Changeset 2814


Ignore:
Timestamp:
Jan 12, 2013, 7:31:50 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gedit.master.bg.po: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gedit.master.bg.po

    r2698 r2814  
    22# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
     4# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
    55# This file is distributed under the same license as the gedit package.
    66# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
    77# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    88# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com> 2004, 2005, 2007.
    9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012.
     9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013.
    1010# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    1111# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
     
    1515"Project-Id-Version: gedit master\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:23+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:23+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2013-01-12 07:30+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2013-01-12 07:30+0200\n"
    1919"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4242
    4343#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
    44 msgid "Text"
    45 msgstr "Текст"
     44msgid "Text;"
     45msgstr "текст;редактор;Text;"
    4646
    4747#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
     
    493493"на дадена приставка."
    494494
    495 #: ../gedit/gedit-app.c:222
     495#: ../gedit/gedit-app.c:115
     496msgid "Show the application's help"
     497msgstr "Извеждане на помощта на приложението"
     498
     499#: ../gedit/gedit-app.c:121
     500msgid "Show the application's version"
     501msgstr "Извеждане на версията приложението"
     502
     503#: ../gedit/gedit-app.c:127
     504msgid "Display list of possible values for the encoding option"
     505msgstr ""
     506"Показване на възможните стойности\n"
     507"                                    за кодирането"
     508
     509#: ../gedit/gedit-app.c:135
     510msgid ""
     511"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
     512"command line"
     513msgstr ""
     514"Кодиране на знаците, което да бъде\n"
     515"                                    използвано при отварянето на файлове "
     516"чрез\n"
     517"                                    командния ред"
     518
     519#: ../gedit/gedit-app.c:136
     520msgid "ENCODING"
     521msgstr "КОДИРАНЕ"
     522
     523#: ../gedit/gedit-app.c:143
     524msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
     525msgstr "Създаване на нов прозорец в работещ gedit"
     526
     527#: ../gedit/gedit-app.c:151
     528msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
     529msgstr "Създаване на нов документ в работещ gedit"
     530
     531#: ../gedit/gedit-app.c:159
     532msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
     533msgstr "Геометрия на прозореца за X Window (ВИСОЧИНАxШИРОЧИНА+X+Y)"
     534
     535#: ../gedit/gedit-app.c:160
     536msgid "GEOMETRY"
     537msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
     538
     539#: ../gedit/gedit-app.c:167
     540msgid "Open files and block process until files are closed"
     541msgstr ""
     542"Отваряне на файловете и заключване на програмата, докато файловете не се "
     543"затворят"
     544
     545#: ../gedit/gedit-app.c:175
     546msgid "Run gedit in standalone mode"
     547msgstr "Изпълнение в самостоятелен режим"
     548
     549#: ../gedit/gedit-app.c:184
     550msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
     551msgstr "[ФАЙЛ…] [+РЕД[:КОЛОНА]]"
     552
     553#: ../gedit/gedit-app.c:283
    496554msgid "There was an error displaying the help."
    497555msgstr "Грешка при изобразяване на ръководството."
    498556
    499 #: ../gedit/gedit-app-osx.c:274
     557#: ../gedit/gedit-app.c:708
     558msgid "- Edit text files"
     559msgstr "— редактиране на текстови файлове"
     560
     561#: ../gedit/gedit-app.c:817 ../gedit/gedit-app.c:906
     562#, c-format
     563msgid ""
     564"%s\n"
     565"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
     566msgstr ""
     567"%s\n"
     568"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
     569
     570#: ../gedit/gedit-app.c:838
     571#, c-format
     572msgid "%s: invalid encoding."
     573msgstr "%s: неправилно кодиране на знаците."
     574
     575#: ../gedit/gedit-app-osx.c:260
    500576msgid "About gedit"
    501577msgstr "Относно gedit"
    502578
    503 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
    504 msgid "Log Out _without Saving"
    505 msgstr "Изход _без запазване"
    506 
    507 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
    508 msgid "_Cancel Logout"
    509 msgstr "_Отказване на изход"
    510 
    511 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
     579#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
     580msgid "Question"
     581msgstr "Въпрос"
     582
     583#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
    512584msgid "Close _without Saving"
    513585msgstr "_Без запазване"
    514586
    515 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
    516 msgid "Question"
    517 msgstr "Въпрос"
    518 
    519 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
     587#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:372
    520588#, c-format
    521589msgid ""
     
