Changeset 277
- Timestamp:
- Oct 31, 2005, 10:15:20 AM (17 years ago)
- Location:
- desktop
- Files:
-
- 10 added
- 18 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/dasher.HEAD.bg.po
r13 r277 10 10 "Project-Id-Version: dasher 2.6\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-0 6-17 13:10+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-0 6-19 11:55+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-09-09 12:35+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-07-02 19:29+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #. Paneltree … … 25 25 #. 26 26 #. Tree, parent, children, next, pointer, data, string, colour 27 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc: 8227 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:77 28 28 msgid "Panels" 29 29 msgstr "Панели" 30 30 31 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc: 8331 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:78 32 32 msgid "Application" 33 33 msgstr "Програма" 34 34 35 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc: 8535 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:79 36 36 msgid "Menus" 37 37 msgstr "Менюта" 38 38 39 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:8 639 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:80 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39 40 40 msgid "Buttons" 41 41 msgstr "Бутони" 42 42 43 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:8 743 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:81 44 44 msgid "Text" 45 45 msgstr "Текст" 46 46 47 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:16 2 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3047 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:160 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 48 48 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28 49 49 msgid "Control" 50 50 msgstr "Контрол" 51 51 52 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:16 852 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:166 53 53 msgid "Windows" 54 54 msgstr "Прозорци" 55 55 56 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:17 556 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:173 57 57 msgid "Stop" 58 58 msgstr "Спиране" 59 59 60 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:18 260 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:180 61 61 msgid "Pause" 62 62 msgstr "Пауза" 63 63 64 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:18 964 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:187 65 65 msgid "Move" 66 66 msgstr "Преместване" 67 67 68 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:19 668 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:194 69 69 msgid "Delete" 70 70 msgstr "Изтриване" 71 71 72 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:20 672 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:204 73 73 msgid "Speak" 74 74 msgstr "Изговор" 75 75 76 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:23 3 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:38776 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:232 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:386 77 77 msgid "<" 78 78 msgstr "<" 79 79 80 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:23 9 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:38180 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:238 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:380 81 81 msgid ">" 82 82 msgstr ">" 83 83 84 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:24 584 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:244 85 85 msgid "<<<" 86 86 msgstr "<<<" 87 87 88 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:25 188 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:250 89 89 msgid ">>>" 90 90 msgstr ">>>" 91 91 92 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:26 492 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:263 93 93 msgid "Everything" 94 94 msgstr "Всичко" 95 95 96 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:2 7096 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:269 97 97 msgid "New" 98 98 msgstr "Нов" 99 99 100 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:27 6100 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:275 101 101 msgid "Repeat" 102 102 msgstr "Повтаряне" 103 103 104 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:29 8104 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:297 105 105 msgid "1" 106 106 msgstr "1" 107 107 108 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:30 5108 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:304 109 109 msgid "2" 110 110 msgstr "2" 111 111 112 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:31 2112 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:311 113 113 msgid "3" 114 114 msgstr "3" 115 115 116 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:31 9116 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:318 117 117 msgid "4" 118 118 msgstr "4" 119 119 120 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:32 6120 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:325 121 121 msgid "5" 122 122 msgstr "5" 123 123 124 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:33 3124 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:332 125 125 msgid "6" 126 126 msgstr "6" 127 127 128 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:3 40128 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:339 129 129 msgid "7" 130 130 msgstr "7" 131 131 132 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:34 7132 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:346 133 133 msgid "8" 134 134 msgstr "8" 135 135 136 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:35 4136 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:353 137 137 msgid "9" 138 138 msgstr "9" 139 139 140 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:36 1140 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:360 141 141 msgid "10" 142 142 msgstr "10" 143 143 144 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:39 3../Src/Gtk2/accessibility.cc:416144 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:392 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:416 145 145 msgid "Character" 146 146 msgstr "Знак" 147 147 148 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:404 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:42 6148 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:404 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:427 149 149 msgid "Word" 150 150 msgstr "Дума" 151 151 152 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:409 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:43 2152 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:409 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:433 153 153 msgid "Line" 154 154 msgstr "Линия" 155 155 156 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:54 2156 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:545 157 157 msgid "Unknown" 158 158 msgstr "Непознат" 159 159 160 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:195 161 msgid "Training Dasher, please wait" 162 msgstr "Dasher се обучава, изчакайте" 163 164 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:584 ../Src/Gtk2/dasher.cc:605 165 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:626 ../Src/Gtk2/dasher.cc:647 166 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60 167 msgid "Select File" 168 msgstr "Избиране на Файл" 169 170 #. This gets pulled out via gettext 171 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:1764 172 msgid "translator_credits" 173 msgstr "" 174 "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 175 "\n" 176 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 177 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 178 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 179 180 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:1766 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37 181 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35 182 msgid "Dasher" 183 msgstr "Dasher" 184 185 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:1769 186 msgid "Dasher is a predictive text entry application" 187 msgstr "Dasher е програма за интуитивно въвеждане на текст" 188 189 #. Just a debugging thing, output to the console 190 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:2237 191 #, c-format 192 msgid "%d characters output in %ld seconds\n" 193 msgstr "%d знака на изхода за %ld секунди\n" 194 160 #. void interface_setup(GladeXML *xml) { 161 #. What's this doing here? I'm sure we ought to just be using whatever 162 #. the core provides us with 163 #. float initial_bitrate = 3.0; 164 #. the_canvas=glade_xml_get_widget(xml, "the_canvas"); 165 #. Needed so we can make it visible or not as we wish 166 #. FIXME - all of the stuff below commented out - we no longer have access to the registry here - need to fix it 167 #. // interface specific preferences 168 #. if(get_long_option_callback("Mouseposstartdistance",&mouseposstartdist)!=false) { 169 #. gtk_range_set_value(GTK_RANGE(glade_xml_get_widget(widgets,"mouseposstartscale")),mouseposstartdist); 170 #. } 171 #. if(get_long_option_callback("YScale",&yscale)!=false) { 172 #. gtk_range_set_value(GTK_RANGE(glade_xml_get_widget(widgets,"yaxisscale")),yscale); 173 #. } 174 #. if(get_bool_option_callback("Cyclicalbuttons",&cyclickeyboardmodeon)!=false) { 175 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(glade_xml_get_widget(widgets,"cyclicalbuttons")),cyclickeyboardmodeon); 176 #. } 177 #. // Configure the buttons. FIXME - more enums? 178 #. if (get_long_option_callback("Button1X",&(buttons[1].x))==false) { 179 #. buttons[1].x=0; 180 #. } 181 #. if (get_long_option_callback("Button2X",&(buttons[2].x))==false) { 182 #. buttons[2].x=0; 183 #. } 184 #. if (get_long_option_callback("Button3X",&(buttons[3].x))==false) { 185 #. buttons[3].x=0; 186 #. } 187 #. if (get_long_option_callback("Button4X",&(buttons[4].x))==false) { 188 #. buttons[4].x=0; 189 #. } 190 #. if (get_long_option_callback("Button5X",&(buttons[5].x))==false) { 191 #. buttons[5].x=0; 192 #. } 193 #. if (get_long_option_callback("Button6X",&(buttons[6].x))==false) { 194 #. buttons[6].x=0; 195 #. } 196 #. if (get_long_option_callback("Button7X",&(buttons[7].x))==false) { 197 #. buttons[7].x=0; 198 #. } 199 #. if (get_long_option_callback("Button8X",&(buttons[8].x))==false) { 200 #. buttons[8].x=0; 201 #. } 202 #. if (get_long_option_callback("Button9X",&(buttons[9].x))==false) { 203 #. buttons[9].x=0; 204 #. } 205 #. if (get_long_option_callback("Button1Y",&(buttons[1].y))==false) { 206 #. buttons[1].y=0; 207 #. } 208 #. if (get_long_option_callback("Button2Y",&(buttons[2].y))==false) { 209 #. buttons[2].y=0; 210 #. } 211 #. if (get_long_option_callback("Button3Y",&(buttons[3].y))==false) { 212 #. buttons[3].y=0; 213 #. } 214 #. if (get_long_option_callback("Button4Y",&(buttons[4].y))==false) { 215 #. buttons[4].y=0; 216 #. } 217 #. if (get_long_option_callback("Button5Y",&(buttons[5].y))==false) { 218 #. buttons[5].y=0; 219 #. } 220 #. if (get_long_option_callback("Button6Y",&(buttons[6].y))==false) { 221 #. buttons[6].y=0; 222 #. } 223 #. if (get_long_option_callback("Button7Y",&(buttons[7].y))==false) { 224 #. buttons[7].y=0; 225 #. } 226 #. if (get_long_option_callback("Button8Y",&(buttons[8].y))==false) { 227 #. buttons[8].y=0; 228 #. } 229 #. if (get_long_option_callback("Button9Y",&(buttons[9].y))==false) { 230 #. buttons[9].y=0; 231 #. } 232 #. } 233 #. void 234 #. interface_late_setup() { 235 #. Stuff that needs to be done after the core has 236 #. set itself up 237 #. dasher_set_parameter_int(INT_ONEBUTTON, 0); 238 #. alphabet=dasher_get_current_alphabet(); 239 #. colourscheme=dasher_get_current_colours(); 240 #. } 241 #. void 242 #. open_window(GladeXML *xml) { 243 #. I have no idea why we need to do this when Glade has theoretically done 244 #. so already, but... 245 #. FIXME - REIMPLEMENT 246 #. } 195 247 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1 196 248 msgid "5:" … … 214 266 215 267 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6 216 msgid "<b>Adaption:</b>" 268 #, fuzzy 269 msgid "<b>Adaptation:</b>" 217 270 msgstr "<b>Адаптиране:</b>" 218 271 219 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6 272 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7 273 #, fuzzy 274 msgid "<b>Advanced Settings:</b>" 275 msgstr "<b>Настройки за модела на езика:</b>" 276 277 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6 220 278 msgid "<b>Alphabet Selection:</b>" 221 279 msgstr "<b>Избор на азбука:</b>" 222 280 223 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 8../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7281 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7 224 282 msgid "<b>Button control setup</b>" 225 283 msgstr "<b>Настройки на бутоните</b>" 226 284 227 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8 285 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10 286 #, fuzzy 287 msgid "<b>Button modes:</b>" 288 msgstr "<b>Настройка на режима на бутоните:</b>" 289 290 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8 228 291 msgid "<b>Color Selection:</b>" 229 292 msgstr "<b>Избор на цвят:</b>" 230 293 231 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9 294 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12 295 #, fuzzy 296 msgid "<b>Compass Mode</b>" 297 msgstr "<b>Модел на езика:</b>" 298 299 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9 232 300 msgid "<b>Control Style:</b>" 233 301 msgstr "<b>Стил на контрол:</b>" 234 302 235 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11 236 msgid "<b>Language Model Settings:</b>" 237 msgstr "<b>Настройки за модела на езика:</b>" 238 239 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12 303 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14 240 304 msgid "<b>Language Model:</b>" 241 305 msgstr "<b>Модел на езика:</b>" 242 306 243 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10 307 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 308 #, fuzzy 309 msgid "<b>Menu Mode</b>" 310 msgstr "<b>Модел на езика:</b>" 311 312 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10 244 313 msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>" 245 314 msgstr "<b>Други настройки:</b>" 246 315 247 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11 316 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 317 #, fuzzy 318 msgid "<b>One-Button Dynamic Mode</b>" 319 msgstr "<b>Настройка на режима на бутоните:</b>" 320 321 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 322 #, fuzzy 323 msgid "<b>One-Button Static Mode</b>" 324 msgstr "<b>Настройка на режима на бутоните:</b>" 325 326 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11 248 327 msgid "<b>Orientation:</b>" 249 328 msgstr "<b>Ориентация:</b>" 250 329 251 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 15../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12330 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12 252 331 msgid "<b>Smoothing:</b>" 253 332 msgstr "<b>Заглаждане:</b>" 254 333 255 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14 334 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 335 #, fuzzy 336 msgid "<b>Speed:</b>" 337 msgstr "<b>Скорост</b>" 338 339 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14 256 340 msgid "<b>Starting And Stopping:</b>" 257 341 msgstr "<b>Стартиране и спиране:</b>" 258 342 259 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 17../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15343 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15 260 344 msgid "<b>Toggle button Mode:</b>" 261 345 msgstr "<b>Настройка на режима на бутоните:</b>" 262 346 263 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 18../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16347 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16 264 348 msgid "<b>View Options:</b>" 265 349 msgstr "<b>Настройки на изгледа:</b>" 266 350 267 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 19../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17351 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17 268 352 msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>" 269 353 msgstr "<b>X/Y Координати:</b>" 270 354 271 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 0../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18355 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18 272 356 msgid "<b>Y Axis Options:</b>" 273 357 msgstr "<b>Опции на оста Y:</b>" 274 358 275 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19 359 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 360 #, fuzzy 361 msgid "<b>Zoom steps:</b>" 362 msgstr "<b>Стил на контрол:</b>" 363 364 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 365 #, fuzzy 366 msgid "Adapt speed automatically" 367 msgstr "Автоматична промяна на схемата" 368 369 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19 276 370 msgid "Advanced" 277 371 msgstr "Допълнителни" 278 372 279 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 22../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20373 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20 280 374 msgid "Alphabet" 281 375 msgstr "Азбука" 282 376 283 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 23../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21377 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21 284 378 msgid "Alphabet Default" 285 379 msgstr "Стандартна азбука" 286 380 287 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22 381 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 382 msgid "Alternating direct mode" 383 msgstr "" 384 385 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22 288 386 msgid "Bottom to Top" 289 387 msgstr "Отдолу на горе" 290 388 291 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23 389 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34 390 msgid "Box non-uniformity:" 391 msgstr "" 392 393 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23 292 394 msgid "Button control setup" 293 395 msgstr "Настройка на контрола на бутоните" 294 396 295 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 26 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24397 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24 296 398 msgid "Button mode" 297 399 msgstr "Режим на бутоните" 298 400 299 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25 401 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37 402 #, fuzzy 403 msgid "Button setup" 404 msgstr "Настройка на контрола на бутоните" 405 406 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25 300 407 msgid "Button:" 301 408 msgstr "Бутон:" 302 409 303 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26 304 msgid "Change colour scheme automatically" 305 msgstr "Автоматична промяна на цветовата схема" 306 307 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27 308 msgid "Color" 309 msgstr "Цвят" 310 311 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29 410 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40 411 #, fuzzy 412 msgid "Click mode" 413 msgstr "Режим на контрол" 414 415 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41 416 msgid "Compass mode" 417 msgstr "" 418 419 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29 312 420 msgid "Control mode" 313 421 msgstr "Режим на контрол" 314 422 315 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 32../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30423 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30 316 424 msgid "Copy" 317 425 msgstr "Копиране" 318 426 319 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 33../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31427 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31 320 428 msgid "Copy _All" 321 429 msgstr "Копиране на _всичко" 322 430 323 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 34../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32431 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32 324 432 msgid "Copy all on stop" 325 433 msgstr "Копиране на всичко при спиране" 326 434 327 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33 435 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 436 #, fuzzy 437 msgid "Custom:" 438 msgstr "Изрязване" 439 440 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33 328 441 msgid "Cut" 329 442 msgstr "Изрязване" 330 443 331 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 36../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34444 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34 332 445 msgid "Cyclical button mode" 333 446 msgstr "Cyclical режим на бутоните" 334 447 335 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36 448 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35 449 msgid "Dasher" 450 msgstr "Dasher" 451 452 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36 336 453 msgid "Dasher Preferences" 337 454 msgstr "Настройки на Dasher" 338 455 339 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 39../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37456 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37 340 457 msgid "Distance from centreline for start on mouse position:" 341 458 msgstr "Разстояние от централната линия за началното положение на мишката:" 342 459 343 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 40../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38460 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38 344 461 msgid "Down/3:" 345 462 msgstr "Долу/3:" 346 463 347 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 41../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39464 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39 348 465 msgid "Draw box outlines" 349 466 msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите" 350 467 351 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 42../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40468 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40 352 469 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" 353 470 msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката" 354 471 355 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41 472 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 473 msgid "Drop time: " 474 msgstr "" 475 476 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41 356 477 msgid "Edit Button-control options" 357 478 msgstr "Редактиране на настройките на бутоните" 358 479 359 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 44../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42480 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42 360 481 msgid "Enter text into other windows" 361 482 msgstr "Въвежданене на на текст в други прозорци" 362 483 363 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 45../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43484 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43 364 485 msgid "Eyetracker mode" 365 486 msgstr "Режим на проследяване на окото" 366 487 367 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 488 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 489 msgid "Four-button direct mode" 490 msgstr "" 491 492 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 368 493 msgid "" 369 494 "If this mode is selected, up and down will\n" … … 371 496 "choice" 372 497 msgstr "" 373 "Ако е избран този режим, \"нагоре\" и \"надолу\" ще преминават\n" 374 "през възможните посоки, а \"надясно\" ще потвърждава избора." 375 376 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 377 msgid "Language Model" 378 msgstr "Модел за езика" 379 380 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 498 "Ако е избран този режим, „нагоре“ и „надолу“ ще преминават\n" 499 "през възможните посоки, а „надясно“ ще потвърждава избора." 500 501 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 502 msgid "Increase line thickness" 503 msgstr "" 504 505 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 506 msgid "Japanese" 507 msgstr "" 508 509 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 381 510 msgid "Language model adapts as you write." 