Changeset 277 for desktop/evince.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Oct 31, 2005, 10:15:20 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evince.HEAD.bg.po
r276 r277 9 9 "Project-Id-Version: evince\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-08-31 17: 18+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-08-31 17:21+0300\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-31 10:08+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 27 27 28 28 #. translators: this is the label for toolbar button 29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:31 3929 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3146 30 30 msgid "Best Fit" 31 31 msgstr "Запълване" … … 637 637 "изисква драйвер за принтер с PostScript." 638 638 639 #: ../shell/ev-window.c:154 2639 #: ../shell/ev-window.c:1544 640 640 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" 641 641 msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ." 642 642 643 #: ../shell/ev-window.c:154 4643 #: ../shell/ev-window.c:1546 644 644 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." 645 645 msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи." 646 646 647 647 #. Toolbar-only 648 #: ../shell/ev-window.c:177 4 ../shell/ev-window.c:2947648 #: ../shell/ev-window.c:1776 ../shell/ev-window.c:2954 649 649 msgid "Leave Fullscreen" 650 650 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" 651 651 652 #: ../shell/ev-window.c:208 1652 #: ../shell/ev-window.c:2083 653 653 msgid "Toolbar editor" 654 654 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 655 655 656 #: ../shell/ev-window.c:245 0656 #: ../shell/ev-window.c:2452 657 657 #, c-format 658 658 msgid "" … … 663 663 "Използва се poppler %s (%s)" 664 664 665 #: ../shell/ev-window.c:247 3665 #: ../shell/ev-window.c:2475 666 666 msgid "" 667 667 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" … … 676 676 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" 677 677 678 #: ../shell/ev-window.c:247 7678 #: ../shell/ev-window.c:2479 679 679 msgid "" 680 680 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 688 688 "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" 689 689 690 #: ../shell/ev-window.c:248 1690 #: ../shell/ev-window.c:2483 691 691 msgid "" 692 692 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 699 699 "02111-1307 USA\n" 700 700 701 #: ../shell/ev-window.c:250 5../shell/main.c:259701 #: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/main.c:259 702 702 msgid "Evince" 703 703 msgstr "Evince" 704 704 705 #: ../shell/ev-window.c:25 08705 #: ../shell/ev-window.c:2510 706 706 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" 707 707 msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" 708 708 709 #: ../shell/ev-window.c:251 4709 #: ../shell/ev-window.c:2516 710 710 msgid "translator-credits" 711 711 msgstr "" … … 717 717 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 718 718 719 #: ../shell/ev-window.c:28 66719 #: ../shell/ev-window.c:2873 720 720 msgid "_File" 721 721 msgstr "_Файл" 722 722 723 #: ../shell/ev-window.c:28 67723 #: ../shell/ev-window.c:2874 724 724 msgid "_Edit" 725 725 msgstr "_Редактиране" 726 726 727 #: ../shell/ev-window.c:28 68727 #: ../shell/ev-window.c:2875 728 728 msgid "_View" 729 729 msgstr "_Изглед" 730 730 731 #: ../shell/ev-window.c:28 69731 #: ../shell/ev-window.c:2876 732 732 msgid "_Go" 733 733 msgstr "_Отиване" 734 734 735 #: ../shell/ev-window.c:287 0735 #: ../shell/ev-window.c:2877 736 736 msgid "_Help" 737 737 msgstr "_Помощ" 738 738 739 739 #. File menu 740 #: ../shell/ev-window.c:28 73740 #: ../shell/ev-window.c:2880 741 741 msgid "_Open..." 742 742 msgstr "_Отваряне..." 