    531599"загубени безвъзвратно."
    532600
    533 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
     601#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
    534602msgid ""
    535603"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
     
    538606"загубени безвъзвратно."
    539607
    540 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
     608#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:387
    541609#, c-format
    542610msgid ""
     
    553621"бъдат загубени безвъзвратно."
    554622
    555 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
     623#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:397
    556624#, c-format
    557625msgid ""
     
    567635"загубени безвъзвратно."
    568636
    569 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
     637#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
    570638msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
    571639msgstr ""
     
    573641"безвъзвратно."
    574642
    575 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
     643#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
    576644#, c-format
    577645msgid ""
     
    588656"загубени безвъзвратно."
    589657
    590 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
     658#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:433
    591659#, c-format
    592660msgid ""
     
    601669"загубени безвъзвратно."
    602670
    603 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
     671#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:479
    604672#, c-format
    605673msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
    606674msgstr "Промените направени по документа „%s“ ще бъдат загубени безвъзвратно."
    607675
    608 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
     676#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:484
    609677#, c-format
    610678msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
     
    612680"Искате ли да запазите промените по документа „%s“ преди да бъде затворен?"
    613681
    614 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
    615 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
     682#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:498
     683#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:713
    616684msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
    617685msgstr "Запазването е изключено от системния администратор."
    618686
    619 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
     687#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:664
    620688#, c-format
    621689msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
     
    624692msgstr[1] "Промените направени по %d документа ще бъдат загубени безвъзвратно."
    625693
    626 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
     694#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:672
    627695#, c-format
    628696msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
     
    635703"затварянето?"
    636704
    637 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
     705#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
    638706msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
    639707msgstr "Документи с _незапазени промени:"
    640708
    641 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
     709#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
    642710msgid "S_elect the documents you want to save:"
    643711msgstr "Избор докум_ентите, които искате да запазите:"
    644712
    645 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
     713#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717
    646714msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
    647715msgstr ""
     
    649717"безвъзвратно."
    650718
    651 #: ../gedit/gedit-command-line.c:232
    652 #, c-format
    653 msgid "%s: invalid encoding.\n"
    654 msgstr "%s: невалидно кодиране на знаците.\n"
    655 
    656 #: ../gedit/gedit-command-line.c:256
    657 msgid "Show the application's version"
    658 msgstr "Извеждане на версията приложението"
    659 
    660 #: ../gedit/gedit-command-line.c:262
    661 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
    662 msgstr ""
    663 "Показване на възможните стойности\n"
    664 "                                    за кодирането"
    665 
    666 #: ../gedit/gedit-command-line.c:270
    667 msgid ""
    668 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
    669 "command line"
    670 msgstr ""
    671 "Кодиране на знаците, което да бъде\n"
    672 "                                    използвано при отварянето на файлове "
    673 "чрез\n"
    674 "                                    командния ред"
    675 
    676 #: ../gedit/gedit-command-line.c:271
    677 msgid "ENCODING"
    678 msgstr "КОДИРАНЕ"
    679 
    680 #: ../gedit/gedit-command-line.c:278
    681 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
    682 msgstr "Създаване на нов прозорец в работещ gedit"
    683 
    684 #: ../gedit/gedit-command-line.c:286
    685 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
    686 msgstr "Създаване на нов документ в работещ gedit"
    687 
    688 #: ../gedit/gedit-command-line.c:294
    689 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
    690 msgstr "Геометрия на прозореца за X Window (ВИСОЧИНАxШИРОЧИНА+X+Y)"
    691 
    692 #: ../gedit/gedit-command-line.c:295
    693 msgid "GEOMETRY"
    694 msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    695 
    696 #: ../gedit/gedit-command-line.c:302
    697 msgid "Open files and block process until files are closed"
    698 msgstr ""
    699 "Отваряне на файловете и заключване на програмата, докато файловете не се "
    700 "затворят"
    701 
    702 #: ../gedit/gedit-command-line.c:310
    703 msgid "Run gedit in the background"
    704 msgstr "Изпълнение във фонов режим"
    705 
    706 #: ../gedit/gedit-command-line.c:318
    707 msgid "Run gedit in standalone mode"
    708 msgstr "Изпълнение в самостоятелен режим"
    709 
    710 #: ../gedit/gedit-command-line.c:327
    711 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
    712 msgstr "[ФАЙЛ…] [+РЕД[:КОЛОНА]]"
    713 
    714 #. Setup command line options
    715 #: ../gedit/gedit-command-line.c:334
    716 msgid "- Edit text files"
    717 msgstr "— редактиране на текстови файлове"
    718 
    719 #: ../gedit/gedit-command-line.c:345
    720 #, c-format
    721 msgid ""
    722 "%s\n"
    723 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
    724 msgstr ""
    725 "%s\n"
    726 "За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
    727 
    728 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
     719#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268
    729720#, c-format
    730721msgid "Loading file '%s'…"
    731722msgstr "Файлът „%s“ се зарежда…"
    732723
    733 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
     724#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277
    734725#, c-format
    735726msgid "Loading %d file…"
     