382 msgstr "Езиковия модел се адаптира докато пишете."383 384 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 50../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45511 msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете." 512 513 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45 385 514 msgid "Large" 386 515 msgstr "Голям" 387 516 388 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 51../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46517 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46 389 518 msgid "Left to Right" 390 519 msgstr "От ляво на дясно" 391 520 392 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 52../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47521 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47 393 522 msgid "Left/2:" 394 523 msgstr "Ляво/2:" 395 524 396 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 525 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 526 #, fuzzy 527 msgid "Miscellaneous" 528 msgstr "<b>Други настройки:</b>" 529 530 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 397 531 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" 398 532 msgstr "Смесен модел (PPM/dictionary)" 399 533 400 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 54../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48534 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48 401 535 msgid "New file" 402 536 msgstr "Нов файл" 403 537 404 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 55../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49538 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49 405 539 msgid "Normal" 406 540 msgstr "Нормален" 407 541 408 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:50 409 msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:" 410 msgstr "Брой пиксели, които ще покриват цялата зона Y:" 411 412 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51 542 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 543 msgid "Number of \"zoom-out boxes\":" 544 msgstr "" 545 546 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:74 547 msgid "Number of boxes:" 548 msgstr "" 549 550 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51 413 551 msgid "One dimensional mode" 414 552 msgstr "Едноизмерен режим" 415 553 416 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52 554 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 555 msgid "One-button dynamic mode" 556 msgstr "" 557 558 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 559 #, fuzzy 560 msgid "One-button static mode" 561 msgstr "Режим на бутоните" 562 563 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52 417 564 msgid "Open file" 418 565 msgstr "Отваряне на файл" 419 566 420 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 59 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54567 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54 421 568 msgid "Paste" 422 569 msgstr "Поставяне" 423 570 424 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 60 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55571 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55 425 572 msgid "Pause outside window" 426 573 msgstr "Пауза на външния прозорец" 427 574 428 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56 575 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 576 msgid "Prediction" 577 msgstr "" 578 579 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 580 #, fuzzy 581 msgid "Pulsing mode" 582 msgstr "Режим на бутоните" 583 584 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56 429 585 msgid "Right to Left" 430 586 msgstr "От дясно на ляво" 431 587 432 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57 588 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 589 #, fuzzy 590 msgid "Right zoom: " 591 msgstr "От дясно на ляво" 592 593 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57 433 594 msgid "Right/4:" 434 595 msgstr "Дясно/4:" 435 596 436 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58 597 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 598 msgid "Safety margin:" 599 msgstr "" 600 601 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58 437 602 msgid "Save file" 438 603 msgstr "Запазване на файл" 439 604 440 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 64../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59605 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59 441 606 msgid "Save file as" 442 607 msgstr "Запазване на файл като" 443 608 444 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61 609 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 610 msgid "Scaling amount (1D mode):" 611 msgstr "" 612 613 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60 614 msgid "Select File" 615 msgstr "Избиране на Файл" 616 617 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61 445 618 msgid "Select Font" 446 619 msgstr "Избиране на шрифт" 447 620 448 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 67../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62621 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62 449 622 msgid "Show mouse position" 450 623 msgstr "Показване на мястото на мишката" 451 624 452 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 68../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63625 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:93 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63 453 626 msgid "Show speed slider" 454 627 msgstr "Показване на скоростта на плъзгача" 455 628 456 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 69../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64629 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:94 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64 457 630 msgid "Show toolbar" 458 631 msgstr "Показване на лентата с инструментите" 459 632 460 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 70../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65633 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:95 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65 461 634 msgid "Speak on stop" 462 635 msgstr "Изговаряне при спиране" 463 636 464 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 465 msgid "Speed" 466 msgstr "Скорост" 467 468 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 637 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:96 469 638 msgid "Standard letter-based PPM" 470 639 msgstr "Стандартен базиран на букви PPM" 471 640 472 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 73../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66641 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:97 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66 473 642 msgid "Start on left mouse button" 474 643 msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката" 475 644 476 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 74../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67645 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:98 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67 477 646 msgid "Start on space bar" 478 647 msgstr "Започване с натискането на бутона space" 479 648 480 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 75../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68649 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:99 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68 481 650 msgid "Start with mouse position" 482 651 msgstr "Започване с позицията на мишката" 483 652 484 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69 653 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:100 654 msgid "Static menu mode" 655 msgstr "" 656 657 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:101 658 msgid "Steady mode" 659 msgstr "" 660 661 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:102 662 msgid "Three-button direct mode" 663 msgstr "" 664 665 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:103 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69 485 666 msgid "Timestamp new files" 486 667 msgstr "Постявяне на време на новите файлове" 487 668 488 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 77../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70669 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:104 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70 489 670 msgid "Top to Bottom" 490 671 msgstr "От горе на долу" 491 672 492 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 78../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71673 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:105 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71 493 674 msgid "Training" 494 675 msgstr "Обучаване" 495 676 496 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 79../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72677 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:106 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72 497 678 msgid "Training Dasher - please wait" 498 679 msgstr "Dasher се обучава, изчакайте" 499 680 500 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 80../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73681 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:107 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73 501 682 msgid "Up/1:" 502 683 msgstr "Горе/1:" 503 684 504 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 81685 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:108 505 686 msgid "" 506 687 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" … … 512 693 "забавят скоростта на писане." 513 694 514 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 84../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75695 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:111 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75 515 696 msgid "Very Large" 516 697 msgstr "Много голям" 517 698 518 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 85../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76699 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:112 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76 519 700 msgid "View" 520 701 msgstr "Изглед" 521 702 522 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 86703 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:113 523 704 msgid "Word-based model" 524 705 msgstr "Базиран на думи" 525 706 526 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 87../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77707 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:114 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77 527 708 msgid "X:" 528 709 msgstr "X:" 529 710 530 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 88../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78711 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:115 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78 531 712 msgid "Y:" 532 713 msgstr "Y:" 533 714 534 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79 715 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:116 716 msgid "Zoom:" 717 msgstr "" 718 719 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:117 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79 535 720 msgid "_About" 536 721 msgstr "_Относно" 537 722 538 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 90../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80723 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:118 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80 539 724 msgid "_Append to file" 540 725 msgstr "_Закачане към файл" 541 726 542 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 91../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81727 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:119 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81 543 728 msgid "_Dasher Font" 544 729 msgstr "_Шрифт на Dasher" 545 730 546 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 92../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82731 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:120 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82 547 732 msgid "_Dasher Font Size" 548 733 msgstr "_Големина на шрифта" 549 734 550 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 93../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83735 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:121 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83 551 736 msgid "_Edit" 552 737 msgstr "_Редактиране" 553 738 554 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 94../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84739 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:122 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84 555 740 msgid "_Edit Font" 556 741 msgstr "_Редактиране на шрифт" 557 742 558 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 95../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85743 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:123 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85 559 744 msgid "_File" 560 745 msgstr "_Файл" 561 746 562 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 96../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86747 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:124 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86 563 748 msgid "_Help" 564 749 msgstr "_Помощ" 565 750 566 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 97../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87751 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:125 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87 567 752 msgid "_Import Training Text" 568 753 msgstr "_Внасяне на текст за обучение" 569 754 570 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 98../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88755 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:126 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88 571 756 msgid "_Options" 572 757 msgstr "_Настройки" 573 758 574 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h: 99../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89759 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:127 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89 575 760 msgid "_Reset fonts" 576 761 msgstr "_Пренастройване на шрифтовете" 577 762 578 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1 00../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90763 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:128 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90 579 764 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 580 msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙ "765 msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК" 581 766 582 767 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13 583 768 msgid "<b>Speed</b>" 584 769 msgstr "<b>Скорост</b>" 770 771 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26 772 msgid "Change colour scheme automatically" 773 msgstr "Автоматична промяна на цветовата схема" 774 775 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27 776 msgid "Color" 777 msgstr "Цвят" 585 778 586 779 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:44 … … 589 782 "between coordinates and right will confirm the choice" 590 783 msgstr "" 591 "Ако е избран този режим, \"нагоре\" и \"надолу\" ще преминават\n" 592 "през възможните посоки в обратен ред, а \"надясно\" ще потвърждава избора." 784 "Ако е избран този режим, „нагоре“ и „надолу“ ще преминават\n" 785 "през възможните посоки в обратен ред, а „надясно“ ще потвърждава избора." 786 787 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:50 788 msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:" 789 msgstr "Брой пиксели, които ще покриват цялата зона Y:" 593 790 594 791 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:53 … … 604 801 "за буквите. Големите стойности забавят скоростта на писане." 605 802 606 #: ../Src/Gtk2/speech.cc:2 4803 #: ../Src/Gtk2/speech.cc:27 607 804 #, c-format 608 805 msgid "Unable to initialize speech support\n" … … 610 807 611 808 #: ../Src/Gtk2/speech.cc:50 612 #, c-format613 msgid "Unable to initialize voices "809 #, fuzzy, c-format 810 msgid "Unable to initialize voices\n" 614 811 msgstr "Не може да инициализира гласовете" 615 812 616 #: ../Src/Gtk2/speech.cc:6 5813 #: ../Src/Gtk2/speech.cc:62 617 814 #, c-format 618 815 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" 619 816 msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n" 620 817 621 #: ../Src/main.cc:1 06818 #: ../Src/main.cc:116 622 819 msgid "Dasher Text Entry" 623 820 msgstr "Текстов запис на Dasher" 624 625 #~ msgid "Change color scheme automatically"626 #~ msgstr "Автоматична промяна на схемата" -
desktop/evince.HEAD.bg.po
r276 r277 9 9 "Project-Id-Version: evince\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-08-31 17: 18+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-08-31 17:21+0300\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-31 10:08+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 27 27 28 28 #. translators: this is the label for toolbar button 29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:31 3929 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3146 30 30 msgid "Best Fit" 31 31 msgstr "Запълване" … … 637 637 "изисква драйвер за принтер с PostScript." 638 638 639 #: ../shell/ev-window.c:154 2639 #: ../shell/ev-window.c:1544 640 640 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" 641 641 msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ." 642 642 643 #: ../shell/ev-window.c:154 4643 #: ../shell/ev-window.c:1546 644 644 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." 645 645 msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи." 646 646 647 647 #. Toolbar-only 648 #: ../shell/ev-window.c:177 4 ../shell/ev-window.c:2947648 #: ../shell/ev-window.c:1776 ../shell/ev-window.c:2954 649 649 msgid "Leave Fullscreen" 650 650 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" 651 651 652 #: ../shell/ev-window.c:208 1652 #: ../shell/ev-window.c:2083 653 653 msgid "Toolbar editor" 654 654 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 655 655 656 #: ../shell/ev-window.c:245 0656 #: ../shell/ev-window.c:2452 657 657 #, c-format 658 658 msgid "" … … 663 663 "Използва се poppler %s (%s)" 664 664 665 #: ../shell/ev-window.c:247 3665 #: ../shell/ev-window.c:2475 666 666 msgid "" 667 667 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" … … 676 676 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" 677 677 678 #: ../shell/ev-window.c:247 7678 #: ../shell/ev-window.c:2479 679 679 msgid "" 680 680 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 688 688 "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" 689 689 690 #: ../shell/ev-window.c:248 1690 #: ../shell/ev-window.c:2483 691 691 msgid "" 692 692 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 699 699 "02111-1307 USA\n" 700 700 701 #: ../shell/ev-window.c:250 5../shell/main.c:259701 #: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/main.c:259 702 702 msgid "Evince" 703 703 msgstr "Evince" 704 704 705 #: ../shell/ev-window.c:25 08705 #: ../shell/ev-window.c:2510 706 706 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" 707 707 msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" 708 708 709 #: ../shell/ev-window.c:251 4709 #: ../shell/ev-window.c:2516 710 710 msgid "translator-credits" 711 711 msgstr "" … … 717 717 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 718 718 719 #: ../shell/ev-window.c:28 66719 #: ../shell/ev-window.c:2873 720 720 msgid "_File" 721 721 msgstr "_Файл" 722 722 723 #: ../shell/ev-window.c:28 67723 #: ../shell/ev-window.c:2874 724 724 msgid "_Edit" 725 725 msgstr "_Редактиране" 726 726 727 #: ../shell/ev-window.c:28 68727 #: ../shell/ev-window.c:2875 728 728 msgid "_View" 729 729 msgstr "_Изглед" 730 730 731 #: ../shell/ev-window.c:28 69731 #: ../shell/ev-window.c:2876 732 732 msgid "_Go" 733 733 msgstr "_Отиване" 734 734 735 #: ../shell/ev-window.c:287 0735 #: ../shell/ev-window.c:2877 736 736 msgid "_Help" 737 737 msgstr "_Помощ" 738 738 739 739 #. File menu 740 #: ../shell/ev-window.c:28 73740 #: ../shell/ev-window.c:2880 741 741 msgid "_Open..." 742 742 msgstr "_Отваряне..." 743 743 744 #: ../shell/ev-window.c:28 74744 #: ../shell/ev-window.c:2881 745 745 msgid "Open an existing document" 746 746 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 747 747 748 #: ../shell/ev-window.c:28 76748 #: ../shell/ev-window.c:2883 749 749 msgid "_Save a Copy..." 750 750 msgstr "_Запазване на копие..." 751 751 752 #: ../shell/ev-window.c:28 77752 #: ../shell/ev-window.c:2884 753 753 msgid "Save the current document with a new filename" 754 754 msgstr "Запазване на текущия документ под ново име" 755 755 756 #: ../shell/ev-window.c:28 79756 #: ../shell/ev-window.c:2886 757 757 msgid "_Print..." 758 758 msgstr "_Печат..." 759 759 760 #: ../shell/ev-window.c:288 0760 #: ../shell/ev-window.c:2887 761 761 msgid "Print this document" 762 762 msgstr "Печатане на този документ" 763 763 764 #: ../shell/ev-window.c:288 2764 #: ../shell/ev-window.c:2889 765 765 msgid "P_roperties" 766 766 msgstr "_Настройки" 767 767 768 #: ../shell/ev-window.c:28 83768 #: ../shell/ev-window.c:2890 769 769 msgid "View the properties of this document" 770 770 msgstr "Преглед на настройките за този документ" 771 771 772 #: ../shell/ev-window.c:28 86772 #: ../shell/ev-window.c:2893 773 773 msgid "Close this window" 774 774 msgstr "Затваряне на този прозорец" 775 775 776 #: ../shell/ev-window.c:289 1776 #: ../shell/ev-window.c:2898 777 777 msgid "Copy text from the document" 778 778 msgstr "Копиране на текст от документа" 779 779 780 #: ../shell/ev-window.c:2 893780 #: ../shell/ev-window.c:2900 781 781 msgid "Select _All" 782 782 msgstr "Избор на _всичко" 783 783 784 #: ../shell/ev-window.c:2 894784 #: ../shell/ev-window.c:2901 785 785 msgid "Select the entire page" 786 786 msgstr "Избор на цялата страница" 787 787 788 #: ../shell/ev-window.c:2 897 ../shell/ev-window.c:2955788 #: ../shell/ev-window.c:2904 ../shell/ev-window.c:2962 789 789 msgid "Find a word or phrase in the document" 790 790 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 791 791 792 #: ../shell/ev-window.c:2 899792 #: ../shell/ev-window.c:2906 793 793 msgid "Find Ne_xt" 794 794 msgstr "Следващо търсене" 795 795 796 #: ../shell/ev-window.c:290 0796 #: ../shell/ev-window.c:2907 797 797 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" 798 798 msgstr "Следващо споменаване на дума или фраза" 799 799 800 #: ../shell/ev-window.c:290 2800 #: ../shell/ev-window.c:2909 801 801 msgid "T_oolbar" 802 802 msgstr "Лента с _инструменти" 803 803 804 #: ../shell/ev-window.c:29 03804 #: ../shell/ev-window.c:2910 805 805 msgid "Customize the toolbar" 806 806 msgstr "Настройване на лентата с инструменти" 807 807 808 #: ../shell/ev-window.c:29 05808 #: ../shell/ev-window.c:2912 809 809 msgid "Rotate _Left" 810 810 msgstr "Завъртане на_ляво" 811 811 812 #: ../shell/ev-window.c:29 06812 #: ../shell/ev-window.c:2913 813 813 msgid "Rotate the document to the left" 814 814 msgstr "Завъртане документа наляво" 815 815 816 #: ../shell/ev-window.c:29 08816 #: ../shell/ev-window.c:2915 817 817 msgid "Rotate _Right" 818 818 msgstr "Завъртане на_дясно" 819 819 820 #: ../shell/ev-window.c:29 09820 #: ../shell/ev-window.c:2916 821 821 msgid "Rotate the document to the right" 822 822 msgstr "Завъртане документа надясно" 823 823 824 #: ../shell/ev-window.c:29 14 ../shell/ev-window.c:2976825 #: ../shell/ev-window.c:29 79 ../shell/ev-window.c:2994824 #: ../shell/ev-window.c:2921 ../shell/ev-window.c:2983 825 #: ../shell/ev-window.c:2986 ../shell/ev-window.c:3001 826 826 msgid "Enlarge the document" 827 827 msgstr "Увеличаване на документа" 828 828 829 #: ../shell/ev-window.c:29 17 ../shell/ev-window.c:2982830 #: ../shell/ev-window.c: 2997829 #: ../shell/ev-window.c:2924 ../shell/ev-window.c:2989 830 #: ../shell/ev-window.c:3004 831 831 msgid "Shrink the document" 832 832 msgstr "Смаляване на документа" 833 833 834 #: ../shell/ev-window.c:29 19834 #: ../shell/ev-window.c:2926 835 835 msgid "_Reload" 836 836 msgstr "П_резареждане" 837 837 838 #: ../shell/ev-window.c:292 0838 #: ../shell/ev-window.c:2927 839 839 msgid "Reload the document" 840 840 msgstr "Презареждане на документа" 841 841 842 842 #. Go menu 843 #: ../shell/ev-window.c:29 24843 #: ../shell/ev-window.c:2931 844 844 msgid "_Previous Page" 845 845 msgstr "_Предишна страница" 846 846 847 #: ../shell/ev-window.c:29 25847 #: ../shell/ev-window.c:2932 848 848 msgid "Go to the previous page" 849 849 msgstr "Отиване на предишната страница" 850 850 851 #: ../shell/ev-window.c:29 27851 #: ../shell/ev-window.c:2934 852 852 msgid "_Next Page" 853 853 msgstr "_Следваща страница" 854 854 855 #: ../shell/ev-window.c:29 28855 #: ../shell/ev-window.c:2935 856 856 msgid "Go to the next page" 857 857 msgstr "Отиване на следващата страница" 858 858 859 #: ../shell/ev-window.c:293 0859 #: ../shell/ev-window.c:2937 860 860 msgid "_First Page" 861 861 msgstr "Пър_ва страница" 862 862 863 #: ../shell/ev-window.c:293 1863 #: ../shell/ev-window.c:2938 864 864 msgid "Go to the first page" 865 865 msgstr "Отиване на първата страница" 