Changeset 2827


Ignore:
Timestamp:
Jan 13, 2013, 11:49:34 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

aisleriot.master.bg.po: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/aisleriot.master.bg.po

    • Property gtp:aboutfix deleted
    • Property gtp:pluralfix deleted
    r2554 r2827  
    1 # Bulgarian translation of gnome-games po-file.
     1# Bulgarian translation of aisleriot po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    55# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
    66# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
    88# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    99# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
     
    1313"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2012-02-22 19:35+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 19:35+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2013-01-13 11:48+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:48+0200\n"
    1717"Last-Translator:  Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2222"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    24 
    25 #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
    26 #: ../src/window.c:413
    27 msgid "FreeCell Solitaire"
    28 msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
    29 
    30 #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
    31 msgid "Play the popular FreeCell card game"
    32 msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“"
     23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    3324
    3425#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
     
    4031msgstr "Игра с голям набор от пасианси"
    4132
     33#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
     34msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
     35msgstr "пасиянс;карти;solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
     36
    4237#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
    43 msgid "A list of recently played games."
    44 msgstr "Списък със скоро играни игри."
     38msgid "Theme file name"
     39msgstr "Име на файла с темата"
    4540
    4641#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
     42msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
     43msgstr "Името на файла с графиките за картите."
     44
     45#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
     46msgid "Whether or not to show the toolbar"
     47msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти."
     48
     49#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
     50msgid "Whether or not to show the status bar"
     51msgstr "Дали да бъде показана лентата за състоянието."
     52
     53#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
     54msgid "Select the style of control"
     55msgstr "Избор на вид на управлението"
     56
     57#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
     58msgid ""
     59"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
     60"destination."
     61msgstr ""
     62"Избор дали да се влачат картите или да се натиска върху източника и след "
     63"това върху целта."
     64
     65#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
     66msgid "Sound"
     67msgstr "Звук"
     68
     69#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
     70msgid "Whether or not to play event sounds."
     71msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
     72
     73#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
     74msgid "Animations"
     75msgstr "Анимации"
     76
     77#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
     78msgid "Whether or not to animate card moves."
     79msgstr "Дали движенията на картите да са анимирани."
     80
     81#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
     82msgid "The game file to use"
     83msgstr "Използван файл с игра"
     84
     85#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
     86msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
     87msgstr "Името на файл на Scheme съдържащ пасиансите."
     88
     89#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
     90msgid "Statistics of games played"
     91msgstr "Статистика за играните игри"
     92
     93#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
    4794msgid ""
    4895"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
     
    54101"секунди). Неиграните игри не е нужно да бъдат представяни."
    55102
    56 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
    57 msgid "Animations"
    58 msgstr "Анимации"
    59 
    60 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
     103#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
    61104msgid "Recently played games"
    62105msgstr "Скоро играни игри"
    63106
    64 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
    65 msgid "Select the style of control"
    66 msgstr "Избор на вид на управлението"
    67 
    68 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
    69 msgid ""
    70 "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
    71 "destination."
    72 msgstr ""
    73 "Избор дали да се влачат картите или да се натиска върху източника и след "
    74 "това върху целта."
    75 
    76 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
    77 msgid "Sound"
    78 msgstr "Звук"
    79 
    80 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
    81 msgid "Statistics of games played"
    82 msgstr "Статистика за играните игри"
    83 
    84 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
    85 msgid "The game file to use"
    86 msgstr "Използван файл с игра"
    87 
    88 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
    89 msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
    90 msgstr "Името на файла с графиките за картите."
    91 
    92 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
    93 msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
    94 msgstr "Името на файл на Scheme съдържащ пасиансите."
    95 
    96 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
    97 msgid "Theme file name"
    98 msgstr "Име на файла с темата"
    99 
    100 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
    101 msgid "Whether or not to animate card moves."
    102 msgstr "Дали движенията на картите да са анимирани."
    103 
    104 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
    105 msgid "Whether or not to play event sounds."
    106 msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
    107 
    108 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
    109 msgid "Whether or not to show the status bar"
    110 msgstr "Дали да бъде показана лентата за състоянието."
    111 
    112107#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
    113 msgid "Whether or not to show the toolbar"
    114 msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти."
     108msgid "A list of recently played games."
     109msgstr "Списък със скоро играни игри."
    115110
    116111#. Now construct the window contents
     
    993988#.
    994989#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    995 #: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
     990#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
    996991msgid "Terrace"
    997992msgstr "Тераса"
     
    14321427
    14331428#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
     1429msgid "Whether the window is maximized"
     1430msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
     1431
     1432#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
    14341433msgid "Whether the window is fullscreen"
    14351434msgstr "Дали прозорецът заема целия екран"
    14361435
    1437 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
    1438 msgid "Whether the window is maximized"
    1439 msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
    1440 
    14411436#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
     1437msgid "Window width"
     1438msgstr "Широчина на прозореца"
     1439
     1440#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
    14421441msgid "Window height"
    14431442msgstr "Височина на прозореца"
    1444 
    1445 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
    1446 msgid "Window width"
    1447 msgstr "Широчина на прозореца"
    14481443
    14491444#. String reserve
     
    14671462msgid "NAME"
    14681463msgstr "ИМЕ"
     1464
     1465#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 ../src/window.c:413
     1466msgid "FreeCell Solitaire"
     1467msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
    14691468
    14701469#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
     
    15931592"\n"
    15941593"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    1595 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    1596 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     1594"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     1595"bg</a>\n"
     1596"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
     1597"cult.bg/bugs</a>"
    15971598
    15981599#: ../src/window.c:434
     
    17881789"стандартната игра — „Клондайк“."
    17891790
    1790 #: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear-river.scm.h:2
    1791 #: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
    1792 #: ../games/eagle-wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
    1793 #: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady-jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
    1794 #: ../games/royal-east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
     1791#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
     1792#, scheme-format
     1793msgid "Base Card: ~a"
     1794msgstr "Базова карта: ~a"
     1795
     1796#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
     1797#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
     1798#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
     1799#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
    17951800msgid "Base Card: Ace"
    17961801msgstr "Базова карта: Асо"
    17971802
    1798 #: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear-river.scm.h:3
    1799 #: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
    1800 #: ../games/eagle-wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
    1801 #: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady-jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
    1802 #: ../games/royal-east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
     1803#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
     1804#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
     1805#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
     1806#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
    18031807msgid "Base Card: Jack"
    18041808msgstr "Базова карта: Вале"
    18051809
    1806 #: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear-river.scm.h:4
    1807 #: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
    1808 #: ../games/eagle-wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
    1809 #: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady-jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
    1810 #: ../games/royal-east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
     1810#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
     1811#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
     1812#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
     1813#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
     1814msgid "Base Card: Queen"
     1815msgstr "Базова карта: Дама"
     1816
     1817#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
     1818#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
     1819#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
     1820#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
    18111821msgid "Base Card: King"
    18121822msgstr "Базова карта: Поп"
    18131823
    1814 #: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear-river.scm.h:5
    1815 #: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
    1816 #: ../games/eagle-wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
    1817 #: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady-jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
    1818 #: ../games/royal-east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
    1819 msgid "Base Card: Queen"
    1820 msgstr "Базова карта: Дама"
    1821 
    1822 #: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
    1823 msgid "Base Card: ~a"
    1824 msgstr "Базова карта: ~a"
    1825 
    1826 #: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
    1827 #: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte-carlo.scm.h:1
    1828 #: ../games/valentine.scm.h:1
     1824#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
     1825#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
     1826#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
     1827#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
     1828#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
     1829#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
     1830#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
     1831#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
     1832#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
     1833#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
     1834#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
     1835#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
     1836#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
     1837#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
     1838#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
     1839#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
     1840#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
     1841#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
     1842#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
     1843#: ../games/zebra.scm:71
     1844msgid "Stock left:"
     1845msgstr "Оставащи в пазара:"
     1846
     1847#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
     1848msgid "Stock left: 0"
     1849msgstr "Оставащи в пазара: 0"
     1850
     1851#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
     1852#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
     1853#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136
    18291854msgid "Deal more cards"
    18301855msgstr "Раздаване на още карти"
    18311856
    1832 #: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld-lang-syne.scm.h:2
    1833 #: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block-ten.scm.h:1
    1834 #: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:6 ../games/canfield.scm.h:9
    1835 #: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
