Changeset 277 for desktop/gdm2.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Oct 31, 2005, 10:15:20 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gdm2.HEAD.bg.po
r276 r277 11 11 "Project-Id-Version: gdm2\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 07: 39+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 07: 39+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 07:49+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 07:49+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 160 160 msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s" 161 161 162 #: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:87 9162 #: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:877 163 163 #, c-format 164 164 msgid "%s: Cannot safely open %s" … … 166 166 167 167 #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway 168 #: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:71 7168 #: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:719 169 169 #, c-format 170 170 msgid "%s: Could not open cookie file %s" … … 181 181 msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка" 182 182 183 #: ../daemon/auth.c:85 5183 #: ../daemon/auth.c:853 184 184 #, c-format 185 185 msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" 186 186 msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s" 187 187 188 #: ../daemon/auth.c:89 8 ../daemon/gdm.c:2124 ../daemon/gdm.c:2480188 #: ../daemon/auth.c:896 ../daemon/gdm.c:2183 ../daemon/gdm.c:2544 189 189 #, c-format 190 190 msgid "Can't write to %s: %s" … … 310 310 msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал" 311 311 312 #: ../daemon/gdm.c:3 08312 #: ../daemon/gdm.c:319 313 313 #, c-format 314 314 msgid "" … … 319 319 "s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 320 320 321 #: ../daemon/gdm.c:3 16321 #: ../daemon/gdm.c:328 322 322 #, c-format 323 323 msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." 324 324 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Спиране на програмата." 325 325 326 #: ../daemon/gdm.c:3 21326 #: ../daemon/gdm.c:333 327 327 #, c-format 328 328 msgid "" … … 333 333 "s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." 334 334 335 #: ../daemon/gdm.c:3 29335 #: ../daemon/gdm.c:342 336 336 #, c-format 337 337 msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." 338 338 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Спиране на програмата." 339 339 340 #: ../daemon/gdm.c:3 42340 #: ../daemon/gdm.c:355 341 341 #, c-format 342 342 msgid "" … … 346 346 "ServAuthDir %s." 347 347 348 #: ../daemon/gdm.c:3 78348 #: ../daemon/gdm.c:391 349 349 #, c-format 350 350 msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." … … 353 353 "подразбиране." 354 354 355 #: ../daemon/gdm.c: 460355 #: ../daemon/gdm.c:512 356 356 #, c-format 357 357 msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" 358 358 msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession" 359 359 360 #: ../daemon/gdm.c:5 14360 #: ../daemon/gdm.c:565 361 361 #, c-format 362 362 msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" 363 363 msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните" 364 364 365 #: ../daemon/gdm.c: 556365 #: ../daemon/gdm.c:608 366 366 #, c-format 367 367 msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" … … 370 370 "изключва." 371 371 372 #: ../daemon/gdm.c: 569372 #: ../daemon/gdm.c:621 373 373 #, c-format 374 374 msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" … … 377 377 "изключва." 378 378 379 #: ../daemon/gdm.c: 582379 #: ../daemon/gdm.c:634 380 380 #, c-format 381 381 msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" 382 382 msgstr "" 383 "%s: Администраторът не може да влезе автоматично. Повторното автоматично "384 "в лизане се изключва."385 386 #: ../daemon/gdm.c: 588383 "%s: Администраторът не може да влезе автоматично. Автоматичното влизане по " 384 "време се изключва." 385 386 #: ../daemon/gdm.c:640 387 387 #, c-format 388 388 msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." 389 389 msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5." 390 390 391 #: ../daemon/gdm.c: 598391 #: ../daemon/gdm.c:650 392 392 #, c-format 393 393 msgid "%s: No greeter specified." 394 394 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане." 395 395 396 #: ../daemon/gdm.c:6 01396 #: ../daemon/gdm.c:653 397 397 #, c-format 398 398 msgid "%s: No remote greeter specified." 399 399 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп." 400 400 401 #: ../daemon/gdm.c:6 05401 #: ../daemon/gdm.c:657 402 402 #, c-format 403 403 msgid "%s: No sessions directory specified." 404 404 msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии." 405 405 406 #: ../daemon/gdm.c:6 30406 #: ../daemon/gdm.c:682 407 407 #, c-format 408 408 msgid "%s: Empty server command; using standard command." 409 409 msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна." 410 410 411 #: ../daemon/gdm.c: 673411 #: ../daemon/gdm.c:725 412 412 #, c-format 413 413 msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" 414 414 msgstr "%s: Дисплей с номер %d е зает! Ще се използва %d" 415 415 416 #: ../daemon/gdm.c: 692416 #: ../daemon/gdm.c:744 417 417 #, c-format 418 418 msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" 419 419 msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!" 420 420 421 #: ../daemon/gdm.c:7 04 ../daemon/gdm.c:744421 #: ../daemon/gdm.c:756 ../daemon/gdm.c:797 422 422 #, c-format 423 423 msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" … … 427 427 #. start 428 428 #. server uid 429 #: ../daemon/gdm.c:7 22429 #: ../daemon/gdm.c:774 430 430 #, c-format 431 431 msgid "" … … 436 436 "d, за да е възможно конфигуриране!" 437 437 438 #: ../daemon/gdm.c:7 37438 #: ../daemon/gdm.c:789 439 439 msgid "" 440 440 "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " … … 444 444 "Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM." 445 445 446 #: ../daemon/gdm.c: 761446 #: ../daemon/gdm.c:814 447 447 #, c-format 448 448 msgid "" … … 453 453 "рестартирайте." 454 454 455 #: ../daemon/gdm.c: 768455 #: ../daemon/gdm.c:822 456 456 #, c-format 457 457 msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" 458 458 msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!" 459 459 460 #: ../daemon/gdm.c: 775460 #: ../daemon/gdm.c:829 461 461 msgid "" 462 462 "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " … … 466 466 "позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM." 467 467 468 #: ../daemon/gdm.c: 783468 #: ../daemon/gdm.c:838 469 469 #, c-format 470 470 msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" 471 471 msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" 472 472 473 #: ../daemon/gdm.c: 790473 #: ../daemon/gdm.c:845 474 474 #, c-format 475 475 msgid "" … … 480 480 "рестартирайте GDM." 481 481 482 #: ../daemon/gdm.c: 797482 #: ../daemon/gdm.c:853 483 483 #, c-format 484 484 msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" 485 485 msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!" 486 486 487 #: ../daemon/gdm.c:8 04487 #: ../daemon/gdm.c:860 488 488 msgid "" 489 489 "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " … … 493 493 "заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." 494 494 495 #: ../daemon/gdm.c:8 12495 #: ../daemon/gdm.c:869 496 496 #, c-format 497 497 msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" 498 498 msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!" 499 499 500 #: ../daemon/gdm.c:8 27500 #: ../daemon/gdm.c:884 501 501 #, c-format 502 502 msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" … … 505 505 "потребителя за GDM" 506 506 507 #: ../daemon/gdm.c:8 34507 #: ../daemon/gdm.c:891 508 508 #, c-format 509 509 msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" … … 512 512 "бъде изпълнена от потребителя за GDM" 513 513 514 #: ../daemon/gdm.c: 845514 #: ../daemon/gdm.c:902 515 515 #, c-format 516 516 msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" … … 519 519 "бъде изпълнена от потребителя за GDM" 520 520 521 #: ../daemon/gdm.c: 854521 #: ../daemon/gdm.c:911 522 522 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" 523 523 msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM" 524 524 525 #: ../daemon/gdm.c: 856525 #: ../daemon/gdm.c:913 526 526 #, c-format 527 527 msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." 528 528 msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir." 529 529 530 #: ../daemon/gdm.c: 880530 #: ../daemon/gdm.c:937 531 531 #, c-format 532 532 msgid "" … … 539 539 "собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 540 540 541 #: ../daemon/gdm.c: 890541 #: ../daemon/gdm.c:948 542 542 #, c-format 543 543 msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." … … 546 546 "Програмата спира!" 547 547 548 #: ../daemon/gdm.c: 896548 #: ../daemon/gdm.c:954 549 549 #, c-format 550 550 msgid "" … … 557 557 "правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 558 558 559 #: ../daemon/gdm.c:9 07559 #: ../daemon/gdm.c:966 560 560 #, c-format 561 561 msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." … … 565 565 566 566 #. FIXME: how to handle this? 567 #: ../daemon/gdm.c: 963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255568 #: ../daemon/gdm.c:2 263567 #: ../daemon/gdm.c:1022 ../daemon/gdm.c:1030 ../daemon/gdm.c:2314 568 #: ../daemon/gdm.c:2322 569 569 #, c-format 570 570 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" … … 573 573 "пространство на диска. Грешката е: %s\n" 574 574 575 #: ../daemon/gdm.c: 965 ../daemon/gdm.c:973 ../daemon/gdm.c:2257576 #: ../daemon/gdm.c:2 265575 #: ../daemon/gdm.c:1024 ../daemon/gdm.c:1032 ../daemon/gdm.c:2316 576 #: ../daemon/gdm.c:2324 577 577 #, c-format 578 578 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" … … 581 581 "пространство на диска. Грешката е: %s" 582 582 583 #: ../daemon/gdm.c: 983583 #: ../daemon/gdm.c:1042 584 584 #, c-format 585 585 msgid "%s: fork() failed!" … … 587 587 588 588 #. should never happen 589 #: ../daemon/gdm.c: 986 ../daemon/slave.c:3652589 #: ../daemon/gdm.c:1045 ../daemon/slave.c:3664 590 590 #, c-format 591 591 msgid "%s: setsid() failed: %s!" 592 592 msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!" 593 593 594 #: ../daemon/gdm.c:1 173594 #: ../daemon/gdm.c:1232 595 595 #, c-format 596 596 msgid "%s: Trying failsafe X server %s" 597 597 msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s" 598 598 599 #: ../daemon/gdm.c:1 191599 #: ../daemon/gdm.c:1250 600 600 #, c-format 601 601 msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" 602 602 msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing" 603 603 604 #: ../daemon/gdm.c:13 11604 #: ../daemon/gdm.c:1370 605 605 msgid "" 606 606 "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " … … 618 618 #. * reading will do him good 619 619 #. * } 620 #: ../daemon/gdm.c:13 23620 #: ../daemon/gdm.c:1382 621 621 #, c-format 622 622 msgid "" … … 627 627 "време. Засега дисплей %s бива забранен" 628 628 629 #: ../daemon/gdm.c:13 31 ../daemon/gdm.c:3050629 #: ../daemon/gdm.c:1390 ../daemon/gdm.c:3114 630 630 msgid "Master suspending..." 631 631 msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..." 632 632 633 #: ../daemon/gdm.c:1 385633 #: ../daemon/gdm.c:1444 634 634 #, c-format 635 635 msgid "System is rebooting, please wait ..." 636 636 msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..." 637 637 638 #: ../daemon/gdm.c:1 387638 #: ../daemon/gdm.c:1446 639 639 #, c-format 640 640 msgid "System is shutting down, please wait ..." 641 641 msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..." 642 642 643 #: ../daemon/gdm.c:1 398643 #: ../daemon/gdm.c:1457 644 644 msgid "Master halting..." 645 645 msgstr "Спиране..." 646 646 647 #: ../daemon/gdm.c:14 11647 #: ../daemon/gdm.c:1470 648 648 #, c-format 649 649 msgid "%s: Halt failed: %s" 650 650 msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!" 651 651 652 #: ../daemon/gdm.c:14 20652 #: ../daemon/gdm.c:1479 653 653 msgid "Master rebooting..." 654 654 msgstr "Рестартиране..." 655 655 656 #: ../daemon/gdm.c:14 33656 #: ../daemon/gdm.c:1492 657 657 #, c-format 658 658 msgid "%s: Reboot failed: %s" 659 659 msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s!" 660 660 661 #: ../daemon/gdm.c:15 34661 #: ../daemon/gdm.c:1593 662 662 #, c-format 663 663 msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" … … 665 665 "Заявка за рестартиране или спиране, когато няма системно меню от дисплей %s" 666 666 667 #: ../daemon/gdm.c:1 543667 #: ../daemon/gdm.c:1602 668 668 #, c-format 669 669 msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" … … 672 672 673 673 #. Bury this display for good 674 #: ../daemon/gdm.c:16 09674 #: ../daemon/gdm.c:1668 675 675 #, c-format 676 676 msgid "%s: Aborting display %s" 677 677 msgstr "%s: Отказ на дисплей %s" 678 678 679 #: ../daemon/gdm.c:1 760679 #: ../daemon/gdm.c:1819 680 680 msgid "GDM restarting ..." 681 681 msgstr "GDM се рестартира ..." 682 682 683 #: ../daemon/gdm.c:1 764683 #: ../daemon/gdm.c:1823 684 684 msgid "Failed to restart self" 685 685 msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM" 686 686 687 687 #. FIXME: note that this could mean out of memory 688 #: ../daemon/gdm.c:18 38688 #: ../daemon/gdm.c:1897 689 689 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" 690 690 msgstr "" … … 692 692 "Програмата спира!" 