866 866 867 #: ../shell/ev-window.c:29 33867 #: ../shell/ev-window.c:2940 868 868 msgid "_Last Page" 869 869 msgstr "Пос_ледна страница" 870 870 871 #: ../shell/ev-window.c:29 34871 #: ../shell/ev-window.c:2941 872 872 msgid "Go to the last page" 873 873 msgstr "Отиване на последната страница" 874 874 875 875 #. Help menu 876 #: ../shell/ev-window.c:29 38876 #: ../shell/ev-window.c:2945 877 877 msgid "_Contents" 878 878 msgstr "_Ръководство" 879 879 880 #: ../shell/ev-window.c:29 39880 #: ../shell/ev-window.c:2946 881 881 msgid "Display help for the viewer application" 882 882 msgstr "Показване на помощта към програмата" 883 883 884 #: ../shell/ev-window.c:294 2884 #: ../shell/ev-window.c:2949 885 885 msgid "_About" 886 886 msgstr "_Относно" 887 887 888 #: ../shell/ev-window.c:29 43888 #: ../shell/ev-window.c:2950 889 889 msgid "Display credits for the document viewer creators" 890 890 msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата" 891 891 892 #: ../shell/ev-window.c:29 48892 #: ../shell/ev-window.c:2955 893 893 msgid "Leave fullscreen mode" 894 894 msgstr "Оставане в режим цял екран" 895 895 896 #: ../shell/ev-window.c:29 58 ../shell/ev-window.c:2964897 #: ../shell/ev-window.c:29 73896 #: ../shell/ev-window.c:2965 ../shell/ev-window.c:2971 897 #: ../shell/ev-window.c:2980 898 898 msgid "Scroll one page forward" 899 899 msgstr "Прелистване една страница напред" 900 900 901 #: ../shell/ev-window.c:296 1 ../shell/ev-window.c:2967902 #: ../shell/ev-window.c:297 0901 #: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2974 902 #: ../shell/ev-window.c:2977 903 903 msgid "Scroll one page backward" 904 904 msgstr "Прелистване една страница назад" 905 905 906 #: ../shell/ev-window.c:29 85906 #: ../shell/ev-window.c:2992 907 907 msgid "Focus the page selector" 908 908 msgstr "Фокусиране върху селектора на страници" 909 909 910 #: ../shell/ev-window.c:29 88910 #: ../shell/ev-window.c:2995 911 911 msgid "Go ten pages backward" 912 912 msgstr "Връщане с 10 страници назад" 913 913 914 #: ../shell/ev-window.c:299 1914 #: ../shell/ev-window.c:2998 915 915 msgid "Go ten pages forward" 916 916 msgstr "Отиване 10 страници напред" 917 917 918 918 #. View Menu 919 #: ../shell/ev-window.c:30 04919 #: ../shell/ev-window.c:3011 920 920 msgid "_Toolbar" 921 921 msgstr "Лента с _инструменти" 922 922 923 #: ../shell/ev-window.c:30 05923 #: ../shell/ev-window.c:3012 924 924 msgid "Show or hide the toolbar" 925 925 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 926 926 927 #: ../shell/ev-window.c:30 07927 #: ../shell/ev-window.c:3014 928 928 msgid "_Statusbar" 929 929 msgstr "Лента за _състоянието" 930 930 931 #: ../shell/ev-window.c:30 08931 #: ../shell/ev-window.c:3015 932 932 msgid "Show or hide the statusbar" 933 933 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието" 934 934 935 #: ../shell/ev-window.c:301 0935 #: ../shell/ev-window.c:3017 936 936 msgid "Side _Pane" 937 937 msgstr "Страничен _панел" 938 938 939 #: ../shell/ev-window.c:301 1939 #: ../shell/ev-window.c:3018 940 940 msgid "Show or hide the side pane" 941 941 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 942 942 943 #: ../shell/ev-window.c:30 13943 #: ../shell/ev-window.c:3020 944 944 msgid "_Continuous" 945 945 msgstr "_Без прекъсване" 946 946 947 #: ../shell/ev-window.c:30 14947 #: ../shell/ev-window.c:3021 948 948 msgid "Show the entire document" 949 949 msgstr "Показване на целия документ" 950 950 951 #: ../shell/ev-window.c:30 16951 #: ../shell/ev-window.c:3023 952 952 msgid "_Dual" 953 953 msgstr "_Двойно" 954 954 955 #: ../shell/ev-window.c:30 17955 #: ../shell/ev-window.c:3024 956 956 msgid "Show two pages at once" 957 957 msgstr "Показване на две страници едновременно" 958 958 959 #: ../shell/ev-window.c:30 19959 #: ../shell/ev-window.c:3026 960 960 msgid "_Fullscreen" 961 961 msgstr "_Цял екран" 962 962 963 #: ../shell/ev-window.c:302 0963 #: ../shell/ev-window.c:3027 964 964 msgid "Expand the window to fill the screen" 965 965 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 966 966 967 #: ../shell/ev-window.c:302 2967 #: ../shell/ev-window.c:3029 968 968 msgid "_Presentation" 969 969 msgstr "_Презентация" 970 970 971 #: ../shell/ev-window.c:30 23971 #: ../shell/ev-window.c:3030 972 972 msgid "Run document as a presentation" 973 973 msgstr "Стартиране на документа като презентация" 974 974 975 #: ../shell/ev-window.c:30 25975 #: ../shell/ev-window.c:3032 976 976 msgid "_Best Fit" 977 977 msgstr "За_пълване на екрана" 978 978 979 #: ../shell/ev-window.c:30 26979 #: ../shell/ev-window.c:3033 980 980 msgid "Make the current document fill the window" 981 981 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 982 982 983 #: ../shell/ev-window.c:30 28983 #: ../shell/ev-window.c:3035 984 984 msgid "Fit Page _Width" 985 985 msgstr "Запълване на страницата по ширина" 986 986 987 #: ../shell/ev-window.c:30 29987 #: ../shell/ev-window.c:3036 988 988 msgid "Make the current document fill the window width" 989 989 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" 990 990 991 #: ../shell/ev-window.c:30 88991 #: ../shell/ev-window.c:3095 992 992 msgid "Page" 993 993 msgstr "Страница" 994 994 995 #: ../shell/ev-window.c:30 89995 #: ../shell/ev-window.c:3096 996 996 msgid "Select Page" 997 997 msgstr "Избор на страница" 998 998 999 #: ../shell/ev-window.c:310 1999 #: ../shell/ev-window.c:3108 1000 1000 msgid "Zoom" 1001 1001 msgstr "Мащаб" 1002 1002 1003 #: ../shell/ev-window.c:31 031003 #: ../shell/ev-window.c:3110 1004 1004 msgid "Adjust the zoom level" 1005 1005 msgstr "Настройване на мащаба" 1006 1006 1007 1007 #. translators: this is the label for toolbar button 1008 #: ../shell/ev-window.c:31 191008 #: ../shell/ev-window.c:3126 1009 1009 msgid "Previous" 1010 1010 msgstr "Предишна" 1011 1011 1012 1012 #. translators: this is the label for toolbar button 1013 #: ../shell/ev-window.c:31 251013 #: ../shell/ev-window.c:3132 1014 1014 msgid "Next" 1015 1015 msgstr "Следваща" 1016 1016 1017 1017 #. translators: this is the label for toolbar button 1018 #: ../shell/ev-window.c:31 291018 #: ../shell/ev-window.c:3136 1019 1019 msgid "Zoom In" 1020 1020 msgstr "Увеличаване" 1021 1021 1022 1022 #. translators: this is the label for toolbar button 1023 #: ../shell/ev-window.c:31 341023 #: ../shell/ev-window.c:3141 1024 1024 msgid "Zoom Out" 1025 1025 msgstr "Намаляване" 1026 1026 1027 1027 #. translators: this is the label for toolbar button 1028 #: ../shell/ev-window.c:31 441028 #: ../shell/ev-window.c:3151 1029 1029 msgid "Fit Width" 1030 1030 msgstr "Запълване по ширина" -
desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po
r261 r277 11 11 "Project-Id-Version: 1.1\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005- 10-21 14:05+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005- 10-21 14:05+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 18:11+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:11+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 30 30 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189 31 31 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208 32 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3 58732 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3419 33 33 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 34 34 msgid "Searching..." … … 36 36 37 37 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493 38 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3 73538 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3553 39 39 #, c-format 40 40 msgid "Downloading contacts (%d)... " … … 48 48 msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... " 49 49 50 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6 8450 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:659 51 51 msgid "Using Distinguished Name (DN)" 52 52 msgstr "Използва се известно име (DN)" 53 53 54 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6 8754 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:662 55 55 msgid "Using Email Address" 56 56 msgstr "Използвайки ел. поща" 57 57 58 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:8 7358 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:832 59 59 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 60 60 msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..." 61 61 62 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 44162 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1382 63 63 msgid "Adding contact to LDAP server..." 64 64 msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..." 65 65 66 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:15 7566 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1507 67 67 msgid "Removing contact from LDAP server..." 68 68 msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..." 69 69 70 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 85770 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1764 71 71 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 72 72 msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..." 73 73 74 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3 46374 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3309 75 75 msgid "Receiving LDAP search results..." 76 76 msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..." 77 77 78 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3 60978 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3439 79 79 msgid "Error performing search" 80 80 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" … … 608 608 #. Make sure we have all categories 609 609 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 610 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:45 8610 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453 611 611 #: ../libedataserver/e-categories.c:236 612 612 msgid "Anniversary" … … 636 636 msgstr "Списък без име" 637 637 638 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:4 60638 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455 639 639 #: ../libedataserver/e-categories.c:237 640 640 msgid "Birthday" 641 641 msgstr "Дата на раждане" 642 642 643 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:48 6643 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481 644 644 #, c-format 645 645 msgid "Birthday: %s" 646 646 msgstr "Дата на раждане:%s" 647 647 648 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:5 10648 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505 649 649 #, c-format 650 650 msgid "Anniversary: %s" … … 655 655 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален." 656 656 657 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:8 89658 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 426657 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:873 658 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1316 659 659 msgid "Reply Requested: by " 660 660 msgstr "Изисква се отговор: от " 661 661 662 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:8 94663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 431662 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:878 663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1321 664 664 msgid "Reply Requested: When convenient" 665 665 msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно" 666 666 667 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1 84667 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:177 668 668 #, c-format 669 669 msgid "Loading %s items" 670 670 msgstr "Зареждане на %s обекти" 671 671 672 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:7 08672 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:723 673 673 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254 674 674 msgid "Calendar" 675 675 msgstr "Календар" 676 676 677 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:7 64677 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:779 678 678 msgid "Invalid server URI" 679 679 msgstr "Адресът на сървъра е невалиден" 680 680 681 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:780 682 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:789 683 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:871 684 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109 685 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:891 686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:911 687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939 688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:518 689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533 690 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:575 691 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1078 692 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178 681 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:795 682 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:804 683 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:886 684 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5040 685 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:801 686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:821 687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:849 688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:476 689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:491 690 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:523 691 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:642 692 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:877 693 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:177 693 694 msgid "Authentication failed" 694 695 msgstr "Идентификацията е неуспешна" 695 696 696 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:8 30697 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:845 697 698 msgid "Could not create thread for getting deltas" 698 699 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите" 699 700 700 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:8 55701 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1 098702 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 500703 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:44 8701 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:870 702 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1113 703 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495 704 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 704 705 msgid "Could not create cache file" 705 706 msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден" 706 707 707 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:8 65708 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:880 708 709 msgid "Could not create thread for populating cache" 709 710 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша" 710 711 711 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:24 5712 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240 712 713 msgid "Redirected to Invalid URI" 713 714 msgstr "Пренасочено към невалиден адрес" 714 715 715 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:26 9716 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264 716 717 msgid "Bad file format." 717 718 msgstr "Лош файлов формат." 718 719 719 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:27 5720 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270 720 721 msgid "Not a calendar." 721 722 msgstr "Не е календар." … … 725 726 msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" 726 727 727 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:19 8728 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194 728 729 msgid "Fair" 729 730 msgstr "Хубаво" 730 731 731 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:19 9732 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 732 733 msgid "Snow showers" 733 734 msgstr "Валежи от сняг" 734 735 735 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c: 200736 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196 736 737 msgid "Snow" 737 738 msgstr "Сняг" 738 739 739 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c: 201740 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197 740 741 msgid "Partly cloudy" 741 742 msgstr "Частична облачност" 742 743 743 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c: 202744 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198 744 745 msgid "Smoke" 745 746 msgstr "Дим" 746 747 747 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c: 203748 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199 748 749 msgid "Thunderstorms" 749 750 msgstr "Гръмотевични бури" 750 751 751 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:20 4752 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200 752 753 msgid "Cloudy" 753 754 msgstr "Облачно" 754 755 755 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:20 5756 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201 756 757 msgid "Drizzle" 757 758 msgstr "Лек дъжд" 758 759 759 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:20 6760 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202 760 761 msgid "Sunny" 761 762 msgstr "Слънчево" 762 763 763 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:20 7764 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203 764 765 msgid "Dust" 765 766 msgstr "Прашно" 766 767 767 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:20 8768 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204 768 769 msgid "Clear" 769 770 msgstr "Ясно" 770 771 771 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:20 9772 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205 772 773 msgid "Mostly cloudy" 773 774 msgstr "Предимно облачно" 774 775 775 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 10776 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206 776 777 msgid "Windy" 777 778 msgstr "Ветровито" 778 779 779 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 11780 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207 780 781 msgid "Rain showers" 781 782 msgstr "Валежи от дъжд" 782 783 783 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 12784 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208 784 785 msgid "Foggy" 785 786 msgstr "Мъгливо" 786 787 787 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 13788 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209 788 789 msgid "Rain/snow mixed" 789 790 msgstr "Смесица от дъжд и сняг" 790 791 791 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:21 4792 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210 792 793 msgid "Sleet" 793 794 msgstr "Киша" 794 795 795 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:21 5796 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211 796 797 msgid "Very hot/humid" 797 798 msgstr "Много горещо/влажно" 798 799 799 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:21 6800 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212 800 801 msgid "Blizzard" 801 802 msgstr "Виелица" 802 803 803 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:21 7804 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213 804 805 msgid "Freezing rain" 805 806 msgstr "Леден дъжд" 806 807 807 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:21 8808 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 808 809 msgid "Haze" 809 810 msgstr "Мараня" 810 811 811 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:21 9812 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215 812 813 msgid "Blowing snow" 813 814 msgstr "Зимна буря" 814 815 815 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 20816 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 816 817 msgid "Freezing drizzle" 817 818 msgstr "Леден дъжд" 818 819 819 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 21820 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 820 821 msgid "Very cold/wind chill" 821 822 msgstr "Много студено и ветровито" 822 823 823 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 22824 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 824 825 msgid "Rain" 825 826 msgstr "Дъжд" 826 827 827 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 32828 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 40829 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 42830 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:24 9828 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228 829 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 830 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 831 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 831 832 msgid "Weather: Sunny" 832 833 msgstr "Времето: Слънчево" 833 834 834 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 33835 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:23 4836 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 50837 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 53835 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229 836 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230 837 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246 838 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 838 839 msgid "Weather: Snow" 839 840 msgstr "Времето: Сняг" 840 841 841 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:23 5842 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231 842 843 msgid "Weather: Partly Cloudy" 843 844 msgstr "Времето: Частична облачност" 844 845 845 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:23 6846 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 41847 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:24 6848 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 52846 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232 847 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 848 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242 849 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 849 850 msgid "Weather: Fog" 850 851 msgstr "Времето: Мъгла" 851 852 852 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:23 7853 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233 853 854 msgid "Weather: Thunderstorms" 854 855 msgstr "Времето: Гръмотевични бури" 855 856 856 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:23 8857 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 43857 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 858 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 858 859 msgid "Weather: Cloudy" 859 860 msgstr "Времето: Облачно" 860 861 861 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 862 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 862 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 863 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241 864 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243 865 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244 863 866 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 864 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 865 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 866 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 867 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 867 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 868 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 868 869 msgid "Weather: Rain" 869 870 msgstr "Времето: Дъжд" 870 871 871 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 31872 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327 872 873 #, c-format 873 874 msgid "%.1f°C - %s" 874 875 msgstr "%.1f°C - %s" 875 876 876 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 33877 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329 877 878 #, c-format 878 879 msgid "%.1f°F - %s" 879 880 msgstr "%.1f°F - %s" 880 881 881 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:33 6882 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332 882 883 #, c-format 883 884 msgid "%.1f/%.1f°C - %s" 884 885 msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" 885 886 886 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:33 8887 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334 887 888 #, c-format 888 889 msgid "%.1f/%.1f°F - %s" 889 890 msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" 890 891 891 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:34 4892 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340 892 893 #, c-format 893 894 msgid "%d%% chance of precipitation\n" 894 895 msgstr "%d%% шанс от валежи\n" 895 896 896 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 51897 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347 897 898 #, c-format 898 899 msgid "%.1fcm snow\n" 899 900 msgstr "%.1fcm сняг\n" 900 901 901 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 53902 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 902 903 #, c-format 903 904 msgid "%.1fin snow\n" 904 905 msgstr "%.1fin сняг\n" 905 906 906 