123
    31133114msgid "T_ools"
    31143115msgstr "_Инструменти"
    31153116
    3116 #: ../src/ephy-window.c:120
     3117#: ../src/ephy-window.c:124
    31173118msgid "_Tabs"
    31183119msgstr "_Страници"
    31193120
    31203121#. File menu
    3121 #: ../src/ephy-window.c:127
     3122#: ../src/ephy-window.c:131
    31223123msgid "_New Window"
    31233124msgstr "_Нов прозорец"
    31243125
    3125 #: ../src/ephy-window.c:128
     3126#: ../src/ephy-window.c:132
    31263127msgid "Open a new window"
    31273128msgstr "Отваряне на нов прозорец"
    31283129
    3129 #: ../src/ephy-window.c:130
     3130#: ../src/ephy-window.c:134
    31303131msgid "New _Tab"
    31313132msgstr "Нова _страница"
    31323133
    3133 #: ../src/ephy-window.c:131
     3134#: ../src/ephy-window.c:135
    31343135msgid "Open a new tab"
    31353136msgstr "Отваряне на нова страница"
    31363137
    3137 #: ../src/ephy-window.c:133
     3138#: ../src/ephy-window.c:137
    31383139msgid "_Open..."
    31393140msgstr "_Отваряне..."
    31403141
    3141 #: ../src/ephy-window.c:134
     3142#: ../src/ephy-window.c:138
    31423143msgid "Open a file"
    31433144msgstr "Отваряне на файл"
    31443145
    3145 #: ../src/ephy-window.c:136 ../src/ephy-window.c:139
     3146#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:143
    31463147msgid "Save _As..."
    31473148msgstr "Запазване _като..."
    31483149
    3149 #: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140
     3150#: ../src/ephy-window.c:141 ../src/ephy-window.c:144
    31503151msgid "Save the current page"
    31513152msgstr "Запазване на текущата страница"
    31523153
    3153 #: ../src/ephy-window.c:142
     3154#: ../src/ephy-window.c:146
    31543155msgid "Print Set_up..."
    31553156msgstr "Настройки на печата"
    31563157
    3157 #: ../src/ephy-window.c:143
     3158#: ../src/ephy-window.c:147
    31583159msgid "Setup the page settings for printing"
    31593160msgstr "Определяне на настройките за страница при печатане"
    31603161
    3161 #: ../src/ephy-window.c:145
     3162#: ../src/ephy-window.c:149
    31623163msgid "Print Pre_view"
    31633164msgstr "Преглед, преди печата"
    31643165
    3165 #: ../src/ephy-window.c:146
     3166#: ../src/ephy-window.c:150
    31663167msgid "Print preview"
    31673168msgstr "Преглед, преди печата"
    31683169
    3169 #: ../src/ephy-window.c:148
     3170#: ../src/ephy-window.c:152
    31703171msgid "_Print..."
    31713172msgstr "_Печат..."
    31723173
    3173 #: ../src/ephy-window.c:149
     3174#: ../src/ephy-window.c:153
    31743175msgid "Print the current page"
    31753176msgstr "Печат на текущата страница"
    31763177
    3177 #: ../src/ephy-window.c:151
     3178#: ../src/ephy-window.c:155
    31783179msgid "S_end To..."
    31793180msgstr "И_зпращане до..."
