Changeset 2779


Ignore:
Timestamp:
Jan 9, 2013, 6:31:09 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

mutter: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/mutter.master.bg.po

    r2692 r2779  
    11# Bulgarian translation of mutter po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
     3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
    55# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
    66# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
     
    1212"Project-Id-Version: mutter master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2012-09-19 20:36+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2012-09-19 20:35+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2013-01-09 06:14+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2013-01-09 06:14+0200\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2323
     24#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
     25msgid "Navigation"
     26msgstr "Навигация"
     27
     28#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
     29msgid "Move window to workspace 1"
     30msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
     31
     32#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
     33msgid "Move window to workspace 2"
     34msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
     35
     36#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
     37msgid "Move window to workspace 3"
     38msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
     39
     40#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
     41msgid "Move window to workspace 4"
     42msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
     43
     44#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
     45msgid "Move window one workspace to the left"
     46msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
     47
     48#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
     49msgid "Move window one workspace to the right"
     50msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
     51
     52#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
     53msgid "Move window one workspace up"
     54msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
     55
     56#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
     57msgid "Move window one workspace down"
     58msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
     59
     60#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
     61msgid "Switch applications"
     62msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
     63
     64#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
     65msgid "Switch windows"
     66msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
     67
     68#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
     69msgid "Switch windows of an application"
     70msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
     71
     72#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
     73msgid "Switch system controls"
     74msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
     75
     76#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
     77msgid "Switch windows directly"
     78msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
     79
     80#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
     81msgid "Switch windows of an app directly"
     82msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
     83
     84#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
     85msgid "Switch system controls directly"
     86msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
     87
     88#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
     89msgid "Hide all normal windows"
     90msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
     91
     92#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
     93msgid "Switch to workspace 1"
     94msgstr "Превключване към работен плот 1"
     95
     96#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
     97msgid "Switch to workspace 2"
     98msgstr "Превключване към работен плот 2"
     99
     100#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
     101msgid "Switch to workspace 3"
     102msgstr "Превключване към работен плот 3"
     103
     104#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
     105msgid "Switch to workspace 4"
     106msgstr "Превключване към работен плот 4"
     107
     108#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
     109msgid "Move to workspace left"
     110msgstr "Преместване на левия работен плот"
     111
     112#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
     113msgid "Move to workspace right"
     114msgstr "Преместване на десния работен плот"
     115
     116#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
     117msgid "Move to workspace above"
     118msgstr "Преместване на горния работен плот"
     119
     120#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
     121msgid "Move to workspace below"
     122msgstr "Преместване на долния работен плот"
     123
     124#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
     125msgid "System"
     126msgstr "Система"
     127
     128#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
     129msgid "Show the run command prompt"
     130msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
     131
     132#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
     133msgid "Show the activities overview"
     134msgstr "Преглед на дейностите"
     135
    24136#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
    25137msgid "Windows"
     
    27139
    28140#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
     141msgid "Activate the window menu"
     142msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
     143
     144#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
     145msgid "Toggle fullscreen mode"
     146msgstr "Превключване на режима за цял екран"
     147
     148#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
     149msgid "Toggle maximization state"
     150msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
     151
     152#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
     153msgid "Maximize window"
     154msgstr "Максимизиране на прозорец"
     155
     156#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
     157msgid "Restore window"
     158msgstr "Възстановяване на прозорец"
     159
     160#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
     161msgid "Toggle shaded state"
     162msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
     163
     164#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
     165msgid "Close window"
     166msgstr "Затваряне на прозореца"
     167
     168#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
     169msgid "Minimize window"
     170msgstr "Минимизиране на прозореца"
     171
     172#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
     173msgid "Move window"
     174msgstr "Преместване на прозорец"
     175
     176#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
     177msgid "Resize window"
     178msgstr "Оразмеряване на прозорец"
     179
     180#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
     181msgid "Toggle window on all workspaces or one"
     182msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
     183
     184#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
     185msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
     186msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
     187
     188#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
     189msgid "Raise window above other windows"
     190msgstr "Издигане на прозореца над другите"
     191
     192#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
     193msgid "Lower window below other windows"
     194msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
     195
     196#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
     197msgid "Maximize window vertically"
     198msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
     199
     200#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
     201msgid "Maximize window horizontally"
     202msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
     203
     204#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
    29205msgid "View split on left"
    30206msgstr "Изглед разделен отляво"
    31207
    32 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
     208#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
    33209msgid "View split on right"
    34210msgstr "Изглед разделен отдясно"
     