693 693 694 #: ../daemon/gdm.c: 1996694 #: ../daemon/gdm.c:2055 695 695 msgid "Do not fork into the background" 696 696 msgstr "Без преминаване във фонов режим" 697 697 698 #: ../daemon/gdm.c: 1998698 #: ../daemon/gdm.c:2057 699 699 msgid "No console (static) servers to be run" 700 700 msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират" 701 701 702 #: ../daemon/gdm.c:20 00 ../gui/gdmsetup.c:4595702 #: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593 703 703 msgid "Alternative configuration file" 704 704 msgstr "Алтернативен конфигурационен файл" 705 705 706 #: ../daemon/gdm.c:20 00 ../gui/gdmsetup.c:4595706 #: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593 707 707 msgid "CONFIGFILE" 708 708 msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ" 709 709 710 #: ../daemon/gdm.c:20 02710 #: ../daemon/gdm.c:2061 711 711 msgid "Preserve LD_* variables" 712 712 msgstr "Запазване на променливите LD_*" 713 713 714 #: ../daemon/gdm.c:20 04714 #: ../daemon/gdm.c:2063 715 715 msgid "Print GDM version" 716 716 msgstr "Показване на версията на GDM" 717 717 718 #: ../daemon/gdm.c:20 06718 #: ../daemon/gdm.c:2065 719 719 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" 720 720 msgstr "" … … 722 722 "получаване на съобщение в програмния канал" 723 723 724 #: ../daemon/gdm.c:21 13 ../daemon/gdm.c:2449724 #: ../daemon/gdm.c:2172 ../daemon/gdm.c:2513 725 725 #, c-format 726 726 msgid "Can't open %s for writing" 727 727 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис" 728 728 729 #: ../daemon/gdm.c:2 170 ../gui/gdmchooser.c:2059729 #: ../daemon/gdm.c:2229 ../gui/gdmchooser.c:2084 730 730 #, c-format 731 731 msgid "" … … 737 737 "командата.\n" 738 738 739 #: ../daemon/gdm.c:2 193739 #: ../daemon/gdm.c:2252 740 740 msgid "Only root wants to run gdm\n" 741 741 msgstr "Само администраторът може да изпълни gdm\n" 742 742 743 #: ../daemon/gdm.c:22 09 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2288744 #: ../daemon/gdm.c:2 292 ../daemon/gdm.c:2296 ../daemon/gdm.c:2300745 #: ../daemon/gdm.c:23 10 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327746 #: ../daemon/misc.c:17 46 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754747 #: ../daemon/misc.c:176 1 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769748 #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:82 1749 #: ../daemon/slave.c:83 5 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855750 #: ../daemon/slave.c:86 7 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941751 #: ../gui/gdmchooser.c:19 44 ../gui/gdmlogin.c:3822 ../gui/gdmlogin.c:3832752 #: ../gui/gdmlogin.c:38 37 ../gui/greeter/greeter.c:1298753 #: ../gui/greeter/greeter.c:13 06 ../gui/greeter/greeter.c:1309743 #: ../daemon/gdm.c:2268 ../daemon/gdm.c:2272 ../daemon/gdm.c:2352 744 #: ../daemon/gdm.c:2356 ../daemon/gdm.c:2360 ../daemon/gdm.c:2364 745 #: ../daemon/gdm.c:2374 ../daemon/gdm.c:2380 ../daemon/gdm.c:2391 746 #: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758 747 #: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 748 #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:822 749 #: ../daemon/slave.c:836 ../daemon/slave.c:846 ../daemon/slave.c:856 750 #: ../daemon/slave.c:868 ../gui/gdmchooser.c:1963 ../gui/gdmchooser.c:1966 751 #: ../gui/gdmchooser.c:1969 ../gui/gdmlogin.c:3844 ../gui/gdmlogin.c:3854 752 #: ../gui/gdmlogin.c:3859 ../gui/greeter/greeter.c:1308 753 #: ../gui/greeter/greeter.c:1316 ../gui/greeter/greeter.c:1319 754 754 #, c-format 755 755 msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" 756 756 msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s" 757 757 758 #: ../daemon/gdm.c:22 37758 #: ../daemon/gdm.c:2296 759 759 msgid "gdm already running. Aborting!" 760 760 msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!" 761 761 762 #: ../daemon/gdm.c:2 336762 #: ../daemon/gdm.c:2400 763 763 #, c-format 764 764 msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" 765 765 msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD" 766 766 767 #: ../daemon/gdm.c:3 464767 #: ../daemon/gdm.c:3528 768 768 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" 769 769 msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация" 770 770 771 #: ../daemon/gdm.c:40 02 ../daemon/gdm.c:4020 ../daemon/gdm.c:4349772 #: ../daemon/gdm.c:44 02 ../daemon/gdm.c:4456 ../daemon/gdm.c:4500773 #: ../daemon/gdm.c:4 526771 #: ../daemon/gdm.c:4085 ../daemon/gdm.c:4103 ../daemon/gdm.c:4433 772 #: ../daemon/gdm.c:4486 ../daemon/gdm.c:4540 ../daemon/gdm.c:4584 773 #: ../daemon/gdm.c:4610 774 774 #, c-format 775 775 msgid "%s request denied: Not authenticated" … … 778 778 #. Don't print the name to syslog as it might be 779 779 #. * long and dangerous 780 #: ../daemon/gdm.c:4 038780 #: ../daemon/gdm.c:4121 781 781 msgid "Unknown server type requested; using standard server." 782 782 msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър." 783 783 784 #: ../daemon/gdm.c:4 042784 #: ../daemon/gdm.c:4125 785 785 #, c-format 786 786 msgid "" … … 792 792 793 793 #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' 794 #: ../daemon/misc.c:75 0794 #: ../daemon/misc.c:754 795 795 msgid "y = Yes or n = No? >" 796 796 msgstr "y = „Да“ или n = „Не“? >" 797 797 798 #: ../daemon/misc.c:111 4798 #: ../daemon/misc.c:1118 799 799 #, c-format 800 800 msgid "%s: Cannot get local addresses!" 801 801 msgstr "%s: Локалните адреси не могат да бъдат получени!" 802 802 803 #: ../daemon/misc.c:12 66803 #: ../daemon/misc.c:1270 804 804 #, c-format 805 805 msgid "Could not setgid %d. Aborting." 806 806 msgstr "Не може да се зададе setgid %d. Програмата спира." 807 807 808 #: ../daemon/misc.c:127 1808 #: ../daemon/misc.c:1275 809 809 #, c-format 810 810 msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." 811 811 msgstr "Неуспех при initgroups() за %s. Програмата спира." 812 812 813 #: ../daemon/misc.c:15 08 ../daemon/misc.c:1522813 #: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526 814 814 #, c-format 815 815 msgid "%s: Error setting signal %d to %s" 816 816 msgstr "%s: Грешка при задаване на сигнал %d към %s" 817 817 818 #: ../daemon/misc.c:241 5818 #: ../daemon/misc.c:2419 819 819 #, c-format 820 820 msgid "" … … 867 867 #, c-format 868 868 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" 869 msgstr "%s: не успех при свързването към родителския дисплей „%s“"869 msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“" 870 870 871 871 #. Send X too busy … … 910 910 msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува" 911 911 912 #: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:27 13 ../daemon/slave.c:3188912 #: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2720 ../daemon/slave.c:3199 913 913 #, c-format 914 914 msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" 915 915 msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d" 916 916 917 #: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:27 18 ../daemon/slave.c:3193917 #: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2725 ../daemon/slave.c:3204 918 918 #, c-format 919 919 msgid "%s: initgroups() failed for %s" 920 920 msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s" 921 921 922 #: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:27 23 ../daemon/slave.c:3198922 #: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2730 ../daemon/slave.c:3209 923 923 #, c-format 924 924 msgid "%s: Couldn't set userid to %d" … … 930 930 msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0" 931 931 932 #: ../daemon/server.c:1 299932 #: ../daemon/server.c:1309 933 933 #, c-format 934 934 msgid "%s: Xserver not found: %s" 935 935 msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s" 936 936 937 #: ../daemon/server.c:13 07937 #: ../daemon/server.c:1317 938 938 #, c-format 939 939 msgid "%s: Can't fork Xserver process!" 940 940 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра" 941 941 942 #: ../daemon/slave.c:3 19942 #: ../daemon/slave.c:320 943 943 msgid "Can't set EGID to user GID" 944 944 msgstr "Не може да се установи EGID да е GID" 945 945 946 #: ../daemon/slave.c:32 7946 #: ../daemon/slave.c:328 947 947 msgid "Can't set EUID to user UID" 948 948 msgstr "Не може да се установи EUID да е UID" 949 949 950 #: ../daemon/slave.c:114 0950 #: ../daemon/slave.c:1141 951 951 msgid "Log in anyway" 952 952 msgstr "Влизане отново" 953 953 954 #: ../daemon/slave.c:114 2954 #: ../daemon/slave.c:1143 955 955 msgid "" 956 956 "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " … … 960 960 "предишното влизане или да прекратите това влизане?" 961 961 962 #: ../daemon/slave.c:114 6962 #: ../daemon/slave.c:1147 963 963 msgid "Return to previous login" 964 964 msgstr "Връщане към предишно влизане" 965 965 966 #: ../daemon/slave.c:114 7 ../daemon/slave.c:1153966 #: ../daemon/slave.c:1148 ../daemon/slave.c:1154 967 967 msgid "Abort login" 968 968 msgstr "Прекратяване на влизането" 969 969 970 #: ../daemon/slave.c:115 0970 #: ../daemon/slave.c:1151 971 971 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" 972 972 msgstr "" 973 973 "Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане" 974 974 975 #: ../daemon/slave.c:132 1975 #: ../daemon/slave.c:1326 976 976 msgid "" 977 977 "Could not start the X\n" … … 993 993 "е коригиран." 994 994 995 #: ../daemon/slave.c:15 69995 #: ../daemon/slave.c:1574 996 996 #, c-format 997 997 msgid "%s: cannot fork" 998 998 msgstr "%s: не може да се създаде процес" 999 999 1000 #: ../daemon/slave.c:16 161000 #: ../daemon/slave.c:1621 1001 1001 #, c-format 1002 1002 msgid "%s: cannot open display %s" 1003 1003 msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s" 1004 1004 1005 #: ../daemon/slave.c:17 671005 #: ../daemon/slave.c:1772 1006 1006 msgid "" 1007 1007 "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " … … 1013 1013 "стандартното й местоположение." 1014 1014 1015 #: ../daemon/slave.c:178 11015 #: ../daemon/slave.c:1786 1016 1016 msgid "" 1017 1017 "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " … … 1021 1021 "конфигурационния файл е правилен." 1022 1022 1023 #: ../daemon/slave.c:194 31023 #: ../daemon/slave.c:1948 1024 1024 msgid "You must authenticate as root to run configuration." 1025 1025 msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате." 1026 1026 1027 #: ../daemon/slave.c:207 3 ../daemon/slave.c:20961027 #: ../daemon/slave.c:2078 ../daemon/slave.c:2101 1028 1028 msgid "" 1029 1029 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1034 1034 "съществува." 1035 1035 1036 #: ../daemon/slave.c:26 67 ../daemon/slave.c:26721036 #: ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:2679 1037 1037 #, c-format 1038 1038 msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" 1039 1039 msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за gdmgreeter" 1040 1040 1041 #: ../daemon/slave.c:2 7931041 #: ../daemon/slave.c:2804 1042 1042 msgid "" 1043 1043 "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " … … 1048 1048 "Не е зададен сървър в конфигурационния файл, а XDMCP е забранен. Това трябва " 1049 1049 "да е грешка в конфигурацията. GDM е стартирал един сървър за вас. Ще трябва " 1050 "да влезете и да коригирате конфигурацията. Повторното автоматично влизане е "1050 "да влезете и да коригирате конфигурацията. Автоматичното влизане по време е " 1051 1051 "забранено в момента." 1052 1052 1053 #: ../daemon/slave.c:28 071053 #: ../daemon/slave.c:2818 1054 1054 msgid "" 1055 1055 "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " … … 1061 1061 "конфигурацията на X сървъра." 1062 1062 1063 #: ../daemon/slave.c:28 161063 #: ../daemon/slave.c:2827 1064 1064 #, c-format 1065 1065 msgid "" … … 1069 1069 "Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s." 1070 1070 1071 #: ../daemon/slave.c:28 361071 #: ../daemon/slave.c:2847 1072 1072 msgid "" 1073 1073 "The greeter application appears to be crashing.\n" … … 1078 1078 1079 1079 #. Something went wrong 1080 #: ../daemon/slave.c:28 571080 #: ../daemon/slave.c:2868 1081 1081 #, c-format 1082 1082 msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" … … 1085 1085 "s. Опитва се без модули." 1086 1086 1087 #: ../daemon/slave.c:28 641087 #: ../daemon/slave.c:2875 1088 1088 #, c-format 1089 1089 msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" … … 1092 1092 "подразбиране: %s" 1093 1093 1094 #: ../daemon/slave.c:28 761094 #: ../daemon/slave.c:2887 1095 1095 msgid "" 1096 1096 "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " … … 1103 1103 1104 1104 #. If no greeter we really have to disable the display 1105 #: ../daemon/slave.c:28 831105 #: ../daemon/slave.c:2894 1106 1106 #, c-format 1107 1107 msgid "%s: Error starting greeter on display %s" 1108 1108 msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s" 1109 1109 1110 #: ../daemon/slave.c:28 871110 #: ../daemon/slave.c:2898 1111 1111 #, c-format 1112 1112 msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" 1113 1113 msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес gdmgreeter" 1114 1114 1115 #: ../daemon/slave.c:29 721115 #: ../daemon/slave.c:2983 1116 1116 #, c-format 1117 1117 msgid "%s: Can't open fifo!" 1118 1118 msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!" 