743 743 744 #: ../shell/ev-window.c:28 74744 #: ../shell/ev-window.c:2881 745 745 msgid "Open an existing document" 746 746 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 747 747 748 #: ../shell/ev-window.c:28 76748 #: ../shell/ev-window.c:2883 749 749 msgid "_Save a Copy..." 750 750 msgstr "_Запазване на копие..." 751 751 752 #: ../shell/ev-window.c:28 77752 #: ../shell/ev-window.c:2884 753 753 msgid "Save the current document with a new filename" 754 754 msgstr "Запазване на текущия документ под ново име" 755 755 756 #: ../shell/ev-window.c:28 79756 #: ../shell/ev-window.c:2886 757 757 msgid "_Print..." 758 758 msgstr "_Печат..." 759 759 760 #: ../shell/ev-window.c:288 0760 #: ../shell/ev-window.c:2887 761 761 msgid "Print this document" 762 762 msgstr "Печатане на този документ" 763 763 764 #: ../shell/ev-window.c:288 2764 #: ../shell/ev-window.c:2889 765 765 msgid "P_roperties" 766 766 msgstr "_Настройки" 767 767 768 #: ../shell/ev-window.c:28 83768 #: ../shell/ev-window.c:2890 769 769 msgid "View the properties of this document" 770 770 msgstr "Преглед на настройките за този документ" 771 771 772 #: ../shell/ev-window.c:28 86772 #: ../shell/ev-window.c:2893 773 773 msgid "Close this window" 774 774 msgstr "Затваряне на този прозорец" 775 775 776 #: ../shell/ev-window.c:289 1776 #: ../shell/ev-window.c:2898 777 777 msgid "Copy text from the document" 778 778 msgstr "Копиране на текст от документа" 779 779 780 #: ../shell/ev-window.c:2 893780 #: ../shell/ev-window.c:2900 781 781 msgid "Select _All" 782 782 msgstr "Избор на _всичко" 783 783 784 #: ../shell/ev-window.c:2 894784 #: ../shell/ev-window.c:2901 785 785 msgid "Select the entire page" 786 786 msgstr "Избор на цялата страница" 787 787 788 #: ../shell/ev-window.c:2 897 ../shell/ev-window.c:2955788 #: ../shell/ev-window.c:2904 ../shell/ev-window.c:2962 789 789 msgid "Find a word or phrase in the document" 790 790 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 791 791 792 #: ../shell/ev-window.c:2 899792 #: ../shell/ev-window.c:2906 793 793 msgid "Find Ne_xt" 794 794 msgstr "Следващо търсене" 795 795 796 #: ../shell/ev-window.c:290 0796 #: ../shell/ev-window.c:2907 797 797 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" 798 798 msgstr "Следващо споменаване на дума или фраза" 799 799 800 #: ../shell/ev-window.c:290 2800 #: ../shell/ev-window.c:2909 801 801 msgid "T_oolbar" 802 802 msgstr "Лента с _инструменти" 803 803 804 #: ../shell/ev-window.c:29 03804 #: ../shell/ev-window.c:2910 805 805 msgid "Customize the toolbar" 806 806 msgstr "Настройване на лентата с инструменти" 807 807 808 #: ../shell/ev-window.c:29 05808 #: ../shell/ev-window.c:2912 809 809 msgid "Rotate _Left" 810 810 msgstr "Завъртане на_ляво" 811 811 812 #: ../shell/ev-window.c:29 06812 #: ../shell/ev-window.c:2913 813 813 msgid "Rotate the document to the left" 814 814 msgstr "Завъртане документа наляво" 815 815 816 #: ../shell/ev-window.c:29 08816 #: ../shell/ev-window.c:2915 817 817 msgid "Rotate _Right" 818 818 msgstr "Завъртане на_дясно" 819 819 820 #: ../shell/ev-window.c:29 09820 #: ../shell/ev-window.c:2916 821 821 msgid "Rotate the document to the right" 822 822 msgstr "Завъртане документа надясно" 823 823 824 #: ../shell/ev-window.c:29 14 ../shell/ev-window.c:2976825 #: ../shell/ev-window.c:29 79 ../shell/ev-window.c:2994824 #: ../shell/ev-window.c:2921 ../shell/ev-window.c:2983 825 #: ../shell/ev-window.c:2986 ../shell/ev-window.c:3001 826 826 msgid "Enlarge the document" 827 827 msgstr "Увеличаване на документа" 828 828 829 #: ../shell/ev-window.c:29 17 ../shell/ev-window.c:2982830 #: ../shell/ev-window.c: 2997829 #: ../shell/ev-window.c:2924 ../shell/ev-window.c:2989 830 #: ../shell/ev-window.c:3004 831 831 msgid "Shrink the document" 832 832 msgstr "Смаляване на документа" 833 833 834 #: ../shell/ev-window.c:29 19834 #: ../shell/ev-window.c:2926 835 835 msgid "_Reload" 836 836 msgstr "П_резареждане" 837 837 838 #: ../shell/ev-window.c:292 