    1836 #: ../games/eagle-wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
    1837 #: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
    1838 #: ../games/first-law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
    1839 #: ../games/forty-thieves.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:11
    1840 #: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
    1841 #: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
    1842 #: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
    1843 #: ../games/lady-jane.scm.h:7 ../games/monte-carlo.scm.h:2
    1844 #: ../games/napoleons-tomb.scm.h:5 ../games/neighbor.scm.h:1
    1845 #: ../games/plait.scm.h:9 ../games/quatorze.scm.h:1
    1846 #: ../games/royal-east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
    1847 #: ../games/sir-tommy.scm.h:3 ../games/straight-up.scm.h:5
    1848 #: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
    1849 #: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:4
    1850 #: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple-peaks.scm.h:4
    1851 #: ../games/union-square.scm.h:3 ../games/westhaven.scm.h:2
    1852 #: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
    1853 msgid "Stock left:"
    1854 msgstr "Оставащи в пазара:"
    1855 
    1856 #: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady-jane.scm.h:8
    1857 msgid "Stock left: 0"
    1858 msgstr "Оставащи в пазара: 0"
    1859 
    1860 #: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
    1861 #: ../games/bakers-dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered-castle.scm.h:1
    1862 #: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
    1863 #: ../games/king-albert.scm.h:1 ../games/lady-jane.scm.h:9
    1864 #: ../games/streets-and-alleys.scm.h:1
     1857#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
     1858#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:171
     1859#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
     1860#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:428
     1861#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
    18651862msgid "Try rearranging the cards"
    18661863msgstr "Опитайте да пренаредите картите"
    18671864
    1868 #: ../games/api.scm.h:1
     1865#: ../games/api.scm:285
     1866msgid "Unknown color"
     1867msgstr "Непознат цвят"
     1868
     1869#: ../games/api.scm:401
     1870msgid "the black joker"
     1871msgstr "черния джокер"
     1872
     1873#: ../games/api.scm:401
     1874msgid "the red joker"
     1875msgstr "червения джокер"
     1876
     1877#: ../games/api.scm:410
     1878msgid "the ace of clubs"
     1879msgstr "асо спатия"
     1880
     1881#: ../games/api.scm:411
     1882msgid "the two of clubs"
     1883msgstr "двойка спатия"
     1884
     1885#: ../games/api.scm:412
     1886msgid "the three of clubs"
     1887msgstr "тройка спатия"
     1888
     1889#: ../games/api.scm:413
     1890msgid "the four of clubs"
     1891msgstr "четворка спатия"
     1892
     1893#: ../games/api.scm:414
     1894msgid "the five of clubs"
     1895msgstr "петица спатия"
     1896
     1897#: ../games/api.scm:415
     1898msgid "the six of clubs"
     1899msgstr "шестица спатия"
     1900
     1901#: ../games/api.scm:416
     1902msgid "the seven of clubs"
     1903msgstr "седмица спатия"
     1904
     1905#: ../games/api.scm:417
     1906msgid "the eight of clubs"
     1907msgstr "осмица спатия"
     1908
     1909#: ../games/api.scm:418
     1910msgid "the nine of clubs"
     1911msgstr "деветка спатия"
     1912
     1913#: ../games/api.scm:419
     1914msgid "the ten of clubs"
     1915msgstr "десетка спатия"
     1916
     1917#: ../games/api.scm:420
     1918msgid "the jack of clubs"
     1919msgstr "вале спатия"
     1920
     1921#: ../games/api.scm:421
     1922msgid "the queen of clubs"
     1923msgstr "дама спатия"
     1924
     1925#: ../games/api.scm:422
     1926msgid "the king of clubs"
     1927msgstr "поп спатия"
     1928
     1929#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
     1930#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
     1931msgid "the unknown card"
     1932msgstr "неизвестната карта"
     1933
     1934#: ../games/api.scm:425
     1935msgid "the ace of spades"
     1936msgstr "асо пика"
     1937
     1938#: ../games/api.scm:426
     1939msgid "the two of spades"
     1940msgstr "двойка пика"
     1941
     1942#: ../games/api.scm:427
     1943msgid "the three of spades"
     1944msgstr "тройка пика"
     1945
     1946#: ../games/api.scm:428
     1947msgid "the four of spades"
     1948msgstr "четворка пика"
     1949
     1950#: ../games/api.scm:429
     1951msgid "the five of spades"
     1952msgstr "петица пика"
     1953
     1954#: ../games/api.scm:430
     1955msgid "the six of spades"
     1956msgstr "шестица пика"
     1957
     1958#: ../games/api.scm:431
     1959msgid "the seven of spades"
     1960msgstr "седмица пика"
     1961
     1962#: ../games/api.scm:432
     1963msgid "the eight of spades"
     1964msgstr "осмица пика"
     1965
     1966#: ../games/api.scm:433
     1967msgid "the nine of spades"
     1968msgstr "деветка пика"
     1969
     1970#: ../games/api.scm:434
     1971msgid "the ten of spades"
     1972msgstr "десетка пика"
     1973
     1974#: ../games/api.scm:435
     1975msgid "the jack of spades"
     1976msgstr "вале пика"
     1977
     1978#: ../games/api.scm:436
     1979msgid "the queen of spades"
     1980msgstr "дама пика"
     1981
     1982#: ../games/api.scm:437
     1983msgid "the king of spades"
     1984msgstr "поп пика"
     1985
     1986#: ../games/api.scm:440
     1987msgid "the ace of hearts"
     1988msgstr "асо купа"
     1989
     1990#: ../games/api.scm:441
     1991msgid "the two of hearts"
     1992msgstr "двойка купа"
     1993
     1994#: ../games/api.scm:442
     1995msgid "the three of hearts"
     1996msgstr "тройка купа"
     1997
     1998#: ../games/api.scm:443
     1999msgid "the four of hearts"
     2000msgstr "четворка купа"
     2001
     2002#: ../games/api.scm:444
     2003msgid "the five of hearts"
     2004msgstr "петица купа"
     2005
     2006#: ../games/api.scm:445
     2007msgid "the six of hearts"
     2008msgstr "шестица купа"
     2009
     2010#: ../games/api.scm:446
     2011msgid "the seven of hearts"
     2012msgstr "седмица купа"
     2013
     2014#: ../games/api.scm:447
     2015msgid "the eight of hearts"
     2016msgstr "осмица купа"
     2017
     2018#: ../games/api.scm:448
     2019msgid "the nine of hearts"
     2020msgstr "деветка купа"
     2021
     2022#: ../games/api.scm:449
     2023msgid "the ten of hearts"
     2024msgstr "десетка купа"
     2025
     2026#: ../games/api.scm:450
     2027msgid "the jack of hearts"
     2028msgstr "вале купа"
     2029
     2030#: ../games/api.scm:451
     2031msgid "the queen of hearts"
     2032msgstr "дама купа"
     2033
     2034#: ../games/api.scm:452
     2035msgid "the king of hearts"
     2036msgstr "поп купа"
     2037
     2038#: ../games/api.scm:455
     2039msgid "the ace of diamonds"
     2040msgstr "асо каро"
     2041
     2042#: ../games/api.scm:456
     2043msgid "the two of diamonds"
     2044msgstr "двойка каро"
     2045
     2046#: ../games/api.scm:457
     2047msgid "the three of diamonds"
     2048msgstr "тройка каро"
     2049
     2050#: ../games/api.scm:458
     2051msgid "the four of diamonds"
     2052msgstr "четворка каро"
     2053
     2054#: ../games/api.scm:459
     2055msgid "the five of diamonds"
     2056msgstr "петица каро"
     2057
     2058#: ../games/api.scm:460
     2059msgid "the six of diamonds"
     2060msgstr "шестица каро"
     2061
     2062#: ../games/api.scm:461
     2063msgid "the seven of diamonds"
     2064msgstr "седмица каро"
     2065
     2066#: ../games/api.scm:462
     2067msgid "the eight of diamonds"
     2068msgstr "осмица каро"
     2069
     2070#: ../games/api.scm:463
     2071msgid "the nine of diamonds"
     2072msgstr "деветка каро"
     2073
     2074#: ../games/api.scm:464
     2075msgid "the ten of diamonds"
     2076msgstr "десетка каро"
     2077
     2078#: ../games/api.scm:465
     2079msgid "the jack of diamonds"
     2080msgstr "вале каро"
     2081
     2082#: ../games/api.scm:466
     2083msgid "the queen of diamonds"
     2084msgstr "дама каро"
     2085
     2086#: ../games/api.scm:467
     2087msgid "the king of diamonds"
     2088msgstr "поп каро"
     2089
     2090#: ../games/api.scm:473
     2091#, scheme-format
     2092msgid "Move ~a onto the foundation."
     2093msgstr "Преместете ~a върху основата."
     2094
     2095#: ../games/api.scm:473
     2096#, scheme-format
     2097msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
     2098msgstr "Преместете ~a върху празно място в основата."
     2099
     2100#: ../games/api.scm:474
     2101#, scheme-format
     2102msgid "Move ~a onto the tableau."
     2103msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
     2104
     2105#: ../games/api.scm:474
     2106#, scheme-format
     2107msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
     2108msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
     2109
     2110#: ../games/api.scm:475
     2111#, scheme-format
     2112msgid "Move ~a onto the reserve."
     2113msgstr "Преместете ~a върху резерва."
     2114
     2115#: ../games/api.scm:475
     2116#, scheme-format
     2117msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
     2118msgstr "Премесете ~a върху празно резервно място."
     2119
     2120#: ../games/api.scm:476
     2121#, scheme-format
     2122msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
     2123msgstr "Премесете ~aвърху празно място отстрани."
     2124
     2125#: ../games/api.scm:477
     2126#, scheme-format
     2127msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
     2128msgstr "Премесете ~a върху празно място в ъгъл."
     2129
     2130#: ../games/api.scm:478
     2131#, scheme-format
     2132msgid "Move ~a onto an empty top slot."
     2133msgstr "Преместете ~a върху празно място отгоре."
     2134
     2135#: ../games/api.scm:479
     2136#, scheme-format
    18692137msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
    18702138msgstr "Преместете ~a върху празно място отдолу."
    18712139
    1872 #: ../games/api.scm.h:2
    1873 msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
    1874 msgstr "Премесете ~a върху празно място в ъгъл."
    1875 
    1876 #: ../games/api.scm.h:3
    1877 msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
    1878 msgstr "Премесете ~aвърху празно място отстрани."
    1879 
    1880 #: ../games/api.scm.h:4
    1881 msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
    1882 msgstr "Преместете ~a върху празно място в основата."
    1883 
    1884 #: ../games/api.scm.h:5
     2140#: ../games/api.scm:480
     2141#, scheme-format
    18852142msgid "Move ~a onto an empty left slot."
    18862143msgstr "Преместете ~a върху празно поле отляво."
    18872144
    1888 #: ../games/api.scm.h:6
     2145#: ../games/api.scm:481
     2146#, scheme-format
    18892147msgid "Move ~a onto an empty right slot."
    18902148msgstr "Преместете ~a върху празно поле отдясно."
    18912149
    1892 #: ../games/api.scm.h:7
     2150#: ../games/api.scm:482
     2151#, scheme-format
    18932152msgid "Move ~a onto an empty slot."
    18942153msgstr "Преместете ~a върху празно поле."
    18952154
    1896 #: ../games/api.scm.h:8
    1897 msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
    1898 msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
    1899 
    1900 #: ../games/api.scm.h:9
    1901 msgid "Move ~a onto an empty top slot."
    1902 msgstr "Преместете ~a върху празно място отгоре."
    1903 
    1904 #: ../games/api.scm.h:10
     2155#: ../games/api.scm:485
     2156#, scheme-format
     2157msgid "Move ~a onto the black joker."
     2158msgstr "Преместете ~a върху черния джокер."
     2159
     2160#: ../games/api.scm:485
     2161#, scheme-format
     2162msgid "Move ~a onto the red joker."
     2163msgstr "Преместете ~a извън дъската."
     2164
     2165#: ../games/api.scm:487
     2166#, scheme-format
    19052167msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
    19062168msgstr "Преместете ~a върху асо спатия."
    19072169
    1908 #: ../games/api.scm.h:11
     2170#: ../games/api.scm:488
     2171#, scheme-format
     2172msgid "Move ~a onto the two of clubs."
     2173msgstr "Преместете ~a върху двойка спатия."
     2174
     2175#: ../games/api.scm:489
     2176#, scheme-format
     2177msgid "Move ~a onto the three of clubs."
     2178msgstr "Преместете ~a върху тройка спатия."
     2179
     2180#: ../games/api.scm:490
     2181#, scheme-format
     2182msgid "Move ~a onto the four of clubs."
     2183msgstr "Преместете ~a върху четворка спатия."
     2184
     2185#: ../games/api.scm:491
     2186#, scheme-format
     2187msgid "Move ~a onto the five of clubs."
     2188msgstr "Преместете ~a върху петица спатия."
     2189
     2190#: ../games/api.scm:492
     2191#, scheme-format
     2192msgid "Move ~a onto the six of clubs."
     2193msgstr "Преместете ~a върху шестица спатия."
     2194
     2195#: ../games/api.scm:493
     2196#, scheme-format
     2197msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
     2198msgstr "Преместете ~a върху седмица спатия."
     2199
     2200#: ../games/api.scm:494
     2201#, scheme-format
     2202msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
     2203msgstr "Преместете ~a върху осмица спатия."
     2204
     2205#: ../games/api.scm:495
     2206#, scheme-format
     2207msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
     2208msgstr "Преместете ~a върху деветка спатия."
     2209
     2210#: ../games/api.scm:496
     2211#, scheme-format
     2212msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
     2213msgstr "Преместете ~a върху десетка спатия."
     2214
     2215#: ../games/api.scm:497
     2216#, scheme-format
     2217msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
     2218msgstr "Преместете ~a върху вале спатия."
     2219
     2220#: ../games/api.scm:498
     2221#, scheme-format
     2222msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
     2223msgstr "Преместете ~a върху дама спатия."
     2224
     2225#: ../games/api.scm:499
     2226#, scheme-format
     2227msgid "Move ~a onto the king of clubs."
     2228msgstr "Преместете ~a върху поп спатия."
     2229
     2230#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
     2231#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
     2232#, scheme-format
     2233msgid "Move ~a onto the unknown card."
     2234msgstr "Преместете ~a върху необърнатата карта."
     2235
     2236#: ../games/api.scm:502
     2237#, scheme-format
     2238msgid "Move ~a onto the ace of spades."
     2239msgstr "Преместете ~a върху асо пика."