    36212#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
    37213#. * we have no way to get it to exit
    38 #: ../src/compositor/compositor.c:492
     214#: ../src/compositor/compositor.c:512
    39215#, c-format
    40216msgid ""
     
    52228msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
    53229
     230#: ../src/core/delete.c:111
     231#, c-format
     232msgid "“%s” is not responding."
     233msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
     234
    54235#: ../src/core/delete.c:113
    55 #, c-format
    56 msgid "%s is not responding."
    57 msgstr "%s не отговаря на съобщенията."
    58 
    59 #: ../src/core/delete.c:117
    60236msgid "Application is not responding."
    61237msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
    62238
    63 #: ../src/core/delete.c:122
     239#: ../src/core/delete.c:118
    64240msgid ""
    65241"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
     
    69245"работата си."
    70246
    71 #: ../src/core/delete.c:129
     247#: ../src/core/delete.c:125
    72248msgid "_Wait"
    73249msgstr "Из_чакване"
    74250
    75 #: ../src/core/delete.c:129
     251#: ../src/core/delete.c:125
    76252msgid "_Force Quit"
    77253msgstr "_Принудително спиране"
    78254
    79 #: ../src/core/display.c:386
     255#: ../src/core/display.c:394
    80256#, c-format
    81257msgid "Missing %s extension required for compositing"
    82258msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
    83259
    84 #: ../src/core/display.c:482
     260#: ../src/core/display.c:491
    85261#, c-format
    86262msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
    87263msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
    88264
    89 #: ../src/core/keybindings.c:853
     265#: ../src/core/keybindings.c:876
    90266#, c-format
    91267msgid ""
     
    157333msgstr "Приставка, която да се ползва"
    158334
    159 #: ../src/core/prefs.c:1071
     335#: ../src/core/prefs.c:1087
    160336msgid ""
    161337"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
     
    165341"неправилно поведение.\n"
    166342
    167 #: ../src/core/prefs.c:1146
     343#: ../src/core/prefs.c:1162
    168344#, c-format
    169345msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
     
    172348"анализирано\n"
    173349
    174 #: ../src/core/prefs.c:1212
     350#: ../src/core/prefs.c:1228
    175351#, c-format
    176352msgid ""
     
    181357"модификатор на бутон на мишката\n"
    182358
    183 #: ../src/core/prefs.c:1736
     359#: ../src/core/prefs.c:1768
    184360#, c-format
    185361msgid ""
     
    190366"клавишната комбинация „%s“\n"
    191367
    192 #: ../src/core/prefs.c:1833
     368#: ../src/core/prefs.c:1865
    193369#, c-format
    194370msgid "Workspace %d"
    195371msgstr "Работен плот %d"
    196372
    197 #: ../src/core/screen.c:652
     373#: ../src/core/screen.c:658
    198374#, c-format
    199375msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
    200376msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
    201377
    202 #: ../src/core/screen.c:668
     378#: ../src/core/screen.c:674
    203379#, c-format
    204380msgid ""
     
    209385"замените с опцията --replace.\n"
    210386
    211 #: ../src/core/screen.c:695
     387#: ../src/core/screen.c:701
    212388#, c-format
    213389msgid ""
     