0838 #: ../shell/ev-window.c:2927 839 839 msgid "Reload the document" 840 840 msgstr "Презареждане на документа" 841 841 842 842 #. Go menu 843 #: ../shell/ev-window.c:29 24843 #: ../shell/ev-window.c:2931 844 844 msgid "_Previous Page" 845 845 msgstr "_Предишна страница" 846 846 847 #: ../shell/ev-window.c:29 25847 #: ../shell/ev-window.c:2932 848 848 msgid "Go to the previous page" 849 849 msgstr "Отиване на предишната страница" 850 850 851 #: ../shell/ev-window.c:29 27851 #: ../shell/ev-window.c:2934 852 852 msgid "_Next Page" 853 853 msgstr "_Следваща страница" 854 854 855 #: ../shell/ev-window.c:29 28855 #: ../shell/ev-window.c:2935 856 856 msgid "Go to the next page" 857 857 msgstr "Отиване на следващата страница" 858 858 859 #: ../shell/ev-window.c:293 0859 #: ../shell/ev-window.c:2937 860 860 msgid "_First Page" 861 861 msgstr "Пър_ва страница" 862 862 863 #: ../shell/ev-window.c:293 1863 #: ../shell/ev-window.c:2938 864 864 msgid "Go to the first page" 865 865 msgstr "Отиване на първата страница" 866 866 867 #: ../shell/ev-window.c:29 33867 #: ../shell/ev-window.c:2940 868 868 msgid "_Last Page" 869 869 msgstr "Пос_ледна страница" 870 870 871 #: ../shell/ev-window.c:29 34871 #: ../shell/ev-window.c:2941 872 872 msgid "Go to the last page" 873 873 msgstr "Отиване на последната страница" 874 874 875 875 #. Help menu 876 #: ../shell/ev-window.c:29 38876 #: ../shell/ev-window.c:2945 877 877 msgid "_Contents" 878 878 msgstr "_Ръководство" 879 879 880 #: ../shell/ev-window.c:29 39880 #: ../shell/ev-window.c:2946 881 881 msgid "Display help for the viewer application" 882 882 msgstr "Показване на помощта към програмата" 883 883 884 #: ../shell/ev-window.c:294 2884 #: ../shell/ev-window.c:2949 885 885 msgid "_About" 886 886 msgstr "_Относно" 887 887 888 #: ../shell/ev-window.c:29 43888 #: ../shell/ev-window.c:2950 889 889 msgid "Display credits for the document viewer creators" 890 890 msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата" 891 891 892 #: ../shell/ev-window.c:29 48892 #: ../shell/ev-window.c:2955 893 893 msgid "Leave fullscreen mode" 894 894 msgstr "Оставане в режим цял екран" 895 895 896 #: ../shell/ev-window.c:29 58 ../shell/ev-window.c:2964897 #: ../shell/ev-window.c:29 73896 #: ../shell/ev-window.c:2965 ../shell/ev-window.c:2971 897 #: ../shell/ev-window.c:2980 898 898 msgid "Scroll one page forward" 899 899 msgstr "Прелистване една страница напред" 900 900 901 #: ../shell/ev-window.c:296 1 ../shell/ev-window.c:2967902 #: ../shell/ev-window.c:297 0901 #: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2974 902 #: ../shell/ev-window.c:2977 903 903 msgid "Scroll one page backward" 904 904 msgstr "Прелистване една страница назад" 905 905 906 #: ../shell/ev-window.c:29 85906 #: ../shell/ev-window.c:2992 907 907 msgid "Focus the page selector" 908 908 msgstr "Фокусиране върху селектора на страници" 909 909 910 #: ../shell/ev-window.c:29 88910 #: ../shell/ev-window.c:2995 911 911 msgid "Go ten pages backward" 912 912 msgstr "Връщане с 10 страници назад" 913 913 914 #: ../shell/ev-window.c:299 1914 #: ../shell/ev-window.c:2998 915 915 msgid "Go ten pages forward" 916 916 msgstr "Отиване 10 страници напред" 917 917 918 918 #. View Menu 919 #: ../shell/ev-window.c:30 04919 #: ../shell/ev-window.c:3011 920 920 msgid "_Toolbar" 921 921 msgstr "Лента с _инструменти" 922 922 923 #: ../shell/ev-window.c:30 05923 #: ../shell/ev-window.c:3012 924 924 msgid "Show or hide the toolbar" 925 925 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 926 926 927 #: ../shell/ev-window.c:30 07927 #: ../shell/ev-window.c:3014 928 928 msgid "_Statusbar" 929 929 msgstr "Лента за _състоянието" 930 930 931 #: ../shell/ev-window.c:30 08931 #: ../shell/ev-window.c:3015 932 932 msgid "Show or hide the statusbar" 933 933 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието" 