1119 1119 1120 #: ../daemon/slave.c:31 481120 #: ../daemon/slave.c:3159 1121 1121 #, c-format 1122 1122 msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" 1123 1123 msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към gdmgreeter" 1124 1124 1125 #: ../daemon/slave.c:32 451125 #: ../daemon/slave.c:3256 1126 1126 msgid "" 1127 1127 "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " … … 1131 1131 "да влезете. Обърнете се към системния администратор." 1132 1132 1133 #: ../daemon/slave.c:32 491133 #: ../daemon/slave.c:3260 1134 1134 #, c-format 1135 1135 msgid "%s: Error starting chooser on display %s" … … 1137 1137 "%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s" 1138 1138 1139 #: ../daemon/slave.c:32 521139 #: ../daemon/slave.c:3263 1140 1140 #, c-format 1141 1141 msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" 1142 1142 msgstr "%s: Не може да се създаде процес gdmchooser" 1143 1143 1144 #: ../daemon/slave.c:35 531144 #: ../daemon/slave.c:3565 1145 1145 #, c-format 1146 1146 msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" 1147 1147 msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors" 1148 1148 1149 #: ../daemon/slave.c:3 6881149 #: ../daemon/slave.c:3700 1150 1150 #, c-format 1151 1151 msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." … … 1154 1154 "преустановява." 1155 1155 1156 #: ../daemon/slave.c:37 321156 #: ../daemon/slave.c:3744 1157 1157 #, c-format 1158 1158 msgid "Language %s does not exist; using %s" 1159 1159 msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s" 1160 1160 1161 #: ../daemon/slave.c:37 331161 #: ../daemon/slave.c:3745 1162 1162 msgid "System default" 1163 1163 msgstr "Системни настройки по подразбиране" 1164 1164 1165 #: ../daemon/slave.c:37 491165 #: ../daemon/slave.c:3762 1166 1166 #, c-format 1167 1167 msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." … … 1169 1169 "%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява." 1170 1170 1171 #: ../daemon/slave.c:3 7961171 #: ../daemon/slave.c:3809 1172 1172 #, c-format 1173 1173 msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." 1174 1174 msgstr "%s: неуспешно setusercontext() за %s. Влизането се преустановява." 1175 1175 1176 #: ../daemon/slave.c:38 021176 #: ../daemon/slave.c:3815 1177 1177 #, c-format 1178 1178 msgid "%s: Could not become %s. Aborting." … … 1180 1180 "%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява." 1181 1181 1182 #: ../daemon/slave.c:38 651182 #: ../daemon/slave.c:3878 1183 1183 #, c-format 1184 1184 msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" … … 1187 1187 "авариен GNOME" 1188 1188 1189 #: ../daemon/slave.c:38 711189 #: ../daemon/slave.c:3884 1190 1190 msgid "" 1191 1191 "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " … … 1195 1195 "аварийната сесия на GNOME." 1196 1196 1197 #: ../daemon/slave.c:38 851197 #: ../daemon/slave.c:3898 1198 1198 #, c-format 1199 1199 msgid "" … … 1204 1204 "ще се опита с аварийна сесия за GNOME." 1205 1205 1206 #: ../daemon/slave.c:3 8911206 #: ../daemon/slave.c:3904 1207 1207 msgid "" 1208 1208 "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " … … 1213 1213 1214 1214 #. yaikes 1215 #: ../daemon/slave.c:39 061215 #: ../daemon/slave.c:3919 1216 1216 #, c-format 1217 1217 msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" … … 1220 1220 "GNOME, пробва се xterm" 1221 1221 1222 #: ../daemon/slave.c:39 111222 #: ../daemon/slave.c:3924 1223 1223 msgid "" 1224 1224 "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " … … 1228 1228 "xterm." 1229 1229 1230 #: ../daemon/slave.c:39 191230 #: ../daemon/slave.c:3932 1231 1231 msgid "" 1232 1232 "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " … … 1238 1238 "проблемите във Вашата инсталация." 1239 1239 1240 #: ../daemon/slave.c:39 341240 #: ../daemon/slave.c:3947 1241 1241 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." 1242 1242 msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия." 1243 1243 1244 #: ../daemon/slave.c:39 471244 #: ../daemon/slave.c:3960 1245 1245 msgid "" 1246 1246 "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " … … 1253 1253 "прозореца и натиснете клавиша „Enter“." 1254 1254 1255 #: ../daemon/slave.c:39 741255 #: ../daemon/slave.c:3987 1256 1256 #, c-format 1257 1257 msgid "%s: User not allowed to log in" 1258 1258 msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата" 1259 1259 1260 #: ../daemon/slave.c:39 771260 #: ../daemon/slave.c:3990 1261 1261 msgid "The system administrator has disabled your account." 1262 1262 msgstr "Системният администратор е спрял достъпа Ви до системата." 1263 1263 1264 #: ../daemon/slave.c:40 081264 #: ../daemon/slave.c:4021 1265 1265 msgid "Error! Unable to set executable context." 1266 1266 msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение." 1267 1267 1268 1268 #. will go to .xsession-errors 1269 #: ../daemon/slave.c:40 16 ../daemon/slave.c:40211269 #: ../daemon/slave.c:4029 ../daemon/slave.c:4034 1270 1270 #, c-format 1271 1271 msgid "%s: Could not exec %s %s %s" … … 1273 1273 1274 1274 #. we can't really be any more specific 1275 #: ../daemon/slave.c:40 321275 #: ../daemon/slave.c:4045 1276 1276 msgid "Cannot start the session due to some internal error." 1277 1277 msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка" 1278 1278 1279 #: ../daemon/slave.c:40 861279 #: ../daemon/slave.c:4099 1280 1280 #, c-format 1281 1281 msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" … … 1284 1284 "неуспешно!" 1285 1285 1286 #: ../daemon/slave.c:4 0991286 #: ../daemon/slave.c:4112 1287 1287 #, c-format 1288 1288 msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." … … 1291 1291 "преустановява." 1292 1292 1293 #: ../daemon/slave.c:41 211293 #: ../daemon/slave.c:4134 1294 1294 #, c-format 1295 1295 msgid "" … … 1310 1310 "в аварийна сесия." 1311 1311 1312 #: ../daemon/slave.c:41 331312 #: ../daemon/slave.c:4146 1313 1313 #, c-format 1314 1314 msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" 1315 1315 msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!" 1316 1316 1317 #: ../daemon/slave.c:4212 1318 msgid "" 1319 "Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " 1320 "prevents the default session and language from being saved. File sould be " 1321 "owned by user and have 644 permissions." 1322 msgstr "" 1323 "Вашият файл $HOME/.dmrc е с погрешни настройки за достъп. Поради тази " 1324 "причина той е игнориран. Това пречи да се запишат настройките за сесията и " 1325 "езика по подразбиране. Файлът трябва да се притежава от потребителя и да има " 1326 "настройки за достъп - 644." 1327 1328 #: ../daemon/slave.c:4338 1317 #: ../daemon/slave.c:4225 1318 msgid "" 1319 "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " 1320 "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " 1321 "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " 1322 "by other users." 1323 msgstr "" 1324 "Потребителският файл $HOME/.dmrc е игнориран. Това пречи да се запишат " 1325 "настройките за сесията и езика по подразбиране. Файлът трябва да се " 1326 "притежава от потребителя и да има настройки за достъп - 644. Домашната " 1327 "директория на потребителя - $HOME трябва да се притежава от потребителя, а " 1328 "другите потребители трябва да не могат да пишат в нея." 1329 1330 #: ../daemon/slave.c:4354 1329 1331 msgid "" 1330 1332 "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " … … 1338 1340 "Обърнете се към системния администратор." 1339 1341 1340 #: ../daemon/slave.c:44 141342 #: ../daemon/slave.c:4430 1341 1343 #, c-format 1342 1344 msgid "%s: Error forking user session" 1343 1345 msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия" 1344 1346 1345 #: ../daemon/slave.c:4 4951347 #: ../daemon/slave.c:4511 1346 1348 msgid "" 1347 1349 "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " … … 1355 1357 "оправите проблема." 1356 1358 1357 #: ../daemon/slave.c:45 031359 #: ../daemon/slave.c:4519 1358 1360 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" 1359 1361 msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)" 1360 1362 1361 #: ../daemon/slave.c:46 461363 #: ../daemon/slave.c:4662 1362 1364 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." 1363 1365 msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра." 1364 1366 1365 #: ../daemon/slave.c:47 401367 #: ../daemon/slave.c:4756 1366 1368 #, c-format 1367 1369 msgid "Ping to %s failed; whacking display!" 1368 1370 msgstr "Неуспех при пращането на ping до %s. Дисплеят е отхвърлен!" 1369 1371 1370 #: ../daemon/slave.c:50 111372 #: ../daemon/slave.c:5027 1371 1373 #, c-format 1372 1374 msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" 1373 1375 msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s" 1374 1376 1375 #: ../daemon/slave.c:50 801377 #: ../daemon/slave.c:5096 1376 1378 msgid "" 1377 1379 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1382 1384 "съществува." 1383 1385 1384 #: ../daemon/slave.c:54 361386 #: ../daemon/slave.c:5452 1385 1387 #, c-format 1386 1388 msgid "%s: Failed starting: %s" 1387 1389 msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s" 1388 1390 1389 #: ../daemon/slave.c:54 43 ../daemon/slave.c:55821391 #: ../daemon/slave.c:5459 ../daemon/slave.c:5598 1390 1392 #, c-format 1391 1393 msgid "%s: Can't fork script process!" 1392 1394 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!" 1393 1395 1394 #: ../daemon/slave.c:55 371396 #: ../daemon/slave.c:5553 1395 1397 #, c-format 1396 1398 msgid "%s: Failed creating pipe" 1397 1399 msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал" 1398 1400 1399 #: ../daemon/slave.c:55 761401 #: ../daemon/slave.c:5592 1400 1402 #, c-format 1401 1403 msgid "%s: Failed executing: %s" 1402 1404 msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s" 1403 1405 1404 #: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1 0251406 #: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1132 1405 1407 #: ../daemon/verify-shadow.c:75 1406 1408 msgid "" … … 1411 1413 "Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение." 1412 1414 1413 #: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1 0351415 #: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1142 1414 1416 #: ../daemon/verify-shadow.c:80 1415 1417 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." 1416 1418 msgstr "Проверете дали не е натиснат клавишът CapsLock." 1417 1419 1418 #: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c: 4341419 #: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:31 591420 #: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:538 1421 #: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3170 1420 1422 msgid "Please enter your username" 1421 1423 msgstr "Въведете Вашето потребителско име" 1422 1424 1423 1425 #. login: is whacked always translate to Username: 1424 #: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c: 3341425 #: ../daemon/verify-pam.c: 335 ../daemon/verify-pam.c:3361426 #: ../daemon/verify-pam.c: 421 ../daemon/verify-pam.c:7801427 #: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:13 17 ../gui/gdmlogin.c:13311428 #: ../gui/gdmlogin.c:19 60 ../gui/gdmlogin.c:2470../gui/greeter/greeter.c:3911426 #: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:438 1427 #: ../daemon/verify-pam.c:439 ../daemon/verify-pam.c:440 1428 #: ../daemon/verify-pam.c:525 ../daemon/verify-pam.c:867 1429 #: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:1343 1430 #: ../gui/gdmlogin.c:1974 ../gui/gdmlogin.c:2481 ../gui/greeter/greeter.c:391 1429 1431 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 1430 1432 msgid "Username:" 1431 1433 msgstr "Потребител:" 1432 1434 1433 #: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c: 3371434 #: ../daemon/verify-pam.c: 338 ../daemon/verify-pam.c:4821435 #: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c: 19951435 #: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:441 1436 #: ../daemon/verify-pam.c:442 ../daemon/verify-pam.c:586 1437 #: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:2009 1436 1438 msgid "Password:" 1437 1439 msgstr "Парола:" … … 1443 1445 msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“" 1444 1446 1445 #: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c: 8761447 #: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:978 1446 1448 #: ../daemon/verify-shadow.c:228 1447 1449 #, c-format … … 1460 1462 1461 1463 #: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 1462 #: ../daemon/verify-pam.c: 922 ../daemon/verify-pam.c:12061464 #: ../daemon/verify-pam.c:1024 ../daemon/verify-pam.c:1307 1463 1465 #: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 1464 1466 msgid "" … … 1470 1472 1471 1473 #: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 1472 #: ../daemon/verify-pam.c: 940 ../daemon/verify-pam.c:12231474 #: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1324 1473 1475 #: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 1474 1476 #, c-format … … 1477 1479 1478 1480 #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 1479 #: ../daemon/verify-pam.c: 942 ../daemon/verify-pam.c:12261481 #: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1327 1480 1482 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 1481 1483 msgid "" … … 1546 1548 msgstr "Неуспех при получаването на структурата за „passwd“ за %s" 1547 1549 1548 #: ../daemon/verify-pam.c: 3391550 #: ../daemon/verify-pam.c:443 1549 1551 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" 1550 1552 msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)" 1551 1553 1552 #: ../daemon/verify-pam.c: 3401554 #: ../daemon/verify-pam.c:444 1553 1555 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" 1554 1556 msgstr "" … … 1556 1558 "администратор)" 1557 1559 1558 #: ../daemon/verify-pam.c: 3411560 #: ../daemon/verify-pam.c:445 1559 1561 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" 1560 1562 msgstr "Вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор" 1561 1563 1562 #: ../daemon/verify-pam.c: 3421564 #: ../daemon/verify-pam.c:446 1563 1565 msgid "No password supplied" 1564 1566 msgstr "Не беше въведена парола" 1565 1567 1566 #: ../daemon/verify-pam.c: 3431568 #: ../daemon/verify-pam.c:447 1567 1569 msgid "Password unchanged" 1568 1570 msgstr "Паролата е непроменена" 1569 1571 1570 #: ../daemon/verify-pam.c: 3441572 #: ../daemon/verify-pam.c:448 1571 1573 msgid "Can not get username" 1572 1574 msgstr "Неуспех при взимане на име" 1573 1575 1574 #: ../daemon/verify-pam.c: 3451576 #: ../daemon/verify-pam.c:449 1575 1577 msgid "Retype new UNIX password:" 1576 1578 msgstr "Напишете отново новата парола:" 1577 1579 1578 #: ../daemon/verify-pam.c: 3461580 #: ../daemon/verify-pam.c:450 1579 1581 msgid "Enter new UNIX password:" 1580 1582 msgstr "Напишете новата парола:" 1581 1583 1582 #: ../daemon/verify-pam.c: 3471584 #: ../daemon/verify-pam.c:451 1583 1585 msgid "(current) UNIX password:" 1584 1586 msgstr "(текуща) парола:" 1585 1587 1586 #: ../daemon/verify-pam.c: 3481588 #: ../daemon/verify-pam.c:452 1587 1589 msgid "Error while changing NIS password." 