    739730
    740731#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
    741 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
     732#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442
    742733msgid "Open Files"
    743734msgstr "Отваряне на файлове"
    744735
    745 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
     736#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
    746737#, c-format
    747738msgid "The file \"%s\" is read-only."
    748739msgstr "Файлът „%s“ е само за четене."
    749740
    750 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
     741#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
    751742msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
    752743msgstr "Искате ли да се опитате да го замените с този, който записвате сега?"
    753744
    754 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
     745#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
    755746msgid "_Replace"
    756747msgstr "_Замяна"
    757748
    758 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
     749#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
    759750msgid "Save the file using compression?"
    760751msgstr "Запазване с компресия?"
    761752
    762 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
     753#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
    763754#, c-format
    764755msgid ""
     
    769760"компресия."
    770761
    771 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
     762#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611
    772763msgid "_Save Using Compression"
    773764msgstr "_С компресия"
    774765
    775 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
     766#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
    776767msgid "Save the file as plain text?"
    777768msgstr "Запазване като обикновен текст?"
    778769
    779 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
     770#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
    780771#, c-format
    781772msgid ""
     
    786777"текст."
    787778
    788 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
     779#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
    789780msgid "_Save As Plain Text"
    790781msgstr "_Обикновен текст"
    791782
    792 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
     783#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955
    793784#, c-format
    794785msgid "Saving file '%s'…"
    795786msgstr "Файлът „%s“ се запазва…"
    796787
    797 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
     788#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842
    798789msgid "Save As"
    799790msgstr "Запазване като"
    800791
    801 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
     792#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168
    802793#, c-format
    803794msgid "Reverting the document '%s'…"
    804795msgstr "Възстановяване на документа „%s“…"
    805796
    806 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
     797#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
    807798#, c-format
    808799msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
    809800msgstr "Възвръщане на незапазените промени на документа „%s“?"
    810801
    811 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
     802#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222
    812803#, c-format
    813804msgid ""
     
    823814"безвъзвратно."
    824815
    825 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
     816#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
    826817msgid ""
    827818"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
     
    830821"безвъзвратно."
    831822
    832 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
     823#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237
    833824#, c-format
    834825msgid ""
     
    845836"загубени безвъзвратно."
    846837
    847 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
     838#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
    848839#, c-format
    849840msgid ""
     
    859850"безвъзвратно."
    860851
    861 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
     852#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
    862853msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
    863854msgstr ""
     
    865856"безвъзвратно."
    866857
    867 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
     858#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268
    868859#, c-format
    869860msgid ""
     