    31803181
    3181 #: ../src/ephy-window.c:152
     3182#: ../src/ephy-window.c:156
    31823183msgid "Send a link of the current page"
    31833184msgstr "Изпращане на връзка за текущата страница"
    31843185
    3185 #: ../src/ephy-window.c:155
     3186#: ../src/ephy-window.c:159
    31863187msgid "Close this tab"
    31873188msgstr "Затваряне на тази страница"
    31883189
    31893190#. Edit menu
    3190 #: ../src/ephy-window.c:160
     3191#: ../src/ephy-window.c:164
    31913192msgid "_Undo"
    31923193msgstr "_Възстановяване"
    31933194
    3194 #: ../src/ephy-window.c:161
     3195#: ../src/ephy-window.c:165
    31953196msgid "Undo the last action"
    31963197msgstr "Отказване на последното действие"
    31973198
    3198 #: ../src/ephy-window.c:163
     3199#: ../src/ephy-window.c:167
    31993200msgid "Re_do"
    32003201msgstr "Повта_ряне"
    32013202
    3202 #: ../src/ephy-window.c:164
     3203#: ../src/ephy-window.c:168
    32033204msgid "Redo the last undone action"
    32043205msgstr "Повтаряне на последното недовършено действие"
    32053206
    3206 #: ../src/ephy-window.c:173
     3207#: ../src/ephy-window.c:177
    32073208msgid "Paste clipboard"
    32083209msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    32093210
    3210 #: ../src/ephy-window.c:176
     3211#: ../src/ephy-window.c:180
    32113212msgid "Select the entire page"
    32123213msgstr "Избиране на цялата страница"
    32133214
    3214 #: ../src/ephy-window.c:178
     3215#: ../src/ephy-window.c:182
    32153216msgid "_Find..."
    32163217msgstr "_Търсене..."
    32173218
    3218 #: ../src/ephy-window.c:179
     3219#: ../src/ephy-window.c:183
    32193220msgid "Find a word or phrase in the page"
    32203221msgstr "Търсене за дума или фраза в страницата"
    32213222
    3222 #: ../src/ephy-window.c:181
     3223#: ../src/ephy-window.c:185
    32233224msgid "Find Ne_xt"
    32243225msgstr "С_ледващо търсене"
    32253226
    3226 #: ../src/ephy-window.c:182
     3227#: ../src/ephy-window.c:186
    32273228msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    32283229msgstr "Търсене на следващото споменаване на дума или фраза"
    32293230
    3230 #: ../src/ephy-window.c:184
     3231#: ../src/ephy-window.c:188
    32313232msgid "Find Pre_vious"
    32323233msgstr "Пр_едишно търсене"
    32333234
    3234 #: ../src/ephy-window.c:185
     3235#: ../src/ephy-window.c:189
    32353236msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
    32363237msgstr "Търсене на предишното място на дума или фраза"
    32373238
    3238 #: ../src/ephy-window.c:187
     3239#: ../src/ephy-window.c:191
    32393240msgid "P_ersonal Data"
    32403241msgstr "Ли_чна информация"
    32413242
    3242 #: ../src/ephy-window.c:188
     3243#: ../src/ephy-window.c:192
    32433244msgid "View and remove cookies and passwords"
    32443245msgstr "Преглед или премахване на бисквитки и пароли"
    32453246
    3246 #: ../src/ephy-window.c:190
     3247#: ../src/ephy-window.c:194
    32473248msgid "T_oolbars"
    32483249msgstr "Ленти с _инструменти"
    32493250
    3250 #: ../src/ephy-window.c:191
     3251#: ../src/ephy-window.c:195
    32513252msgid "Customize toolbars"
    32523253msgstr "Настройване на лентите с инструменти"
    32533254
    3254 #: ../src/ephy-window.c:193
     3255#: ../src/ephy-window.c:197
    32553256msgid "P_references"
    32563257msgstr "На_стройки"
    32573258
    3258 #: ../src/ephy-window.c:194
     3259#: ../src/ephy-window.c:198
    32593260msgid "Configure the web browser"
    32603261msgstr "Настройване на Интернет браузъра"
    32613262
    32623263#. View menu
    3263 #: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
     3264#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206
    32643265msgid "_Stop"
    32653266msgstr "_Спиране"
    32663267
    3267 #: ../src/ephy-window.c:200
     3268#: ../src/ephy-window.c:204
    32683269msgid "Stop current data transfer"