     2240
     2241#: ../games/api.scm:503
     2242#, scheme-format
     2243msgid "Move ~a onto the two of spades."
     2244msgstr "Преместете ~a върху двойка пика."
     2245
     2246#: ../games/api.scm:504
     2247#, scheme-format
     2248msgid "Move ~a onto the three of spades."
     2249msgstr "Преместете ~a върху тройка пика."
     2250
     2251#: ../games/api.scm:505
     2252#, scheme-format
     2253msgid "Move ~a onto the four of spades."
     2254msgstr "Преместете ~a върху четворка пика."
     2255
     2256#: ../games/api.scm:506
     2257#, scheme-format
     2258msgid "Move ~a onto the five of spades."
     2259msgstr "Преместете ~a върху петица пика."
     2260
     2261#: ../games/api.scm:507
     2262#, scheme-format
     2263msgid "Move ~a onto the six of spades."
     2264msgstr "Преместете ~a върху шестица пика."
     2265
     2266#: ../games/api.scm:508
     2267#, scheme-format
     2268msgid "Move ~a onto the seven of spades."
     2269msgstr "Преместете ~a върху седмица пика."
     2270
     2271#: ../games/api.scm:509
     2272#, scheme-format
     2273msgid "Move ~a onto the eight of spades."
     2274msgstr "Преместете ~a върху осмица пика."
     2275
     2276#: ../games/api.scm:510
     2277#, scheme-format
     2278msgid "Move ~a onto the nine of spades."
     2279msgstr "Преместете ~a върху деветка пика."
     2280
     2281#: ../games/api.scm:511
     2282#, scheme-format
     2283msgid "Move ~a onto the ten of spades."
     2284msgstr "Преместете ~a върху десетка пика."
     2285
     2286#: ../games/api.scm:512
     2287#, scheme-format
     2288msgid "Move ~a onto the jack of spades."
     2289msgstr "Преместете ~a върху вале пика."
     2290
     2291#: ../games/api.scm:513
     2292#, scheme-format
     2293msgid "Move ~a onto the queen of spades."
     2294msgstr "Преместете ~a върху дама пика."
     2295
     2296#: ../games/api.scm:514
     2297#, scheme-format
     2298msgid "Move ~a onto the king of spades."
     2299msgstr "Преместете ~a върху поп пика."
     2300
     2301#: ../games/api.scm:517
     2302#, scheme-format
     2303msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
     2304msgstr "Преместете ~a върху асо купа."
     2305
     2306#: ../games/api.scm:518
     2307#, scheme-format
     2308msgid "Move ~a onto the two of hearts."
     2309msgstr "Преместете ~a върху двойка купа."
     2310
     2311#: ../games/api.scm:519
     2312#, scheme-format
     2313msgid "Move ~a onto the three of hearts."
     2314msgstr "Преместете ~a върху тройка купа."
     2315
     2316#: ../games/api.scm:520
     2317#, scheme-format
     2318msgid "Move ~a onto the four of hearts."
     2319msgstr "Преместете ~a върху четворка купа."
     2320
     2321#: ../games/api.scm:521
     2322#, scheme-format
     2323msgid "Move ~a onto the five of hearts."
     2324msgstr "Преместете ~a върху петица купа."
     2325
     2326#: ../games/api.scm:522
     2327#, scheme-format
     2328msgid "Move ~a onto the six of hearts."
     2329msgstr "Преместете ~a върху шестица купа."
     2330
     2331#: ../games/api.scm:523
     2332#, scheme-format
     2333msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
     2334msgstr "Преместете ~a върху седмица купа."
     2335
     2336#: ../games/api.scm:524
     2337#, scheme-format
     2338msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
     2339msgstr "Преместете ~a върху осмица купа."
     2340
     2341#: ../games/api.scm:525
     2342#, scheme-format
     2343msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
     2344msgstr "Преместете ~a върху деветка купа."
     2345
     2346#: ../games/api.scm:526
     2347#, scheme-format
     2348msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
     2349msgstr "Преместете ~a върху десетка купа."
     2350
     2351#: ../games/api.scm:527
     2352#, scheme-format
     2353msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
     2354msgstr "Преместете ~a върху вале купа."
     2355
     2356#: ../games/api.scm:528
     2357#, scheme-format
     2358msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
     2359msgstr "Преместете ~a върху дама купа."
     2360
     2361#: ../games/api.scm:529
     2362#, scheme-format
     2363msgid "Move ~a onto the king of hearts."
     2364msgstr "Преместете ~a върху поп купа."
     2365
     2366#: ../games/api.scm:532
     2367#, scheme-format
    19092368msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
    19102369msgstr "Преместете ~a върху асо каро."
    19112370
    1912 #: ../games/api.scm.h:12
    1913 msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
    1914 msgstr "Преместете ~a върху асо купа."
    1915 
    1916 #: ../games/api.scm.h:13
    1917 msgid "Move ~a onto the ace of spades."
    1918 msgstr "Преместете ~a върху асо пика."
    1919 
    1920 #: ../games/api.scm.h:14
    1921 msgid "Move ~a onto the black joker."
    1922 msgstr "Преместете ~a върху черния джокер."
    1923 
    1924 #: ../games/api.scm.h:15
    1925 msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
    1926 msgstr "Преместете ~a върху осмица спатия."
    1927 
    1928 #: ../games/api.scm.h:16
     2371#: ../games/api.scm:533
     2372#, scheme-format
     2373msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
     2374msgstr "Преместете ~a върху двойка каро."
     2375
     2376#: ../games/api.scm:534
     2377#, scheme-format
     2378msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
     2379msgstr "Преместете ~a върху тройка каро."
     2380
     2381#: ../games/api.scm:535
     2382#, scheme-format
     2383msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
     2384msgstr "Преместете ~a върху четворка каро."
     2385
     2386#: ../games/api.scm:536
     2387#, scheme-format
     2388msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
     2389msgstr "Преместете ~a върху петица каро."
     2390
     2391#: ../games/api.scm:537
     2392#, scheme-format
     2393msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
     2394msgstr "Преместете ~a върху шестица каро."
     2395
     2396#: ../games/api.scm:538
     2397#, scheme-format
     2398msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
     2399msgstr "Преместете ~a върху седмица каро."
     2400
     2401#: ../games/api.scm:539
     2402#, scheme-format
    19292403msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
    19302404msgstr "Преместете ~a върху осмица каро."
    19312405
    1932 #: ../games/api.scm.h:17
    1933 msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
    1934 msgstr "Преместете ~a върху осмица купа."
    1935 
    1936 #: ../games/api.scm.h:18
    1937 msgid "Move ~a onto the eight of spades."
    1938 msgstr "Преместете ~a върху осмица пика."
    1939 
    1940 #: ../games/api.scm.h:19
    1941 msgid "Move ~a onto the five of clubs."
    1942 msgstr "Преместете ~a върху петица спатия."
    1943 
    1944 #: ../games/api.scm.h:20
    1945 msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
    1946 msgstr "Преместете ~a върху петица каро."
    1947 
    1948 #: ../games/api.scm.h:21
    1949 msgid "Move ~a onto the five of hearts."
    1950 msgstr "Преместете ~a върху петица купа."
    1951 
    1952 #: ../games/api.scm.h:22
    1953 msgid "Move ~a onto the five of spades."
    1954 msgstr "Преместете ~a върху петица пика."
    1955 
    1956 #: ../games/api.scm.h:23
    1957 msgid "Move ~a onto the foundation."
    1958 msgstr "Преместете ~a върху основата."
    1959 
    1960 #: ../games/api.scm.h:24
    1961 msgid "Move ~a onto the four of clubs."
    1962 msgstr "Преместете ~a върху четворка спатия."
    1963 
    1964 #: ../games/api.scm.h:25
    1965 msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
    1966 msgstr "Преместете ~a върху четворка каро."
    1967 
    1968 #: ../games/api.scm.h:26
    1969 msgid "Move ~a onto the four of hearts."
    1970 msgstr "Преместете ~a върху четворка купа."
    1971 
    1972 #: ../games/api.scm.h:27
    1973 msgid "Move ~a onto the four of spades."
    1974 msgstr "Преместете ~a върху четворка пика."
    1975 
    1976 #: ../games/api.scm.h:28
    1977 msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
    1978 msgstr "Преместете ~a върху вале спатия."
    1979 
    1980 #: ../games/api.scm.h:29
     2406#: ../games/api.scm:540
     2407#, scheme-format
     2408msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
     2409msgstr "Преместете ~a върху деветка каро."
     2410
     2411#: ../games/api.scm:541
     2412#, scheme-format
     2413msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
     2414msgstr "Преместете ~a върху десетка каро."
     2415
     2416#: ../games/api.scm:542
     2417#, scheme-format
    19812418msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
    19822419msgstr "Преместете ~a върху вале каро."
    19832420
    1984 #: ../games/api.scm.h:30
    1985 msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
    1986 msgstr "Преместете ~a върху вале купа."
    1987 
    1988 #: ../games/api.scm.h:31
    1989 msgid "Move ~a onto the jack of spades."
    1990 msgstr "Преместете ~a върху вале пика."
    1991 
    1992 #: ../games/api.scm.h:32
    1993 msgid "Move ~a onto the king of clubs."
    1994 msgstr "Преместете ~a върху поп спатия."
    1995 
    1996 #: ../games/api.scm.h:33
     2421#: ../games/api.scm:543
     2422#, scheme-format
     2423msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
     2424msgstr "Преместете ~a върху дама каро."
     2425
     2426#: ../games/api.scm:544
     2427#, scheme-format
    19972428msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
    19982429msgstr "Преместете ~a върху поп каро."
    19992430
    2000 #: ../games/api.scm.h:34
    2001 msgid "Move ~a onto the king of hearts."
    2002 msgstr "Преместете ~a върху поп купа."
    2003 
    2004 #: ../games/api.scm.h:35
    2005 msgid "Move ~a onto the king of spades."
    2006 msgstr "Преместете ~a върху поп пика."
    2007 
    2008 #: ../games/api.scm.h:36
    2009 msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
    2010 msgstr "Преместете ~a върху деветка спатия."
    2011 
    2012 #: ../games/api.scm.h:37
    2013 msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
    2014 msgstr "Преместете ~a върху деветка каро."
    2015 
    2016 #: ../games/api.scm.h:38
    2017 msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
    2018 msgstr "Преместете ~a върху деветка купа."
    2019 
    2020 #: ../games/api.scm.h:39
    2021 msgid "Move ~a onto the nine of spades."
    2022 msgstr "Преместете ~a върху деветка пика."
    2023 
    2024 #: ../games/api.scm.h:40
    2025 msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
    2026 msgstr "Преместете ~a върху дама спатия."
    2027 
    2028 #: ../games/api.scm.h:41
    2029 msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
    2030 msgstr "Преместете ~a върху дама каро."
    2031 
    2032 #: ../games/api.scm.h:42
    2033 msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
    2034 msgstr "Преместете ~a върху дама купа."
    2035 
    2036 #: ../games/api.scm.h:43
    2037 msgid "Move ~a onto the queen of spades."
    2038 msgstr "Преместете ~a върху дама пика."
    2039 
    2040 #: ../games/api.scm.h:44
    2041 msgid "Move ~a onto the red joker."
    2042 msgstr "Преместете ~a извън дъската."
    2043 
    2044 #: ../games/api.scm.h:45
    2045 msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
    2046 msgstr "Преместете ~a върху седмица спатия."