    880871"загубени безвъзвратно."
    881872
    882 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
     873#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283
    883874#, c-format
    884875msgid ""
     
    893884"безвъзвратно."
    894885
    895 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
     886#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309
    896887msgid "_Revert"
    897888msgstr "_Възстановяване"
     
    934925msgstr "Низът „%s“ не е открит"
    935926
    936 #: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248
     927#: ../gedit/gedit-document.c:1223 ../gedit/gedit-document.c:1249
    937928#, c-format
    938929msgid "Unsaved Document %d"
     
    940931
    941932#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
    942 #: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404
     933#: ../gedit/gedit-window.c:2380 ../gedit/gedit-window.c:2387
    943934msgid "Read-Only"
    944935msgstr "(само за четене)"
    945936
    946 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846
     937#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3825
    947938msgid "Documents"
    948939msgstr "Документи"
     
    14871478"Искате ли да продължите?"
    14881479
     1480#. ex:set ts=8 noet:
     1481#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1
     1482msgid "_New Window"
     1483msgstr "_Нов прозорец"
     1484
     1485#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2
     1486msgid "_Preferences"
     1487msgstr "_Настройки"
     1488
     1489#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49
     1490msgid "_Help"
     1491msgstr "Помо_щ"
     1492
     1493#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4
     1494msgid "_About"
     1495msgstr "_Относно"
     1496
     1497#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5
     1498msgid "_Quit"
     1499msgstr "_Спиране на програмата"
     1500
    14891501#. Keep in sync with the respective GtkActions
    14901502#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
     
    14991511msgid "_Print..."
    15001512msgstr "_Печат…"
     1513
     1514#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:85 ../gedit/gedit-ui.h:55
     1515msgid "Open a file"
     1516msgstr "Отваряне на файл"
     1517
     1518#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:87
     1519msgid "Open a recently used file"
     1520msgstr "Отваряне на скоро използван файл"
    15011521
    15021522#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
     
    17391759msgstr "_Възстановяване на стандартните шрифтове"
    17401760
    1741 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
     1761#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
    17421762msgid "Show the previous page"
    17431763msgstr "Показване на предишната страница"
    17441764
    1745 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
     1765#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
    17461766msgid "Show the next page"
    17471767msgstr "Показване на следващата страница"
    17481768
    1749 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
     1769#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
    17501770msgid "Current page (Alt+P)"
    17511771msgstr "Текуща страница (Alt+P)"
    17521772
    17531773#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
    1754 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
     1774#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
    17551775msgid "of"
    17561776msgstr "от"
    17571777
    1758 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
     1778#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
    17591779msgid "Page total"
    17601780msgstr "Общо страници"
    17611781
    1762 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
     1782#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
    17631783msgid "The total number of pages in the document"
    17641784msgstr "Общия брой страници в документа"
    17651785
    1766 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
     1786#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
    17671787msgid "Show multiple pages"
    17681788msgstr "Показване на множество страници"
    17691789
    1770 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
     1790#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
    17711791msgid "Zoom 1:1"
    17721792msgstr "Мащаб 1:1"
    17731793
    1774 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
     1794#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
    17751795msgid "Zoom to fit the whole page"
    17761796msgstr "Пасване на цялата страница"
    17771797
    1778 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
     1798#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
    17791799msgid "Zoom the page in"
    17801800msgstr "Увеличаване на страницата"
    17811801
    1782 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
     1802#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
    17831803msgid "Zoom the page out"
    17841804msgstr "Намаляване на страницата"
    17851805
    1786 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
     1806#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
    17871807msgid "_Close Preview"
    17881808msgstr "_Затваряне на мострата"
    17891809
    1790 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
     1810#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
    17911811msgid "Close print preview"
    17921812msgstr "Затваряне на мострата"
    17931813
    1794 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
     1814#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
    17951815#, c-format
    17961816msgid "Page %d of %d"
    17971817msgstr "Страница %d от %d"
    17981818
    1799 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
     1819#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
    18001820msgid "Page Preview"
    18011821msgstr "Преглед на страница"
    18021822
    1803 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
     1823#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
    18041824msgid "The preview of a page in the document to be printed"
    18051825msgstr "Преглед как ще изглежда отпечатана страницата от документа"
     