    32693270msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
    32703271
    3271 #: ../src/ephy-window.c:204
     3272#: ../src/ephy-window.c:208
    32723273msgid "_Reload"
    32733274msgstr "_Презареждане"
    32743275
    3275 #: ../src/ephy-window.c:205
     3276#: ../src/ephy-window.c:209
    32763277msgid "Display the latest content of the current page"
    32773278msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
    32783279
    3279 #: ../src/ephy-window.c:210
     3280#: ../src/ephy-window.c:214
    32803281msgid "Zoom _In"
    32813282msgstr "_Увеличаване"
    32823283
    3283 #: ../src/ephy-window.c:211
     3284#: ../src/ephy-window.c:215
    32843285msgid "Increase the text size"
    32853286msgstr "Увеличаване размера на текста"
    32863287
    3287 #: ../src/ephy-window.c:213
     3288#: ../src/ephy-window.c:217
    32883289msgid "Zoom _Out"
    32893290msgstr "Нама_ляване"
    32903291
    3291 #: ../src/ephy-window.c:214
     3292#: ../src/ephy-window.c:218
    32923293msgid "Decrease the text size"
    32933294msgstr "Намаляване размера на текста"
    32943295
    3295 #: ../src/ephy-window.c:216
     3296#: ../src/ephy-window.c:220
    32963297msgid "_Normal Size"
    32973298msgstr "_Нормален размер"
    32983299
    3299 #: ../src/ephy-window.c:217
     3300#: ../src/ephy-window.c:221
    33003301msgid "Use the normal text size"
    33013302msgstr "Използване на нормален размер на текста"
    33023303
    3303 #: ../src/ephy-window.c:219
     3304#: ../src/ephy-window.c:223
    33043305msgid "Text _Encoding"
    33053306msgstr "_Кодиране на текста"
    33063307
    3307 #: ../src/ephy-window.c:220
     3308#: ../src/ephy-window.c:224
    33083309msgid "Change the text encoding"
    33093310msgstr "Промяна кодирането на текста"
    33103311
    3311 #: ../src/ephy-window.c:222
     3312#: ../src/ephy-window.c:226
    33123313msgid "_Page Source"
    33133314msgstr "Изходен _код на страницата"
    33143315
    3315 #: ../src/ephy-window.c:223
     3316#: ../src/ephy-window.c:227
    33163317msgid "View the source code of the page"
    33173318msgstr "Показване изходния код на страницата"
    33183319
    33193320#. Bookmarks menu
    3320 #: ../src/ephy-window.c:228
     3321#: ../src/ephy-window.c:232
    33213322msgid "_Add Bookmark..."
    33223323msgstr "_Добавяне на отметка..."
    33233324
    3324 #: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:317
     3325#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/ephy-window.c:321
    33253326msgid "Add a bookmark for the current page"
    33263327msgstr "Добавяне на отметка за тази страница"
    33273328
    3328 #: ../src/ephy-window.c:231
     3329#: ../src/ephy-window.c:235
    33293330msgid "_Edit Bookmarks"
    33303331msgstr "_Редакция на отметки"
    33313332
    3332 #: ../src/ephy-window.c:232
     3333#: ../src/ephy-window.c:236
    33333334msgid "Open the bookmarks window"
    33343335msgstr "Отваряне на прозореца с отметките"
    33353336
    33363337#. Go menu
    3337 #: ../src/ephy-window.c:237
     3338#: ../src/ephy-window.c:241
    33383339msgid "_Back"
    33393340msgstr "_Назад"
    33403341
    3341 #: ../src/ephy-window.c:238
     3342#: ../src/ephy-window.c:242
    33423343msgid "Go to the previous visited page"
    33433344msgstr "Отива на предишната посетена страница"
    33443345
    3345 #: ../src/ephy-window.c:240
     3346#: ../src/ephy-window.c:244
    33463347msgid "_Forward"
    33473348msgstr "_Напред"
    33483349
    3349 #: ../src/ephy-window.c:241
     3350#: ../src/ephy-window.c:245
    33503351msgid "Go to the next visited page"
    33513352msgstr "Отиване на следващата посетена страница"
    33523353
    3353 #: ../src/ephy-window.c:243
     3354#: ../src/ephy-window.c:247
    33543355msgid "_Up"
    33553356msgstr "_Нагоре"
    33563357
    3357 #: ../src/ephy-window.c:246
     3358#: ../src/ephy-window.c:250
    33583359msgid "_Location..."