    2047 
    2048 #: ../games/api.scm.h:46
    2049 msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
    2050 msgstr "Преместете ~a върху седмица каро."
    2051 
    2052 #: ../games/api.scm.h:47
    2053 msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
    2054 msgstr "Преместете ~a върху седмица купа."
    2055 
    2056 #: ../games/api.scm.h:48
    2057 msgid "Move ~a onto the seven of spades."
    2058 msgstr "Преместете ~a върху седмица пика."
    2059 
    2060 #: ../games/api.scm.h:49
    2061 msgid "Move ~a onto the six of clubs."
    2062 msgstr "Преместете ~a върху шестица спатия."
    2063 
    2064 #: ../games/api.scm.h:50
    2065 msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
    2066 msgstr "Преместете ~a върху шестица каро."
    2067 
    2068 #: ../games/api.scm.h:51
    2069 msgid "Move ~a onto the six of hearts."
    2070 msgstr "Преместете ~a върху шестица купа."
    2071 
    2072 #: ../games/api.scm.h:52
    2073 msgid "Move ~a onto the six of spades."
    2074 msgstr "Преместете ~a върху шестица пика."
    2075 
    2076 #: ../games/api.scm.h:53
    2077 msgid "Move ~a onto the tableau."
    2078 msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
    2079 
    2080 #: ../games/api.scm.h:54
    2081 msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
    2082 msgstr "Преместете ~a върху десетка спатия."
    2083 
    2084 #: ../games/api.scm.h:55
    2085 msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
    2086 msgstr "Преместете ~a върху десетка каро."
    2087 
    2088 #: ../games/api.scm.h:56
    2089 msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
    2090 msgstr "Преместете ~a върху десетка купа."
    2091 
    2092 #: ../games/api.scm.h:57
    2093 msgid "Move ~a onto the ten of spades."
    2094 msgstr "Преместете ~a върху десетка пика."
    2095 
    2096 #: ../games/api.scm.h:58
    2097 msgid "Move ~a onto the three of clubs."
    2098 msgstr "Преместете ~a върху тройка спатия."
    2099 
    2100 #: ../games/api.scm.h:59
    2101 msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
    2102 msgstr "Преместете ~a върху тройка каро."
    2103 
    2104 #: ../games/api.scm.h:60
    2105 msgid "Move ~a onto the three of hearts."
    2106 msgstr "Преместете ~a върху тройка купа."
    2107 
    2108 #: ../games/api.scm.h:61
    2109 msgid "Move ~a onto the three of spades."
    2110 msgstr "Преместете ~a върху тройка пика."
    2111 
    2112 #: ../games/api.scm.h:62
    2113 msgid "Move ~a onto the two of clubs."
    2114 msgstr "Преместете ~a върху двойка спатия."
    2115 
    2116 #: ../games/api.scm.h:63
    2117 msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
    2118 msgstr "Преместете ~a върху двойка каро."
    2119 
    2120 #: ../games/api.scm.h:64
    2121 msgid "Move ~a onto the two of hearts."
    2122 msgstr "Преместете ~a върху двойка купа."
    2123 
    2124 #: ../games/api.scm.h:65
    2125 msgid "Move ~a onto the two of spades."
    2126 msgstr "Преместете ~a върху двойка пика."
    2127 
    2128 #: ../games/api.scm.h:66
    2129 msgid "Move ~a onto the unknown card."
    2130 msgstr "Преместете ~a върху необърнатата карта."
    2131 
    2132 #: ../games/api.scm.h:67
    2133 msgid "Unknown color"
    2134 msgstr "Непознат цвят"
    2135 
    2136 #: ../games/api.scm.h:68
    2137 msgid "the ace of clubs"
    2138 msgstr "асо спатия"
    2139 
    2140 #: ../games/api.scm.h:69
    2141 msgid "the ace of diamonds"
    2142 msgstr "асо каро"
    2143 
    2144 #: ../games/api.scm.h:70
    2145 msgid "the ace of hearts"
    2146 msgstr "асо купа"
    2147 
    2148 #: ../games/api.scm.h:71
    2149 msgid "the ace of spades"
    2150 msgstr "асо пика"
    2151 
    2152 #: ../games/api.scm.h:72
    2153 msgid "the black joker"
    2154 msgstr "черния джокер"
    2155 
    2156 #: ../games/api.scm.h:73
    2157 msgid "the eight of clubs"
    2158 msgstr "осмица спатия"
    2159 
    2160 #: ../games/api.scm.h:74
    2161 msgid "the eight of diamonds"
    2162 msgstr "осмица каро"
    2163 
    2164 #: ../games/api.scm.h:75
    2165 msgid "the eight of hearts"
    2166 msgstr "осмица купа"
    2167 
    2168 #: ../games/api.scm.h:76
    2169 msgid "the eight of spades"
    2170 msgstr "осмица пика"
    2171 
    2172 #: ../games/api.scm.h:77
    2173 msgid "the five of clubs"
    2174 msgstr "петица спатия"
    2175 
    2176 #: ../games/api.scm.h:78
    2177 msgid "the five of diamonds"
    2178 msgstr "петица каро"
    2179 
    2180 #: ../games/api.scm.h:79
    2181 msgid "the five of hearts"
    2182 msgstr "петица купа"
    2183 
    2184 #: ../games/api.scm.h:80
    2185 msgid "the five of spades"
    2186 msgstr "петица пика"
    2187 
    2188 #: ../games/api.scm.h:81
    2189 msgid "the four of clubs"
    2190 msgstr "четворка спатия"
    2191 
    2192 #: ../games/api.scm.h:82
    2193 msgid "the four of diamonds"
    2194 msgstr "четворка каро"
    2195 
    2196 #: ../games/api.scm.h:83
    2197 msgid "the four of hearts"
    2198 msgstr "четворка купа"
    2199 
    2200 #: ../games/api.scm.h:84
    2201 msgid "the four of spades"
    2202 msgstr "четворка пика"
    2203 
    2204 #: ../games/api.scm.h:85
    2205 msgid "the jack of clubs"
    2206 msgstr "вале спатия"
    2207 
    2208 #: ../games/api.scm.h:86
    2209 msgid "the jack of diamonds"
    2210 msgstr "вале каро"
    2211 
    2212 #: ../games/api.scm.h:87
    2213 msgid "the jack of hearts"
    2214 msgstr "вале купа"
    2215 
    2216 #: ../games/api.scm.h:88
    2217 msgid "the jack of spades"
    2218 msgstr "вале пика"
    2219 
    2220 #: ../games/api.scm.h:89
    2221 msgid "the king of clubs"
    2222 msgstr "поп спатия"
    2223 
    2224 #: ../games/api.scm.h:90
    2225 msgid "the king of diamonds"
    2226 msgstr "поп каро"
    2227 
    2228 #: ../games/api.scm.h:91
    2229 msgid "the king of hearts"
    2230 msgstr "поп купа"
    2231 
    2232 #: ../games/api.scm.h:92
    2233 msgid "the king of spades"
    2234 msgstr "поп пика"
    2235 
    2236 #: ../games/api.scm.h:93
    2237 msgid "the nine of clubs"
    2238 msgstr "деветка спатия"
    2239 
    2240 #: ../games/api.scm.h:94
    2241 msgid "the nine of diamonds"
    2242 msgstr "деветка каро"
    2243 
    2244 #: ../games/api.scm.h:95
    2245 msgid "the nine of hearts"
    2246 msgstr "деветка купа"
    2247 
    2248 #: ../games/api.scm.h:96
    2249 msgid "the nine of spades"
    2250 msgstr "деветка пика"
    2251 
    2252 #: ../games/api.scm.h:97
    2253 msgid "the queen of clubs"
    2254 msgstr "дама спатия"
    2255 
    2256 #: ../games/api.scm.h:98
    2257 msgid "the queen of diamonds"
    2258 msgstr "дама каро"
    2259 
    2260 #: ../games/api.scm.h:99
    2261 msgid "the queen of hearts"
    2262 msgstr "дама купа"
    2263 
    2264 #: ../games/api.scm.h:100
    2265 msgid "the queen of spades"
    2266 msgstr "дама пика"
    2267 
    2268 #: ../games/api.scm.h:101
    2269 msgid "the red joker"
    2270 msgstr "червения джокер"
    2271 
    2272 #: ../games/api.scm.h:102
    2273 msgid "the seven of clubs"
    2274 msgstr "седмица спатия"
    2275 
    2276 #: ../games/api.scm.h:103
    2277 msgid "the seven of diamonds"
    2278 msgstr "седмица каро"
    2279 
    2280 #: ../games/api.scm.h:104
    2281 msgid "the seven of hearts"
    2282 msgstr "седмица купа"
    2283 
    2284 #: ../games/api.scm.h:105
    2285 msgid "the seven of spades"
    2286 msgstr "седмица пика"
    2287 
    2288 #: ../games/api.scm.h:106
    2289 msgid "the six of clubs"
    2290 msgstr "шестица спатия"
    2291 
    2292 #: ../games/api.scm.h:107
    2293 msgid "the six of diamonds"
    2294 msgstr "шестица каро"
    2295 
    2296 #: ../games/api.scm.h:108
    2297 msgid "the six of hearts"
    2298 msgstr "шестица купа"
    2299 
    2300 #: ../games/api.scm.h:109
    2301 msgid "the six of spades"
    2302 msgstr "шестица пика"
    2303 
    2304 #: ../games/api.scm.h:110
    2305 msgid "the ten of clubs"
    2306 msgstr "десетка спатия"
    2307 
    2308 #: ../games/api.scm.h:111
    2309 msgid "the ten of diamonds"
    2310 msgstr "десетка каро"
    2311 
    2312 #: ../games/api.scm.h:112
    2313 msgid "the ten of hearts"
    2314 msgstr "десетка купа"
    2315 
    2316 #: ../games/api.scm.h:113
    2317 msgid "the ten of spades"
    2318 msgstr "десетка пика"
    2319 
    2320 #: ../games/api.scm.h:114
    2321 msgid "the three of clubs"
    2322 msgstr "тройка спатия"
    2323 
    2324 #: ../games/api.scm.h:115
    2325 msgid "the three of diamonds"
    2326 msgstr "тройка каро"
    2327 
    2328 #: ../games/api.scm.h:116
    2329 msgid "the three of hearts"
    2330 msgstr "тройка купа"
    2331 
    2332 #: ../games/api.scm.h:117
    2333 msgid "the three of spades"
    2334 msgstr "тройка пика"
    2335 
    2336 #: ../games/api.scm.h:118
    2337 msgid "the two of clubs"
    2338 msgstr "двойка спатия"
    2339 
    2340 #: ../games/api.scm.h:119
    2341 msgid "the two of diamonds"
    2342 msgstr "двойка каро"
    2343 
    2344 #: ../games/api.scm.h:120
    2345 msgid "the two of hearts"
    2346 msgstr "двойка купа"
    2347 
    2348 #: ../games/api.scm.h:121
    2349 msgid "the two of spades"
    2350 msgstr "двойка пика"
    2351 
    2352 #: ../games/api.scm.h:122
    2353 msgid "the unknown card"
    2354 msgstr "неизвестната карта"
    2355 
    2356 #: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8
    2357 #: ../games/napoleons-tomb.scm.h:6 ../games/osmosis.scm.h:5
    2358 #: ../games/saratoga.scm.h:1
     2431#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
     2432#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
     2433#: ../games/saratoga.scm:80
    23592434msgid "Three card deals"
    23602435msgstr "Обръщане по 1 карта"
    23612436
    2362 #: ../games/auld-lang-syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
    2363 #: ../games/first-law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
    2364 #: ../games/lady-jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
    2365 #: ../games/thumb-and-pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
     2437#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
     2438#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
     2439#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:290
     2440#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
    23662441msgid "Deal another round"
    23672442msgstr "Ново раздаване"
    23682443
    2369 #: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
    2370 #: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
    2371 #: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/napoleons-tomb.scm.h:2
    2372 #: ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
    2373 #: ../games/straight-up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
     2444#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
     2445#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
     2446#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
     2447#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
     2448#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
     2449#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
     2450#: ../games/zebra.scm:75
     2451msgid "Redeals left:"
     2452msgstr "Оставащи раздавания:"
     2453
     2454#: ../games/backbone.scm:234
     2455msgid "an empty slot on the tableau"
     2456msgstr "празно място на таблото"
     2457
     2458#: ../games/backbone.scm:235
     2459msgid "an empty slot on the foundation"
     2460msgstr "празно място в основата"
     2461
     2462#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
     2463#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
     2464#: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:339
     2465#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
     2466#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
    23742467msgid "Deal a new card from the deck"
    23752468msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"
    23762469
    2377 #: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
    2378 #: ../games/eagle-wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
    2379 #: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5
    2380 #: ../games/napoleons-tomb.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:8
    2381 #: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight-up.scm.h:3
    2382 #: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:3
    2383 #: ../games/zebra.scm.h:3
    2384 msgid "Redeals left:"
    2385 msgstr "Оставащи раздавания:"
    2386 
    2387 #: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
    2388 msgid "an empty slot on the foundation"
    2389 msgstr "празно място в основата"
    2390 
    2391 #: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
    2392 msgid "an empty slot on the tableau"
    2393 msgstr "празно място на таблото"
    2394 
    2395 #: ../games/bakers-dozen.scm.h:2 ../games/easthaven.scm.h:5
    2396 #: ../games/eight-off.scm.h:2 ../games/fortress.scm.h:2
    2397 #: ../games/king-albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
    2398 #: ../games/streets-and-alleys.scm.h:2 ../games/yukon.scm.h:1
    2399 msgid "an empty foundation"
    2400 msgstr "празна основа"
    2401 
    2402 #: ../games/bear-river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
    2403 #: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle-wing.scm.h:1
    2404 #: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
     2470#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
     2471#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
     2472#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
    24052473msgid "Base Card: "
    24062474msgstr "Базова карта: "
    24072475
    2408 #: ../games/bear-river.scm.h:6
     2476#: ../games/bear-river.scm:207
    24092477msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
    24102478msgstr "Поставете нещо на празно място в дясната част на таблото"
    24112479
    2412 #: ../games/bear-river.scm.h:7
    2413 msgid "an empty foundation slot"
    2414 msgstr "празна основа"
    2415 
    2416 #: ../games/camelot.scm.h:2
     2480#: ../games/camelot.scm:168
    24172481msgid "Remove the ten of clubs."