    18071827#. ex:set ts=8 noet:
    18081828#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
    1809 #: ../gedit/gedit-window.c:1557
     1829#: ../gedit/gedit-window.c:1528
    18101830msgid "Replace"
    18111831msgstr "Замяна"
     
    18681888#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
    18691889#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
    1870 #: ../gedit/gedit-tab.c:734
     1890#: ../gedit/gedit-tab.c:750
    18711891#, c-format
    18721892msgid "Reverting %s from %s"
    18731893msgstr "Възстановяване на %s от %s"
    18741894
    1875 #: ../gedit/gedit-tab.c:741
     1895#: ../gedit/gedit-tab.c:757
    18761896#, c-format
    18771897msgid "Reverting %s"
     
    18801900#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
    18811901#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
    1882 #: ../gedit/gedit-tab.c:757
     1902#: ../gedit/gedit-tab.c:773
    18831903#, c-format
    18841904msgid "Loading %s from %s"
    18851905msgstr "Зареждане на %s от %s"
    18861906
    1887 #: ../gedit/gedit-tab.c:764
     1907#: ../gedit/gedit-tab.c:780
    18881908#, c-format
    18891909msgid "Loading %s"
     
    18921912#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
    18931913#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
    1894 #: ../gedit/gedit-tab.c:845
     1914#: ../gedit/gedit-tab.c:861
    18951915#, c-format
    18961916msgid "Saving %s to %s"
    18971917msgstr "Запазване на %s в %s"
    18981918
    1899 #: ../gedit/gedit-tab.c:852
     1919#: ../gedit/gedit-tab.c:868
    19001920#, c-format
    19011921msgid "Saving %s"
     
    19031923
    19041924#. Read only
    1905 #: ../gedit/gedit-tab.c:1835
     1925#: ../gedit/gedit-tab.c:1853
    19061926msgid "RO"
    19071927msgstr "Четене"
    19081928
    1909 #: ../gedit/gedit-tab.c:1882
     1929#: ../gedit/gedit-tab.c:1900
    19101930#, c-format
    19111931msgid "Error opening file %s"
    19121932msgstr "Грешка при отваряне на файла %s"
    19131933
    1914 #: ../gedit/gedit-tab.c:1887
     1934#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
    19151935#, c-format
    19161936msgid "Error reverting file %s"
    19171937msgstr "Грешка при възстановяването на файла %s"
    19181938
    1919 #: ../gedit/gedit-tab.c:1892
     1939#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
    19201940#, c-format
    19211941msgid "Error saving file %s"
    19221942msgstr "Грешка при запазване на файла %s"
    19231943
    1924 #: ../gedit/gedit-tab.c:1913
     1944#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
    19251945msgid "Unicode (UTF-8)"
    19261946msgstr "Уникод (UTF-8)"
    19271947
    1928 #: ../gedit/gedit-tab.c:1920
     1948#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
    19291949msgid "Name:"
    19301950msgstr "Име:"
    19311951
    1932 #: ../gedit/gedit-tab.c:1921
     1952#: ../gedit/gedit-tab.c:1939
    19331953msgid "MIME Type:"
    19341954msgstr "Вид MIME:"
    19351955
    1936 #: ../gedit/gedit-tab.c:1922
     1956#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
    19371957msgid "Encoding:"
    19381958msgstr "Кодиране на знаците:"
     
    19671987msgstr "_Документи"
    19681988
    1969 #: ../gedit/gedit-ui.h:49
    1970 msgid "_Help"
    1971 msgstr "Помо_щ"
    1972 
    19731989#: ../gedit/gedit-ui.h:53
    19741990msgid "Create a new document"
     
    19781994msgid "_Open..."
    19791995msgstr "_Отваряне…"
    1980 
    1981 #: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486
    1982 msgid "Open a file"
    1983 msgstr "Отваряне на файл"
    19841996
    19851997#. Edit menu
     