    33593360msgstr "_Местоположение..."
    33603361
    3361 #: ../src/ephy-window.c:247
     3362#: ../src/ephy-window.c:251
    33623363msgid "Go to a specified location"
    33633364msgstr "Отива на посочения адрес"
    33643365
    3365 #: ../src/ephy-window.c:249
     3366#: ../src/ephy-window.c:253
    33663367msgid "H_istory"
    33673368msgstr "_История"
    33683369
    3369 #: ../src/ephy-window.c:250
     3370#: ../src/ephy-window.c:254
    33703371msgid "Open the history window"
    33713372msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените страници в Интернет"
    33723373
    33733374#. Tabs menu
    3374 #: ../src/ephy-window.c:255
     3375#: ../src/ephy-window.c:259
    33753376msgid "_Previous Tab"
    33763377msgstr "_Предишна страница"
    33773378
    3378 #: ../src/ephy-window.c:256
     3379#: ../src/ephy-window.c:260
    33793380msgid "Activate previous tab"
    33803381msgstr "Активиране на предишната страница"
    33813382
    3382 #: ../src/ephy-window.c:258
     3383#: ../src/ephy-window.c:262
    33833384msgid "_Next Tab"
    33843385msgstr "_Следваща страница"
    33853386
    3386 #: ../src/ephy-window.c:259
     3387#: ../src/ephy-window.c:263
    33873388msgid "Activate next tab"
    33883389msgstr "Активиране на следващата страница"
    33893390
    3390 #: ../src/ephy-window.c:261
     3391#: ../src/ephy-window.c:265
    33913392msgid "Move Tab _Left"
    33923393msgstr "Преместване на страницата в_ляво"
    33933394
    3394 #: ../src/ephy-window.c:262
     3395#: ../src/ephy-window.c:266
    33953396msgid "Move current tab to left"
    33963397msgstr "Преместване на текущата страница вляво"
    33973398
    3398 #: ../src/ephy-window.c:264
     3399#: ../src/ephy-window.c:268
    33993400msgid "Move Tab _Right"
    34003401msgstr "Преместване на страницата в_дясно"
    34013402
    3402 #: ../src/ephy-window.c:265
     3403#: ../src/ephy-window.c:269
    34033404msgid "Move current tab to right"
    34043405msgstr "Преместване на текущата страница вдясно"
    34053406
    3406 #: ../src/ephy-window.c:267
     3407#: ../src/ephy-window.c:271
    34073408msgid "_Detach Tab"
    34083409msgstr "_Отделяне на страницата"
    34093410
    3410 #: ../src/ephy-window.c:268
     3411#: ../src/ephy-window.c:272
    34113412msgid "Detach current tab"
    34123413msgstr "Отделяне на текущата страница"
    34133414
    3414 #: ../src/ephy-window.c:274
     3415#: ../src/ephy-window.c:278
    34153416msgid "Display web browser help"
    34163417msgstr "Показване на помощта за Интернет браузъра"
    34173418
    34183419#. File Menu
    3419 #: ../src/ephy-window.c:285
     3420#: ../src/ephy-window.c:289
    34203421msgid "_Work Offline"
    34213422msgstr "_Преминаване в режим „Изключен“"
    34223423
    3423 #: ../src/ephy-window.c:286
     3424#: ../src/ephy-window.c:290
    34243425msgid "Switch to offline mode"
    34253426msgstr "Преминаване в режим „Изключен“"
    34263427
    34273428#. View Menu
    3428 #: ../src/ephy-window.c:291
     3429#: ../src/ephy-window.c:295
    34293430msgid "_Toolbar"
    34303431msgstr "_Лента с инструменти"
    34313432
    3432 #: ../src/ephy-window.c:292
     3433#: ../src/ephy-window.c:296
    34333434msgid "Show or hide toolbar"
    34343435msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти"
    34353436
    3436 #: ../src/ephy-window.c:294
     3437#: ../src/ephy-window.c:298
    34373438msgid "_Bookmarks Bar"
    34383439msgstr "_Лента с отметките"
    34393440
    3440 #: ../src/ephy-window.c:295
     3441#: ../src/ephy-window.c:299