    24182482msgstr "Махнете десетка спатия."
    24192483
    2420 #: ../games/camelot.scm.h:3
     2484#: ../games/camelot.scm:169
    24212485msgid "Remove the ten of diamonds."
    24222486msgstr "Махнете десетка каро."
    24232487
    2424 #: ../games/camelot.scm.h:4
     2488#: ../games/camelot.scm:170
    24252489msgid "Remove the ten of hearts."
    24262490msgstr "Махнете десетка купа."
    24272491
    2428 #: ../games/camelot.scm.h:5
     2492#: ../games/camelot.scm:171
    24292493msgid "Remove the ten of spades."
    24302494msgstr "Махнете десетка пика."
    24312495
    2432 #: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle-wing.scm.h:7
    2433 #: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
    2434 #: ../games/straight-up.scm.h:2 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:2
    2435 #: ../games/zebra.scm.h:2
     2496#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
     2497#: ../games/straight-up.scm:68
     2498msgid "Reserve left:"
     2499msgstr "Остатъчен резерв:"
     2500
     2501#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
     2502#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
     2503#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
     2504#: ../games/zebra.scm:215
    24362505msgid "Move waste back to stock"
    24372506msgstr "Преместване на боклука обратно върху пазара"
    24382507
    2439 #: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle-wing.scm.h:10
    2440 #: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight-up.scm.h:4
    2441 msgid "Reserve left:"
    2442 msgstr "Остатъчен резерв:"
    2443 
    2444 #: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
    2445 msgid "empty slot on foundation"
    2446 msgstr "празно място на основата"
    2447 
    2448 #: ../games/canfield.scm.h:12
    2449 msgid "empty space on tableau"
    2450 msgstr "празно място на таблото"
    2451 
    2452 #: ../games/chessboard.scm.h:6
     2508#: ../games/chessboard.scm:198
    24532509msgid "Move a card to the Foundation"
    24542510msgstr "Преместване на карта върху основата"
    24552511
    2456 #: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
     2512#: ../games/chessboard.scm:260
    24572513msgid "Move something into the empty Tableau slot"
    24582514msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
    24592515
    24602516#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2461 #: ../games/clock.scm.h:2
    2462 msgid "Consistency is key"
    2463 msgstr "Ключът е в постоянството"
    2464 
    2465 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2466 #: ../games/clock.scm.h:4
    2467 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
    2468 msgstr "Рибарската корда не заменя конеца за зъби"
    2469 
    2470 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2471 #: ../games/clock.scm.h:6
    2472 msgid "Have you read the help file?"
    2473 msgstr "Прочетохте ли помощния файл?"
    2474 
    2475 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2476 #: ../games/clock.scm.h:8
    2477 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
    2478 msgstr "Търся някой да ми изтърка гърба…"
    2479 
    2480 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2481 #: ../games/clock.scm.h:10
    2482 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
    2483 msgstr "Ако се изгубите сам в гората, прегърнете някое дърво"
    2484 
    2485 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2486 #: ../games/clock.scm.h:12
     2517#: ../games/clock.scm:173
    24872518msgid ""
    24882519"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
     
    24922523
    24932524#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2494 #: ../games/clock.scm.h:14
     2525#: ../games/clock.scm:175
    24952526msgid "Look both ways before you cross the street"
    24962527msgstr "Огледайте се на двете страни преди да пресечете улицата"
    24972528
    24982529#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2499 #: ../games/clock.scm.h:16
     2530#: ../games/clock.scm:177
     2531msgid "Have you read the help file?"
     2532msgstr "Прочетохте ли помощния файл?"
     2533
     2534#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
     2535#: ../games/clock.scm:179
     2536msgid "Odessa is a better game.  Really."
     2537msgstr "„Одеса“ е по-добра игра. Наистина."
     2538
     2539#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
     2540#: ../games/clock.scm:181
     2541msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
     2542msgstr "Турникетите не се препоръчват освен в крайно спешни случаи"
     2543
     2544#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
     2545#: ../games/clock.scm:183
     2546msgid "I could sure use a backrub right about now..."
     2547msgstr "Търся някой да ми изтърка гърба…"
     2548
     2549#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
     2550#: ../games/clock.scm:185
    25002551msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
    25012552msgstr "Мониторът няма да ви осигури витамин D, но слънцето — да…"
    25022553
    25032554#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2504 #: ../games/clock.scm.h:18
     2555#: ../games/clock.scm:187
     2556msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
     2557msgstr "Ако се изгубите сам в гората, прегърнете някое дърво"
     2558
     2559#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
     2560#: ../games/clock.scm:189
     2561msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
     2562msgstr "Рибарската корда не заменя конеца за зъби"
     2563
     2564#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
     2565#: ../games/clock.scm:191
     2566msgid "Consistency is key"
     2567msgstr "Ключът е в постоянството"
     2568
     2569#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
     2570#: ../games/clock.scm:193
     2571msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
     2572msgstr "Ако нямате телбод, скоба и линия ще свършат работа"
     2573
     2574#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
     2575#: ../games/clock.scm:195
    25052576msgid "Never blow in a dog's ear"
    25062577msgstr "Никога не духайте в ухото на куче"
    25072578
    2508 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2509 #: ../games/clock.scm.h:20
    2510 msgid "Odessa is a better game.  Really."
    2511 msgstr "„Одеса“ е по-добра игра. Наистина."
    2512 
    2513 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2514 #: ../games/clock.scm.h:22
    2515 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
    2516 msgstr "Турникетите не се препоръчват освен в крайно спешни случаи"
    2517 
    2518 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2519 #: ../games/clock.scm.h:24
    2520 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
    2521 msgstr "Ако нямате телбод, скоба и линия ще свършат работа"
    2522 
    2523 #: ../games/cruel.scm.h:1
     2579#: ../games/cruel.scm:157
     2580#, scheme-format
    25242581msgid "Cards remaining: ~a"
    25252582msgstr "Оставащи карти: ~a"
    25262583
    2527 #: ../games/cruel.scm.h:2
     2584#: ../games/cruel.scm:200
    25282585msgid "Redeal."
    25292586msgstr "Ново раздаване"
    25302587
    2531 #: ../games/diamond-mine.scm.h:1 ../games/odessa.scm.h:1
    2532 #: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
    2533 #: ../games/ten-across.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:2
    2534 msgid "an empty slot"
    2535 msgstr "празно място"
    2536 
    2537 #: ../games/diamond-mine.scm.h:2
    2538 msgid "the foundation pile"
    2539 msgstr "празен куп"
    2540 
    2541 #: ../games/doublets.scm.h:3
     2588#: ../games/doublets.scm:157
     2589msgid "You are searching for an ace."
     2590msgstr "Търсите асо."
     2591
     2592#: ../games/doublets.scm:158
     2593msgid "You are searching for a two."
     2594msgstr "Търсите двойка."
     2595
     2596#: ../games/doublets.scm:159
     2597msgid "You are searching for a three."
     2598msgstr "Търсите тройка."
     2599
     2600#: ../games/doublets.scm:160
     2601msgid "You are searching for a four."
     2602msgstr "Търсите четворка."
     2603
     2604#: ../games/doublets.scm:161
     2605msgid "You are searching for a five."
     2606msgstr "Търсите петица."
     2607
     2608#: ../games/doublets.scm:162
     2609msgid "You are searching for a six."
     2610msgstr "Търсите шестица."
     2611
     2612#: ../games/doublets.scm:163
     2613msgid "You are searching for a seven."
     2614msgstr "Търсите седмица."
     2615
     2616#: ../games/doublets.scm:164
     2617msgid "You are searching for an eight."
     2618msgstr "Търсите осмица."
     2619
     2620#: ../games/doublets.scm:165
     2621msgid "You are searching for a nine."
     2622msgstr "Търсите деветка."
     2623
     2624#: ../games/doublets.scm:166
     2625msgid "You are searching for a ten."
     2626msgstr "Търсите десeтка."
     2627
     2628#: ../games/doublets.scm:167
     2629msgid "You are searching for a jack."
     2630msgstr "Търсите вале."
     2631
     2632#: ../games/doublets.scm:168
     2633msgid "You are searching for a queen."
     2634msgstr "Търсите дама."
     2635
     2636#: ../games/doublets.scm:169
     2637msgid "You are searching for a king."
     2638msgstr "Търсите поп."
     2639
     2640#: ../games/doublets.scm:170
    25422641msgid "Unknown value"
    25432642msgstr "Непозната стойност"
    25442643
    2545 #: ../games/doublets.scm.h:4
    2546 msgid "You are searching for a five."