    22242236msgstr "Показване или скриване на долния панел в текущия прозорец"
    22252237
    2226 #: ../gedit/gedit-utils.c:1033
     2238#: ../gedit/gedit-utils.c:1023
    22272239msgid "Please check your installation."
    22282240msgstr "Проверете дали сте инсталирали правилно програмата."
    22292241
    2230 #: ../gedit/gedit-utils.c:1091
     2242#: ../gedit/gedit-utils.c:1081
    22312243#, c-format
    22322244msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
    22332245msgstr "Неуспех при намирането на файла с ГПИ — %s. Грешка: %s"
    22342246
    2235 #: ../gedit/gedit-utils.c:1110
     2247#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
    22362248#, c-format
    22372249msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
     
    22392251
    22402252#. Translators: '/ on <remote-share>'
    2241 #: ../gedit/gedit-utils.c:1332
     2253#: ../gedit/gedit-utils.c:1323
    22422254#, c-format
    22432255msgid "/ on %s"
     
    22672279msgstr "Ред, на който искате да преместите курсора"
    22682280
    2269 #: ../gedit/gedit-window.c:941
     2281#: ../gedit/gedit-window.c:942
    22702282#, c-format
    22712283msgid "Use %s highlight mode"
     
    22752287#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
    22762288#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
    2277 #: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
     2289#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2074
    22782290#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
    22792291#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
    2280 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566
    2281 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885
     2292#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
     2293#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
    22822294msgid "Plain Text"
    22832295msgstr "Обикновен текст"
    22842296
    2285 #: ../gedit/gedit-window.c:1047
     2297#: ../gedit/gedit-window.c:1048
    22862298msgid "Disable syntax highlighting"
    22872299msgstr "Изключване на оцветяването на синтаксиса"
    22882300
    22892301#. Translators: %s is a URI
    2290 #: ../gedit/gedit-window.c:1364
     2302#: ../gedit/gedit-window.c:1365
    22912303#, c-format
    22922304msgid "Open '%s'"
    22932305msgstr "Отваряне на „%s“"
    22942306
    2295 #: ../gedit/gedit-window.c:1488
    2296 msgid "Open a recently used file"
    2297 msgstr "Отваряне на скоро използван файл"
    2298 
    2299 #: ../gedit/gedit-window.c:1494
     2307#: ../gedit/gedit-window.c:1467
    23002308msgid "Open"
    23012309msgstr "Отваряне"
    23022310
    2303 #: ../gedit/gedit-window.c:1551
     2311#: ../gedit/gedit-window.c:1522
    23042312msgid "Save"
    23052313msgstr "Запазване"
    23062314
    2307 #: ../gedit/gedit-window.c:1553
     2315#: ../gedit/gedit-window.c:1524
    23082316msgid "Print"
    23092317msgstr "Печат"
    23102318
    2311 #: ../gedit/gedit-window.c:1555
     2319#: ../gedit/gedit-window.c:1526
    23122320msgid "Find"
    23132321msgstr "Търсене"
    23142322
    23152323#. Translators: %s is a URI
    2316 #: ../gedit/gedit-window.c:1715
     2324#: ../gedit/gedit-window.c:1698
    23172325#, c-format
    23182326msgid "Activate '%s'"
    23192327msgstr "Отваряне на „%s“"
    23202328
    2321 #: ../gedit/gedit-window.c:2072
     2329#: ../gedit/gedit-window.c:2055
    23222330msgid "Use Spaces"
    23232331msgstr "Използване на интервали"
    23242332
    2325 #: ../gedit/gedit-window.c:2145
     2333#: ../gedit/gedit-window.c:2128
    23262334msgid "Tab Width"
    23272335msgstr "Широчина на табулатора"
    23282336
    2329 #: ../gedit/gedit-window.c:2254
     2337#: ../gedit/gedit-window.c:2237
    23302338msgid "Bracket match is out of range"
    23312339msgstr "Съответстващата скоба е извън обхвата"
    23322340
    2333 #: ../gedit/gedit-window.c:2259
     2341#: ../gedit/gedit-window.c:2242
    23342342msgid "Bracket match not found"
    23352343msgstr "Няма съответстваща скоба"
    23362344
    2337 #: ../gedit/gedit-window.c:2264
     2345#: ../gedit/gedit-window.c:2247
    23382346#, c-format
    23392347msgid "Bracket match found on line: %d"
    23402348msgstr "Открита е скоба на ред: %d"
     2349
     2350#: ../gedit/gedit-window.c:2852
     2351msgid "There are unsaved documents"
     2352msgstr "Някои документи не са записани"
    23412353
    23422354#. ex:set ts=8 noet:
     