1588 1590 msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS." 1589 1591 1590 #: ../daemon/verify-pam.c: 3491592 #: ../daemon/verify-pam.c:453 1591 1593 msgid "You must choose a longer password" 1592 1594 msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола" 1593 1595 1594 #: ../daemon/verify-pam.c: 3501596 #: ../daemon/verify-pam.c:454 1595 1597 msgid "Password has been already used. Choose another." 1596 1598 msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга." 1597 1599 1598 #: ../daemon/verify-pam.c: 3511600 #: ../daemon/verify-pam.c:455 1599 1601 msgid "You must wait longer to change your password" 1600 1602 msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си." 1601 1603 1602 #: ../daemon/verify-pam.c: 3521604 #: ../daemon/verify-pam.c:456 1603 1605 msgid "Sorry, passwords do not match" 1604 1606 msgstr "За съжаление паролите не са еднакви" 1605 1607 1606 #: ../daemon/verify-pam.c: 6461608 #: ../daemon/verify-pam.c:750 1607 1609 msgid "Cannot setup pam handle with null display" 1608 1610 msgstr "" 1609 1611 "Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“" 1610 1612 1611 #: ../daemon/verify-pam.c: 6631613 #: ../daemon/verify-pam.c:767 1612 1614 #, c-format 1613 1615 msgid "Unable to establish service %s: %s\n" 1614 1616 msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n" 1615 1617 1616 #: ../daemon/verify-pam.c: 6761618 #: ../daemon/verify-pam.c:780 1617 1619 #, c-format 1618 1620 msgid "Can't set PAM_TTY=%s" 1619 1621 msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s" 1620 1622 1621 #: ../daemon/verify-pam.c: 6861623 #: ../daemon/verify-pam.c:790 1622 1624 #, c-format 1623 1625 msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" … … 1629 1631 #. pretty much look as such, it shouldn't really 1630 1632 #. happen 1631 #: ../daemon/verify-pam.c: 833 ../daemon/verify-pam.c:8511632 #: ../daemon/verify-pam.c:1 145 ../daemon/verify-pam.c:11571633 #: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:946 1634 #: ../daemon/verify-pam.c:1246 ../daemon/verify-pam.c:1258 1633 1635 msgid "Couldn't authenticate user" 1634 1636 msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя" 1635 1637 1636 #: ../daemon/verify-pam.c: 8791638 #: ../daemon/verify-pam.c:981 1637 1639 msgid "" 1638 1640 "\n" … … 1642 1644 "На системния администратор не е позволено да влиза от този екран" 1643 1645 1644 #: ../daemon/verify-pam.c: 903 ../daemon/verify-pam.c:11871646 #: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1288 1645 1647 #, c-format 1646 1648 msgid "Authentication token change failed for user %s" … … 1648 1650 "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s" 1649 1651 1650 #: ../daemon/verify-pam.c: 905 ../daemon/verify-pam.c:11901652 #: ../daemon/verify-pam.c:1007 ../daemon/verify-pam.c:1291 1651 1653 msgid "" 1652 1654 "\n" … … 1658 1660 "по-късно или се обърнете към системния администратор" 1659 1661 1660 #: ../daemon/verify-pam.c: 920 ../daemon/verify-pam.c:12031662 #: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 1661 1663 #, c-format 1662 1664 msgid "User %s no longer permitted to access the system" 1663 1665 msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата" 1664 1666 1665 #: ../daemon/verify-pam.c: 926 ../daemon/verify-pam.c:12091667 #: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 1666 1668 #, c-format 1667 1669 msgid "User %s not permitted to gain access at this time" 1668 1670 msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента" 1669 1671 1670 #: ../daemon/verify-pam.c: 9281672 #: ../daemon/verify-pam.c:1030 1671 1673 msgid "" 1672 1674 "\n" … … 1676 1678 "Системният администратор временно е забранил достъпа до системата." 1677 1679 1678 #: ../daemon/verify-pam.c: 933 ../daemon/verify-pam.c:12161680 #: ../daemon/verify-pam.c:1035 ../daemon/verify-pam.c:1317 1679 1681 #, c-format 1680 1682 msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" 1681 1683 msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s" 1682 1684 1683 #: ../daemon/verify-pam.c: 961 ../daemon/verify-pam.c:12461685 #: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1351 1684 1686 #, c-format 1685 1687 msgid "Couldn't set credentials for %s" 1686 1688 msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s" 1687 1689 1688 #: ../daemon/verify-pam.c: 975 ../daemon/verify-pam.c:12611690 #: ../daemon/verify-pam.c:1082 ../daemon/verify-pam.c:1367 1689 1691 #, c-format 1690 1692 msgid "Couldn't open session for %s" 1691 1693 msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s" 1692 1694 1693 #: ../daemon/verify-pam.c:1 0291695 #: ../daemon/verify-pam.c:1136 1694 1696 msgid "" 1695 1697 "\n" … … 1699 1701 "Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение." 1700 1702 1701 #: ../daemon/verify-pam.c:1 045 ../daemon/verify-pam.c:11481702 #: ../daemon/verify-pam.c:1 1601703 #: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1249 1704 #: ../daemon/verify-pam.c:1261 1703 1705 msgid "Authentication failed" 1704 1706 msgstr "Идентификацията пропадна" 1705 1707 1706 #: ../daemon/verify-pam.c:1 1141708 #: ../daemon/verify-pam.c:1225 1707 1709 msgid "Automatic login" 1708 1710 msgstr "Автоматично влизане" 1709 1711 1710 #: ../daemon/verify-pam.c:1 2121712 #: ../daemon/verify-pam.c:1313 1711 1713 msgid "" 1712 1714 "\n" … … 1716 1718 "Системният администратор временно е забранил Вашия достъп до системата." 1717 1719 1718 #: ../daemon/verify-pam.c:1 426 ../daemon/verify-pam.c:14281720 #: ../daemon/verify-pam.c:1534 ../daemon/verify-pam.c:1536 1719 1721 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." 1720 1722 msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM." … … 1897 1899 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 1898 1900 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" 1899 msgstr " Пряка заявка вместо непряка (chooser)"1901 msgstr "Директна заявка вместо индиректна (chooser)" 1900 1902 1901 1903 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 1902 1904 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" 1903 1905 msgstr "" 1904 "Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо непряка заявка (chooser)" 1906 "Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо индиректна заявка " 1907 "(chooser)" 1905 1908 1906 1909 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 … … 1908 1911 msgstr "Без проверка за работещ GDM" 1909 1912 1910 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:20 741911 #: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:74 3 ../gui/gdmlogin.c:36471912 #: ../gui/gdmphotosetup.c:48 0 ../gui/gdmsetup.c:46311913 #: ../gui/greeter/greeter.c:12 601913 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2099 1914 #: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3658 1915 #: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:4629 1916 #: ../gui/greeter/greeter.c:1270 1914 1917 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" 1915 1918 msgstr "Конфигурационният файл на GDM не може да бъде достъпен.\n" 1916 1919 1917 #. markup 1918 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 1920 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:533 1919 1921 msgid "Xnest doesn't exist." 1920 1922 msgstr "Xnest не съществува." 1921 1923 1922 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:53 61924 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 1923 1925 msgid "Please ask your system administrator to install it." 1924 1926 msgstr "Помолете Вашия системен администратор да го инсталира." 1925 1927 1926 #. markup 1927 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:562 1928 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:559 1928 1929 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" 1929 msgstr "Не е включен непрекиярежим на XDMCP"1930 1931 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:56 4 ../gui/gdmXnestchooser.c:5841930 msgstr "Не е включен индиректен режим на XDMCP" 1931 1932 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578 1932 1933 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." 1933 1934 msgstr "Помолете Вашия системен администратор да включи тази възможност." 1934 1935 1935 #. markup 1936 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 1936 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:577 1937 1937 msgid "XDMCP is not enabled" 1938 1938 msgstr "XDMCP не е включен" 1939 1939 1940 #. markup 1941 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:617 1940 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:610 1942 1941 msgid "GDM is not running" 1943 1942 msgstr "GDM не е стартиран" 1944 1943 1945 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:61 91944 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:611 1946 1945 msgid "Please ask your system administrator to start it." 1947 1946 msgstr "Помолете системния администратор да го стартира." 1948 1947 1949 #. markup 1950 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:636 1948 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:627 1951 1949 msgid "Could not find a free display number" 1952 1950 msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей" … … 1964 1962 msgstr "Избор на хост за връзка:" 1965 1963 1966 #. markup 1967 #: ../gui/gdmchooser.c:661 1968 msgid "Cannot connect to remote server" 1969 msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър" 1970 1971 #: ../gui/gdmchooser.c:662 1964 #: ../gui/gdmchooser.c:656 1972 1965 #, c-format 1973 1966 msgid "" … … 1976 1969 msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно." 1977 1970 1978 #. markup 1979 #: ../gui/gdmchooser.c:1286 1980 msgid "Did not receive response from server" 1981 msgstr "Отговор от сървър не е получен" 1982 1983 #: ../gui/gdmchooser.c:1287 1971 #: ../gui/gdmchooser.c:666 1972 msgid "Cannot connect to remote server" 1973 msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър" 1974 1975 #: ../gui/gdmchooser.c:1285 1984 1976 #, c-format 1985 1977 msgid "" … … 1991 1983 "е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно." 1992 1984 1993 #: ../gui/gdmchooser.c:1393 1985 #: ../gui/gdmchooser.c:1298 1986 msgid "Did not receive response from server" 1987 msgstr "Отговор от сървър не е получен" 1988 1989 #: ../gui/gdmchooser.c:1400 1990 #, c-format 1991 msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." 1992 msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно." 1993 1994 #: ../gui/gdmchooser.c:1409 1994 1995 msgid "Cannot find host" 1995 1996 msgstr "Неуспех при откриването на хост" 1996 1997 1997 #: ../gui/gdmchooser.c:1394 1998 #, c-format 1999 msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." 2000 msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно." 2001 2002 #: ../gui/gdmchooser.c:1680 1998 #: ../gui/gdmchooser.c:1705 2003 1999 msgid "" 2004 2000 "The main area of this application shows the hosts on the local network that " … … 2018 2014 "към тази машина." 2019 2015 2020 #: ../gui/gdmchooser.c:17 272016 #: ../gui/gdmchooser.c:1752 2021 2017 #, c-format 2022 2018 msgid "Can't open default host icon: %s" 2023 2019 msgstr "Неуспех при отварянето на икона по подразбиране на хост: %s" 2024 2020 2025 #: ../gui/gdmchooser.c:19 52 ../gui/gdmlogin.c:38472026 #: ../gui/greeter/greeter.c:13 17 ../gui/greeter/greeter.c:13242021 #: ../gui/gdmchooser.c:1977 ../gui/gdmlogin.c:3869 2022 #: ../gui/greeter/greeter.c:1327 ../gui/greeter/greeter.c:1334 2027 2023 msgid "Could not set signal mask!" 2028 2024 msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!" 