    2547 msgstr "Търсите петица."
    2548 
    2549 #: ../games/doublets.scm.h:5
    2550 msgid "You are searching for a four."
    2551 msgstr "Търсите четворка."
    2552 
    2553 #: ../games/doublets.scm.h:6
    2554 msgid "You are searching for a jack."
    2555 msgstr "Търсите вале."
    2556 
    2557 #: ../games/doublets.scm.h:7
    2558 msgid "You are searching for a king."
    2559 msgstr "Търсите поп."
    2560 
    2561 #: ../games/doublets.scm.h:8
    2562 msgid "You are searching for a nine."
    2563 msgstr "Търсите деветка."
    2564 
    2565 #: ../games/doublets.scm.h:9
    2566 msgid "You are searching for a queen."
    2567 msgstr "Търсите дама."
    2568 
    2569 #: ../games/doublets.scm.h:10
    2570 msgid "You are searching for a seven."
    2571 msgstr "Търсите седмица."
    2572 
    2573 #: ../games/doublets.scm.h:11
    2574 msgid "You are searching for a six."
    2575 msgstr "Търсите шестица."
    2576 
    2577 #: ../games/doublets.scm.h:12
    2578 msgid "You are searching for a ten."
    2579 msgstr "Търсите десeтка."
    2580 
    2581 #: ../games/doublets.scm.h:13
    2582 msgid "You are searching for a three."
    2583 msgstr "Търсите тройка."
    2584 
    2585 #: ../games/doublets.scm.h:14
    2586 msgid "You are searching for a two."
    2587 msgstr "Търсите двойка."
    2588 
    2589 #: ../games/doublets.scm.h:15
    2590 msgid "You are searching for an ace."
    2591 msgstr "Търсите асо."
    2592 
    2593 #: ../games/doublets.scm.h:16
    2594 msgid "You are searching for an eight."
    2595 msgstr "Търсите осмица."
    2596 
    2597 #: ../games/eagle-wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
    2598 #: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal-east.scm.h:6
    2599 #: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
    2600 #: ../games/triple-peaks.scm.h:1 ../games/union-square.scm.h:1
    2601 #: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
     2644#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
     2645#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
     2646#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:305
     2647#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
     2648#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
    26022649msgid "Deal a card"
    26032650msgstr "Раздаване на карта"
    26042651
    2605 #: ../games/eagle-wing.scm.h:8
    2606 msgid "Move ~a to an empty foundation"
    2607 msgstr "Преместете ~a върху празна основа"
    2608 
    2609 #: ../games/eagle-wing.scm.h:12
    2610 msgid "an empty slot on tableau"
    2611 msgstr "празно място на таблото"
    2612 
    2613 #: ../games/easthaven.scm.h:2
    2614 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
    2615 msgstr "Преместете поп върху празно място на таблото"
    2616 
    2617 #: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
    2618 #: ../games/union-square.scm.h:2
     2652#: ../games/easthaven.scm:227
     2653msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
     2654msgstr "Преместете поп върху празно място на таблото."
     2655
     2656#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
     2657#: ../games/union-square.scm:472
    26192658msgid "No hint available right now"
    26202659msgstr "В момента няма наличен съвет"
    26212660
    2622 #: ../games/eight-off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
     2661#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:316
    26232662msgid "Move something on to an empty reserve"
    26242663msgstr "Поставете нещо върху празно резервно място"
    26252664
    2626 #: ../games/eight-off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
    2627 msgid "an empty tableau"
    2628 msgstr "празно табло"
    2629 
    2630 #: ../games/eliminator.scm.h:1
     2665#: ../games/eliminator.scm:176
     2666msgid "Six Foundations"
     2667msgstr "Шест основи"
     2668
     2669#: ../games/eliminator.scm:177
    26312670msgid "Five Foundations"
    26322671msgstr "Пет основи"
    26332672
    2634 #: ../games/eliminator.scm.h:2
     2673#: ../games/eliminator.scm:178
    26352674msgid "Four Foundations"
    26362675msgstr "Четири основи"
    26372676
    2638 #: ../games/eliminator.scm.h:3
     2677#: ../games/eliminator.scm:196
     2678msgid "Play a card to foundation."
     2679msgstr "Преместване на карта върху основата."
     2680
     2681#: ../games/eliminator.scm:197
    26392682msgid "No moves."
    26402683msgstr "Няма възможен ход."
    26412684
    2642 #: ../games/eliminator.scm.h:4
    2643 msgid "Play a card to foundation."
    2644 msgstr "Преместване на карта върху основата."
    2645 
    2646 #: ../games/eliminator.scm.h:5
    2647 msgid "Six Foundations"
    2648 msgstr "Шест основи"
    2649 
    2650 #: ../games/first-law.scm.h:2
     2685#: ../games/first-law.scm:139
     2686msgid "Remove the aces"
     2687msgstr "Премахване на асата"
     2688
     2689#: ../games/first-law.scm:141
     2690msgid "Remove the twos"
     2691msgstr "Премахване на двойките"
     2692
     2693#: ../games/first-law.scm:143
     2694msgid "Remove the threes"
     2695msgstr "Премахване на тройките"
     2696
     2697#: ../games/first-law.scm:145
     2698msgid "Remove the fours"
     2699msgstr "Премахване на четворките"
     2700
     2701#: ../games/first-law.scm:147
     2702msgid "Remove the fives"
     2703msgstr "Премахване на петиците"
     2704
     2705#: ../games/first-law.scm:149
     2706msgid "Remove the sixes"
     2707msgstr "Премахване на шестиците"
     2708
     2709#: ../games/first-law.scm:151
     2710msgid "Remove the sevens"
     2711msgstr "Премахване на седмиците"
     2712
     2713#: ../games/first-law.scm:153
     2714msgid "Remove the eights"
     2715msgstr "Премахване на осмиците"
     2716
     2717#: ../games/first-law.scm:155
     2718msgid "Remove the nines"
     2719msgstr "Премахване на деветките"
     2720
     2721#: ../games/first-law.scm:157
     2722msgid "Remove the tens"
     2723msgstr "Премахване на десетките"
     2724
     2725#: ../games/first-law.scm:159
     2726msgid "Remove the jacks"
     2727msgstr "Премахване на валетата"
     2728
     2729#: ../games/first-law.scm:161
     2730msgid "Remove the queens"
     2731msgstr "Премахване на дамите"
     2732
     2733#: ../games/first-law.scm:163
     2734msgid "Remove the kings"
     2735msgstr "Премахване на поповете"
     2736
     2737#: ../games/first-law.scm:165
    26512738msgid "I'm not sure"
    26522739msgstr "Не съм сигурен"
    26532740
    2654 #: ../games/first-law.scm.h:3
    2655 msgid "Remove the aces"
    2656 msgstr "Премахване на асата"
    2657 
    2658 #: ../games/first-law.scm.h:4
    2659 msgid "Remove the eights"
    2660 msgstr "Премахване на осмиците"
    2661 
    2662 #: ../games/first-law.scm.h:5
    2663 msgid "Remove the fives"
    2664 msgstr "Премахване на петиците"
    2665 
    2666 #: ../games/first-law.scm.h:6
    2667 msgid "Remove the fours"
    2668 msgstr "Премахване на четворките"
    2669 
    2670 #: ../games/first-law.scm.h:7
    2671 msgid "Remove the jacks"
    2672 msgstr "Премахване на валетата"
    2673 
    2674 #: ../games/first-law.scm.h:8
    2675 msgid "Remove the kings"
    2676 msgstr "Премахване на поповете"
    2677 
    2678 #: ../games/first-law.scm.h:9
    2679 msgid "Remove the nines"
    2680 msgstr "Премахване на деветките"
    2681 
    2682 #: ../games/first-law.scm.h:10
    2683 msgid "Remove the queens"
    2684 msgstr "Премахване на дамите"
    2685 
    2686 #: ../games/first-law.scm.h:11
    2687 msgid "Remove the sevens"
    2688 msgstr "Премахване на седмиците"
    2689 
    2690 #: ../games/first-law.scm.h:12
    2691 msgid "Remove the sixes"
    2692 msgstr "Премахване на шестиците"
    2693 
    2694 #: ../games/first-law.scm.h:13
    2695 msgid "Remove the tens"
    2696 msgstr "Премахване на десетките"
    2697 
    2698 #: ../games/first-law.scm.h:14
    2699 msgid "Remove the threes"
    2700 msgstr "Премахване на тройките"
    2701 
    2702 #: ../games/first-law.scm.h:15
    2703 msgid "Remove the twos"
    2704 msgstr "Премахване на двойките"
    2705 
    2706 #: ../games/first-law.scm.h:16
     2741#: ../games/first-law.scm:185
    27072742msgid "Return cards to stock"
    27082743msgstr "Връщане на карти на пазара"
    27092744
    2710 #: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
     2745#: ../games/fortress.scm:212
     2746msgid "Move something onto an empty tableau slot."
     2747msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
     2748
     2749#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
     2750#, scheme-format
     2751msgid "Move ~a off the board"
     2752msgstr "Преместване на ~a извън дъската"
     2753
     2754#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:262
    27112755msgid "Consider moving something into an empty slot"
    27122756msgstr "Пробвайте да преместите карта върху празно място"
    27132757
    2714 #: ../games/fortunes.scm.h:3
    2715 msgid "Move ~a off the board"
    2716 msgstr "Преместване на ~a извън дъската"
    2717 
    2718 #: ../games/forty-thieves.scm.h:1
     2758#: ../games/forty-thieves.scm:374
    27192759msgid "Deal a card from stock"
    27202760msgstr "Раздаване на карта от тестето"
    27212761
    2722 #: ../games/freecell.scm.h:1
     2762#: ../games/freecell.scm:625
    27232763msgid "No moves are possible. Undo or start again."
    27242764msgstr "Няма възможни ходове. Отменете ход или започнете отначало."
    27252765
    2726 #: ../games/freecell.scm.h:2
     2766#: ../games/freecell.scm:631
    27272767msgid "The game has no solution. Undo or start again."
    27282768msgstr "Играта няма решение. Отменете ход или започнете отначало."
    27292769
    2730 #: ../games/freecell.scm.h:3
    2731 msgid "an empty reserve"
    2732 msgstr "празен резерв"
    2733 
    2734 #: ../games/freecell.scm.h:4
    2735 msgid "an open tableau"
    2736 msgstr "празно място за карти"
    2737 
    2738 #: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/napoleons-tomb.scm.h:7
    2739 #: ../games/terrace.scm.h:26
    2740 msgid "the foundation"
    2741 msgstr "основата"
    2742 
    2743 #: ../games/gaps.scm.h:1
     2770#: ../games/gaps.scm:280
     2771msgid "Double click any card to redeal."
     2772msgstr "Натиснете два пъти, върху която и да е карта, за ново раздаване."
     2773
     2774#: ../games/gaps.scm:286
     2775msgid "No hint available."
     2776msgstr "Няма наличен съвет."
     2777
     2778#: ../games/gaps.scm:295
     2779#, scheme-format
     2780msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
     2781msgstr "Поставете двойка в ляво от ред ~a."
     2782
     2783#: ../games/gaps.scm:299
     2784#, scheme-format
    27442785msgid "Add to the sequence in row ~a."
    27452786msgstr "Добавяне към последователността на ред ~a."
    27462787
    2747 #: ../games/gaps.scm.h:2
    2748 msgid "Double click any card to redeal."
    2749 msgstr "Натиснете два пъти, върху която и да е карта, за ново раздаване."