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:35 6907 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352 907 908 #, c-format 908 909 msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" 909 910 msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n" 910 911 911 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:35 8912 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 912 913 #, c-format 913 914 msgid "%.1f-%.1fin snow\n" 914 915 msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n" 915 916 916 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:13 22917 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1314 917 918 msgid "Untitled appointment" 918 919 msgstr "Неназовани срещи" 919 920 920 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 26921 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 921 922 msgid "1st" 922 923 msgstr "1ви" 923 924 924 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 27925 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 925 926 msgid "2nd" 926 927 msgstr "2ри" 927 928 928 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 28929 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 929 930 msgid "3rd" 930 931 msgstr "3ти" 931 932 932 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 29933 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017 933 934 msgid "4th" 934 935 msgstr "4ти" 935 936 936 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 30937 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018 937 938 msgid "5th" 938 939 msgstr "5ти" 939 940 940 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 31941 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019 941 942 msgid "6th" 942 943 msgstr "6ти" 943 944 944 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 32945 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020 945 946 msgid "7th" 946 947 msgstr "7ми" 947 948 948 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 33949 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021 949 950 msgid "8th" 950 951 msgstr "8ми" 951 952 952 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 34953 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022 953 954 msgid "9th" 954 955 msgstr "9ти" 955 956 956 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 35957 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023 957 958 msgid "10th" 958 959 msgstr "10ти" 959 960 960 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 36961 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024 961 962 msgid "11th" 962 963 msgstr "11ти" 963 964 964 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 37965 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025 965 966 msgid "12th" 966 967 msgstr "12ти" 967 968 968 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 38969 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026 969 970 msgid "13th" 970 971 msgstr "13ти" 971 972 972 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 39973 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027 973 974 msgid "14th" 974 975 msgstr "14ти" 975 976 976 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 40977 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028 977 978 msgid "15th" 978 979 msgstr "15ти" 979 980 980 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 41981 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029 981 982 msgid "16th" 982 983 msgstr "16ти" 983 984 984 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 42985 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030 985 986 msgid "17th" 986 987 msgstr "17ти" 987 988 988 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 43989 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031 989 990 msgid "18th" 990 991 msgstr "18ти" 991 992 992 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 44993 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032 993 994 msgid "19th" 994 995 msgstr "19ти" 995 996 996 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 45997 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033 997 998 msgid "20th" 998 999 msgstr "20ти" 999 1000 1000 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 461001 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034 1001 1002 msgid "21st" 1002 1003 msgstr "21ви" 1003 1004 1004 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 471005 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035 1005 1006 msgid "22nd" 1006 1007 msgstr "22ри" 1007 1008 1008 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 481009 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 1009 1010 msgid "23rd" 1010 1011 msgstr "23ти" 1011 1012 1012 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 491013 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 1013 1014 msgid "24th" 1014 1015 msgstr "24ти" 1015 1016 1016 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 501017 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 1017 1018 msgid "25th" 1018 1019 msgstr "25ти" 1019 1020 1020 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 511021 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 1021 1022 msgid "26th" 1022 1023 msgstr "26ти" 1023 1024 1024 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 521025 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 1025 1026 msgid "27th" 1026 1027 msgstr "27ми" 1027 1028 1028 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 531029 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 1029 1030 msgid "28th" 1030 1031 msgstr "28ми" 1031 1032 1032 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 541033 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 1033 1034 msgid "29th" 1034 1035 msgstr "29ти" 1035 1036 1036 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 551037 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 1037 1038 msgid "30th" 1038 1039 msgstr "30ти" 1039 1040 1040 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 561041 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 1041 1042 msgid "31st" 1042 1043 msgstr "31ви" … … 1060 1061 1061 1062 #. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again 1062 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:16 751063 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1647 1063 1064 #, c-format 1064 1065 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" … … 1066 1067 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s" 1067 1068 1068 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:16 78../libedataserverui/e-book-auth-util.c:1921069 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1650 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192 1069 1070 #, c-format 1070 1071 msgid "Enter password for %s (user %s)" 1071 1072 msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)" 1072 1073 1073 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 811074 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5012 1074 1075 msgid "Invalid argument" 1075 1076 msgstr "Грешен аргумент" 1076 1077 1077 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 831078 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5014 1078 1079 msgid "Backend is busy" 1079 1080 msgstr "Бек ендът е зает" 1080 1081 1081 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 851082 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5016 1082 1083 msgid "Repository is offline" 1083 1084 msgstr "Хранилището не е активно" 1084 1085 1085 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 871086 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5018 1086 1087 msgid "No such calendar" 1087 1088 msgstr "Няма такъв календар" 1088 1089 1089 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 89../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1671090 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5020 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167 1090 1091 msgid "Object not found" 1091 1092 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1092 1093 1093 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 91../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1611094 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5022 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161 1094 1095 msgid "Invalid object" 1095 1096 msgstr "Невалиден обект" 1096 1097 1097 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 931098 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5024 1098 1099 msgid "URI not loaded" 1099 1100 msgstr "Адресът не е зареден" 1100 1101 1101 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 951102 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5026 1102 1103 msgid "URI already loaded" 1103 1104 msgstr "Адресът вече е зареден" 1104 1105 1105 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 971106 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5028 1106 1107 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572 1107 1108 msgid "Permission denied" 1108 1109 msgstr "Достъпът е отказан" 1109 1110 1110 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 99../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1691111 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5030 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169 1111 1112 msgid "Unknown User" 1112 1113 msgstr "Неизвестен потребител" 1113 1114 1114 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 1011115 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5032 1115 1116 msgid "Object ID already exists" 1116 1117 msgstr "Карта ID вече съществува" 1117 1118 1118 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 1031119 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5034 1119 1120 msgid "Protocol not supported" 1120 1121 msgstr "Протоколът на се подържа" 1121 1122 1122 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 1051123 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5036 1123 1124 msgid "Operation has been cancelled" 1124 1125 msgstr "Действието беше прекратено" 1125 1126 1126 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 1071127 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5038 1127 1128 msgid "Could not cancel operation" 1128 1129 msgstr "Действието не може да бъде прекъснато" 1129 1130 1130 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 1111131 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 21131 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5042 1132 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 1132 1133 msgid "Authentication required" 1133 1134 msgstr "Изисква се идентификация" 1134 1135 1135 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 1131136 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5044 1136 1137 msgid "A CORBA exception has occurred" 1137 1138 msgstr "Случи се изключение на CORBA" 1138 1139 1139 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 1151140 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:21 21140 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5046 1141 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:211 1141 1142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310 1142 1143 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410 1143 1144 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376 1144 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:53 31145 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:54 01146 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:54 61145 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 1146 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 1147 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548 1147 1148 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586 1148 1149 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175 … … 1150 1151 msgstr "Неизвестна грешка" 1151 1152 1152 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 1171153 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5048 1153 1154 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554 1154 1155 msgid "No error" … … 1242 1243 "булевата стойност лъжа (#f)" 1243 1244 1244 #: ../camel/camel-cipher-context.c:10 21245 #: ../camel/camel-cipher-context.c:103 1245 1246 msgid "Signing is not supported by this cipher" 1246 1247 msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър" 1247 1248 1248 #: ../camel/camel-cipher-context.c:12 81249 #: ../camel/camel-cipher-context.c:129 1249 1250 msgid "Signing message" 1250 1251 msgstr "Подписване на писмото" 1251 1252 1252 #: ../camel/camel-cipher-context.c:14 51253 #: ../camel/camel-cipher-context.c:146 1253 1254 msgid "Verifying is not supported by this cipher" 1254 1255 msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър" 1255 1256 1256 #: ../camel/camel-cipher-context.c:17 11257 #: ../camel/camel-cipher-context.c:172 1257 1258 msgid "Verifying message" 1258 1259 msgstr "Потвърждаване на писмото" 1259 1260 1260 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1 891261 #: ../camel/camel-cipher-context.c:190 1261 1262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" 1262 1263 msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър" 1263 1264 1264 #: ../camel/camel-cipher-context.c:21 51265 #: ../camel/camel-cipher-context.c:216 1265 1266 msgid "Encrypting message" 1266 1267 msgstr "Криптиране на писмо" 1267 1268 1268 #: ../camel/camel-cipher-context.c:23 21269 #: ../camel/camel-cipher-context.c:233 1269 1270 msgid "Decryption is not supported by this cipher" 1270 1271 msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър" 1271 1272 1272 #: ../camel/camel-cipher-context.c:25 41273 #: ../camel/camel-cipher-context.c:255 1273 1274 msgid "Decrypting message" 1274 1275 msgstr "Дешифриране на писмото" 1275 1276 1276 #: ../camel/camel-cipher-context.c:27 11277 #: ../camel/camel-cipher-context.c:272 1277 1278 msgid "You may not import keys with this cipher" 1278 1279 msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър" 1279 1280 1280 #: ../camel/camel-cipher-context.c:30 11281 #: ../camel/camel-cipher-context.c:302 1281 1282 msgid "You may not export keys with this cipher" 1282 1283 msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" … … 1332 1333 1333 1334 #: ../camel/camel-disco-store.c:391 1334 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1276 1335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2959 1335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2947 1336 1336 msgid "You must be working online to complete this operation" 1337 1337 msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция" … … 1556 1556 #. always called on an i/o error 1557 1557 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262 1558 #: ../camel/camel-gpg-context.c:174 4 ../camel/camel-gpg-context.c:17891558 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790 1559 1559 #, c-format 1560 1560 msgid "Failed to execute gpg: %s" … … 1568 1568 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464 1569 1569 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562 1570 #: ../camel/camel-gpg-context.c:166 6 ../camel/camel-gpg-context.c:16811571 #: ../camel/camel-gpg-context.c:176 0 ../camel/camel-gpg-context.c:18051570 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1667 ../camel/camel-gpg-context.c:1682 1571 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 ../camel/camel-gpg-context.c:1806 1572 1572 msgid "Failed to execute gpg." 1573 1573 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg." … … 1606 1606 msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка" 1607 1607 1608 #: ../camel/camel-gpg-context.c:164 81608 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1649 1609 1609 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1610 1610 msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението." 1611 1611 1612 #: ../camel/camel-gpg-context.c:170 2../camel/camel-smime-context.c:9661612 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-smime-context.c:966 1613 1613 msgid "Encrypted content" 1614 1614 msgstr "Криптирано съдържание" 1615 1615 1616 #: ../camel/camel-gpg-context.c:172 11616 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1722 1617 1617 msgid "Unable to parse message content" 1618 1618 msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото" 1619 1619 1620 #: ../camel/camel-gpg-context.c:174 5 ../camel/camel-gpg-context.c:17901620 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1791 1621 1621 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 1622 1622 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550 … … 1626 1626 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435 1627 1627 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575 1628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 01629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 51628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 1629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 1630 1630 msgid "Unknown" 1631 1631 msgstr "Неизвестен" … … 1733 1733 #: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608 1734 1734 #: ../camel/camel-net-utils.c:739 1735 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:44 61736 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:52 71735 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 1736 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 1737 1737 msgid "Cancelled" 1738 1738 msgstr "Прекратено" … … 1774 1774 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" 1775 1775 1776 #: ../camel/camel-offline-journal.c:16 2 ../camel/camel-offline-journal.c:1851776 #: ../camel/camel-offline-journal.c:165 ../camel/camel-offline-journal.c:188 1777 1777 #, c-format 1778 1778 msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" … … 1966 1966 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246 1967 1967 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297 1968 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:22 81969 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:12 661968 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:226 1969 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1249 1970 1970 msgid "Bad authentication response from server." 1971 1971 msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра." … … 1975 1975 msgstr "Неподдържан слой на сигурност" 1976 1976 1977 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:4 41977 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 1978 1978 msgid "Kerberos 4" 1979 1979 msgstr "Kerberos 4" 1980 1980 1981 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:4 61981 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44 1982 1982 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." 1983 1983 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация" 1984 1984 1985 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:1 711985 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:169 1986 1986 #, c-format 1987 1987 msgid "" … … 2045 2045 msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s" 2046 2046 2047 #: ../camel/camel-service.c:27 02047 #: ../camel/camel-service.c:272 2048 2048 #, c-format 2049 2049 msgid "URL '%s' needs a username component" 2050 2050 msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител" 2051 2051 2052 #: ../camel/camel-service.c:27 42052 #: ../camel/camel-service.c:276 2053 2053 #, c-format 2054 2054 msgid "URL '%s' needs a host component" 2055 2055 msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост" 2056 2056 2057 #: ../camel/camel-service.c:2 782057 #: ../camel/camel-service.c:280 2058 2058 #, c-format 2059 2059 msgid "URL '%s' needs a path component" … … 2225 2225 #: ../camel/camel-smime-context.c:782 2226 2226 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2227 msgstr "Не може да се открие подходящ алгорит ъм за криптиране на многоданни"2227 msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритам за криптиране на мног данни" 2228 2228 2229 2229 #. PORT_GetError(); ?? … … 2278 2278 2279 2279 #: ../camel/camel-store.c:215 2280 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:16 82280 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167 2281 2281 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" 2282 2282 msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище" … … 2434 2434 msgstr "Грешка при проверката на програмата" 2435 2435 2436 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:83 82436 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 2437 2437 #, c-format 2438 2438 msgid "" … … 2447 2447 "Подпис: %s" 2448 2448 2449 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8 442449 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839 2450 2450 msgid "GOOD" 2451 2451 msgstr "ДОБЪР" 2452 2452 2453 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8 442453 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839 2454 2454 msgid "BAD" 2455 2455 msgstr "ЛОШ" … … 2475 2475 2476 2476 #. construct our user prompt 2477 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:84 82477 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:843 2478 2478 #, c-format 2479 2479 msgid "" … … 2490 2490 "Приемате ли?" 2491 2491 2492 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8 922492 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:887 2493 2493 #, c-format 2494 2494 msgid "" … … 2499 2499 "Издател: %s" 2500 2500 2501 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:9 442501 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:939 2502 2502 #, c-format 2503 2503 msgid "" … … 2508 2508 "Издател: %s" 2509 2509 2510 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:9 622510 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:957 2511 2511 #, c-format 2512 2512 msgid "" … … 2517 2517 "Издател: %s" 2518 2518 2519 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:97 92519 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974 2520 2520 #, c-format 2521 2521 msgid "" … … 2531 2531 msgstr "Не може да се анализира URL „%s“" 2532 2532 2533 #: ../camel/camel-vee-folder.c:47 52533 #: ../camel/camel-vee-folder.c:476 2534 2534 #, c-format 2535 2535 msgid "Error storing `%s': %s" 2536 2536 msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s" 2537 2537 2538 #: ../camel/camel-vee-folder.c:51 72538 #: ../camel/camel-vee-folder.c:518 2539 2539 #, c-format 2540 2540 msgid "No such message %s in %s" 2541 2541 msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s" 2542 2542 2543 #: ../camel/camel-vee-folder.c:64 2 ../camel/camel-vee-folder.c:6482543 #: ../camel/camel-vee-folder.c:643 ../camel/camel-vee-folder.c:649 2544 2544 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2545 2545 msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка" … … 2567 2567 msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам" 2568 2568 2569 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:11 62570 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:20 652569 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115 2570 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010 2571 2571 #, c-format 2572 2572 msgid "" … … 2577 2577 " %s" 2578 2578 2579 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:11 62580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:20 652579 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115 2580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010 2581 2581 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245 2582 2582 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340 … … 2585 2585 msgstr "Няма такова писмо" 2586 2586 2587 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:12 82587 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:127 2588 2588 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787 2589 2589 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 … … 2597 2597 msgstr "Потребителят е отказан" 2598 2598 2599 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:13 52599 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:133 2600 2600 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792 2601 2601 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148 … … 2611 2611 msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s" 2612 2612 2613 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152 2614 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160 2613 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149 2615 2614 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810 2616 2615 msgid "This message is not available in offline mode." 2617 2616 msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“." 