    34413442msgid "Show or hide bookmarks bar"
    34423443msgstr "Показване или скриване на лентата за отметките"
    34433444
    3444 #: ../src/ephy-window.c:297
     3445#: ../src/ephy-window.c:301
    34453446msgid "St_atusbar"
    34463447msgstr "Лента за _състоянието"
    34473448
    3448 #: ../src/ephy-window.c:298
     3449#: ../src/ephy-window.c:302
    34493450msgid "Show or hide statusbar"
    34503451msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
    34513452
    3452 #: ../src/ephy-window.c:300
     3453#: ../src/ephy-window.c:304
    34533454msgid "_Fullscreen"
    34543455msgstr "На _цял екран"
    34553456
    3456 #: ../src/ephy-window.c:301
     3457#: ../src/ephy-window.c:305
    34573458msgid "Browse at full screen"
    34583459msgstr "Сърфиране на цял екран"
    34593460
    3460 #: ../src/ephy-window.c:303
     3461#: ../src/ephy-window.c:307
    34613462msgid "Popup _Windows"
    34623463msgstr "Изскачащи _прозорци"
    34633464
    3464 #: ../src/ephy-window.c:304
     3465#: ../src/ephy-window.c:308
    34653466msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
    34663467msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт"
    34673468
    3468 #: ../src/ephy-window.c:306
     3469#: ../src/ephy-window.c:310
    34693470msgid "Selection Caret"
    34703471msgstr "Избор на каретка"
    34713472
    34723473#. Document
    3473 #: ../src/ephy-window.c:314
     3474#: ../src/ephy-window.c:318
    34743475msgid "_Save Background As..."
    34753476msgstr "_Запазване на фона като..."
    34763477
    3477 #: ../src/ephy-window.c:316
     3478#: ../src/ephy-window.c:320
    34783479msgid "Add Boo_kmark..."
    34793480msgstr "Добавяне на от_метка..."
    34803481
    34813482#. Framed document
    3482 #: ../src/ephy-window.c:322
     3483#: ../src/ephy-window.c:326
    34833484msgid "Show Only This _Frame"
    34843485msgstr "Показване само на тази _рамка"
    34853486
    3486 #: ../src/ephy-window.c:323
     3487#: ../src/ephy-window.c:327
    34873488msgid "Show only this frame in this window"
    34883489msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец"
    34893490
    34903491#. Links
    3491 #: ../src/ephy-window.c:328
     3492#: ../src/ephy-window.c:332
    34923493msgid "_Open Link"
    34933494msgstr "_Отваряне на връзка"
    34943495
    3495 #: ../src/ephy-window.c:329
     3496#: ../src/ephy-window.c:333
    34963497msgid "Open link in this window"
    34973498msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец"
    34983499
    3499 #: ../src/ephy-window.c:331
     3500#: ../src/ephy-window.c:335
    35003501msgid "Open Link in New _Window"
    35013502msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    35023503
    3503 #: ../src/ephy-window.c:332
     3504#: ../src/ephy-window.c:336
    35043505msgid "Open link in a new window"
    35053506msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    35063507
    3507 #: ../src/ephy-window.c:334
     3508#: ../src/ephy-window.c:338
    35083509msgid "Open Link in New _Tab"
    35093510msgstr "Отваряне на връзката в нова _страница"
    35103511
    3511 #: ../src/ephy-window.c:335
     3512#: ../src/ephy-window.c:339
    35123513msgid "Open link in a new tab"
    35133514msgstr "Отваряне на връзката в нова страница"
    35143515
    3515 #: ../src/ephy-window.c:337
     3516#: ../src/ephy-window.c:341
    35163517msgid "_Download Link"
    35173518msgstr "_Изтегляне на връзката"
    35183519
    3519 #: ../src/ephy-window.c:339
     3520#: ../src/ephy-window.c:343
    35203521msgid "_Save Link As..."