2029 2025 2030 #: ../gui/gdmchooser.c:19 582026 #: ../gui/gdmchooser.c:1983 2031 2027 msgid "Socket for xdm communication" 2032 2028 msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm" 2033 2029 2034 #: ../gui/gdmchooser.c:19 582030 #: ../gui/gdmchooser.c:1983 2035 2031 msgid "SOCKET" 2036 2032 msgstr "ГНЕЗДО" 2037 2033 2038 #: ../gui/gdmchooser.c:19 612034 #: ../gui/gdmchooser.c:1986 2039 2035 msgid "Client address to return in response to xdm" 2040 2036 msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm" 2041 2037 2042 #: ../gui/gdmchooser.c:19 612038 #: ../gui/gdmchooser.c:1986 2043 2039 msgid "ADDRESS" 2044 2040 msgstr "АДРЕС" 2045 2041 2046 #: ../gui/gdmchooser.c:19 642042 #: ../gui/gdmchooser.c:1989 2047 2043 msgid "Connection type to return in response to xdm" 2048 2044 msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm" 2049 2045 2050 #: ../gui/gdmchooser.c:19 642046 #: ../gui/gdmchooser.c:1989 2051 2047 msgid "TYPE" 2052 2048 msgstr "ТИП" 2053 2049 2054 #. markup 2055 #: ../gui/gdmchooser.c:2099 2056 msgid "Cannot run chooser" 2057 msgstr "Програмата за избор не може да се стартира" 2058 2059 #: ../gui/gdmchooser.c:2100 2050 #: ../gui/gdmchooser.c:2120 2060 2051 #, c-format 2061 2052 msgid "" … … 2066 2057 "s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " 2067 2058 "рестартирайте компютъра." 2059 2060 #: ../gui/gdmchooser.c:2130 2061 msgid "Cannot run chooser" 2062 msgstr "Програмата за избор не може да се стартира" 2068 2063 2069 2064 #. EOF … … 2112 2107 msgstr "_Добавяне" 2113 2108 2114 #. markup2115 2109 #: ../gui/gdmcomm.c:409 2116 2110 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." 2117 2111 msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана." 2118 2112 2119 #: ../gui/gdmcomm.c:41 22113 #: ../gui/gdmcomm.c:411 2120 2114 msgid "" 2121 2115 "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " 2122 "Display Manager) or xdm." 2123 msgstr "Може би използвате различен мениджър на дисплеи, като KDM или xdm." 2124 2125 #: ../gui/gdmcomm.c:415 2126 msgid "" 2127 "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " 2128 "system administrator to start GDM." 2129 msgstr "" 2130 "Ако все още искате да използвате тази функция, стартирайте сами GDM или " 2131 "помолете Вашия системен администратор за това." 2132 2133 #. markup 2134 #: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768 2116 "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " 2117 "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." 2118 msgstr "" 2119 "Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи - например KDM " 2120 "(мениджърът на дисплеи на KDE) или xdm. Ако все още искате да използвате " 2121 "тази функция, стартирайте сами GDM или помолете Вашия системен администратор " 2122 "за това." 2123 2124 #: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:769 2135 2125 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" 2136 2126 msgstr "" 2137 2127 "Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)" 2138 2128 2139 #: ../gui/gdmcomm.c:4 40../gui/gdmflexiserver.c:7712129 #: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:771 2140 2130 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." 2141 2131 msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM." 2142 2132 2143 #: ../gui/gdmcomm.c:45 7 ../gui/gdmcomm.c:4602133 #: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457 2144 2134 msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." 2145 2135 msgstr "" 2146 2136 "Не може да се комуникира с GDM. Може би в момента е стартирана стара версия." 2147 2137 2148 #: ../gui/gdmcomm.c:46 32138 #: ../gui/gdmcomm.c:460 2149 2139 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." 2150 2140 msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри." 2151 2141 2152 #: ../gui/gdmcomm.c:46 52142 #: ../gui/gdmcomm.c:462 2153 2143 msgid "There were errors trying to start the X server." 2154 2144 msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра." 2155 2145 2156 #: ../gui/gdmcomm.c:46 72146 #: ../gui/gdmcomm.c:464 2157 2147 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." 2158 2148 msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре." 2159 2149 2160 #: ../gui/gdmcomm.c:4 702150 #: ../gui/gdmcomm.c:467 2161 2151 msgid "Too many X sessions running." 2162 2152 msgstr "Твърде много работещи сесии на X." 2163 2153 2164 #: ../gui/gdmcomm.c:4 722154 #: ../gui/gdmcomm.c:469 2165 2155 msgid "" 2166 2156 "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " … … 2170 2160 "би липсва файла за упълномощаване." 2171 2161 2172 #: ../gui/gdmcomm.c:47 72162 #: ../gui/gdmcomm.c:474 2173 2163 msgid "" 2174 2164 "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" … … 2178 2168 "Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания." 2179 2169 2180 #: ../gui/gdmcomm.c:4 822170 #: ../gui/gdmcomm.c:479 2181 2171 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." 2182 2172 msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно GDM е лошо конфигуриран." 2183 2173 2184 #: ../gui/gdmcomm.c:48 52174 #: ../gui/gdmcomm.c:482 2185 2175 msgid "" 2186 2176 "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " … … 2190 2180 "действие, което не е достъпно." 2191 2181 2192 #: ../gui/gdmcomm.c:48 82182 #: ../gui/gdmcomm.c:485 2193 2183 msgid "Virtual terminals not supported." 2194 2184 msgstr "Не се поддържат виртуални терминали." 2195 2185 2196 #: ../gui/gdmcomm.c:4 902186 #: ../gui/gdmcomm.c:487 2197 2187 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." 2198 2188 msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал." 2199 2189 2200 #: ../gui/gdmcomm.c:4 922190 #: ../gui/gdmcomm.c:489 2201 2191 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." 2202 2192 msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ." 2203 2193 2204 #: ../gui/gdmcomm.c:49 42194 #: ../gui/gdmcomm.c:491 2205 2195 msgid "" 2206 2196 "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " … … 2210 2200 "Xauthority не е коректен." 2211 2201 2212 #: ../gui/gdmcomm.c:49 82202 #: ../gui/gdmcomm.c:495 2213 2203 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." 2214 2204 msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към GDM и той заби." 2215 2205 2216 #: ../gui/gdmcomm.c: 5012206 #: ../gui/gdmcomm.c:498 2217 2207 msgid "Unknown error occurred." 2218 2208 msgstr "Появи се неизвестна грешка." … … 2223 2213 #: ../gui/gdmcommon.c:343 2224 2214 msgid "24-hour" 2225 msgstr "24- часов"2215 msgstr "24-hour" 2226 2216 2227 2217 #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 … … 2233 2223 msgstr "Ново влизане във вложен прозорец" 2234 2224 2235 #. markup 2236 #: ../gui/gdmflexiserver.c:105 2225 #: ../gui/gdmflexiserver.c:104 2237 2226 msgid "Cannot change display" 2238 2227 msgstr "Дисплеят не може да бъде променен" 2239 2228 2240 #: ../gui/gdmflexiserver.c:18 22229 #: ../gui/gdmflexiserver.c:181 2241 2230 msgid "Nobody" 2242 2231 msgstr "Никой" 2243 2232 2244 #: ../gui/gdmflexiserver.c:21 72233 #: ../gui/gdmflexiserver.c:216 2245 2234 #, c-format 2246 2235 msgid "Display %s on virtual terminal %d" 2247 2236 msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d" 2248 2237 2249 #: ../gui/gdmflexiserver.c:22 22238 #: ../gui/gdmflexiserver.c:221 2250 2239 #, c-format 2251 2240 msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" 2252 2241 msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<" 2253 2242 2254 #: ../gui/gdmflexiserver.c:25 2 ../gui/gdmlogin.c:30062243 #: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:3017 2255 2244 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 2256 2245 msgid "Username" 2257 2246 msgstr "Потребителско име" 2258 2247 2259 #: ../gui/gdmflexiserver.c:26 12248 #: ../gui/gdmflexiserver.c:260 2260 2249 msgid "Display" 2261 2250 msgstr "Дисплей" 2262 2263 #: ../gui/gdmflexiserver.c:3372264 msgid "Can't lock screen"2265 msgstr "Неуспех при заключването на екрана"2266 2267 #: ../gui/gdmflexiserver.c:3502268 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"2269 msgstr "Неуспех при забраняването на предпазителя на екрана"2270 2251 2271 2252 #: ../gui/gdmflexiserver.c:374 … … 2291 2272 "отворите нов." 2292 2273 2293 #: ../gui/gdmflexiserver.c:6 092274 #: ../gui/gdmflexiserver.c:611 2294 2275 msgid "Choose server" 2295 2276 msgstr "Избор на сървър" 2296 2277 2297 #: ../gui/gdmflexiserver.c:62 02278 #: ../gui/gdmflexiserver.c:622 2298 2279 msgid "Choose the X server to start" 2299 2280 msgstr "Избор на X сървър за стартиране" 2300 2281 2301 #: ../gui/gdmflexiserver.c:62 62282 #: ../gui/gdmflexiserver.c:628 2302 2283 msgid "Standard server" 2303 2284 msgstr "Стандартен сървър" 2304 2285 2305 #: ../gui/gdmflexiserver.c:69 22286 #: ../gui/gdmflexiserver.c:694 2306 2287 msgid "Send the specified protocol command to gdm" 2307 2288 msgstr "Изпращане на команда със зададения протокол на GDM" 2308 2289 2309 #: ../gui/gdmflexiserver.c:69 22290 #: ../gui/gdmflexiserver.c:694 2310 2291 msgid "COMMAND" 2311 2292 msgstr "КОМАНДА" 2312 2293 2313 #: ../gui/gdmflexiserver.c:69 32294 #: ../gui/gdmflexiserver.c:695 2314 2295 msgid "Xnest mode" 2315 2296 msgstr "Режим на Xnest" 2316 2297 2317 #: ../gui/gdmflexiserver.c:69 42298 #: ../gui/gdmflexiserver.c:696 2318 2299 msgid "Do not lock current screen" 2319 2300 msgstr "Без заключване на текущия екран" 2320 2301 2321 #: ../gui/gdmflexiserver.c:69 52302 #: ../gui/gdmflexiserver.c:697 2322 2303 msgid "Debugging output" 2323 2304 msgstr "Съобщения за грешка" 2324 2305 2325 #: ../gui/gdmflexiserver.c:69 62306 #: ../gui/gdmflexiserver.c:698 2326 2307 msgid "Authenticate before running --command" 2327 2308 msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда" 2328 2309 2329 #: ../gui/gdmflexiserver.c:69 72310 #: ../gui/gdmflexiserver.c:699 2330 2311 msgid "Start new flexible session; do not show popup" 2331 2312 msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец" 2332 2313 2333 #. markup 2334 #: ../gui/gdmflexiserver.c:797 2314 #: ../gui/gdmflexiserver.c:796 2335 2315 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" 2336 2316 msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция." 2337 2317 2338 #: ../gui/gdmflexiserver.c: 8012318 #: ../gui/gdmflexiserver.c:799 2339 2319 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." 2340 2320 msgstr "Може би Вашият файл .Xauthority не е коректен" 2341 2321 2342 #. markup 2343 #: ../gui/gdmflexiserver.c:826 2322 #: ../gui/gdmflexiserver.c:823 2344 2323 msgid "You do not seem to be logged in on the console" 2345 2324 msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата." 2346 2325 2347 #: ../gui/gdmflexiserver.c:82 92326 #: ../gui/gdmflexiserver.c:825 2348 2327 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." 2349 2328 msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата" 2350 2329 2351 #. markup 2352 #: ../gui/gdmflexiserver.c:876 2330 #: ../gui/gdmflexiserver.c:871 2353 2331 msgid "Cannot start new display" 2354 2332 msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей" … … 2824 2802 msgstr "Л-Я" 2825 2803 2826 #: ../gui/gdmlogin.c:420 2804 #: ../gui/gdmlogin.c:417 2805 #, c-format 2806 msgid "Cannot run command '%s': %s." 2807 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s." 2808 2809 #: ../gui/gdmlogin.c:425 2827 2810 msgid "Cannot start background application" 2828 2811 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона" 2829 2812 2830 #: ../gui/gdmlogin.c:421 2831 #, c-format 2832 msgid "Cannot run command '%s': %s." 2833 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s." 2834 2835 #: ../gui/gdmlogin.c:495 2813 #: ../gui/gdmlogin.c:500 2836 2814 #, c-format 2837 2815 msgid "User %s will login in %d seconds" 2838 2816 msgstr "Потребителят %s ще влезе след %d секунди" 2839 2817 2840 #: ../gui/gdmlogin.c: 499../gui/greeter/greeter_parser.c:11072818 #: ../gui/gdmlogin.c:504 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 2841 2819 #, c-format 2842 2820 msgid "User %s will login in %d second" … … 2845 2823 msgstr[1] "Потребителят %s ще влезе след %d секунди" 2846 2824 2847 #: ../gui/gdmlogin.c:7 262825 #: ../gui/gdmlogin.c:731 2848 2826 #, c-format 2849 2827 msgid "%s: String too long!" 2850 2828 msgstr "%s: Низът е твърде дълъг!" 2851 2829 2852 #: ../gui/gdmlogin.c:7 282830 #: ../gui/gdmlogin.c:733 2853 2831 #, c-format 2854 2832 msgid "%sWelcome to %s%s" 2855 2833 msgstr "%sДобре дошли в %s%s" 2856 2834 2857 #: ../gui/gdmlogin.c:81 3../gui/greeter/greeter_system.c:632835 #: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 2858 2836 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" 2859 2837 msgstr "Наистина ли искате да рестартирате машината?" 2860 2838 2861 #. markup 2862 #: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2869 2839 #: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:2880 2863 2840 msgid "_Restart" 2864 2841 msgstr "_Рестартиране" 2865 2842 2866 #: ../gui/gdmlogin.c:8 27 ../gui/greeter/greeter_system.c:762843 #: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 2867 2844 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" 2868 2845 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете машината?" 