2618 2617 2619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 712620 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 782621 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 3902618 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:159 2619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:165 2620 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1280 2622 2621 msgid "Could not get message" 2623 2622 msgstr "Писмото не може да бъде получено" 2624 2623 2625 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c: 7022626 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 542624 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:661 2625 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246 2627 2626 #, c-format 2628 2627 msgid "Could not load summary for %s" 2629 2628 msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s" 2630 2629 2631 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1026 2632 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:563 2633 msgid "Fetching summary information for new messages" 2634 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма" 2635 2636 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1619 2637 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1665 2630 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1503 2631 #, c-format 2632 msgid "Cannot create message: %s" 2633 msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s" 2634 2635 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1515 2638 2636 #, c-format 2639 2637 msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" 2640 2638 msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s" 2641 2642 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:16532643 #, c-format2644 msgid "Cannot create message: %s"2645 msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"2646 2639 2647 2640 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283 … … 2727 2720 "Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола" 2728 2721 2729 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:10 42722 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:100 2730 2723 msgid "Host or user not available in url" 2731 2724 msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url" 2732 2725 2733 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c: 2032726 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:195 2734 2727 #, c-format 2735 2728 msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s" 2736 2729 msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s" 2737 2730 2738 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:2 172739 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 452731 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:209 2732 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1328 2740 2733 msgid "You didn't enter a password." 2741 2734 msgstr "Не сте въвели парола." 2742 2735 2743 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:2 312736 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223 2744 2737 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server." 2745 2738 msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър." 2746 2739 2747 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:2 982740 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:266 2748 2741 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" 2749 2742 msgstr "" 2750 2743 "Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра" 2751 2744 2752 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:4 702753 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:18 682754 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:20 592745 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:427 2746 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1855 2747 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046 2755 2748 #, c-format 2756 2749 msgid "No such folder %s" 2757 2750 msgstr "Няма такава папка %s" 2758 2751 2759 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1055 2752 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:513 2753 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2315 2754 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2385 2755 msgid "Fetching summary information for new messages" 2756 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма" 2757 2758 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:604 2759 msgid "Cannot get folder info in offline mode." 2760 msgstr "" 2761 "Информация за папката не може да бъде получена когато сте в режим „Изключен“." 2762 2763 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:863 2760 2764 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." 2761 2765 msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“." 2762 2766 2763 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1069 2764 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1943 2765 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2312 2766 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2767 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки" 2768 2769 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1146 2770 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1167 2767 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:908 2768 msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode." 2769 msgstr "Не може да изтривате GroupWise папки в режим „Изключен“." 2770 2771 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:945 2772 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:965 2771 2773 #, c-format 2772 2774 msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" 2773 2775 msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“" 2774 2776 2775 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1199 2777 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:951 2778 msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode." 2779 msgstr "" 2780 "Не можете да преименувате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“" 2781 2782 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:997 2776 2783 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 2777 2784 #, c-format … … 2779 2786 msgstr "Сървър GroupWise %s" 2780 2787 2781 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c: 12012788 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:999 2782 2789 #, c-format 2783 2790 msgid "GroupWise service for %s on %s" … … 2793 2800 msgstr "Изпращане на писмо" 2794 2801 2795 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:2122796 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:2062797 #, c-format2798 msgid "Could not send message: %s"2799 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"2800 2801 2802 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222 2802 2803 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264 2803 2804 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 2804 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:29 992805 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2987 2805 2806 msgid "Operation cancelled" 2806 2807 msgstr "Действието прекратено" 2807 2808 2808 2809 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 2809 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 30022810 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2990 2810 2811 #, c-format 2811 2812 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" … … 2847 2848 msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s" 2848 2849 2849 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 352850 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:227 2850 2851 #, c-format 2851 2852 msgid "Could not create directory %s: %s" 2852 2853 msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s" 2853 2854 2854 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:33 92855 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:331 2855 2856 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." 2856 2857 msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра." 2857 2858 2858 2859 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. 2859 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c: 6362860 # , c-format2861 msgid "Scanning for changed messages in %s"2862 msgstr "Сканиране за променени писма в %s"2863 2864 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c: 20252860 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:596 2861 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472 2862 msgid "Scanning for changed messages" 2863 msgstr "Сканиране за променени писма" 2864 2865 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1970 2865 2866 #, c-format 2866 2867 msgid "Unable to retrieve message: %s" 2867 2868 msgstr "Писмото %s не може да бъде получено" 2868 2869 2869 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 1042870 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 7192870 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047 2871 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2654 2871 2872 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221 2872 2873 msgid "This message is not currently available" 2873 2874 msgstr "Това писмо не е налично" 2874 2875 2875 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2377 2876 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2447 2877 #, c-format 2878 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2879 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 2880 2881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2555 2876 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2492 2882 2877 #, c-format 2883 2878 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 2884 2879 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d" 2885 2880 2886 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:25 632881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2500 2887 2882 #, c-format 2888 2883 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 2889 2884 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d" 2890 2885 2891 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:25 762886 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2513 2892 2887 #, c-format 2893 2888 msgid "" … … 2895 2890 msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d" 2896 2891 2897 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 7572892 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2692 2898 2893 msgid "Could not find message body in FETCH response." 2899 2894 msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора." … … 2995 2990 msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола" 2996 2991 2997 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:42 82992 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:420 2998 2993 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215 2999 2994 #, c-format … … 3001 2996 msgstr "IMAP сървър %s" 3002 2997 3003 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:4 302998 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422 3004 2999 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217 3005 3000 #, c-format … … 3007 3002 msgstr "IMAP услуга за %s на %s" 3008 3003 3009 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:5 603010 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:5 753004 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 3005 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 3011 3006 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322 3012 3007 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337 3013 3008 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186 3014 3009 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201 3015 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:16 73016 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:18 23017 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:25 43018 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 693010 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 3011 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 3012 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257 3013 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 3019 3014 #, c-format 3020 3015 msgid "Could not connect to %s: %s" 3021 3016 msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s" 3022 3017 3023 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:5 613018 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553 3024 3019 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323 3025 3020 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:187 3026 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 683027 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:25 53021 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 3022 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 3028 3023 msgid "SSL unavailable" 3029 3024 msgstr "SSL не е наличен" 3030 3025 3031 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:5 723032 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 463026 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 3027 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 3033 3028 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270 3034 3029 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334 … … 3036 3031 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198 3037 3032 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217 3038 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 793039 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:26 63033 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 3034 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 3040 3035 msgid "Connection cancelled" 3041 3036 msgstr "Връзката е прекратена" 3042 3037 3043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:6 803044 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 7023045 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:70 83038 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:672 3039 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:694 3040 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700 3046 3041 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362 3047 3042 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375 … … 3051 3046 msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s" 3052 3047 3053 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:6 813054 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:32 33048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673 3049 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326 3055 3050 msgid "STARTTLS not supported" 3056 3051 msgstr "STARTTLS не се поддържа" 3057 3052 3058 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 7033053 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695 3059 3054 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363 3060 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:24 43055 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246 3061 3056 msgid "SSL negotiations failed" 3062 3057 msgstr "Неуспешни SSL преговори" 3063 3058 3064 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:70 93059 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701 3065 3060 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392 3066 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:25 03067 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:36 23061 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252 3062 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365 3068 3063 msgid "SSL is not available in this build" 3069 3064 msgstr "В този билд SSL не е наличен" 3070 3065 3071 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 493066 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837 3072 3067 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273 3073 3068 #, c-format … … 3076 3071 3077 3072 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3078 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:10 383079 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 4083073 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021 3074 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2395 3080 3075 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368 3081 3076 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1268 … … 3090 3085 msgstr "Пощенска кутия" 3091 3086 3092 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:12 983087 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281 3093 3088 #, c-format 3094 3089 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3095 3090 msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s" 3096 3091 3097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 3083098 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 4983092 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1291 3093 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501 3099 3094 #, c-format 3100 3095 msgid "No support for authentication type %s" 3101 3096 msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s" 3102 3097 3103 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 313098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314 3104 3099 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364 3105 3100 #, c-format … … 3107 3102 msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s" 3108 3103 3109 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 743104 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357 3110 3105 #, c-format 3111 3106 msgid "" … … 3118 3113 "\n" 3119 3114 3120 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:18 803121 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 503115 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1867 3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2237 3122 3117 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:857 3123 3118 #, c-format … … 3126 3121 msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“" 3127 3122 3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1997 3123 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1930 3124 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2299 3125 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 3126 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки" 3127 3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1984 3129 3129 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190 3130 3130 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199 … … 3134 3134 msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува." 3135 3135 3136 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 613136 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2248 3137 3137 #, c-format 3138 3138 msgid "Unknown parent folder: %s" … … 3391 3391 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" 3392 3392 msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда" 3393 3394 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:14723395 msgid "Scanning for changed messages"3396 msgstr "Сканиране за променени писма"3397 3393 3398 3394 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497 … … 3451 3447 3452 3448 #. $HOME relative path + protocol string 3453 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:3 813449 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:378 3454 3450 #, c-format 3455 3451 msgid "~%s (%s)" … … 3457 3453 3458 3454 #. /var/spool/mail relative path + protocol 3455 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 3459 3456 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385 3460 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:3883461 3457 #, c-format 3462 3458 msgid "mailbox:%s (%s)" … … 3464 3460 3465 3461 #. a full path + protocol 3466 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:3 923462 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 3467 3463 #, c-format 3468 3464 msgid "%s (%s)" … … 3582 3578 msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" 3583 3579 3584 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:40 53580 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:406 3585 3581 #, c-format 3586 3582 msgid "Could not save summary: %s: %s" 3587 3583 msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s" 3588 3584 3589 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:46 33585 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 3590 3586 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" 3591 3587 msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина" … … 3687 3683 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589 3688 3684 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680 3689 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 393685 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140 3690 3686 msgid "Storing folder" 3691 3687 msgstr "Запазване на папка" … … 3796 3792 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 3797 3793 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685 3798 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:14 43794 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 3799 3795 #, c-format 3800 3796 msgid "Could not open file: %s: %s" … … 3802 3798 3803 3799 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 3804 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:16 43800 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165 3805 3801 #, c-format 3806 3802 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" … … 3808 3804 3809 3805 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619 3810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:79 13806 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793 3811 3807 #, c-format 3812 3808 msgid "Could not close source folder %s: %s" … … 3824 3820 3825 3821 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 3826 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:90 23822 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 3827 3823 #, c-format 3828 3824 msgid "Could not store folder: %s" … … 3831 3827 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733 3832 3828 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 3833 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:93 33834 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:94 13829 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935 3830 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:943 3835 3831 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" 3836 3832 msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация" 3837 3833 3838 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:86 73839 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:33 63834 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869 3835 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337 3840 3836 #, c-format 3841 3837 msgid "Unknown error: %s" 3842 3838 msgstr "Неизвестна грешка: %s" 3843 3839 3844 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:99 63845 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:102 23840 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:998 3841 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1024 3846 3842 #, c-format 3847 3843 msgid "Error writing to temp mailbox: %s" 3848 3844 msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s" 3849 3845 3850 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:101 33846 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015 3851 3847 #, c-format 3852 3848 msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" … … 3872 3868 msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка." 3873 3869 3874 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:24 63870 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247 3875 3871 #, c-format 3876 3872 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" … … 3942 3938 msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита" 3943 3939 3944 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:17 73945 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:18 73946 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:19 73940 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178 3941 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188 3942 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198 3947 3943 #, c-format 3948 3944 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" 3949 3945 msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s" 3950 3946 3951 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:21 33947 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214 3952 3948 #, c-format 3953 3949 msgid "Could not sync spool folder %s: %s" 3954 3950 msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s" 3955 3951 3956 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:24 43957 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:26 33958 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:27 63952 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245 3953 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264 3954 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277 