934 934 935 #: ../shell/ev-window.c:301 0935 #: ../shell/ev-window.c:3017 936 936 msgid "Side _Pane" 937 937 msgstr "Страничен _панел" 938 938 939 #: ../shell/ev-window.c:301 1939 #: ../shell/ev-window.c:3018 940 940 msgid "Show or hide the side pane" 941 941 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 942 942 943 #: ../shell/ev-window.c:30 13943 #: ../shell/ev-window.c:3020 944 944 msgid "_Continuous" 945 945 msgstr "_Без прекъсване" 946 946 947 #: ../shell/ev-window.c:30 14947 #: ../shell/ev-window.c:3021 948 948 msgid "Show the entire document" 949 949 msgstr "Показване на целия документ" 950 950 951 #: ../shell/ev-window.c:30 16951 #: ../shell/ev-window.c:3023 952 952 msgid "_Dual" 953 953 msgstr "_Двойно" 954 954 955 #: ../shell/ev-window.c:30 17955 #: ../shell/ev-window.c:3024 956 956 msgid "Show two pages at once" 957 957 msgstr "Показване на две страници едновременно" 958 958 959 #: ../shell/ev-window.c:30 19959 #: ../shell/ev-window.c:3026 960 960 msgid "_Fullscreen" 961 961 msgstr "_Цял екран" 962 962 963 #: ../shell/ev-window.c:302 0963 #: ../shell/ev-window.c:3027 964 964 msgid "Expand the window to fill the screen" 965 965 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 966 966 967 #: ../shell/ev-window.c:302 2967 #: ../shell/ev-window.c:3029 968 968 msgid "_Presentation" 969 969 msgstr "_Презентация" 970 970 971 #: ../shell/ev-window.c:30 23971 #: ../shell/ev-window.c:3030 972 972 msgid "Run document as a presentation" 973 973 msgstr "Стартиране на документа като презентация" 974 974 975 #: ../shell/ev-window.c:30 25975 #: ../shell/ev-window.c:3032 976 976 msgid "_Best Fit" 977 977 msgstr "За_пълване на екрана" 978 978 979 #: ../shell/ev-window.c:30 26979 #: ../shell/ev-window.c:3033 980 980 msgid "Make the current document fill the window" 981 981 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 982 982 983 #: ../shell/ev-window.c:30 28983 #: ../shell/ev-window.c:3035 984 984 msgid "Fit Page _Width" 985 985 msgstr "Запълване на страницата по ширина" 986 986 987 #: ../shell/ev-window.c:30 29987 #: ../shell/ev-window.c:3036 988 988 msgid "Make the current document fill the window width" 989 989 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" 990 990 991 #: ../shell/ev-window.c:30 88991 #: ../shell/ev-window.c:3095 992 992 msgid "Page" 993 993 msgstr "Страница" 994 994 995 #: ../shell/ev-window.c:30 89995 #: ../shell/ev-window.c:3096 996 996 msgid "Select Page" 997 997 msgstr "Избор на страница" 998 998 999 #: ../shell/ev-window.c:310 1999 #: ../shell/ev-window.c:3108 1000 1000 msgid "Zoom" 1001 1001 msgstr "Мащаб" 1002 1002 1003 #: ../shell/ev-window.c:31 031003 #: ../shell/ev-window.c:3110 1004 1004 msgid "Adjust the zoom level" 1005 1005 msgstr "Настройване на мащаба" 1006 1006 1007 1007 #. translators: this is the label for toolbar button 1008 #: ../shell/ev-window.c:31 191008 #: ../shell/ev-window.c:3126 1009 1009 msgid "Previous" 1010 1010 msgstr "Предишна" 1011 1011 1012 1012 #. translators: this is the label for toolbar button 1013 #: ../shell/ev-window.c:31 251013 #: ../shell/ev-window.c:3132 1014 1014 msgid "Next" 1015 1015 msgstr "Следваща" 1016 1016 1017 1017 #. translators: this is the label for toolbar button 1018 #: ../shell/ev-window.c:31 291018 #: ../shell/ev-window.c:3136 1019 1019 msgid "Zoom In" 1020 1020 msgstr "Увеличаване" 1021 1021 1022 1022 #. translators: this is the label for toolbar button 1023 #: ../shell/ev-window.c:31 341023 #: ../shell/ev-window.c:3141 1024 1024 msgid "Zoom Out" 1025 1025 msgstr "Намаляване" 1026 1026 1027 1027 #. translators: this is the label for toolbar button 1028 #: ../shell/ev-window.c:31 441028 #: ../shell/ev-window.c:3151 1029 1029 msgid "Fit Width" 1030 1030 msgstr "Запълване по ширина"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.