    2750 
    2751 #: ../games/gaps.scm.h:3
    2752 msgid "No hint available."
    2753 msgstr "Няма наличен съвет."
    2754 
    2755 #: ../games/gaps.scm.h:4
    2756 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
    2757 msgstr "Поставете двойка в ляво от ред ~a."
    2758 
    2759 #: ../games/gaps.scm.h:5
    2760 msgid "Place the ~a next to ~a."
    2761 msgstr "Поставете ~a до ~a."
    2762 
    2763 #: ../games/gaps.scm.h:6
     2788#: ../games/gaps.scm:311
     2789msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
     2790msgstr "Преместете двойка спатия върху асо спатия."
     2791
     2792#: ../games/gaps.scm:312
     2793msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
     2794msgstr "Преместете тройка спатия върху двойка спатия."
     2795
     2796#: ../games/gaps.scm:313
     2797msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
     2798msgstr "Преместете четворка спатия върху тройка спатия."
     2799
     2800#: ../games/gaps.scm:314
     2801msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
     2802msgstr "Преместете петица спатия върху четворка спатия."
     2803
     2804#: ../games/gaps.scm:315
     2805msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
     2806msgstr "Преместете шестица спатия върху петица спатия."
     2807
     2808#: ../games/gaps.scm:316
     2809msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
     2810msgstr "Преместете седмица спатия върху шестица спатия."
     2811
     2812#: ../games/gaps.scm:317
     2813msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
     2814msgstr "Преместете осмица спатия върху седмица спатия."
     2815
     2816#: ../games/gaps.scm:318
     2817msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
     2818msgstr "Преместете деветка спатия върху осмица спатия."
     2819
     2820#: ../games/gaps.scm:319
     2821msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
     2822msgstr "Преместете десетка спатия върху деветка спатия."
     2823
     2824#: ../games/gaps.scm:320
     2825msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
     2826msgstr "Преместете вале спатия върху десетка спатия."
     2827
     2828#: ../games/gaps.scm:321
     2829msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
     2830msgstr "Преместете дама спатия върху вале спатия."
     2831
     2832#: ../games/gaps.scm:322
     2833msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
     2834msgstr "Преместете поп спатия върху дама спатия."
     2835
     2836#: ../games/gaps.scm:325
     2837msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
     2838msgstr "Преместете двойка пика върху асо пика."
     2839
     2840#: ../games/gaps.scm:326
     2841msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
     2842msgstr "Преместете тройка пика върху двойка пика."
     2843
     2844#: ../games/gaps.scm:327
     2845msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
     2846msgstr "Преместете четворка пика върху тройка пика."
     2847
     2848#: ../games/gaps.scm:328
     2849msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
     2850msgstr "Преместете петица пика върху четворка пика."
     2851
     2852#: ../games/gaps.scm:329
     2853msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
     2854msgstr "Преместете шестица пика върху петица пика."
     2855
     2856#: ../games/gaps.scm:330
     2857msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
     2858msgstr "Преместете седмица пика върху шестица пика."
     2859
     2860#: ../games/gaps.scm:331
     2861msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
     2862msgstr "Преместете осмица пика върху седмица пика."
     2863
     2864#: ../games/gaps.scm:332
     2865msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
     2866msgstr "Преместете деветка пика върху осмица пика."
     2867
     2868#: ../games/gaps.scm:333
     2869msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
     2870msgstr "Преместете десетка пика върху деветка пика."
     2871
     2872#: ../games/gaps.scm:334
     2873msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
     2874msgstr "Преместете вале пика върху десетка пика."
     2875
     2876#: ../games/gaps.scm:335
     2877msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
     2878msgstr "Преместете дама пика върху вале пика."
     2879
     2880#: ../games/gaps.scm:336
     2881msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
     2882msgstr "Преместете поп пика върху дама пика."
     2883
     2884#: ../games/gaps.scm:339
     2885msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
     2886msgstr "Преместете двойка купа върху асо купа."
     2887
     2888#: ../games/gaps.scm:340
     2889msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
     2890msgstr "Преместете тройка купа върху двойка купа."
     2891
     2892#: ../games/gaps.scm:341
     2893msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
     2894msgstr "Преместете четворка купа върху тройка купа."
     2895
     2896#: ../games/gaps.scm:342
     2897msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
     2898msgstr "Преместете петица купа върху четворка купа."
     2899
     2900#: ../games/gaps.scm:343
     2901msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
     2902msgstr "Преместете шестица купа върху петица купа."
     2903
     2904#: ../games/gaps.scm:344
     2905msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
     2906msgstr "Преместете седмица купа върху шестица купа."
     2907
     2908#: ../games/gaps.scm:345
     2909msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
     2910msgstr "Преместете осмица купа върху седмица купа."
     2911
     2912#: ../games/gaps.scm:346
     2913msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
     2914msgstr "Преместете деветка купа върху осмица купа."
     2915
     2916#: ../games/gaps.scm:347
     2917msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
     2918msgstr "Преместете десетка купа върху деветка купа."
     2919
     2920#: ../games/gaps.scm:348
     2921msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
     2922msgstr "Преместете вале купа върху десетка купа."
     2923
     2924#: ../games/gaps.scm:349
     2925msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
     2926msgstr "Преместете дама купа върху вале купа."
     2927
     2928#: ../games/gaps.scm:350
     2929msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
     2930msgstr "Преместете поп купа върху дама купа."
     2931
     2932#: ../games/gaps.scm:353
     2933msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
     2934msgstr "Преместете двойка каро върху асо каро."
     2935
     2936#: ../games/gaps.scm:354
     2937msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
     2938msgstr "Преместете тройка каро върху двойка каро."
     2939
     2940#: ../games/gaps.scm:355
     2941msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
     2942msgstr "Преместете четворка каро върху тройка каро."
     2943
     2944#: ../games/gaps.scm:356
     2945msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
     2946msgstr "Преместете петица каро върху четворка каро."
     2947
     2948#: ../games/gaps.scm:357
     2949msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
     2950msgstr "Преместете шестица каро върху петица каро."
     2951
     2952#: ../games/gaps.scm:358
     2953msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
     2954msgstr "Преместете седмица каро върху шестица каро."
     2955
     2956#: ../games/gaps.scm:359
     2957msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
     2958msgstr "Преместете осмица каро върху седмица каро."
     2959
     2960#: ../games/gaps.scm:360
     2961msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
     2962msgstr "Преместете деветка каро върху осмица каро."
     2963
     2964#: ../games/gaps.scm:361
     2965msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
     2966msgstr "Преместете десетка каро върху деветка каро."
     2967
     2968#: ../games/gaps.scm:362
     2969msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
     2970msgstr "Преместете вале каро върху десетка каро."
     2971
     2972#: ../games/gaps.scm:363
     2973msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
     2974msgstr "Преместете дама каро върху вале каро."
     2975
     2976#: ../games/gaps.scm:364
     2977msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
     2978msgstr "Преместете поп каро върху дама каро."
     2979
     2980#: ../games/gaps.scm:383
    27642981msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
    27652982msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места"
    27662983
    2767 #: ../games/giant.scm.h:1
     2984#: ../games/giant.scm:76
     2985#, scheme-format
     2986msgid "Deals left: ~a"
     2987msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
     2988
     2989#: ../games/giant.scm:252
     2990msgid "Deal a row"
     2991msgstr "Раздаване на ред"
     2992
     2993#: ../games/giant.scm:259
     2994msgid "an empty foundation place"
     2995msgstr "празен куп"
     2996
     2997#: ../games/giant.scm:260
     2998msgid "an empty tableau place"
     2999msgstr "празен куп на таблото"
     3000
     3001#: ../games/giant.scm:287
     3002msgid "Try moving a card to the reserve"
     3003msgstr "Опитайте да преместите карта на резервното място"
     3004
     3005#: ../games/giant.scm:288
     3006msgid "Try dealing a row of cards"
     3007msgstr "Опитайте да раздадете ред карти"
     3008
     3009#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
     3010#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:309
     3011msgid "Try moving card piles around"
     3012msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"
     3013
     3014#: ../games/giant.scm:295
     3015msgid "Same suit"
     3016msgstr "Същия цвят"
     3017
     3018#: ../games/giant.scm:296
    27683019msgid "Alternating colors"
    27693020msgstr "Редуващи се цветове"
    27703021
    2771 #: ../games/giant.scm.h:2
    2772 msgid "Deal a row"
    2773 msgstr "Раздаване на ред"
    2774 
    2775 #: ../games/giant.scm.h:3
    2776 msgid "Deals left: ~a"
    2777 msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
    2778 
    2779 #: ../games/giant.scm.h:4
    2780 msgid "Same suit"
    2781 msgstr "Същия цвят"
    2782 
    2783 #: ../games/giant.scm.h:5
    2784 msgid "Try dealing a row of cards"
    2785 msgstr "Опитайте да раздадете ред карти"
    2786 
    2787 #: ../games/giant.scm.h:6
    2788 msgid "Try moving a card to the reserve"
    2789 msgstr "Опитайте да преместите карта на резервното място"
    2790 
    2791 #: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
    2792 msgid "Try moving card piles around"
    2793 msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"
    2794 
    2795 #: ../games/giant.scm.h:8
    2796 msgid "an empty foundation place"
    2797 msgstr "празен куп"
    2798 
    2799 #: ../games/giant.scm.h:9
    2800 msgid "an empty tableau place"
    2801 msgstr "празен куп на таблото"
    2802 
    2803 #: ../games/glenwood.scm.h:7
    2804 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
    2805 msgstr "Преместете карта от резервно върху празно място от таблото"
    2806 
    2807 #: ../games/glenwood.scm.h:10
     3022#: ../games/glenwood.scm:261
    28083023msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
    28093024msgstr "Изберете карта от резервното място на първи куп"
    28103025
    2811 #: ../games/glenwood.scm.h:13
    2812 msgid "on to the empty tableau slot"
    2813 msgstr "върху празно място от таблото"
    2814 
    2815 #: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
    2816 #: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir-tommy.scm.h:1
    2817 #: ../games/whitehead.scm.h:1
     3026#: ../games/glenwood.scm:355
     3027msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
     3028msgstr "Преместете карта от резервно върху празно място от таблото"
     3029
     3030#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
     3031#, scheme-format
     3032msgid "Stock left: ~a"
     3033msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
     3034
     3035#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
     3036#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
     3037#: ../games/whitehead.scm:252
    28183038msgid "Deal another card"
    28193039msgstr "Раздаване на още една карта"
    28203040
    2821 #: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
    2822 msgid "Stock left: ~a"
    2823 msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
    2824 
    2825 #: ../games/gypsy.scm.h:1
     3041#: ../games/gypsy.scm:216
     3042msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
     3043msgstr "Преместване на една или няколко карти върху празното място"
     3044
     3045#: ../games/gypsy.scm:339
    28263046msgid "Deal another hand"
    28273047msgstr "Раздаване на още една ръка"
    28283048
    2829 #: ../games/gypsy.scm.h:2
    2830 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
    2831 msgstr "Преместване на една или няколко карти върху празното място"
    2832 
    2833 #: ../games/helsinki.scm.h:2 ../games/neighbor.scm.h:2
    2834 #: ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:3
    2835 msgid "itself"
    2836 msgstr "себе си"
    2837 
    2838 #: ../games/hopscotch.scm.h:2
     3049#: ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 ../games/treize.scm:279
     3050#: ../games/yield.scm:295
     3051msgid "Remove the king of clubs."