3959 3955 #, c-format 3960 3956 msgid "" … … 4100 4096 msgstr "Папката %s не съществува" 4101 4097 4102 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:22 04103 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:31 64098 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221 4099 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317 4104 4100 #, c-format 4105 4101 msgid "%s: Scanning new messages" 4106 4102 msgstr "%s: сканиране за нови писма" 4107 4103 4108 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:22 74104 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228 4109 4105 #, c-format 4110 4106 msgid "Unexpected server response from xover: %s" 4111 4107 msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s" 4112 4108 4113 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:33 04109 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 4114 4110 #, c-format 4115 4111 msgid "Unexpected server response from head: %s" 4116 4112 msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s" 4117 4113 4118 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:37 04114 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371 4119 4115 msgid "Use cancel" 4120 4116 msgstr "Използване на отказ" 4121 4117 4122 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:37 24118 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373 4123 4119 #, c-format 4124 4120 msgid "Operation failed: %s" … … 4192 4188 "протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра." 4193 4189 4194 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:20 24190 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204 4195 4191 #, c-format 4196 4192 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4197 4193 msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s" 4198 4194 4199 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:21 64200 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:23 34201 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:24 34202 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:2 494195 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218 4196 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235 4197 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245 4198 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251 4203 4199 #, c-format 4204 4200 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4205 4201 msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s" 4206 4202 4207 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:21 74203 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 4208 4204 msgid "STLS not supported" 4209 4205 msgstr "STLS не се поддържа" 4210 4206 4211 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:36 14207 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363 4212 4208 #, c-format 4213 4209 msgid "Could not connect to POP server %s" 4214 4210 msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s" 4215 4211 4216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:40 24217 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:51 64212 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404 4213 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518 4218 4214 #, c-format 4219 4215 msgid "" … … 4224 4220 "механизъм за идентификация" 4225 4221 4226 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:4 184222 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420 4227 4223 #, c-format 4228 4224 msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" 4229 4225 msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s" 4230 4226 4231 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:43 04227 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 4232 4228 #, c-format 4233 4229 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4234 4230 msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error" 4235 4231 4236 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:4 494232 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451 4237 4233 #, c-format 4238 4234 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" 4239 4235 msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s" 4240 4236 4241 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:47 54237 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477 4242 4238 #, c-format 4243 4239 msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" 4244 4240 msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s" 4245 4241 4246 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:53 04247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:54 34242 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 4243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 4248 4244 #, c-format 4249 4245 msgid "" … … 4254 4250 "Грешка при изпращането на парола: %s" 4255 4251 4256 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:53 74252 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539 4257 4253 #, c-format 4258 4254 msgid "" … … 4263 4259 "Грешка при изпращането на потребителско име: %s" 4264 4260 4265 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:64 34261 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645 4266 4262 #, c-format 4267 4263 msgid "No such folder `%s'." … … 4294 4290 msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4295 4291 4292 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 4293 #, c-format 4294 msgid "Could not send message: %s" 4295 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 4296 4296 4297 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234 4297 4298 #, c-format … … 4327 4328 "SMTP." 4328 4329 4329 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 24330 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 4330 4331 msgid "Syntax error, command unrecognized" 4331 4332 msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" 4332 4333 4333 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 44334 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 4334 4335 msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4335 4336 msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" 4336 4337 4337 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 64338 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 4338 4339 msgid "Command not implemented" 4339 4340 msgstr "Командата не се използва" 4340 4341 4341 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 684342 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 4342 4343 msgid "Command parameter not implemented" 4343 4344 msgstr "Параметрите на командата не се използват" 4344 4345 4345 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 04346 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 4346 4347 msgid "System status, or system help reply" 4347 4348 msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ" 4348 4349 4349 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 24350 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 4350 4351 msgid "Help message" 4351 4352 msgstr "Помощно съобщение" 4352 4353 4353 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 44354 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 4354 4355 msgid "Service ready" 4355 4356 msgstr "Обслужването е готово" 4356 4357 4357 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 64358 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 4358 4359 msgid "Service closing transmission channel" 4359 4360 msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал" 4360 4361 4361 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 784362 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 4362 4363 msgid "Service not available, closing transmission channel" 4363 4364 msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал" 4364 4365 4365 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 04366 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 4366 4367 msgid "Requested mail action okay, completed" 4367 4368 msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши" 4368 4369 4369 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 24370 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 4370 4371 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4371 4372 msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>" 4372 4373 4373 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 44374 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 4374 4375 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4375 4376 msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен" 4376 4377 4377 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 64378 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 4378 4379 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4379 4380 msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен" 4380 4381 4381 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 884382 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 4382 4383 msgid "Requested action aborted: error in processing" 4383 4384 msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката" 4384 4385 4385 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 04386 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 4386 4387 msgid "User not local; please try <forward-path>" 4387 4388 msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>" 4388 4389 4389 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 24390 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 4390 4391 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4391 4392 msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване" 4392 4393 4393 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 44394 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 4394 4395 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4395 4396 msgstr "" … … 4397 4398 "запазване" 4398 4399 4399 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 64400 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 4400 4401 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4401 4402 msgstr "" 4402 4403 "Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено" 4403 4404 4404 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 1984405 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 4405 4406 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4406 4407 msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>" 4407 4408 4408 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:20 04409 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 4409 4410 msgid "Transaction failed" 4410 4411 msgstr "Неуспешна транзакция" 4411 4412 4412 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:20 44413 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 4413 4414 msgid "A password transition is needed" 4414 4415 msgstr "Необходима е промяна на паролата" 4415 4416 4416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:20 64417 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 4417 4418 msgid "Authentication mechanism is too weak" 4418 4419 msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб" 4419 4420 4420 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 084421 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 4421 4422 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4422 4423 msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация" 4423 4424 4424 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 04425 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 4425 4426 msgid "Temporary authentication failure" 4426 4427 msgstr "Временна грешка при идентификация" 4427 4428 4428 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:29 14429 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294 4429 4430 msgid "Welcome response error" 4430 4431 msgstr "Грешка при отговора на поздрава" 4431 4432 4432 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:32 24433 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:35 54434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:36 14433 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325 4434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 4435 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364 4435 4436 #, c-format 4436 4437 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4437 4438 msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s" 4438 4439 4439 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:33 14440 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334 4440 4441 #, c-format 4441 4442 msgid "STARTTLS command failed: %s" 4442 4443 msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s" 4443 4444 4444 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:34 64445 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349 4445 4446 msgid "STARTTLS command failed" 4446 4447 msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна" 4447 4448 4448 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:4 884449 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491 4449 4450 #, c-format 4450 4451 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." 4451 4452 msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s." 4452 4453 4453 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:52 64454 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529 4454 4455 #, c-format 4455 4456 msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" 4456 4457 msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s" 4457 4458 4458 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:54 54459 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548 4459 4460 #, c-format 4460 4461 msgid "" … … 4467 4468 "\n" 4468 4469 4469 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 694470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 4470 4471 #, c-format 4471 4472 msgid "SMTP server %s" 4472 4473 msgstr "SMTP сървър %s" 4473 4474 4474 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:67 14475 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674 4475 4476 #, c-format 4476 4477 msgid "SMTP mail delivery via %s" 4477 4478 msgstr "SMTP поща през %s" 4478 4479 4479 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 894480 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692 4480 4481 msgid "Cannot send message: service not connected." 4481 4482 msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." 4482 4483 4483 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:69 54484 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 4484 4485 msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4485 4486 msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача." 4486 4487 4487 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 6994488 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 4488 4489 msgid "Sending message" 4489 4490 msgstr "Изпращане на съобщението" 4490 4491 4491 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:71 44492 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 4492 4493 msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4493 4494 msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател" 4494 4495 4495 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:72 54496 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 4496 4497 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4497 4498 msgstr "" 4498 4499 "Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели" 4499 4500 4500 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:89 44501 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 4501 4502 msgid "SMTP Greeting" 4502 4503 msgstr "SMTP поздравления" 4503 4504 4504 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:92 04505 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923 4505 4506 #, c-format 4506 4507 msgid "HELO command failed: %s" 4507 4508 msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s" 4508 4509 4509 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:9 374510 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940 4510 4511 msgid "HELO command failed" 4511 4512 msgstr "Командата HELO е неуспешна" 4512 4513 4513 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:100 34514 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006 4514 4515 msgid "SMTP Authentication" 4515 4516 msgstr "SMTP удостоверение" 4516 4517 4517 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 094518 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012 4518 4519 msgid "Error creating SASL authentication object." 4519 4520 msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация" 4520 4521 4521 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:102 64522 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 374522 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029 4523 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 4523 4524 #, c-format 4524 4525 msgid "AUTH command failed: %s" 4525 4526 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s" 4526 4527 4527 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:104 34528 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046 4528 4529 msgid "AUTH command failed" 4529 4530 msgstr "Командата AUTH е неуспешна" 4530 4531 4531 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:110 54532 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108 4532 4533 msgid "Bad authentication response from server.\n" 4533 4534 msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n" 4534 4535 4535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:113 04536 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 4536 4537 #, c-format 4537 4538 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" 4538 4539 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено" 4539 4540 4540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:11 474541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 4541 4542 msgid "MAIL FROM command failed" 4542 4543 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна" 4543 4544 4544 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:117 14545 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 4545 4546 #, c-format 4546 4547 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" 4547 4548 msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено" 4548 4549 4549 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:119 04550 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 4550 4551 #, c-format 4551 4552 msgid "RCPT TO <%s> failed" 4552 4553 msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна" 4553 4554 4554 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 294555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 874556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:130 64555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 4556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 4557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309 4557 4558 #, c-format 4558 4559 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" … … 4562 4563 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself 4563 4564 #. 4564 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:124 64565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:132 24565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249 4566 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325 4566 4567 msgid "DATA command failed" 4567 4568 msgstr "Командата DATA е неуспешна" 4568 4569 4569 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:134 54570 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348 4570 4571 #, c-format 4571 4572 msgid "RSET command failed: %s" 4572 4573 msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s" 4573 4574 4574 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:136 14575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364 4575 4576 msgid "RSET command failed" 4576 4577 msgstr "Командата RSET е неуспешна" 4577 4578 4578 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:138 44579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387 4579 4580 #, c-format 4580 4581 msgid "QUIT command failed: %s" 4581 4582 msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s" 4582 4583 4583 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 3984584 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401 4584 4585 msgid "QUIT command failed" 4585 4586 msgstr "Командата QUIT е неуспешна" … … 4613 4614 msgstr "Поздравителни картички" 4614 4615 4615 #. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe 4616 #: ../libedataserver/e-categories.c:246 4616 #: ../libedataserver/e-categories.c:245 4617 4617 msgid "Hot Contacts" 4618 4618 msgstr "Горещи контакти" 4619 4619 4620 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 74620 #: ../libedataserver/e-categories.c:246 4621 4621 msgid "Ideas" 4622 4622 msgstr "Идеи" 4623 4623 4624 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 84624 #: ../libedataserver/e-categories.c:247 4625 4625 msgid "International" 4626 4626 msgstr "Международен" 4627 4627 4628 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 94628 #: ../libedataserver/e-categories.c:248 4629 4629 msgid "Key Customer" 4630 4630 msgstr "Важен клиент" 4631 4631 4632 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 504632 #: ../libedataserver/e-categories.c:249 4633 4633 msgid "Miscellaneous" 4634 4634 msgstr "Други" 4635 4635 4636 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 14636 #: ../libedataserver/e-categories.c:250 4637 4637 msgid "Personal" 4638 4638 msgstr "Личен" 4639 4639 4640 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 24640 #: ../libedataserver/e-categories.c:251 4641 4641 msgid "Phone Calls" 4642 4642 msgstr "Телефонни обаждания" 4643 4643 4644 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 34644 #: ../libedataserver/e-categories.c:252 4645 4645 msgid "Status" 4646 4646 msgstr "Състояние" 4647 4647 4648 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 44648 #: ../libedataserver/e-categories.c:253 4649 4649 msgid "Strategies" 4650 4650 msgstr "Стратегии" 4651 4651 4652 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 54652 #: ../libedataserver/e-categories.c:254 4653 4653 msgid "Suppliers" 4654 4654 msgstr "Доставчици" 4655 4655 4656 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 64656 #: ../libedataserver/e-categories.c:255 4657 4657 msgid "Time & Expenses" 4658 4658 msgstr "Време и разходи" 4659 4659 4660 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 74660 #: ../libedataserver/e-categories.c:256 4661 4661 msgid "VIP" 4662 4662 msgstr "ВИП" 4663 4663 4664 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 84664 #: ../libedataserver/e-categories.c:257 4665 4665 msgid "Waiting" 4666 4666 msgstr "Изчакване" … … 4844 4844 msgstr "категории" 4845 4845 4846 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:2 514846 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:211 4847 4847 msgid "Select Contacts from Address Book" 4848 4848 msgstr "Избор на контакти от адресника" 4849 4849 4850 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:5 434850 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:502 4851 4851 msgid "_Add" 4852 4852 msgstr "_Добавяне" 4853 4853 4854 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:5 684854 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:527 4855 4855 msgid "_Remove" 4856 4856 msgstr "_Премахване" … … 4881 4881 4882 4882 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 4883 msgid "C_ategory:"4884 msgstr "_Категория:"4885 4886 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:84887 4883 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255 4888 4884 msgid "Contacts" 4889 4885 msgstr "Контакти" 4890 4886 4891 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h: 94887 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 4892 4888 msgid "Search" 4893 4889 msgstr "Търсене" 4894 4890 4895 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h: 104891 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 4896 4892 msgid "_Search:" 4897 4893 msgstr "_Търсене:" 4898 4894 4899 4895 #. Edit Contact item 4900 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:18 304896 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1820 4901 4897 #, c-format 4902 4898 msgid "_Edit %s" … … 4920 4916 msgstr "_Цел" 4921 4917 4922 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574 4918 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1573 4919 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:912 4923 4920 #, c-format 4924 4921 msgid "Enter password for %s" 4925 4922 msgstr "Въведете парола за %s" 4926 4923 4927 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1575 4924 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574 4925 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:917 4928 4926 msgid "Enter password" 4929 4927 msgstr "Въведете парола" … … 5037 5035 #. i18n: This is the title of an "other user's folders" 5038 5036 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". 5039 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:6 425037 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:616 5040 5038 #, c-format 5041 5039 msgid "%s's Folders" 5042 5040 msgstr "Папките на %s" 5043 5041 5044 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:12 915042 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1270 5045 5043 msgid "Personal Folders" 5046 5044 msgstr "Лични папки" 5047 5045 5048 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1 3055046 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1285 5049 5047 msgid "Favorite Public Folders" 5050 5048 msgstr "Любими публични папки" 5051 5049 5052 5050 #. i18n: Outlookism 5053 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:13 225051 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1302 5054 5052 msgid "All Public Folders" 5055 5053 msgstr "Всички публични папки" 5056 5054 5057 5055 #. i18n: Outlookism 5058 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:13 365056 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1316 5059 5057 msgid "Global Address List" 5060 5058 msgstr "Глобален списък с адреси" … … 5127 5125 "Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не " 5128 5126 "може да бъде показан\n" 5129 5130 #~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."5131 #~ msgstr ""5132 #~ "Информация за папката не може да бъде получена когато сте в режим "5133 #~ "„Изключен“."5134 5135 #~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."5136 #~ msgstr "Не може да изтривате GroupWise папки в режим „Изключен“."5137 5138 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."5139 #~ msgstr ""5140 #~ "Не можете да преименувате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“" -