    25562568msgstr "Командата не може да бъде изпълнена: %s"
    25572569
    2558 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
     2570#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
    25592571msgid "You must be inside a word to run this command"
    25602572msgstr "Трябва да сте в дума, за да използвате тази команда"
    25612573
    2562 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
     2574#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
    25632575msgid "Running tool:"
    25642576msgstr "Стартиран инструмент:"
    25652577
    2566 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
     2578#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
    25672579msgid "Done."
    25682580msgstr "Готово."
    25692581
    2570 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
     2582#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
    25712583msgid "Exited"
    25722584msgstr "Завърши работа."
     
    25762588msgstr "Всички езици"
    25772589
    2578 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555
    2579 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559
    2580 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883
     2590#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
     2591#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
     2592#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
    25812593#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
    25822594msgid "All Languages"
    25832595msgstr "Всички езици"
    25842596
    2585 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672
     2597#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
    25862598msgid "New tool"
    25872599msgstr "Нов инструмент"
    25882600
    2589 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
     2601#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
    25902602#, python-format
    25912603msgid "This accelerator is already bound to %s"
    25922604msgstr "Този бърз клавиш е вече свързан с %s."
    25932605
    2594 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847
     2606#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
    25952607msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
    25962608msgstr "Въведете нов бърз клавиш или натиснете „Backspace“ за изчистване"
    25972609
    2598 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849
     2610#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
    25992611msgid "Type a new accelerator"
    26002612msgstr "Въведете нов бърз клавиш"
     
    27592771msgstr "Лесен файлов достъп от страничния панел"
    27602772
    2761 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
     2773#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
    27622774msgid "File System"
    27632775msgstr "Файлова система"
     
    28152827msgstr "Възникна грешка"
    28162828
    2817 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085
     2829#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1083
    28182830msgid ""
    28192831"Cannot move file to trash, do you\n"
     
    28232835"искате ли окончателно да го изтриете?"
    28242836
    2825 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090
     2837#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1088
    28262838#, c-format
    28272839msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    28282840msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    28292841
    2830 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095
     2842#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1093
    28312843msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
    28322844msgstr "Избраните файлове не могат да бъдат преместени в кошчето."
    28332845
    2834 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
     2846#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125
    28352847#, c-format
    28362848msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    28372849msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    28382850
    2839 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132
     2851#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
    28402852msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
    28412853msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете избраните файлове?"
    28422854
    2843 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135
     2855#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
    28442856msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    28452857msgstr "Изтритите неща биват окончателно унищожени."
     
    31633175#. ex:ts=4:et:
    31643176#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
    3165 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
     3177#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
    31663178msgid "Quick Open"
    31673179msgstr "Бързо отваряне"
     
    31713183msgstr "Бързо отваряне на файлове"
    31723184
    3173 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72
     3185#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
    31743186msgid "Type to search..."
    31753187msgstr "Търсене на написаното…"
     
    32363248msgstr "Добавяне на нова изрезка…"
    32373249
    3238 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
     3250#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
    32393251msgid "Global"
    32403252msgstr "Глобално"
    32413253
    3242 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400
     3254#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
    32433255msgid "Revert selected snippet"
    32443256msgstr "Възстановяване на избраната изрезка"
    32453257
    3246 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403
     3258#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:402
    32473259#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
    32483260msgid "Delete selected snippet"
     
    32503262
    32513263#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
    3252 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663
     3264#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:661
    32533265msgid ""
    32543266"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
     