    35213522msgstr "Запазване на връзката _като..."
    35223523
    3523 #: ../src/ephy-window.c:340
     3524#: ../src/ephy-window.c:344
    35243525msgid "Save link with a different name"
    35253526msgstr "Запазване на връзката под различно име"
    35263527
    3527 #: ../src/ephy-window.c:342
     3528#: ../src/ephy-window.c:346
    35283529msgid "_Bookmark Link..."
    35293530msgstr "_Добавяне на връзката в отметките..."
    35303531
    3531 #: ../src/ephy-window.c:344
     3532#: ../src/ephy-window.c:348
    35323533msgid "_Copy Link Address"
    35333534msgstr "_Копиране адреса на връзката"
     
    35353536#. Email links
    35363537#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
    3537 #: ../src/ephy-window.c:350
     3538#: ../src/ephy-window.c:354
    35383539msgid "_Send Email..."
    35393540msgstr "И_зпращане на е-писмо..."
    35403541
    3541 #: ../src/ephy-window.c:352
     3542#: ../src/ephy-window.c:356
    35423543msgid "_Copy Email Address"
    35433544msgstr "Копиране на адресът на ел. поща"
    35443545
    35453546#. Images
    3546 #: ../src/ephy-window.c:357
     3547#: ../src/ephy-window.c:361
    35473548msgid "Open _Image"
    35483549msgstr "Отваряне на _изображението"
    35493550
    3550 #: ../src/ephy-window.c:359
     3551#: ../src/ephy-window.c:363
    35513552msgid "_Save Image As..."
    35523553msgstr "_Запазване на изображение като..."
    35533554
    3554 #: ../src/ephy-window.c:361
     3555#: ../src/ephy-window.c:365
    35553556msgid "_Use Image As Background"
    35563557msgstr "_Използване на изображението като фон"
    35573558
    3558 #: ../src/ephy-window.c:363
     3559#: ../src/ephy-window.c:367
    35593560msgid "Copy I_mage Address"
    35603561msgstr "Копиране адресът на из_ображението"
    35613562
    3562 #: ../src/ephy-window.c:664
     3563#: ../src/ephy-window.c:668
    35633564msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    35643565msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    35653566
    3566 #: ../src/ephy-window.c:668
     3567#: ../src/ephy-window.c:672
    35673568msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    35683569msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    35693570
    3570 #: ../src/ephy-window.c:672
     3571#: ../src/ephy-window.c:676
    35713572msgid "Close _Document"
    35723573msgstr "Затваряне на _документа"
    35733574
    3574 #: ../src/ephy-window.c:1111 ../src/window-commands.c:357
     3575#: ../src/ephy-window.c:1135 ../src/window-commands.c:336
    35753576msgid "Open"
    35763577msgstr "Отваряне"
    35773578
    3578 #: ../src/ephy-window.c:1113 ../src/window-commands.c:383
     3579#: ../src/ephy-window.c:1137 ../src/window-commands.c:362
    35793580msgid "Save As"
    35803581msgstr "Запазване като"
    35813582
    3582 #: ../src/ephy-window.c:1117
     3583#: ../src/ephy-window.c:1141
    35833584msgid "Bookmark"
    35843585msgstr "Отметка"
    35853586
    3586 #: ../src/ephy-window.c:1301
     3587#: ../src/ephy-window.c:1326
    35873588msgid "Insecure"
    35883589msgstr "Несигурно"
    35893590
    3590 #: ../src/ephy-window.c:1306
     3591#: ../src/ephy-window.c:1331
    35913592msgid "Broken"
    35923593msgstr "Развален"
    35933594
    3594 #: ../src/ephy-window.c:1314
     3595#: ../src/ephy-window.c:1339
    35953596msgid "Low"
    35963597msgstr "Нисък"
    35973598
    3598 #: ../src/ephy-window.c:1321
     3599#: ../src/ephy-window.c:1346
    35993600msgid "High"
    36003601msgstr "Висок"
    36013602
    3602 #: ../src/ephy-window.c:1330
     3603#: ../src/ephy-window.c:1355
    36033604#, c-format
    36043605msgid "Security level: %s"