desktop/evolution-exchange.HEAD.bg.po
r276 r277 10 10 "Project-Id-Version: evolution exchange server\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-09-01 09:3 3+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-09-01 09:32+0300\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2005-09-01 01:45+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" -
desktop/evolution.HEAD.bg.po
r164 r277 15 15 "Project-Id-Version: evolution 2.2\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2005-0 8-30 17:40+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n" 18 18 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 17:49+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 4264 4264 4265 4265 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 4266 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:130 74266 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309 4267 4267 msgid "Calendars" 4268 4268 msgstr "Календари" … … 4885 4885 msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания" 4886 4886 4887 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:128 24887 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284 4888 4888 msgid "Calendar Source Selector" 4889 4889 msgstr "Местонахождение на календара" 4890 4890 4891 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:147 34891 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 4892 4892 msgid "New appointment" 4893 4893 msgstr "Нова среща" 4894 4894 4895 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:147 44895 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 4896 4896 msgid "_Appointment" 4897 4897 msgstr "Срещ_а" 4898 4898 4899 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:147 54899 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477 4900 4900 msgid "Create a new appointment" 4901 4901 msgstr "Създаване на нова среща" 4902 4902 4903 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:148 14903 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 4904 4904 msgid "New meeting" 4905 4905 msgstr "Ново събрание" 4906 4906 4907 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:148 24907 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 4908 4908 msgid "M_eeting" 4909 4909 msgstr "Събрани_е" 4910 4910 4911 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:148 34911 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485 4912 4912 msgid "Create a new meeting request" 4913 4913 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 4914 4914 4915 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 894915 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 4916 4916 msgid "New all day appointment" 4917 4917 msgstr "Нова среща за цял ден" 4918 4918 4919 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:149 04919 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492 4920 4920 msgid "All Day A_ppointment" 4921 4921 msgstr "Среща за _цял ден" 4922 4922 4923 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:149 14923 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493 4924 4924 msgid "Create a new all-day appointment" 4925 4925 msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" 4926 4926 4927 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:149 74927 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 4928 4928 msgid "New calendar" 4929 4929 msgstr "Нов календар" 4930 4930 4931 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4984931 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500 4932 4932 msgid "Cale_ndar" 4933 4933 msgstr "Кале_ндар" 4934 4934 4935 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 4994935 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501 4936 4936 msgid "Create a new calendar" 4937 4937 msgstr "Създаване на нов календар" … … 17843 17843 17844 17844 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 17845 msgid "Message _List As"17846 msgstr "_Списък на писмата като"17847 17848 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1117849 17845 msgid "Message _Preview" 17850 17846 msgstr "Пре_глед на писмата" … … 17880 17876 17881 17877 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 17882 msgid "_New Search _Folder (FIXME)"17883 msgstr "_Нова папка за търсене"17884 17885 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2017886 17878 msgid "_New..." 17887 17879 msgstr "_Нов..." … … 18762 18754 18763 18755 #: ../ui/evolution.xml.h:10 18764 msgid "Evolution _FAQ"18765 msgstr "ЧЗВ за Evolution"18766 18767 #: ../ui/evolution.xml.h:1118768 18756 msgid "Exit the program" 18769 18757 msgstr "Спиране на програмата" … … 20139 20127 msgid "Handle Popup" 20140 20128 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 20141 20142 #~ msgid "Mo_ve to Folder..."20143 #~ msgstr "Пре_местване в папка..."20144 20145 #~ msgid "Unknown error verifying signed messaage"20146 #~ msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"20147 20148 #~ msgid "Unknown error decrypting messaage"20149 #~ msgstr "Неизвестна грешка при декриптиране на писмото"20150 20151 #~ msgid "FIll stipple"20152 #~ msgstr "Запълващ пунктир" -
desktop/file-roller.HEAD.bg.po
r29 r277 1 1 # Bulgarian localization for File Roller. 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Filip Andonov <demercel@c4.com> 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. … … 8 8 "Project-Id-Version: file-roller\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2005-0 7-04 05:32+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2005-0 7-04 12:33+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-06-04 14:13+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 19 #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1 … … 69 69 msgstr "Опции на зареждането" 70 70 71 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2 66471 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727 72 72 msgid "Location" 73 73 msgstr "Местоположение" 74 74 75 75 #. current location 76 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3 55776 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619 77 77 msgid "Location:" 78 78 msgstr "Местоположение:" … … 118 118 msgstr "(пример: *.txt; *.doc)" 119 119 120 #: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5 347120 #: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409 121 121 msgid "Destination folder" 122 122 msgstr "Папка, в която да се разархивира" … … 132 132 #. Create the application. 133 133 #: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134 134 #: ../src/window.c:8 50 ../src/window.c:1280 ../src/window.c:3269134 #: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319 135 135 msgid "Archive Manager" 136 136 msgstr "Работа с архиви" … … 220 220 msgstr "Zoo (.zoo)" 221 221 222 #: ../src/actions.c:312 ../src/actions.c:321222 #: ../src/actions.c:312 223 223 msgid "7-Zip (.7z)" 224 224 msgstr "7-Zip (.7z)" 225 225 226 #: ../src/actions.c:4 23 ../src/actions.c:443 ../src/actions.c:475227 #: ../src/actions.c:7 91../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126226 #: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467 227 #: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126 228 228 #: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175 229 #: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4 050229 #: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112 230 230 msgid "Could not create the archive" 231 231 msgstr "Не може да бъде създаден архива" 232 232 233 #: ../src/actions.c:4 24 ../src/actions.c:749../src/dlg-batch-add.c:108233 #: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108 234 234 #: ../src/dlg-batch-add.c:272 235 235 msgid "You have to specify an archive name." 236 236 msgstr "Трябва да въведете име на архива." 237 237 238 #: ../src/actions.c:4 44 ../src/actions.c:769238 #: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761 239 239 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" 240 240 msgstr "Нямате право да създавате архиви в тази папка" 241 241 242 #: ../src/actions.c:4 76 ../src/actions.c:792../src/dlg-batch-add.c:154243 #: ../src/fr-archive.c:7 20 ../src/window.c:4051 ../src/window.c:4207242 #: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154 243 #: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269 244 244 msgid "Archive type not supported." 245 245 msgstr "Този тип архиви не се поддържа." 246 246 247 #: ../src/actions.c:48 9 ../src/actions.c:805247 #: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797 248 248 msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" 249 249 msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?" 250 250 251 #: ../src/actions.c:4 92 ../src/actions.c:808251 #: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800 252 252 msgid "Overwrite" 253 253 msgstr "Презаписване" 254 254 255 #: ../src/actions.c:50 9 ../src/actions.c:825255 #: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817 256 256 msgid "Could not delete the old archive." 257 257 msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит." 258 258 259 #: ../src/actions.c:53 8259 #: ../src/actions.c:530 260 260 msgid "New" 261 261 msgstr "Нов" 262 262 263 #: ../src/actions.c:5 75 ../src/actions.c:682 ../src/actions.c:867263 #: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859 264 264 msgid "All archives" 265 265 msgstr "Всички архиви" 266 266 267 #: ../src/actions.c:5 82 ../src/actions.c:689 ../src/actions.c:874267 #: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866 268 268 msgid "All files" 269 269 msgstr "Всички файлове" 270 270 271 #: ../src/actions.c:5 92 ../src/actions.c:882271 #: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874 272 272 msgid "Archive type:" 273 273 msgstr "Тип на архива:" 274 274 275 #: ../src/actions.c:6 70 ../src/window.c:3645275 #: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707 276 276 msgid "Open" 277 277 msgstr "Отваряне" 278 278 279 #: ../src/actions.c:74 8 ../src/actions.c:768279 #: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760 280 280 msgid "Could not save the archive" 281 281 msgstr "Архивът не може да бъде запазен" 282 282 283 #: ../src/actions.c:8 55283 #: ../src/actions.c:847 284 284 msgid "Save" 285 285 msgstr "Запазване" 286 286 287 #: ../src/actions.c:11 16 ../src/window.c:4899287 #: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961 288 288 msgid "Last Output" 289 289 msgstr "Последен изход" 290 290 291 #: ../src/actions.c:11 36../src/dlg-extract.c:100291 #: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100 292 292 msgid "Could not display help" 293 293 msgstr "Не може да се покаже помощ" 294 294 295 #: ../src/actions.c:116 8295 #: ../src/actions.c:1160 296 296 msgid "translator-credits" 297 297 msgstr "" 298 "Ростислав \"zbrox\"Райков <zbrox@i-space.org>\n"299 "Владимир \"Кaladan\"Петков <vpetkov@i-space.org>\n"298 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 299 "Владимир „Кaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 300 300 "\n" 301 301 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 303 303 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 304 304 305 #: ../src/actions.c:117 8305 #: ../src/actions.c:1170 306 306 msgid "File Roller" 307 307 msgstr "File Roller" 308 308 309 #: ../src/actions.c:11 81309 #: ../src/actions.c:1173 310 310 msgid "An archive manager for GNOME." 311 311 msgstr "Мениджър на архивите за GNOME." … … 315 315 #, c-format 316 316 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" 317 msgstr "Нямате право да гледате файловете в папката \"%s\"."317 msgstr "Нямате право да гледате файловете в папката „%s“." 318 318 319 319 #: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153 320 320 #: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253 321 #: ../src/window.c:20 45 ../src/window.c:2083321 #: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109 322 322 msgid "Could not add the files to the archive" 323 323 msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива" … … 371 371 msgstr "Име на настройката:" 372 372 373 #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:51 25373 #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187 374 374 #, c-format 375 375 msgid "" … … 378 378 "%s" 379 379 msgstr "" 380 "Името \"%s\"не е валидно, защото не съдържа символите: %s\n"380 "Името „%s“ не е валидно, защото не съдържа символите: %s\n" 381 381 "\n" 382 382 "%s" 383 383 384 #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:51 17 ../src/window.c:5121385 #: ../src/window.c:51 25 ../src/window.c:5182 ../src/window.c:5184384 #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183 385 #: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246 386 386 msgid "Please use a different name." 387 387 msgstr "Използвайте друго име." … … 394 394 "Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка." 395 395 396 #: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4 448396 #: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510 397 397 #, c-format 398 398 msgid "" … … 401 401 "Do you want to create it?" 402 402 msgstr "" 403 "Папката \"%s\"не съществува.\n"403 "Папката „%s“ не съществува.\n" 404 404 "\n" 405 405 "Искате ли да я създадете?" 406 406 407 #: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4 457407 #: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519 408 408 msgid "Create _Folder" 409 409 msgstr "Създаване на _папка" 410 410 411 #: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4 476411 #: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538 412 412 #, c-format 413 413 msgid "Could not create the destination folder: %s." … … 427 427 428 428 #: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240 429 #: ../src/window.c:4 480 ../src/window.c:4500429 #: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562 430 430 msgid "Extraction not performed" 431 431 msgstr "Разархивирането не е изпълнено." … … 435 435 msgid "" 436 436 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" 437 msgstr "Нямате право да разархивирате архиви в тази папка \"%s\""437 msgstr "Нямате право да разархивирате архиви в тази папка „%s“" 438 438 439 439 #: ../src/dlg-extract.c:396 … … 482 482 msgstr "Променен на:" 483 483 484 #: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:4 30484 #: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426 485 485 msgid "%d %B %Y, %H:%M" 486 486 msgstr "%d %B %Y, %H:%M" … … 510 510 msgstr "Препратка" 511 511 512 #: ../src/fr-archive.c:69 5512 #: ../src/fr-archive.c:694 513 513 msgid "The file does not exist." 514 514 msgstr "Файлът не съществува." … … 522 522 msgstr "Премахване на файл: " 523 523 524 #: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:13 81524 #: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377 525 525 msgid "Deleting files from archive" 526 526 msgstr "Изтриване на файлове в архива" … … 591 591 #: ../src/main.c:89 592 592 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" 593 msgstr "Папка по подразбиране за командите \"--add' и \"--extract'"593 msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“" 594 594 595 595 #: ../src/main.c:93 … … 689 689 msgstr "Създаване на нов архив" 690 690 691 #: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3 642 ../src/window.c:3645691 #: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707 692 692 msgid "Open archive" 693 693 msgstr "Отваряне на архив" … … 837 837 msgstr "Подреждане на файловете по местоположение" 838 838 839 #: ../src/window.c:69 5839 #: ../src/window.c:691 840 840 msgid "Folder" 841 841 msgstr "Папка" 842 842 843 #: ../src/window.c:85 8843 #: ../src/window.c:854 844 844 msgid "[read only]" 845 845 msgstr "[само за четене]" 846 846 847 #: ../src/window.c:9 52847 #: ../src/window.c:948 848 848 #, c-format 849 849 msgid "%d file (%s)" … … 852 852 msgstr[1] "%d файла (%s)" 853 853 854 #: ../src/window.c:95 7854 #: ../src/window.c:953 855 855 #, c-format 856 856 msgid "%d file selected (%s)" … … 859 859 msgstr[1] "%d избрани файла (%s)" 860 860 861 #: ../src/window.c:137 8861 #: ../src/window.c:1374 862 862 msgid "Reading archive" 863 863 msgstr "Четене на архив" 864 864 865 #: ../src/window.c:138 4865 #: ../src/window.c:1380 866 866 msgid "Adding files to archive" 867 867 msgstr "Добавяне на файлове към архива" 868 868 869 #: ../src/window.c:138 7869 #: ../src/window.c:1383 870 870 msgid "Extracting files from archive" 871 871 msgstr "Разархивиране на файловете от архива" 872 872 873 #: ../src/window.c:13 90873 #: ../src/window.c:1386 874 874 msgid "Testing archive" 875 875 msgstr "Тестване на архива" 876 876 877 #: ../src/window.c:13 93877 #: ../src/window.c:1389 878 878 msgid "Getting the file list" 879 879 msgstr "Взимане на списъка с файлове" 880 880 881 #: ../src/window.c:1 400881 #: ../src/window.c:1396 882 882 msgid "wait please..." 883 883 msgstr "изчакайте..." 884 884 885 #: ../src/window.c:147 7885 #: ../src/window.c:1473 886 886 #, c-format 887 887 msgid "Could not display the folder \"%s\"" 888 msgstr "Папката \"%s\"не може да бъде показана"889 890 #: ../src/window.c:153 6888 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана" 889 890 #: ../src/window.c:1532 891 891 msgid "" 892 892 "This archive is password protected.\n" … … 896 896 "Определете парола с командата: Редактиране -> Парола" 897 897 898 #: ../src/window.c:153 8898 #: ../src/window.c:1534 899 899 msgid "" 900 900 "The specified password is not valid, please specify a new password with the " … … 904 904 "Редактиране -> Парола" 905 905 906 #: ../src/window.c:15 43 ../src/window.c:2246 ../src/window.c:5520906 #: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582 907 907 msgid "Could not perform the operation" 908 908 msgstr "Операцията не може да бъде извършена" 909 909 910 #: ../src/window.c:156 8910 #: ../src/window.c:1564 911 911 msgid "An error occurred while extracting files." 912 912 msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете." 913 913 914 #: ../src/window.c:15 72914 #: ../src/window.c:1568 915 915 msgid "An error occurred while loading the archive." 916 916 msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива." 917 917 918 #: ../src/window.c:157 6918 #: ../src/window.c:1572 919 919 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." 920 920 msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива." 921 921 922 #: ../src/window.c:15 80922 #: ../src/window.c:1576 923 923 msgid "An error occurred while adding files to the archive." 924 924 msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива." 925 925 926 #: ../src/window.c:158 4926 #: ../src/window.c:1580 927 927 msgid "An error occurred while testing archive." 928 928 msgstr "Възникна грешка при тестването на архива" 929 929 930 #: ../src/window.c:15 93930 #: ../src/window.c:1589 931 931 msgid "Command not found." 932 932 msgstr "Командата не е намерена." 933 933 934 #: ../src/window.c:159 6934 #: ../src/window.c:1592 935 935 msgid "Command exited abnormally." 936 936 msgstr "Командата спря неочаквано." 937 937 938 #: ../src/window.c:172 6938 #: ../src/window.c:1722 939 939 msgid "Test Result" 940 940 msgstr "Резултати от теста" 941 941 942 #: ../src/window.c:20 46942 #: ../src/window.c:2072 943 943 msgid "You don't have the right permissions." 944 944 msgstr "Нямате права." 945 945 946 #: ../src/window.c:2 084946 #: ../src/window.c:2110 947 947 msgid "You can't add an archive to itself." 948 948 msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия." 949 949 950 #: ../src/window.c:2 280950 #: ../src/window.c:2329 951 951 msgid "" 952 952 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " … … 956 956 "нов архив?" 957 957 958 #: ../src/window.c:23 17958 #: ../src/window.c:2366 959 959 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" 960 960 msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?" 961 961 962 #: ../src/window.c:23 20962 #: ../src/window.c:2369 963 963 msgid "Create _Archive" 964 964 msgstr "Създаване на нов архив" 965 965 966 #: ../src/window.c:2 661966 #: ../src/window.c:2724 967 967 msgid "Size" 968 968 msgstr "Размер" 969 969 970 #: ../src/window.c:2 662970 #: ../src/window.c:2725 971 971 msgid "Type" 972 972 msgstr "Тип" 973 973 974 #: ../src/window.c:2 663974 #: ../src/window.c:2726 975 975 msgid "Date Modified" 976 976 msgstr "Дата на промяна" 977 977 978 #: ../src/window.c:2 671978 #: ../src/window.c:2735 979 979 msgid "Name" 980 980 msgstr "Име" 981 981 982 #: ../src/window.c:3 185982 #: ../src/window.c:3235 983 983 #, c-format 984 984 msgid "Open '%s'" 985 msgstr "Отваряне на \"%s\""986 987 #: ../src/window.c:35 14985 msgstr "Отваряне на „%s“" 986 987 #: ../src/window.c:3576 988 988 msgid "Go to the previous visited location" 989 989 msgstr "Отиване в предишното посетено място" 990 990 991 #: ../src/window.c:35 22991 #: ../src/window.c:3584 992 992 msgid "Go to the next visited location" 993 993 msgstr "Отиване в следващото посетено място" 994 994 995 #: ../src/window.c:35 30995 #: ../src/window.c:3592 996 996 msgid "Go up one level" 997 997 msgstr "Отиване едно ниво нагоре" 998 998 999 #: ../src/window.c:3 538999 #: ../src/window.c:3600 1000 1000 msgid "Go to the home location" 1001 1001 msgstr "Отиване в личните файлове" 1002 1002 1003 #: ../src/window.c:3 6431003 #: ../src/window.c:3705 1004 1004 msgid "Open a recently used archive" 1005 1005 msgstr "Отваряне на скоро използван архив" 1006 1006 1007 #: ../src/window.c:4 1421007 #: ../src/window.c:4204 1008 1008 #, c-format 1009 1009 msgid "Could not open \"%s\"" 1010 msgstr " \"%s\"не може да бъде отворен"1011 1012 #: ../src/window.c:42 001010 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" 1011 1012 #: ../src/window.c:4262 1013 1013 #, c-format 1014 1014 msgid "Could not save the archive \"%s\"" 1015 msgstr "Запазването на архива \"%s\"е невъзможно"1016 1017 #: ../src/window.c:51 171015 msgstr "Запазването на архива „%s“ е невъзможно" 1016 1017 #: ../src/window.c:5179 1018 1018 msgid "The new name is void." 1019 1019 msgstr "Новото име е празно." 1020 1020 1021 #: ../src/window.c:51 211021 #: ../src/window.c:5183 1022 1022 msgid "The new name is equal to the old one." 1023 1023 msgstr "Новото име е същото като старото." 1024 1024 1025 #: ../src/window.c:5 1821025 #: ../src/window.c:5244 1026 1026 #, c-format 1027 1027 msgid "" … … 1030 1030 "%s" 1031 1031 msgstr "" 1032 "Вече има папка с име \"%s\".\n"1032 "Вече има папка с име „%s“.\n" 1033 1033 "\n" 1034 1034 "%s" 1035 1035 1036 #: ../src/window.c:5 1841036 #: ../src/window.c:5246 1037 1037 #, c-format 1038 1038 msgid "" … … 1041 1041 "%s" 1042 1042 msgstr "" 1043 "Вече има файл с име \"%s\".\n"1043 "Вече има файл с име „%s“.\n" 1044 1044 "\n" 1045 1045 "%s" 1046 1046 1047 #: ../src/window.c:52 221047 #: ../src/window.c:5284 1048 1048 msgid "Rename" 1049 1049 msgstr "Преименуване" 1050 1050 1051 #: ../src/window.c:52 231051 #: ../src/window.c:5285 1052 1052 msgid "New folder name" 1053 1053 msgstr "Ново име на папка" 1054 1054 1055 #: ../src/window.c:52 231055 #: ../src/window.c:5285 1056 1056 msgid "New file name" 1057 1057 msgstr "Ново име на файл" 1058 1058 1059 #: ../src/window.c:52 271059 #: ../src/window.c:5289 1060 1060 msgid "_Rename" 1061 1061 msgstr "П_реименуване" 1062 1062 1063 #: ../src/window.c:5 243 ../src/window.c:52721063 #: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334 1064 1064 msgid "Could not rename the folder" 1065 1065 msgstr "Папката не може да бъде преименувана" 1066 1066 1067 #: ../src/window.c:5 243 ../src/window.c:52721067 #: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334 1068 1068 msgid "Could not rename the file" 1069 1069 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" 1070 1070 1071 #: ../src/window.c:5 3461071 #: ../src/window.c:5408 1072 1072 msgid "Paste Selection" 1073 1073 msgstr "Поставяне на избраното" 1074 1074 1075 #: ../src/window.c:5 3511075 #: ../src/window.c:5413 1076 1076 msgid "_Paste" 1077 1077 msgstr "_Поставяне" 1078 1078 1079 #: ../src/window.c:5 8801079 #: ../src/window.c:5942 1080 1080 msgid "Add files to an archive" 1081 1081 msgstr "Добавяне на файловете към архив" 1082 1082 1083 #: ../src/window.c:59 131083 #: ../src/window.c:5975 1084 1084 msgid "Extract archive" 1085 1085 msgstr "Разархивиране на архив" 1086 1087 #~ msgid "Could not copy the archive"1088 #~ msgstr "Архивът не може да бъде копиран"1089 1090 #~ msgid "Could not move the archive"1091 #~ msgstr "Архивът не може да бъде преместен"1092 1093 #~ msgid "Copy"1094 #~ msgstr "Копиране"1095 1096 #~ msgid "Move"1097 #~ msgstr "Преместване"1098 1099 #~ msgid "_Copy"1100 #~ msgstr "_Копиране"1101 1102 #~ msgid "_Move"1103 #~ msgstr "_Преместване"1104 1105 #~ msgid "New archive name (without extension)"1106 #~ msgstr "Ново име на архив (без разширението)"1107 1108 #~ msgid ""1109 #~ "The archive cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "1110 #~ "permanently?"1111 #~ msgstr ""1112 #~ "Архивът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете "1113 #~ "завинаги?"1114 1115 #~ msgid "Cop_y..."1116 #~ msgstr "_Копиране..."1117 1118 #~ msgid "Copy current archive to another folder"1119 #~ msgstr "Копиране на текущия архив в друга папка"1120 1121 #~ msgid "Move to _Trash"1122 #~ msgstr "Преместване в _кошчето"1123 1124 #~ msgid "Move current archive to trash"1125 #~ msgstr "Преместване на текущия архив в кошчето"1126 1127 #~ msgid "_Move..."1128 #~ msgstr "_Преместване"1129 1130 #~ msgid "Move current archive to another folder"1131 #~ msgstr "Премества текущия архив в друга папка"1132 1133 #~ msgid "Rename current archive"1134 #~ msgstr "Преименуване на текущия архив"1135 1136 #~ msgid "Open with an _application"1137 #~ msgstr "Отваряне с избрана от вас програма"1138 1139 #~ msgid "View File"1140 #~ msgstr "Показване на файл"1141 1142 #~ msgid "View with internal _viewer"1143 #~ msgstr "Показване с вътрешна програма"1144 1145 #~ msgid "_About"1146 #~ msgstr "_Относно"1147 1148 #~ msgid "_Close"1149 #~ msgstr "_Затваряне"1150 1151 #~ msgid "_Contents"1152 #~ msgstr "_Потребителско ръководство"1153 1154 #~ msgid "Cu_t"1155 #~ msgstr "От_рязване"1156 1157 #~ msgid "_Delete..."1158 #~ msgstr "_Изтриване..."1159 1160 #~ msgid "_New"1161 #~ msgstr "_Нов"1162 1163 #~ msgid "_Open..."1164 #~ msgstr "_Отваряне..."1165 1166 #~ msgid "_Properties"1167 #~ msgstr "_Настройки"1168 1169 #~ msgid "_Quit"1170 #~ msgstr "_Спиране на програмата"1171 1172 #~ msgid "_Reload"1173 #~ msgstr "П_резареждане"1174 1175 #~ msgid "Save _As..."1176 #~ msgstr "Запазване _като..."1177 1178 #~ msgid "_Stop"1179 #~ msgstr "_Спиране" -