2869 2846 2870 #. markup 2871 #: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2882 2872 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 2873 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 2847 #: ../gui/gdmlogin.c:832 ../gui/gdmlogin.c:2893 2848 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 2849 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:195 2874 2850 msgid "Shut _Down" 2875 2851 msgstr "_Спиране" 2876 2852 2877 #: ../gui/gdmlogin.c:8 49 ../gui/greeter/greeter_system.c:882853 #: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 2878 2854 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" 2879 2855 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да доведете машината до „спящо“ състояние?" 2880 2856 2881 #. markup 2882 #: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2896 2883 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 2857 #: ../gui/gdmlogin.c:853 ../gui/gdmlogin.c:2907 2858 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 2884 2859 msgid "_Suspend" 2885 2860 msgstr "_Приспиване" 2886 2861 2887 #: ../gui/gdmlogin.c:88 1../gui/greeter/greeter.c:1762862 #: ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/greeter/greeter.c:176 2888 2863 #, c-format 2889 2864 msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." … … 2891 2866 "%s: Няма конфигурационен файл: %s. Използват се настройките по подразбиране." 2892 2867 2893 #: ../gui/gdmlogin.c:99 7../gui/greeter/greeter.c:2952868 #: ../gui/gdmlogin.c:999 ../gui/greeter/greeter.c:295 2894 2869 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." 2895 2870 msgstr "TimedLoginDelay бе по-малко от 5. Ще бъде зададено на 5." 2896 2897 #: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:1192898 #, c-format2899 msgid ""2900 "Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"2901 "Do you wish to make %s the default for future sessions?"2902 msgstr ""2903 "Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина.\n"2904 "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?"2905 2906 #. markup2907 #: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:12082908 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:1612909 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:1552910 msgid "Make _Default"2911 msgstr "_Задаване по подразбиране"2912 2913 #: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:1252914 msgid "Just _Log In"2915 msgstr "Само _влизане"2916 2871 2917 2872 #. never_encoding … … 2919 2874 #. untranslated 2920 2875 #. markup 2921 #: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202 2922 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 2923 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 2924 #, c-format 2925 msgid "" 2926 "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" 2927 "Do you wish to make %s the default for future sessions?" 2928 msgstr "" 2929 "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s.\n" 2930 "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" 2931 2932 #: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 2933 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 2934 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 2876 #: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1130 ../gui/gdmlogin.c:1212 2877 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156 2878 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 2879 #, c-format 2880 msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" 2881 msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" 2882 2883 #: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:124 2884 #, c-format 2885 msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." 2886 msgstr "Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина." 2887 2888 #: ../gui/gdmlogin.c:1109 ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219 2889 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 2890 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 2891 msgid "Make _Default" 2892 msgstr "_Задаване по подразбиране" 2893 2894 #: ../gui/gdmlogin.c:1109 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 2895 msgid "Just _Log In" 2896 msgstr "Само _влизане" 2897 2898 #: ../gui/gdmlogin.c:1134 ../gui/gdmlogin.c:1214 2899 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 2900 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 2901 #, c-format 2902 msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." 2903 msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s." 2904 2905 #: ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219 2906 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 2907 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 2935 2908 msgid "Just For _This Session" 2936 2909 msgstr "Само за _тази сесия" 2937 2910 2938 #: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 2939 #, c-format 2940 msgid "" 2941 "You have chosen %s for this session.\n" 2942 "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" 2943 "run the 'switchdesk' utility\n" 2944 "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." 2945 msgstr "" 2946 "Избрахте %s за тази сесия.\n" 2947 "Ако искате да направите %s сесия по подразбиране,\n" 2948 "изпълнете програмата „switchdesk“\n" 2949 "(Система->Инструмент за превключване) от менюто на панела." 2950 2951 #: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193 2911 #: ../gui/gdmlogin.c:1150 2912 #, c-format 2913 msgid "You have chosen %s for this session." 2914 msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия." 2915 2916 #: ../gui/gdmlogin.c:1153 2917 #, c-format 2918 msgid "" 2919 "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " 2920 "utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." 2921 msgstr "" 2922 "Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " 2923 "„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." 2924 2925 #: ../gui/gdmlogin.c:1194 ../gui/gdmlogin.c:1203 2952 2926 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 2953 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:1 392954 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:14 72927 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140 2928 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148 2955 2929 msgid "System Default" 2956 2930 msgstr "Системни настройки по подразбиране" 2957 2931 2958 #: ../gui/gdmlogin.c:13 18 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:19642959 #: ../gui/gdmlogin.c:24 71 ../gui/gdmlogin.c:31122932 #: ../gui/gdmlogin.c:1330 ../gui/gdmlogin.c:1344 ../gui/gdmlogin.c:1978 2933 #: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/gdmlogin.c:3123 2960 2934 msgid "_Username:" 2961 2935 msgstr "_Потребителско име:" 2962 2936 2963 #: ../gui/gdmlogin.c:14 062937 #: ../gui/gdmlogin.c:1418 2964 2938 #, c-format 2965 2939 msgid "%s session selected" 2966 2940 msgstr "Избрана е сесията %s" 2967 2941 2968 #: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554 2969 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 2942 #: ../gui/gdmlogin.c:1439 ../gui/gdmlogin.c:1566 2970 2943 msgid "_Last" 2971 2944 msgstr "_Последна" 2972 2945 2973 #: ../gui/gdmlogin.c:14 38 ../gui/greeter/greeter_session.c:2692946 #: ../gui/gdmlogin.c:1450 ../gui/greeter/greeter_session.c:276 2974 2947 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" 2975 2948 msgstr "Влизане в системата използвайки последната работна сесия" … … 2979 2952 #. untranslated 2980 2953 #. makrup 2981 #: ../gui/gdmlogin.c:15 192954 #: ../gui/gdmlogin.c:1531 2982 2955 #, c-format 2983 2956 msgid "%s language selected" 2984 2957 msgstr "Езикът %s е избран" 2985 2958 2986 #: ../gui/gdmlogin.c:15 652959 #: ../gui/gdmlogin.c:1577 2987 2960 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" 2988 2961 msgstr "Влизане в системата като се ползва последно избраният език" 2989 2962 2990 #: ../gui/gdmlogin.c:15 692963 #: ../gui/gdmlogin.c:1581 2991 2964 msgid "_System Default" 2992 2965 msgstr "_Системни настройки по подразбиране" 2993 2966 2994 #: ../gui/gdmlogin.c:15 802967 #: ../gui/gdmlogin.c:1592 2995 2968 msgid "Log in using the default system language" 2996 2969 msgstr "Влизане в системата като се ползва езика по подразбиране" 2997 2970 2998 #: ../gui/gdmlogin.c:16 042971 #: ../gui/gdmlogin.c:1616 2999 2972 msgid "_Other" 3000 2973 msgstr "_Друг" 3001 2974 3002 #: ../gui/gdmlogin.c: 19962975 #: ../gui/gdmlogin.c:2010 3003 2976 msgid "_Password:" 3004 2977 msgstr "_Парола:" 3005 2978 3006 #. markup3007 2979 #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate 3008 2980 #. * to your favourite currency 3009 #: ../gui/gdmlogin.c:22 29 ../gui/greeter/greeter.c:5532981 #: ../gui/gdmlogin.c:2241 ../gui/greeter/greeter.c:551 3010 2982 msgid "Please insert 25 cents to log in." 3011 2983 msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете." 3012 2984 3013 #: ../gui/gdmlogin.c:2 5922985 #: ../gui/gdmlogin.c:2603 3014 2986 msgid "GNOME Desktop Manager" 3015 2987 msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME" 3016 2988 3017 #: ../gui/gdmlogin.c:26 18../gui/greeter/greeter_item.c:1572989 #: ../gui/gdmlogin.c:2629 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 3018 2990 msgid "%a %b %d, %H:%M" 3019 2991 msgstr "%d %b, %a. %H:%M" … … 3023 2995 #. equivalent. Note: %l is a strftime option for 3024 2996 #. 12-hour clock format 3025 #: ../gui/gdmlogin.c:26 24../gui/greeter/greeter_item.c:1612997 #: ../gui/gdmlogin.c:2635 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 3026 2998 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" 3027 2999 msgstr "%d %b, %a. %H:%M" 3028 3000 3029 #: ../gui/gdmlogin.c:26 733001 #: ../gui/gdmlogin.c:2684 3030 3002 msgid "Finger" 3031 3003 msgstr "Finger" 3032 3004 3033 #: ../gui/gdmlogin.c:27 773005 #: ../gui/gdmlogin.c:2788 3034 3006 msgid "GDM Login" 3035 3007 msgstr "Влизане в системата чрез GDM" 3036 3008 3037 #: ../gui/gdmlogin.c:28 20../gui/greeter/greeter_parser.c:10573009 #: ../gui/gdmlogin.c:2831 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 3038 3010 msgid "_Session" 3039 3011 msgstr "_Сесия" 3040 3012 3041 #: ../gui/gdmlogin.c:28 27../gui/greeter/greeter_parser.c:10523013 #: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 3042 3014 msgid "_Language" 3043 3015 msgstr "_Език" 3044 3016 3045 #: ../gui/gdmlogin.c:28 39 ../gui/greeter/greeter_system.c:1523017 #: ../gui/gdmlogin.c:2850 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 3046 3018 msgid "_XDMCP Chooser..." 3047 3019 msgstr "Програма за избор чрез _XDMCP..." 3048 3020 3049 #: ../gui/gdmlogin.c:28 46 ../gui/greeter/greeter_system.c:1593050 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:35 53021 #: ../gui/gdmlogin.c:2857 ../gui/greeter/greeter_system.c:156 3022 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 3051 3023 msgid "" 3052 3024 "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " … … 3056 3028 "наличните отдалечени машини, ако има такива." 3057 3029 3058 #: ../gui/gdmlogin.c:28 55 ../gui/greeter/greeter_system.c:1673030 #: ../gui/gdmlogin.c:2866 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 3059 3031 msgid "_Configure Login Manager..." 3060 3032 msgstr "_Конфигуриране на входната програма..." 3061 3033 3062 #: ../gui/gdmlogin.c:28 62 ../gui/greeter/greeter_system.c:1743063 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:37 53034 #: ../gui/gdmlogin.c:2873 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 3035 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 3064 3036 msgid "" 3065 3037 "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." … … 3068 3040 "потребителя „root“." 3069 3041 3070 #: ../gui/gdmlogin.c:28 763042 #: ../gui/gdmlogin.c:2887 3071 3043 msgid "Restart your computer" 3072 3044 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3073 3045 3074 #: ../gui/gdmlogin.c:2 889 ../gui/greeter/greeter_system.c:2053046 #: ../gui/gdmlogin.c:2900 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 3075 3047 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." 3076 3048 msgstr "Спиране на компютъра, така че спокойно да го загасите." 3077 3049 3078 #: ../gui/gdmlogin.c:29 03 ../gui/greeter/greeter_system.c:2183079 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:33 83050 #: ../gui/gdmlogin.c:2914 ../gui/greeter/greeter_system.c:215 3051 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 3080 3052 msgid "Suspend your computer" 3081 3053 msgstr "Приспиване на компютъра" 3082 3054 3083 #: ../gui/gdmlogin.c:29 09../gui/greeter/greeter_parser.c:10623055 #: ../gui/gdmlogin.c:2920 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 3084 3056 msgid "_Actions" 3085 3057 msgstr "_Действия" 3086 3058 3087 #: ../gui/gdmlogin.c:29 183059 #: ../gui/gdmlogin.c:2929 3088 3060 msgid "_Theme" 3089 3061 msgstr "_Тема" 3090 3062 3091 #: ../gui/gdmlogin.c:29 29../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1653063 #: ../gui/gdmlogin.c:2940 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 3092 3064 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 3093 3065 msgid "_Quit" 3094 3066 msgstr "_Изход" 3095 3067 3096 #: ../gui/gdmlogin.c:29 31../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1673068 #: ../gui/gdmlogin.c:2942 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 3097 3069 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 3098 3070 msgid "D_isconnect" 3099 3071 msgstr "Р_азкачване" 3100 3072 3101 #: ../gui/gdmlogin.c: 2999../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:2403073 #: ../gui/gdmlogin.c:3010 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 3102 3074 msgid "Icon" 3103 3075 msgstr "Икона" 3104 3076 3105 #. markup 3106 #: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 ../gui/gdmlogin.c:3755 3107 #: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 3108 #: ../gui/greeter/greeter.c:863 3109 msgid "Cannot start the greeter" 3110 msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане" 3111 3112 #: ../gui/gdmlogin.c:3681 ../gui/gdmlogin.c:3712 3077 #: ../gui/gdmlogin.c:3687 ../gui/gdmlogin.c:3721 ../gui/greeter/greeter.c:780 3113 3078 #, c-format 3114 3079 msgid "" … … 3120 3085 "рестартирайте компютъра." 