    36053606msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    36063607
    3607 #: ../src/ephy-window.c:1370
     3608#: ../src/ephy-window.c:1395
    36083609#, c-format
    36093610msgid "%d hidden popup window"
     
    36123613msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"
    36133614
    3614 #: ../src/ephy-window.c:1652
     3615#: ../src/ephy-window.c:1686
    36153616#, c-format
    36163617msgid "Save background image '%s'"
    36173618msgstr "Запазване на фоновото изображение „%s“"
    36183619
    3619 #: ../src/ephy-window.c:1666
     3620#: ../src/ephy-window.c:1700
    36203621#, c-format
    36213622msgid "Open image '%s'"
    36223623msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    36233624
    3624 #: ../src/ephy-window.c:1671
     3625#: ../src/ephy-window.c:1705
    36253626#, c-format
    36263627msgid "Use as desktop background '%s'"
    36273628msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    36283629
    3629 #: ../src/ephy-window.c:1676
     3630#: ../src/ephy-window.c:1710
    36303631#, c-format
    36313632msgid "Save image '%s'"
    36323633msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    36333634
    3634 #: ../src/ephy-window.c:1681
     3635#: ../src/ephy-window.c:1715
    36353636#, c-format
    36363637msgid "Copy image address '%s'"
    36373638msgstr "Копиране адресът на изображението „%s“"
    36383639
    3639 #: ../src/ephy-window.c:1694
     3640#: ../src/ephy-window.c:1728
    36403641#, c-format
    36413642msgid "Send email to address '%s'"
    36423643msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    36433644
    3644 #: ../src/ephy-window.c:1700
     3645#: ../src/ephy-window.c:1734
    36453646#, c-format
    36463647msgid "Copy email address '%s'"
    36473648msgstr "Копиране адресът на ел. поща „%s“"
    36483649
    3649 #: ../src/ephy-window.c:1712
     3650#: ../src/ephy-window.c:1746
    36503651#, c-format
    36513652msgid "Save link '%s'"
    36523653msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    36533654
    3654 #: ../src/ephy-window.c:1718
     3655#: ../src/ephy-window.c:1752
    36553656#, c-format
    36563657msgid "Bookmark link '%s'"
    36573658msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    36583659
    3659 #: ../src/ephy-window.c:1724
     3660#: ../src/ephy-window.c:1758
    36603661#, c-format
    36613662msgid "Copy link's address '%s'"
     
    38003801msgstr "Избор на папка"
    38013802
    3802 #: ../src/window-commands.c:153
    3803 msgid "Check this out!"
    3804 msgstr "Трябва да видиш това!"
    3805 
    3806 #: ../src/window-commands.c:757 ../src/window-commands.c:773
     3803#: ../src/window-commands.c:736 ../src/window-commands.c:752
    38073804msgid "Contact us at:"
    38083805msgstr "Свържете се с нас на:"
    38093806
    3810 #: ../src/window-commands.c:760
     3807#: ../src/window-commands.c:739
    38113808msgid "Contributors:"
    38123809msgstr "Допринесли:"
    38133810
    3814 #: ../src/window-commands.c:764
     3811#: ../src/window-commands.c:743
    38153812msgid "Past developers:"
    38163813msgstr "Предишни разработчици:"
     
    38243821#. * line seperated by newlines (\n).
    38253822#.
    3826 #: ../src/window-commands.c:793
     3823#: ../src/window-commands.c:772
    38273824msgid "translator-credits"
    38283825msgstr ""
     
    38323829"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    38333830"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     3831
     3832#~ msgid "Check this out!"
     3833#~ msgstr "Трябва да видиш това!"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.