     3052msgstr "Махнете поп спатия."
     3053
     3054#: ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 ../games/treize.scm:280
     3055#: ../games/yield.scm:296
     3056msgid "Remove the king of diamonds."
     3057msgstr "Махнете поп каро."
     3058
     3059#: ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 ../games/treize.scm:281
     3060#: ../games/yield.scm:297
     3061msgid "Remove the king of hearts."
     3062msgstr "Махнете поп купа."
     3063
     3064#: ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 ../games/treize.scm:282
     3065#: ../games/yield.scm:298
     3066msgid "Remove the king of spades."
     3067msgstr "Махнете поп пика."
     3068
     3069#: ../games/hopscotch.scm:126
    28393070msgid "Move card from waste"
    28403071msgstr "Преместване на карта от боклука"
    28413072
    2842 #: ../games/jumbo.scm.h:2
     3073#: ../games/jumbo.scm:301
    28433074msgid "Move waste to stock"
    28443075msgstr "Преместване на боклука върху пазара"
    28453076
    2846 #: ../games/king-albert.scm.h:3 ../games/lady-jane.scm.h:11
     3077#: ../games/kings-audience.scm:88
     3078#, scheme-format
     3079msgid "Stock remaining: ~a"
     3080msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
     3081
     3082#: ../games/kings-audience.scm:227
     3083msgid "Deal a new card"
     3084msgstr "Нова карта"
     3085
     3086#: ../games/klondike.scm:270
     3087msgid "Try moving cards down from the foundation"
     3088msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"
     3089
     3090#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:371
     3091msgid "Single card deals"
     3092msgstr "Обръщане на 3 карти"
     3093
     3094#: ../games/klondike.scm:295
     3095msgid "No redeals"
     3096msgstr "Без ново раздаване"
     3097
     3098#: ../games/klondike.scm:296
     3099msgid "Unlimited redeals"
     3100msgstr "Неограничен брой раздавания"
     3101
     3102#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
     3103msgid "Base Card:"
     3104msgstr "Базова карта:"
     3105
     3106#: ../games/lady-jane.scm:253
     3107msgid "an empty foundation pile"
     3108msgstr "празен куп"
     3109
     3110#: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409
    28473111msgid "an empty tableau slot"
    28483112msgstr "празно място на таблото"
    28493113
    2850 #: ../games/kings-audience.scm.h:1
    2851 msgid "Deal a new card"
    2852 msgstr "Нова карта"
    2853 
    2854 #: ../games/kings-audience.scm.h:2
    2855 msgid "Stock remaining: ~a"
    2856 msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
    2857 
    2858 #: ../games/klondike.scm.h:4
    2859 msgid "No redeals"
    2860 msgstr "Без ново раздаване"
    2861 
    2862 #: ../games/klondike.scm.h:6 ../games/napoleons-tomb.scm.h:4
    2863 msgid "Single card deals"
    2864 msgstr "Обръщане на 3 карти"
    2865 
    2866 #: ../games/klondike.scm.h:9
    2867 msgid "Try moving cards down from the foundation"
    2868 msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"
    2869 
    2870 #: ../games/lady-jane.scm.h:1 ../games/royal-east.scm.h:1
    2871 msgid "Base Card:"
    2872 msgstr "Базова карта:"
    2873 
    2874 #: ../games/lady-jane.scm.h:10 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:5
    2875 msgid "an empty foundation pile"
    2876 msgstr "празен куп"
    2877 
    2878 #: ../games/maze.scm.h:1
     3114#: ../games/maze.scm:147
    28793115msgid ""
    28803116"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
     
    28843120"точно на сегашното положение."
    28853121
    2886 #: ../games/napoleons-tomb.scm.h:1
     3122#: ../games/napoleons-tomb.scm:338 ../games/terrace.scm:286
     3123msgid "the foundation"
     3124msgstr "основата"
     3125
     3126#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
    28873127msgid "Autoplay"
    28883128msgstr "Автоматична игра"
    28893129
    2890 #: ../games/osmosis.scm.h:2
     3130#: ../games/osmosis.scm:74
     3131#, scheme-format
     3132msgid "Redeals left: ~a"
     3133msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
     3134
     3135#: ../games/osmosis.scm:214
    28913136msgid "Deal new cards from the deck"
    28923137msgstr "Нова карта от тестето"
    28933138
    2894 #: ../games/osmosis.scm.h:3
    2895 msgid "Redeals left: ~a"
    2896 msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
    2897 
    2898 #: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
     3139#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
    28993140msgid "something"
    29003141msgstr "нещо"
    29013142
    2902 #: ../games/poker.scm.h:1
     3143#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
     3144msgid "an empty slot"
     3145msgstr "празно място"
     3146
     3147#: ../games/poker.scm:297
    29033148msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
    29043149msgstr "Поставете картите на масата, за да се образуват ръце на покер"
    29053150
    2906 #: ../games/poker.scm.h:2
     3151#: ../games/poker.scm:300
    29073152msgid "Shuffle mode"
    29083153msgstr "Режим „Случаен ред“"
    29093154
    2910 #: ../games/scorpion.scm.h:1
     3155#: ../games/scorpion.scm:146
    29113156msgid "Deal the cards"
    29123157msgstr "Раздаване на картите"
    29133158
    2914 #: ../games/scuffle.scm.h:3
     3159#: ../games/scuffle.scm:142
    29153160msgid "Reshuffle cards"
    29163161msgstr "Разбъркване на картите"
    29173162
    2918 #: ../games/sir-tommy.scm.h:2
     3163#: ../games/seahaven.scm:245
     3164msgid "an empty foundation"
     3165msgstr "празна основа"
     3166
     3167#: ../games/seahaven.scm:300
     3168msgid "an empty tableau"
     3169msgstr "празно табло"
     3170
     3171#: ../games/sir-tommy.scm:130
    29193172msgid "Move waste on to a reserve slot"
    29203173msgstr "Преместете боклука върху резервно място"
    29213174
    2922 #: ../games/spider.scm.h:2
    2923 msgid "Four Suits"
    2924 msgstr "Четири бои"
    2925 
    2926 #: ../games/spider.scm.h:3
    2927 msgid "One Suit"
    2928 msgstr "Една боя"
    2929 
    2930 #: ../games/spider.scm.h:4
    2931 msgid "Place something on empty slot"
    2932 msgstr "Поставете нещо върху празно място"
    2933 
    2934 #: ../games/spider.scm.h:5
    2935 msgid "Please fill in empty pile first."
    2936 msgstr "Първо запълнете празен куп."
    2937 
    2938 #: ../games/spider.scm.h:8
    2939 msgid "Two Suits"
    2940 msgstr "Две бои"
    2941 
    2942 #: ../games/spider.scm.h:9
     3175#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
    29433176msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
    29443177msgstr ""
     
    29463179"купове на таблото"
    29473180
    2948 #: ../games/ten-across.scm.h:1
     3181#: ../games/spider.scm:185
     3182msgid "Please fill in empty pile first."
     3183msgstr "Първо запълнете празен куп."
     3184
     3185#: ../games/spider.scm:285
     3186msgid "Place something on empty slot"
     3187msgstr "Поставете нещо върху празно място"
     3188
     3189#: ../games/spider.scm:313
     3190msgid "Four Suits"
     3191msgstr "Четири бои"
     3192
     3193#: ../games/spider.scm:314
     3194msgid "Two Suits"
     3195msgstr "Две бои"
     3196
     3197#: ../games/spider.scm:315
     3198msgid "One Suit"
     3199msgstr "Една боя"
     3200
     3201#: ../games/ten-across.scm:214
     3202msgid "Move a card to an empty temporary slot"
     3203msgstr "Преместване на карта върху празно временно място"
     3204
     3205#: ../games/ten-across.scm:215
     3206msgid "No hint available"
     3207msgstr "Няма съвет"
     3208
     3209#: ../games/ten-across.scm:251
    29493210msgid "Allow temporary spots use"
    29503211msgstr "Позволяване на използването на временните места"
    29513212
    2952 #: ../games/ten-across.scm.h:2
    2953 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
    2954 msgstr "Преместване на карта върху празно временно място"
    2955 
    2956 #: ../games/ten-across.scm.h:3
    2957 msgid "No hint available"
    2958 msgstr "Няма съвет"
    2959 
    29603213#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    2961 #: ../games/terrace.scm.h:7
     3214#: ../games/terrace.scm:41
     3215msgid "General's Patience"
     3216msgstr "Генералски"
     3217
     3218#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
     3219#: ../games/terrace.scm:43
     3220msgid "Falling Stars"
     3221msgstr "Метеори"
     3222
     3223#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
     3224#: ../games/terrace.scm:45
     3225msgid "Signora"
     3226msgstr "Сеньора"
     3227
     3228#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
     3229#: ../games/terrace.scm:47
     3230msgid "Redheads"
     3231msgstr "Червенокоски"
     3232
     3233#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
     3234#: ../games/terrace.scm:49
    29623235msgid "Blondes and Brunettes"
    29633236msgstr "Блондинки и брюнетки"
    29643237
    29653238#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    2966 #: ../games/terrace.scm.h:10
    2967 msgid "Falling Stars"
    2968 msgstr "Метеори"
    2969 
    2970 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    2971 #: ../games/terrace.scm.h:12
    2972 msgid "General's Patience"
    2973 msgstr "Генералски"
    2974 
    2975 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    2976 #: ../games/terrace.scm.h:15
    2977 msgid "Redheads"
    2978 msgstr "Червенокоски"
    2979 
    2980 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    2981 #: ../games/terrace.scm.h:17
    2982 msgid "Signora"
    2983 msgstr "Сеньора"
    2984 
    2985 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    2986 #: ../games/terrace.scm.h:22
     3239#: ../games/terrace.scm:51
    29873240msgid "Wood"
    29883241msgstr "Гора"
    29893242
    2990 #: ../games/thieves.scm.h:1
     3243#: ../games/thieves.scm:148
    29913244msgid "Deal a card from the deck"
    29923245msgstr "Раздаване на карта от тестето"
    29933246
    2994 #: ../games/thirteen.scm.h:2
     3247#: ../games/thirteen.scm:381
    29953248msgid "Match the top two cards of the waste."
    29963249msgstr "Съвпадане с горните две карти от боклука."
    29973250
    2998 #: ../games/thumb-and-pouch.scm.h:6
    2999 msgid "an empty tableau pile"
    3000 msgstr "празен куп на таблото"
    3001 
    3002 #: ../games/triple-peaks.scm.h:2
     3251#: ../games/thirteen.scm:391
     3252msgid "itself"
     3253msgstr "себе си"
     3254
     3255#: ../games/triple-peaks.scm:351
     3256msgid "Progressive Rounds"
     3257msgstr "Последователни пъти"
     3258
     3259#: ../games/triple-peaks.scm:352
    30033260msgid "Multiplier Scoring"
    30043261msgstr "Оценяване на точки с умножение"
    30053262
    3006 #: ../games/triple-peaks.scm.h:3
    3007 msgid "Progressive Rounds"
    3008 msgstr "Последователни пъти"
    3009 
    3010 #: ../games/whitehead.scm.h:2
     3263#: ../games/whitehead.scm:243
    30113264msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
    30123265msgstr "Преместване на колона от карти върху празното място от таблото"
    3013 
    3014 #: ../games/zebra.scm.h:5
    3015 msgid "the appropriate Foundation pile"
    3016 msgstr "подходящият куп"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.