    32613273
    32623274#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
    3263 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670
     3275#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:668
    32643276#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
    32653277msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
    32663278msgstr "Дума, с която изрезката се поставя след натискане на табулатор"
    32673279
    3268 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759
     3280#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
    32693281#, python-format
    32703282msgid "The following error occurred while importing: %s"
    32713283msgstr "Възникна следната грешка при внасяне: %s"
    32723284
    3273 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766
     3285#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
    32743286msgid "Import successfully completed"
    32753287msgstr "Внасянето завърши успешно"
    32763288
    3277 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780
     3289#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
    32783290#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
    32793291msgid "Import snippets"
    32803292msgstr "Внасяне на на изрезки"
    32813293
     3294#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
     3295#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
     3296#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
     3297msgid "All supported archives"
     3298msgstr "Всички поддържани архиви"
     3299
     3300#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
     3301#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
     3302#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
     3303msgid "Gzip compressed archive"
     3304msgstr "Архив, компресиран с gzip"
     3305
    32823306#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
    32833307#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
    32843308#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
    3285 msgid "All supported archives"
    3286 msgstr "Всички поддържани архиви"
     3309msgid "Bzip2 compressed archive"
     3310msgstr "Архив, компресиран с bzip2"
    32873311
    32883312#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
    3289 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
    3290 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
    3291 msgid "Gzip compressed archive"
    3292 msgstr "Архив, компресиран с gzip"
     3313msgid "Single snippets file"
     3314msgstr "Единичен файл с изрезки"
    32933315
    32943316#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
    32953317#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
    32963318#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
    3297 msgid "Bzip2 compressed archive"
    3298 msgstr "Архив, компресиран с bzip2"
    3299 
    3300 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
    3301 msgid "Single snippets file"
    3302 msgstr "Единичен файл с изрезки"
    3303 
    3304 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
    3305 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
    3306 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938
    33073319msgid "All files"
    33083320msgstr "Всички файлове"
    33093321
    3310 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
     3322#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
    33113323#, python-format
    33123324msgid "The following error occurred while exporting: %s"
    33133325msgstr "Възникна следната грешка при изнасяне: %s"
    33143326
    3315 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805
     3327#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
    33163328msgid "Export successfully completed"
    33173329msgstr "Изнасянето завърши успешно"
    33183330
    33193331#. Ask if system snippets should also be exported
    3320 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845
    3321 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
     3332#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
     3333#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
    33223334msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
    33233335msgstr "Искате ли да изнесете и избраните <b>системни</b> изрезки?"
    33243336
    3325 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
    3326 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
     3337#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
     3338#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
    33273339msgid "There are no snippets selected to be exported"
    33283340msgstr "Не са избрани изрезки за изнасяне"
    33293341
    3330 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865
    3331 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903
     3342#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
     3343#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
    33323344msgid "Export snippets"
    33333345msgstr "Изнасяне на изрезки"
    33343346
    3335 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
     3347#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
    33363348msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
    33373349msgstr "Въведете нов бърз клавиш или натиснете „Backspace“ за изчистване"
    33383350
    3339 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046
     3351#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
    33403352msgid "Type a new shortcut"
    33413353msgstr "Въведете нов бърз клавиш"
    33423354
    3343 #: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
     3355#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601
    33443356#, python-format
    33453357msgid ""
     
    33503362"време. Изпълнението ѝ се преустановява."
    33513363
    3352 #: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610
     3364#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609
    33533365#, python-format
    33543366msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
     
    36743686msgstr "_Вмъкване"
    36753687
    3676 #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
     3688#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
    36773689msgid "In_sert Date and Time..."
    36783690msgstr "Вм_ъкване на дата/време…"
    36793691
    3680 #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
     3692#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:186
    36813693msgid "Insert current date and time at the cursor position"
    36823694msgstr "Вмъкване на текущите дата и час на позицията на курсора."
    36833695
    3684 #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537
     3696#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504
    36853697msgid "Available formats"
    36863698msgstr "Налични формати"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.