    217393"дисплей „%s“\n"
    218394
    219 #: ../src/core/screen.c:750
     395#: ../src/core/screen.c:770
    220396#, c-format
    221397msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
    222398msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
    223399
    224 #: ../src/core/screen.c:935
     400#: ../src/core/screen.c:955
    225401#, c-format
    226402msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
     
    320496
    321497#. first time through
    322 #: ../src/core/window.c:7234
     498#: ../src/core/window.c:7279
    323499#, c-format
    324500msgid ""
     
    336512#. * about these apps but make them work.
    337513#.
    338 #: ../src/core/window.c:7899
     514#: ../src/core/window.c:7945
    339515#, c-format
    340516msgid ""
     
    346522"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
    347523
    348 #: ../src/core/window-props.c:310
     524#: ../src/core/window-props.c:274
    349525#, c-format
    350526msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
    351527msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
    352528
    353 #: ../src/core/window-props.c:429
     529#: ../src/core/window-props.c:393
    354530#, c-format
    355531msgid "%s (on %s)"
    356532msgstr "%s (от %s)"
    357533
    358 #: ../src/core/window-props.c:1484
     534#: ../src/core/window-props.c:1448
    359535#, c-format
    360536msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
    361537msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
    362538
    363 #: ../src/core/window-props.c:1495
     539#: ../src/core/window-props.c:1459
    364540#, c-format
    365541msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
     
    443619"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
    444620"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
    445 "максимзират изцяло."
     621"максимизират изцяло."
    446622
    447623#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
     
    484660
    485661#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
     662msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
     663msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
     664
     665#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
     666msgid ""
     667"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
     668"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
     669"after the pointer stops moving."
     670msgstr ""
     671"Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
     672"тогава фокусът няма да се предава веднага при навлизането в прозорец, а едва "
     673"след като показалецът спре да се движи."
     674
     675#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
    486676msgid "Draggable border width"
    487677msgstr "Широчина на границата за влачене"
    488678
    489 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
     679#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
    490680msgid ""
    491681"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
     
    495685"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
    496686
    497 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
     687#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
     688msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
     689msgstr ""
     690"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на монитора"
     691
     692#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
     693msgid ""
     694"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
     695"when mapped."
     696msgstr ""
     697"Ако е включено, прозорците, чийто размер е близък на този на монитора, "
     698"автоматично ще се максимизират, когато получат фокуса."
     699
     700#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
    498701msgid "Select window from tab popup"
    499702msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
    500703
    501 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
     704#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
    502705msgid "Cancel tab popup"
    503706msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
     
    15271730msgstr "Статистика"
    15281731
    1529 #: ../src/ui/theme-viewer.c:944
     1732#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
    15301733msgid "Window Title Goes Here"
    15311734msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
    15321735
    1533 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
     1736#: ../src/ui/theme-viewer.c:1052
    15341737#, c-format
    15351738msgid ""
     
    15421745"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
    15431746
    1544 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
     1747#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
    15451748msgid "position expression test returned TRUE but set error"
    15461749msgstr ""
     
    15481751"грешка"
    15491752
    1550 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
     1753#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
    15511754msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
    15521755msgstr ""
     
    15541757"грешка"
    15551758
    1556 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
     1759#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
    15571760msgid "Error was expected but none given"
    15581761msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
    15591762
    1560 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
     1763#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
    15611764#, c-format
    15621765msgid "Error %d was expected but %d given"
    15631766msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
    15641767
    1565 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
     1768#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
    15661769#, c-format
    15671770msgid "Error not expected but one was returned: %s"
    15681771msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
    15691772
    1570 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
     1773#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
    15711774#, c-format
    15721775msgid "x value was %d, %d was expected"
    15731776msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
    15741777
    1575 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
     1778#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
    15761779#, c-format
    15771780msgid "y value was %d, %d was expected"
    15781781msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
    15791782
    1580 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
     1783#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
    15811784#, c-format
    15821785msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.