3121 3086 3122 #: ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:870 3087 #: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/gdmlogin.c:3731 ../gui/gdmlogin.c:3779 3088 #: ../gui/greeter/greeter.c:790 ../gui/greeter/greeter.c:825 3089 #: ../gui/greeter/greeter.c:874 3090 msgid "Cannot start the greeter" 3091 msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане" 3092 3093 #: ../gui/gdmlogin.c:3736 ../gui/greeter/greeter.c:879 3123 3094 msgid "Restart" 3124 3095 msgstr "Рестартиране" 3125 3096 3126 #: ../gui/gdmlogin.c:37 563097 #: ../gui/gdmlogin.c:3769 ../gui/greeter/greeter.c:864 3127 3098 #, c-format 3128 3099 msgid "" … … 3134 3105 "рестартирайте компютъра." 3135 3106 3136 #: ../gui/gdmlogin.c:37 623107 #: ../gui/gdmlogin.c:3784 3137 3108 msgid "Restart gdm" 3138 3109 msgstr "Рестартиране на GDM" 3139 3110 3140 #: ../gui/gdmlogin.c:37 643111 #: ../gui/gdmlogin.c:3786 3141 3112 msgid "Restart computer" 3142 3113 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3143 3114 3144 #: ../gui/gdmlogin.c:3 7993115 #: ../gui/gdmlogin.c:3821 3145 3116 #, c-format 3146 3117 msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" … … 3149 3120 "изключена!" 3150 3121 3151 #. markup 3152 #: ../gui/gdmlogin.c:3964 ../gui/greeter/greeter.c:1550 3122 #: ../gui/gdmlogin.c:3985 ../gui/greeter/greeter.c:1554 3153 3123 msgid "Session directory is missing" 3154 3124 msgstr "Папката за сесии липсва" 3155 3125 3156 #: ../gui/gdmlogin.c:39 66 ../gui/greeter/greeter.c:15523126 #: ../gui/gdmlogin.c:3986 ../gui/greeter/greeter.c:1555 3157 3127 msgid "" 3158 3128 "Your session directory is missing or empty! There are two available " … … 3163 3133 "да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM." 3164 3134 3165 #. markup 3166 #: ../gui/gdmlogin.c:3990 ../gui/greeter/greeter.c:1577 3135 #: ../gui/gdmlogin.c:4009 ../gui/greeter/greeter.c:1579 3167 3136 msgid "Configuration is not correct" 3168 3137 msgstr "Конфигурацията е грешна" 3169 3138 3170 #: ../gui/gdmlogin.c: 3992 ../gui/greeter/greeter.c:15793139 #: ../gui/gdmlogin.c:4010 ../gui/greeter/greeter.c:1580 3171 3140 msgid "" 3172 3141 "The configuration file contains an invalid command line for the login " … … 3176 3145 "затова беше изпълнена командата по подразбиране. Оправете конфигурацията." 3177 3146 3178 #. markup 3179 #: ../gui/gdmlogin.c:4017 ../gui/greeter/greeter.c:1606 3147 #: ../gui/gdmlogin.c:4034 ../gui/greeter/greeter.c:1606 3180 3148 msgid "No configuration was found" 3181 3149 msgstr "Не беше открита конфигурация" 3182 3150 3183 #: ../gui/gdmlogin.c:40 19 ../gui/greeter/greeter.c:16083151 #: ../gui/gdmlogin.c:4035 ../gui/greeter/greeter.c:1607 3184 3152 msgid "" 3185 3153 "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " … … 3191 3159 "конфигурационен файл с конфигурационната програма за GDM." 3192 3160 3193 #. markup 3194 #: ../gui/gdmphotosetup.c:168 3161 #: ../gui/gdmphotosetup.c:164 3162 #, c-format 3163 msgid "File %s cannot be opened for writing." 3164 msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане." 3165 3166 #: ../gui/gdmphotosetup.c:171 3195 3167 msgid "Cannot open file" 3196 3168 msgstr "Файлът не може да бъде отворен" 3197 3169 3198 #: ../gui/gdmphotosetup.c:169 3199 #, c-format 3200 msgid "File %s cannot be opened for writing\n" 3201 msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане\n" 3202 3203 #: ../gui/gdmphotosetup.c:234 3170 #: ../gui/gdmphotosetup.c:236 3204 3171 msgid "Select Image" 3205 3172 msgstr "Избор на изображение" 3206 3173 3207 #: ../gui/gdmphotosetup.c:25 63174 #: ../gui/gdmphotosetup.c:259 3208 3175 msgid "All Images" 3209 3176 msgstr "Всички изображение" 3210 3177 3211 3178 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". 3212 #: ../gui/gdmphotosetup.c:27 63179 #: ../gui/gdmphotosetup.c:279 3213 3180 #, c-format 3214 3181 msgid "%s (*.%s)" … … 3287 3254 "Няма връзка към сесия по подразбиране. Ползва се аварийна сесия на GNOME.\n" 3288 3255 3289 #. markup 3290 #: ../gui/gdmsetup.c:209 3256 #: ../gui/gdmsetup.c:208 3291 3257 msgid "" 3292 3258 "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " … … 3296 3262 "всички обновявания са влезли в сила." 3297 3263 3298 #. markup 3299 #: ../gui/gdmsetup.c:870 3264 #: ../gui/gdmsetup.c:869 3300 3265 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." 3301 3266 msgstr "" 3302 "На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично и "3303 " повторно автоматично."3304 3305 #: ../gui/gdmsetup.c:166 4 ../gui/gdmsetup.c:22933267 "На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по " 3268 "определено време." 3269 3270 #: ../gui/gdmsetup.c:1663 ../gui/gdmsetup.c:2292 3306 3271 msgid "Open File" 3307 3272 msgstr "Отваряне на файл" 3308 3273 3309 #: ../gui/gdmsetup.c:16 803274 #: ../gui/gdmsetup.c:1679 3310 3275 msgid "PNG and JPEG" 3311 3276 msgstr "PNG и JPEG" 3312 3277 3313 #: ../gui/gdmsetup.c:213 7 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:23933314 #: ../gui/gdmsetup.c:240 3 ../gui/gdmsetup.c:24133278 #: ../gui/gdmsetup.c:2136 ../gui/gdmsetup.c:2176 ../gui/gdmsetup.c:2392 3279 #: ../gui/gdmsetup.c:2402 ../gui/gdmsetup.c:2412 3315 3280 msgid "None" 3316 3281 msgstr "Без" 3317 3282 3318 #: ../gui/gdmsetup.c:230 23283 #: ../gui/gdmsetup.c:2301 3319 3284 msgid "All files" 3320 3285 msgstr "Всички файлове" 3321 3286 3322 #: ../gui/gdmsetup.c:305 13287 #: ../gui/gdmsetup.c:3050 3323 3288 msgid "Archive is not of a subdirectory" 3324 3289 msgstr "Архивът не е на подпапка" 3325 3290 3326 #: ../gui/gdmsetup.c:305 93291 #: ../gui/gdmsetup.c:3058 3327 3292 msgid "Archive is not of a single subdirectory" 3328 3293 msgstr "Архивът не е на една подпапка" 3329 3294 3330 #: ../gui/gdmsetup.c:308 3 ../gui/gdmsetup.c:31613295 #: ../gui/gdmsetup.c:3082 ../gui/gdmsetup.c:3160 3331 3296 msgid "File not a tar.gz or tar archive" 3332 3297 msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar" 3333 3298 3334 #: ../gui/gdmsetup.c:308 53299 #: ../gui/gdmsetup.c:3084 3335 3300 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" 3336 3301 msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info" 3337 3302 3338 #: ../gui/gdmsetup.c:310 73303 #: ../gui/gdmsetup.c:3106 3339 3304 msgid "File does not exist" 3340 3305 msgstr "Файлът не съществува" 3341 3306 3342 #. markup 3343 #: ../gui/gdmsetup.c:3222 3307 #: ../gui/gdmsetup.c:3220 3344 3308 msgid "No file selected" 3345 3309 msgstr "Не е избран файл" 3346 3310 3347 #. markup 3348 #: ../gui/gdmsetup.c:3250 3311 #: ../gui/gdmsetup.c:3244 3312 #, c-format 3313 msgid "Details: %s" 3314 msgstr "Подробности: %s" 3315 3316 #: ../gui/gdmsetup.c:3251 3349 3317 msgid "Not a theme archive" 3350 3318 msgstr "Не е архив с тема" 3351 3319 3352 #: ../gui/gdmsetup.c:32513353 #, c-format3354 msgid "Details: %s"3355 msgstr "Подробности: %s"3356 3357 3320 #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an 3358 3321 #. * option to change the dir name 3359 #: ../gui/gdmsetup.c:32 693322 #: ../gui/gdmsetup.c:3270 3360 3323 #, c-format 3361 3324 msgid "" … … 3365 3328 "повторна инсталация?" 3366 3329 3367 #. markup 3368 #: ../gui/gdmsetup.c:3355 3330 #: ../gui/gdmsetup.c:3354 3369 3331 msgid "Some error occurred when installing the theme" 3370 3332 msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" 3371 3333 3372 #: ../gui/gdmsetup.c:339 53334 #: ../gui/gdmsetup.c:3394 3373 3335 msgid "Select new theme archive to install" 3374 3336 msgstr "Избиране на нов архив с тема за инсталиране" 3375 3337 3376 #: ../gui/gdmsetup.c:339 93338 #: ../gui/gdmsetup.c:3398 3377 3339 msgid "_Install" 3378 3340 msgstr "_Инсталиране" 3379 3341 3380 #: ../gui/gdmsetup.c:346 83342 #: ../gui/gdmsetup.c:3467 3381 3343 #, c-format 3382 3344 msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" 3383 3345 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете темата „%s“ от системата?" 3384 3346 3385 #: ../gui/gdmsetup.c:348 63347 #: ../gui/gdmsetup.c:3484 3386 3348 msgid "_Remove Theme" 3387 3349 msgstr "П_ремахване на тема" 3388 3350 3389 3351 #. This is the temporary help dialog 3390 #: ../gui/gdmsetup.c:42 403352 #: ../gui/gdmsetup.c:4238 3391 3353 #, c-format 3392 3354 msgid "" … … 3411 3373 "„Работен плот.“" 3412 3374 3413 #. markup 3414 #: ../gui/gdmsetup.c:4681 3375 #: ../gui/gdmsetup.c:4678 3415 3376 msgid "You must be the root user to configure GDM." 3416 3377 msgstr "" … … 3420 3381 #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 3421 3382 msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" 3422 msgstr "" 3423 "Настройване на входния екран и програмата за влизане в системата (Gnome " 3424 "Display Manager)" 3383 msgstr "Настройване на мениджъра на дисплеи (Gnome Display Manager)" 3425 3384 3426 3385 #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 3427 3386 msgid "Login Screen Setup" 3428 msgstr "Настрой ване на входния екран"3387 msgstr "Настройка на изгледа на входната програма" 3429 3388 3430 3389 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 … … 3479 3438 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 3480 3439 msgid "Allow remote _timed logins" 3481 msgstr "Позволяване на повторни автоматични отдалечени влизания"3440 msgstr "Позволяване на отдалечени влизания по определено време" 3482 3441 3483 3442 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 … … 3492 3451 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 3493 3452 msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" 3494 msgstr "Позволяване на избор на тема в програмата за _посрещане."3453 msgstr "Позволяване на избор на _тема в програмата за посрещане на GTK+." 3495 3454 3496 3455 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 … … 3532 3491 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 3533 3492 msgid "Copyright:" 3534 msgstr "Авт .права:"3493 msgstr "Авторски права:" 3535 3494 3536 3495 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 … … 3576 3535 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 3577 3536 msgid "GTK+ Greeter" 3578 msgstr "Програма за посрещане "3537 msgstr "Програма за посрещане на GTK+" 3579 3538 3580 3539 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 … … 3610 3569 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 3611 3570 msgid "Honour _indirect requests" 3612 msgstr "Изпълняване на _ непреки заявки"3571 msgstr "Изпълняване на _индиректни заявки" 3613 3572 3614 3573 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 … … 3654 3613 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 3655 3614 msgid "Max p_ending indirect requests:" 3656 msgstr "Максимален брой чакащи _ непреки заявки:"3615 msgstr "Максимален брой чакащи _индиректни заявки:" 3657 3616 3658 3617 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 … … 3670 3629 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 3671 3630 msgid "Maximum indirect w_ait time:" 3672 msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:"3631 msgstr "Максимално време за изчакване при индиректна _заявка:" 3673 3632 3674 3633 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 … … 3744 3703 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 3745 3704 msgid "Retry delay (_seconds):" 3746 msgstr " Забавяне приповторен опит (_секунди):"3705 msgstr "Интервал за повторен опит (_секунди):" 3747 3706 3748 3707 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 … … 3760 3719 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 3761 3720 msgid "Show _Face Browser" 3762 msgstr " Избор налица"3721 msgstr "Показване на избора на _лица" 3763 3722 3764 3723 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 … … 3814 3773 "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." 3815 3774 msgstr "" 3816 "Страницата „Потребители“ указва, кои потребители са видими за GDM. "3817 "Включените в списъка „Добавяне“ потребители ще бъдат видими в избора на "3818 "лица, ако тази възможност е включена в раздела „Сигурност“. Те ще бъдат "3819 "достъпни и в страницата „Основни“ в списъка с падащото меню за автоматично "3820 "влизане, както и повторно автоматично влизане. Потребителите от списъка "3821 "„Изваждане“ не се показват, дори и ако е зададено „Включване на всички "3822 "потребители“."3823 3775 3824 3776 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 … … 3828 3780 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 3829 3781 msgid "Timed Login" 3830 msgstr " Повторно автоматично влизане"3782 msgstr "Влизане по определено време" 3831 3783 3832 3784 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 … … 3888 3840 msgstr "" 3889 3841 "Да се _забраняват всички връзки по TCP към X сървъра (тази настройка " 3890 "забранява xforwarding, но не засяга XDMCP)"3842 "забранява предаването на X - xforwarding, но не влияе на XDMCP)" 3891 3843 3892 3844 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 … … 3899 3851 "appropriate if using NIS)" 3900 3852 msgstr "" 3901 "Добавяне на _всички потребители (Списъкът ще бъде взет от файла /etc/passwd. "3902 "Това не е подходящо, ако ползвате NIS)"3903 3853 3904 3854 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 … … 3936 3886 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 3937 3887 msgid "_Timed login username:" 3938 msgstr "Име на потребител за _повторно автоматично влизане"3888 msgstr "Име на потребител при влизане по определено време:" 3939 3889 3940 3890 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 … … 3966 3916 msgstr "Прекалено много потребители..." 3967 3917 3968 #: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819 3969 #, c-format 3970 msgid "" 3971 "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" 3972 "You have probably just upgraded gdm.\n" 3973 "Please restart the gdm daemon or the computer." 3974 msgstr "" 3975 "Версията на програмата за програмата за посрещане (%s) не съвпада с тази на " 3976 "демона.\n" 3977 "Вероятно току що сте обновили GDM.\n" 3978 "Рестартирайте демона на GDM или рестартирайте компютъра." 3979 3980 #: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872 3918 #: ../gui/greeter/greeter.c:815 3919 #, c-format 3920 msgid "" 3921 "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " 3922 "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." 3923 msgstr "" 3924 "Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона. " 3925 "Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " 3926 "рестартирайте компютъра." 3927 3928 #: ../gui/greeter/greeter.c:830 ../gui/greeter/greeter.c:881 3981 3929 msgid "Reboot" 3982 3930 msgstr "Рестартиране" 3983 3931 3984 #: ../gui/greeter/greeter.c:864 3985 #, c-format 3986 msgid "" 3987 "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" 3988 "You have probably just upgraded gdm.\n" 3989 "Please restart the gdm daemon or the computer." 3990 msgstr "" 3991 "Версията на програмата за програмата за посрещане (%s) не съвпада с тази на " 3992 "демона (%s).\n" 3993 "Вероятно току що сте обновили GDM.\n" 3994 "Рестартирайте демона на GDM или рестартирайте компютъра." 3995 3996 #: ../gui/greeter/greeter.c:1386 3932 #: ../gui/greeter/greeter.c:1396 3997 3933 #, c-format 3998 3934 msgid "There was an error loading the theme %s" 3999 3935 msgstr "Грешка при зареждането на темата %s" 4000 3936 4001 #. markup 4002 #: ../gui/greeter/greeter.c:1440 3937 #: ../gui/greeter/greeter.c:1448 4003 3938 msgid "The greeter theme is corrupt" 4004 3939 msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена" 4005 3940 4006 #: ../gui/greeter/greeter.c:144 23941 #: ../gui/greeter/greeter.c:1449 4007 3942 msgid "" 4008 3943 "The theme does not contain definition for the username/password entry " … … 4012 3947 "въвеждане на потребителско име/парола." 4013 3948 4014 #. markup 4015 #: ../gui/greeter/greeter.c:1476 3949 #: ../gui/greeter/greeter.c:1482 4016 3950 msgid "" 4017 3951 "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " … … 4021 3955 "може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане." 4022 3956 4023 #. markup 4024 #: ../gui/greeter/greeter.c:1499 3957 #: ../gui/greeter/greeter.c:1504 4025 3958 msgid "" 4026 3959 "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " … … 4032 3965 4033 3966 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 4034 msgid "Last "4035 msgstr "Последно из ползван"4036 4037 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:2 164038 msgid "Select a language"3967 msgid "Last Language" 3968 msgstr "Последно избран език" 3969 3970 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221 3971 msgid "Select a Language" 4039 3972 msgstr "Избор на език" 4040 3973 4041 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235 4042 msgid "Select a language for your session to use:" 4043 msgstr "Избиране на език за вашата сесия:" 3974 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231 3975 msgid "Change _Language" 3976 msgstr "Смяна на _език" 3977 3978 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251 3979 msgid "_Select the language for your session to use:" 3980 msgstr "_Избиране на език за Вашата сесия:" 4044 3981 4045 3982 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 … … 4068 4005 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 4069 4006 msgid "Theme broken: must have pam-message label!" 4070 msgstr "Темата е развалена: в нея трябва да има етикет за съобщение на системата pam (pam-message)." 4071 4072 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 4007 msgstr "" 4008 "Темата е развалена: в нея трябва да има етикет за съобщение на системата pam " 4009 "(pam-message)." 4010 4011 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208 4073 4012 msgid "Sus_pend" 4074 4013 msgstr "Прис_пиване" 4075 4014 4076 #. markup4077 4015 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 4078 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:18 64016 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:183 4079 4017 msgid "_Reboot" 4080 4018 msgstr "_Рестартиране" … … 4100 4038 msgstr "_Отказ" 4101 4039 4102 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:243 4103 msgid "Choose a Session" 4104 msgstr "Избор на сесия" 4105 4106 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321 4040 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 4041 #, c-format 4042 msgid "You have chosen %s for this session" 4043 msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия" 4044 4045 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 4046 #, c-format 4047 msgid "" 4048 "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " 4049 "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." 4050 msgstr "" 4051 "Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " 4052 "„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." 4053 4054 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 4055 msgid "Change _Session" 4056 msgstr "_Смяна на сесия" 4057 4058 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 4059 msgid "Sessions" 4060 msgstr "Сесии" 4061 4062 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 4063 msgid "_Last session" 4064 msgstr "_Последно изброана сесия" 4065 4066 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318 4107 4067 msgid "Reboot your computer" 4108 4068 msgstr "Рестартиране на компютъра" 4109 4069 4110 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:27 84070 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:275 4111 4071 msgid "Choose an Action" 4112 4072 msgstr "Избор на действие" 4113 4073 4114 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 3004074 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:297 4115 4075 msgid "Shut _down the computer" 4116 4076 msgstr "_Спиране на компютъра" 4117 4077 4118 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:30 34078 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 4119 4079 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." 4120 4080 msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите." 4121 4081 4122 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:31 84082 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 4123 4083 msgid "_Reboot the computer" 4124 4084 msgstr "_Рестартиране на компютъра" 4125 4085 4126 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:33 54086 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 4127 4087 msgid "Sus_pend the computer" 4128 4088 msgstr "Прис_пиване на компютъра" 4129 4089 4130 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:3 524090 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 4131 4091 msgid "Run _XDMCP chooser" 4132 msgstr "Стартиран ена програмата за избор чрез XDMCP"4133 4134 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:3 724092 msgstr "Стартирана на програмата за избор чрез XDMCP" 4093 4094 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 4135 4095 msgid "Confi_gure the login manager" 4136 4096 msgstr "Нас_тройване на програмата за вход" … … 4178 4138 msgstr "Щастлив GNOME" 4179 4139 4180 #: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:65 34181 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:92 64140 #: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:652 4141 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:925 4182 4142 #, c-format 4183 4143 msgid "" … … 4188 4148 "което е свързано с (%s)" 4189 4149 4190 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:25 44150 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:253 4191 4151 #, c-format 4192 4152 msgid "Cannot open gestures file: %s" … … 4231 4191 msgstr "- мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг" 4232 4192 4233 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:10 44193 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:105 4234 4194 #, c-format 4235 4195 msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" 4236 4196 msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n" 4237 4197 4238 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:1 094198 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:110 4239 4199 #, c-format 4240 4200 msgid "You must specify a backend display by using %s\n" … … 4243 4203 "\n" 4244 4204 4245 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:12 44205 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:125 4246 4206 #, c-format 4247 4207 msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" … … 4265 4225 msgstr "(буфер в паметта)" 4266 4226 4267 #. markup 4268 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 4269 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 4270 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 4271 msgid "Cannot load user interface" 4272 msgstr "Не може да се зареди потребителският интерфейс" 4273 4274 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 4227 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 4275 4228 #, c-format 4276 4229 msgid "" … … 4284 4237 "на %s или да преинсталирате %s." 4285 4238 4286 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 4239 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 4240 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 4241 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 4242 msgid "Cannot load user interface" 4243 msgstr "Не може да се зареди потребителският интерфейс" 4244 4245 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 4287 4246 #, c-format 4288 4247 msgid "" … … 4293 4252 "файл: %s, елемент: %s" 4294 4253 4295 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:24 84254 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 4296 4255 #, c-format 4297 4256 msgid "" … … 4318 4277 "да преинсталирате %s." 4319 4278 4320 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:2 774279 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 4321 4280 #, c-format 4322 4281 msgid "" … … 4339 4298 "да преинсталирате %s." 4340 4299 4341 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:3 144300 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 4342 4301 #, c-format 4343 4302 msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" … … 4347 4306 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" 4348 4307 msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне." 4308 4309 #~ msgid "Can't lock screen" 4310 #~ msgstr "Неуспех при заключването на екрана" 4311 4312 #~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" 4313 #~ msgstr "Неуспех при забраняването на предпазителя на екрана" 4314 4315 #~ msgid "" 4316 #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " 4317 #~ "Display Manager) or xdm." 4318 #~ msgstr "Може би използвате различен мениджър на дисплеи, като KDM или xdm." 4319 4320 #~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" 4321 #~ msgstr "Винаги да се използва 24-часов часовник" 4322 4323 #~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" 4324 #~ msgstr "Показване на картинки за потребителя (_избор на лица)" 4325 4326 #~ msgid "_Include All Users" 4327 #~ msgstr "_Добавяне на всички потребители" 4328 4329 #~ msgid "" 4330 #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" 4331 #~ "You have probably just upgraded gdm.\n" 4332 #~ "Please restart the gdm daemon or the computer." 4333 #~ msgstr "" 4334 #~ "Версията на програмата за програмата за посрещане (%s) не съвпада с тази " 4335 #~ "на демона.\n" 4336 #~ "Вероятно току що сте обновили GDM.\n" 4337 #~ "Рестартирайте демона на GDM или рестартирайте компютъра." 4338 4339 #~ msgid "" 4340 #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" 4341 #~ "You have probably just upgraded gdm.\n" 4342 #~ "Please restart the gdm daemon or the computer." 4343 #~ msgstr "" 4344 #~ "Версията на програмата за програмата за посрещане (%s) не съвпада с тази " 4345 #~ "на демона (%s).\n" 4346 #~ "Вероятно току що сте обновили GDM.\n" 4347 #~ "Рестартирайте демона на GDM или рестартирайте компютъра." 4348 4349 #~ msgid "Last" 4350 #~ msgstr "Последно използван"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.