desktop/gdm2.HEAD.bg.po
r276 r277 11 11 "Project-Id-Version: gdm2\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 07: 39+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 07: 39+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 07:49+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 07:49+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 160 160 msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s" 161 161 162 #: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:87 9162 #: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:877 163 163 #, c-format 164 164 msgid "%s: Cannot safely open %s" … … 166 166 167 167 #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway 168 #: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:71 7168 #: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:719 169 169 #, c-format 170 170 msgid "%s: Could not open cookie file %s" … … 181 181 msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка" 182 182 183 #: ../daemon/auth.c:85 5183 #: ../daemon/auth.c:853 184 184 #, c-format 185 185 msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" 186 186 msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s" 187 187 188 #: ../daemon/auth.c:89 8 ../daemon/gdm.c:2124 ../daemon/gdm.c:2480188 #: ../daemon/auth.c:896 ../daemon/gdm.c:2183 ../daemon/gdm.c:2544 189 189 #, c-format 190 190 msgid "Can't write to %s: %s" … … 310 310 msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал" 311 311 312 #: ../daemon/gdm.c:3 08312 #: ../daemon/gdm.c:319 313 313 #, c-format 314 314 msgid "" … … 319 319 "s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 320 320 321 #: ../daemon/gdm.c:3 16321 #: ../daemon/gdm.c:328 322 322 #, c-format 323 323 msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." 324 324 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Спиране на програмата." 325 325 326 #: ../daemon/gdm.c:3 21326 #: ../daemon/gdm.c:333 327 327 #, c-format 328 328 msgid "" … … 333 333 "s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." 334 334 335 #: ../daemon/gdm.c:3 29335 #: ../daemon/gdm.c:342 336 336 #, c-format 337 337 msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." 338 338 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Спиране на програмата." 339 339 340 #: ../daemon/gdm.c:3 42340 #: ../daemon/gdm.c:355 341 341 #, c-format 342 342 msgid "" … … 346 346 "ServAuthDir %s." 347 347 348 #: ../daemon/gdm.c:3 78348 #: ../daemon/gdm.c:391 349 349 #, c-format 350 350 msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." … … 353 353 "подразбиране." 354 354 355 #: ../daemon/gdm.c: 460355 #: ../daemon/gdm.c:512 356 356 #, c-format 357 357 msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" 358 358 msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession" 359 359 360 #: ../daemon/gdm.c:5 14360 #: ../daemon/gdm.c:565 361 361 #, c-format 362 362 msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" 363 363 msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните" 364 364 365 #: ../daemon/gdm.c: 556365 #: ../daemon/gdm.c:608 366 366 #, c-format 367 367 msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" … … 370 370 "изключва." 371 371 372 #: ../daemon/gdm.c: 569372 #: ../daemon/gdm.c:621 373 373 #, c-format 374 374 msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" … … 377 377 "изключва." 378 378 379 #: ../daemon/gdm.c: 582379 #: ../daemon/gdm.c:634 380 380 #, c-format 381 381 msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" 382 382 msgstr "" 383 "%s: Администраторът не може да влезе автоматично. Повторното автоматично "384 "в лизане се изключва."385 386 #: ../daemon/gdm.c: 588383 "%s: Администраторът не може да влезе автоматично. Автоматичното влизане по " 384 "време се изключва." 385 386 #: ../daemon/gdm.c:640 387 387 #, c-format 388 388 msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." 389 389 msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5." 390 390 391 #: ../daemon/gdm.c: 598391 #: ../daemon/gdm.c:650 392 392 #, c-format 393 393 msgid "%s: No greeter specified." 394 394 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане." 395 395 396 #: ../daemon/gdm.c:6 01396 #: ../daemon/gdm.c:653 397 397 #, c-format 398 398 msgid "%s: No remote greeter specified." 399 399 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп." 400 400 401 #: ../daemon/gdm.c:6 05401 #: ../daemon/gdm.c:657 402 402 #, c-format 403 403 msgid "%s: No sessions directory specified." 404 404 msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии." 405 405 406 #: ../daemon/gdm.c:6 30406 #: ../daemon/gdm.c:682 407 407 #, c-format 408 408 msgid "%s: Empty server command; using standard command." 409 409 msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна." 410 410 411 #: ../daemon/gdm.c: 673411 #: ../daemon/gdm.c:725 412 412 #, c-format 413 413 msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" 414 414 msgstr "%s: Дисплей с номер %d е зает! Ще се използва %d" 415 415 416 #: ../daemon/gdm.c: 692416 #: ../daemon/gdm.c:744 417 417 #, c-format 418 418 msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" 419 419 msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!" 420 420 421 #: ../daemon/gdm.c:7 04 ../daemon/gdm.c:744421 #: ../daemon/gdm.c:756 ../daemon/gdm.c:797 422 422 #, c-format 423 423 msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" … … 427 427 #. start 428 428 #. server uid 429 #: ../daemon/gdm.c:7 22429 #: ../daemon/gdm.c:774 430 430 #, c-format 431 431 msgid "" … … 436 436 "d, за да е възможно конфигуриране!" 437 437 438 #: ../daemon/gdm.c:7 37438 #: ../daemon/gdm.c:789 439 439 msgid "" 440 440 "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " … … 444 444 "Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM." 445 445 446 #: ../daemon/gdm.c: 761446 #: ../daemon/gdm.c:814 447 447 #, c-format 448 448 msgid "" … … 453 453 "рестартирайте." 454 454 455 #: ../daemon/gdm.c: 768455 #: ../daemon/gdm.c:822 456 456 #, c-format 457 457 msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" 458 458 msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!" 459 459 460 #: ../daemon/gdm.c: 775460 #: ../daemon/gdm.c:829 461 461 msgid "" 462 462 "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " … … 466 466 "позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM." 467 467 468 #: ../daemon/gdm.c: 783468 #: ../daemon/gdm.c:838 469 469 #, c-format 470 470 msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" 471 471 msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" 472 472 473 #: ../daemon/gdm.c: 790473 #: ../daemon/gdm.c:845 474 474 #, c-format 475 475 msgid "" … … 480 480 "рестартирайте GDM." 481 481 482 #: ../daemon/gdm.c: 797482 #: ../daemon/gdm.c:853 483 483 #, c-format 484 484 msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" 485 485 msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!" 486 486 487 #: ../daemon/gdm.c:8 04487 #: ../daemon/gdm.c:860 488 488 msgid "" 489 489 "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " … … 493 493 "заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." 494 494 495 #: ../daemon/gdm.c:8 12495 #: ../daemon/gdm.c:869 496 496 #, c-format 497 497 msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" 498 498 msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!" 499 499 500 #: ../daemon/gdm.c:8 27500 #: ../daemon/gdm.c:884 501 501 #, c-format 502 502 msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" … … 505 505 "потребителя за GDM" 506 506 507 #: ../daemon/gdm.c:8 34507 #: ../daemon/gdm.c:891 508 508 #, c-format 509 509 msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" … … 512 512 "бъде изпълнена от потребителя за GDM" 513 513 514 #: ../daemon/gdm.c: 845514 #: ../daemon/gdm.c:902 515 515 #, c-format 516 516 msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" … … 519 519 "бъде изпълнена от потребителя за GDM" 520 520 521 #: ../daemon/gdm.c: 854521 #: ../daemon/gdm.c:911 522 522 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" 523 523 msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM" 524 524 525 #: ../daemon/gdm.c: 856525 #: ../daemon/gdm.c:913 526 526 #, c-format 527 527 msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." 528 528 msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir." 529 529 530 #: ../daemon/gdm.c: 880530 #: ../daemon/gdm.c:937 531 531 #, c-format 532 532 msgid "" … … 539 539 "собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 540 540 541 #: ../daemon/gdm.c: 890541 #: ../daemon/gdm.c:948 542 542 #, c-format 543 543 msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." … … 546 546 "Програмата спира!" 547 547 548 #: ../daemon/gdm.c: 896548 #: ../daemon/gdm.c:954 549 549 #, c-format 550 550 msgid "" … … 557 557 "правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 558 558 559 #: ../daemon/gdm.c:9 07559 #: ../daemon/gdm.c:966 560 560 #, c-format 561 561 msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." … … 565 565 566 566 #. FIXME: how to handle this? 567 #: ../daemon/gdm.c: 963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255568 #: ../daemon/gdm.c:2 263567 #: ../daemon/gdm.c:1022 ../daemon/gdm.c:1030 ../daemon/gdm.c:2314 568 #: ../daemon/gdm.c:2322 569 569 #, c-format 570 570 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" … … 573 573 "пространство на диска. Грешката е: %s\n" 574 574 575 #: ../daemon/gdm.c: 965 ../daemon/gdm.c:973 ../daemon/gdm.c:2257576 #: ../daemon/gdm.c:2 265575 #: ../daemon/gdm.c:1024 ../daemon/gdm.c:1032 ../daemon/gdm.c:2316 576 #: ../daemon/gdm.c:2324 577 577 #, c-format 578 578 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" … … 581 581 "пространство на диска. Грешката е: %s" 582 582 583 #: ../daemon/gdm.c: 983583 #: ../daemon/gdm.c:1042 584 584 #, c-format 585 585 msgid "%s: fork() failed!" … … 587 587 588 588 #. should never happen 589 #: ../daemon/gdm.c: 986 ../daemon/slave.c:3652589 #: ../daemon/gdm.c:1045 ../daemon/slave.c:3664 590 590 #, c-format 591 591 msgid "%s: setsid() failed: %s!" 592 592 msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!" 593 593 594 #: ../daemon/gdm.c:1 173594 #: ../daemon/gdm.c:1232 595 595 #, c-format 596 596 msgid "%s: Trying failsafe X server %s" 597 597 msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s" 598 598 599 #: ../daemon/gdm.c:1 191599 #: ../daemon/gdm.c:1250 600 600 #, c-format 601 601 msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" 602 602 msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing" 603 603 604 #: ../daemon/gdm.c:13 11604 #: ../daemon/gdm.c:1370 605 605 msgid "" 606 606 "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " … … 618 618 #. * reading will do him good 619 619 #. * } 620 #: ../daemon/gdm.c:13 23620 #: ../daemon/gdm.c:1382 621 621 #, c-format 622 622 msgid "" … … 627 627 "време. Засега дисплей %s бива забранен" 628 628 629 #: ../daemon/gdm.c:13 31 ../daemon/gdm.c:3050629 #: ../daemon/gdm.c:1390 ../daemon/gdm.c:3114 630 630 msgid "Master suspending..." 631 631 msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..." 632 632 633 #: ../daemon/gdm.c:1 385633 #: ../daemon/gdm.c:1444 634 634 #, c-format 635 635 msgid "System is rebooting, please wait ..." 636 636 msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..." 637 637 638 #: ../daemon/gdm.c:1 387638 #: ../daemon/gdm.c:1446 639 639 #, c-format 640 640 msgid "System is shutting down, please wait ..." 641 641 msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..." 642 642 643 #: ../daemon/gdm.c:1 398643 #: ../daemon/gdm.c:1457 644 644 msgid "Master halting..." 645 645 msgstr "Спиране..." 646 646 647 #: ../daemon/gdm.c:14 11647 #: ../daemon/gdm.c:1470 648 648 #, c-format 649 649 msgid "%s: Halt failed: %s" 650 650 msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!" 651 651 652 #: ../daemon/gdm.c:14 20652 #: ../daemon/gdm.c:1479 653 653 msgid "Master rebooting..." 654 654 msgstr "Рестартиране..." 655 655 656 #: ../daemon/gdm.c:14 33656 #: ../daemon/gdm.c:1492 657 657 #, c-format 658 658 msgid "%s: Reboot failed: %s" 659 659 msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s!" 660 660 661 #: ../daemon/gdm.c:15 34661 #: ../daemon/gdm.c:1593 662 662 #, c-format 663 663 msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" … … 665 665 "Заявка за рестартиране или спиране, когато няма системно меню от дисплей %s" 666 666 667 #: ../daemon/gdm.c:1 543667 #: ../daemon/gdm.c:1602 668 668 #, c-format 669 669 msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" … … 672 672 673 673 #. Bury this display for good 674 #: ../daemon/gdm.c:16 09674 #: ../daemon/gdm.c:1668 675 675 #, c-format 676 676 msgid "%s: Aborting display %s" 677 677 msgstr "%s: Отказ на дисплей %s" 678 678 679 #: ../daemon/gdm.c:1 760679 #: ../daemon/gdm.c:1819 680 680 msgid "GDM restarting ..." 681 681 msgstr "GDM се рестартира ..." 682 682 683 #: ../daemon/gdm.c:1 764683 #: ../daemon/gdm.c:1823 684 684 msgid "Failed to restart self" 685 685 msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM" 686 686 687 687 #. FIXME: note that this could mean out of memory 688 #: ../daemon/gdm.c:18 38688 #: ../daemon/gdm.c:1897 689 689 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" 690 690 msgstr "" … … 692 692 "Програмата спира!" 693 693 694 #: ../daemon/gdm.c: 1996694 #: ../daemon/gdm.c:2055 695 695 msgid "Do not fork into the background" 696 696 msgstr "Без преминаване във фонов режим" 697 697 698 #: ../daemon/gdm.c: 1998698 #: ../daemon/gdm.c:2057 699 699 msgid "No console (static) servers to be run" 700 700 msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират" 701 701 702 #: ../daemon/gdm.c:20 00 ../gui/gdmsetup.c:4595702 #: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593 703 703 msgid "Alternative configuration file" 704 704 msgstr "Алтернативен конфигурационен файл" 705 705 706 #: ../daemon/gdm.c:20 00 ../gui/gdmsetup.c:4595706 #: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593 707 707 msgid "CONFIGFILE" 708 708 msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ" 709 709 710 #: ../daemon/gdm.c:20 02710 #: ../daemon/gdm.c:2061 711 711 msgid "Preserve LD_* variables" 712 712 msgstr "Запазване на променливите LD_*" 713 713 714 #: ../daemon/gdm.c:20 04714 #: ../daemon/gdm.c:2063 715 715 msgid "Print GDM version" 716 716 msgstr "Показване на версията на GDM" 717 717 718 #: ../daemon/gdm.c:20 06718 #: ../daemon/gdm.c:2065 719 719 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" 720 720 msgstr "" … … 722 722 "получаване на съобщение в програмния канал" 723 723 724 #: ../daemon/gdm.c:21 13 ../daemon/gdm.c:2449724 #: ../daemon/gdm.c:2172 ../daemon/gdm.c:2513 725 725 #, c-format 726 726 msgid "Can't open %s for writing" 727 727 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис" 728 728 729 #: ../daemon/gdm.c:2 170 ../gui/gdmchooser.c:2059729 #: ../daemon/gdm.c:2229 ../gui/gdmchooser.c:2084 730 730 #, c-format 731 731 msgid "" … … 737 737 "командата.\n" 738 738 739 #: ../daemon/gdm.c:2 193739 #: ../daemon/gdm.c:2252 740 740 msgid "Only root wants to run gdm\n" 741 741 msgstr "Само администраторът може да изпълни gdm\n" 742 742 743 #: ../daemon/gdm.c:22 09 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2288744 #: ../daemon/gdm.c:2 292 ../daemon/gdm.c:2296 ../daemon/gdm.c:2300745 #: ../daemon/gdm.c:23 10 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327746 #: ../daemon/misc.c:17 46 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754747 #: ../daemon/misc.c:176 1 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769748 #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:82 1749 #: ../daemon/slave.c:83 5 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855750 #: ../daemon/slave.c:86 7 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941751 #: ../gui/gdmchooser.c:19 44 ../gui/gdmlogin.c:3822 ../gui/gdmlogin.c:3832752 #: ../gui/gdmlogin.c:38 37 ../gui/greeter/greeter.c:1298753 #: ../gui/greeter/greeter.c:13 06 ../gui/greeter/greeter.c:1309743 #: ../daemon/gdm.c:2268 ../daemon/gdm.c:2272 ../daemon/gdm.c:2352 744 #: ../daemon/gdm.c:2356 ../daemon/gdm.c:2360 ../daemon/gdm.c:2364 745 #: ../daemon/gdm.c:2374 ../daemon/gdm.c:2380 ../daemon/gdm.c:2391 746 #: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758 747 #: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 748 #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:822 749 #: ../daemon/slave.c:836 ../daemon/slave.c:846 ../daemon/slave.c:856 750 #: ../daemon/slave.c:868 ../gui/gdmchooser.c:1963 ../gui/gdmchooser.c:1966 751 #: ../gui/gdmchooser.c:1969 ../gui/gdmlogin.c:3844 ../gui/gdmlogin.c:3854 752 #: ../gui/gdmlogin.c:3859 ../gui/greeter/greeter.c:1308 753 #: ../gui/greeter/greeter.c:1316 ../gui/greeter/greeter.c:1319 754 754 #, c-format 755 755 msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" 756 756 msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s" 757 757 758 #: ../daemon/gdm.c:22 37758 #: ../daemon/gdm.c:2296 759 759 msgid "gdm already running. Aborting!" 760 760 msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!" 761 761 762 #: ../daemon/gdm.c:2 336762 #: ../daemon/gdm.c:2400 763 763 #, c-format 764 764 msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" 765 765 msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD" 766 766 767 #: ../daemon/gdm.c:3 464767 #: ../daemon/gdm.c:3528 768 768 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" 769 769 msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация" 770 770 771 #: ../daemon/gdm.c:40 02 ../daemon/gdm.c:4020 ../daemon/gdm.c:4349772 #: ../daemon/gdm.c:44 02 ../daemon/gdm.c:4456 ../daemon/gdm.c:4500773 #: ../daemon/gdm.c:4 526771 #: ../daemon/gdm.c:4085 ../daemon/gdm.c:4103 ../daemon/gdm.c:4433 772 #: ../daemon/gdm.c:4486 ../daemon/gdm.c:4540 ../daemon/gdm.c:4584 773 #: ../daemon/gdm.c:4610 774 774 #, c-format 775 775 msgid "%s request denied: Not authenticated" … … 778 778 #. Don't print the name to syslog as it might be 779 779 #. * long and dangerous 780 #: ../daemon/gdm.c:4 038780 #: ../daemon/gdm.c:4121 781 781 msgid "Unknown server type requested; using standard server." 782 782 msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър." 783 783 784 #: ../daemon/gdm.c:4 042784 #: ../daemon/gdm.c:4125 785 785 #, c-format 786 786 msgid "" … … 792 792 793 793 #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' 794 #: ../daemon/misc.c:75 0794 #: ../daemon/misc.c:754 795 795 msgid "y = Yes or n = No? >" 796 796 msgstr "y = „Да“ или n = „Не“? >" 797 797 798 #: ../daemon/misc.c:111 4798 #: ../daemon/misc.c:1118 799 799 #, c-format 800 800 msgid "%s: Cannot get local addresses!" 801 801 msgstr "%s: Локалните адреси не могат да бъдат получени!" 802 802 803 #: ../daemon/misc.c:12 66803 #: ../daemon/misc.c:1270 804 804 #, c-format 805 805 msgid "Could not setgid %d. Aborting." 806 806 msgstr "Не може да се зададе setgid %d. Програмата спира." 807 807 808 #: ../daemon/misc.c:127 1808 #: ../daemon/misc.c:1275 809 809 #, c-format 810 810 msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." 811 811 msgstr "Неуспех при initgroups() за %s. Програмата спира." 812 812 813 #: ../daemon/misc.c:15 08 ../daemon/misc.c:1522813 #: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526 814 814 #, c-format 815 815 msgid "%s: Error setting signal %d to %s" 816 816 msgstr "%s: Грешка при задаване на сигнал %d към %s" 817 817 818 #: ../daemon/misc.c:241 5818 #: ../daemon/misc.c:2419 819 819 #, c-format 820 820 msgid "" … … 867 867 #, c-format 868 868 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" 869 msgstr "%s: не успех при свързването към родителския дисплей „%s“"869 msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“" 870 870 871 871 #. Send X too busy … … 910 910 msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува" 911 911 912 #: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:27 13 ../daemon/slave.c:3188912 #: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2720 ../daemon/slave.c:3199 913 913 #, c-format 914 914 msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" 915 915 msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d" 916 916 917 #: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:27 18 ../daemon/slave.c:3193917 #: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2725 ../daemon/slave.c:3204 918 918 #, c-format 919 919 msgid "%s: initgroups() failed for %s" 920 920 msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s" 921 921 922 #: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:27 23 ../daemon/slave.c:3198922 #: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2730 ../daemon/slave.c:3209 923 923 #, c-format 924 924 msgid "%s: Couldn't set userid to %d" … … 930 930 msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0" 931 931 932 #: ../daemon/server.c:1 299932 #: ../daemon/server.c:1309 933 933 #, c-format 934 934 msgid "%s: Xserver not found: %s" 935 935 msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s" 936 936 937 #: ../daemon/server.c:13 07937 #: ../daemon/server.c:1317 938 938 #, c-format 939 939 msgid "%s: Can't fork Xserver process!" 940 940 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра" 941 941 942 #: ../daemon/slave.c:3 19942 #: ../daemon/slave.c:320 943 943 msgid "Can't set EGID to user GID" 944 944 msgstr "Не може да се установи EGID да е GID" 945 945 946 #: ../daemon/slave.c:32 7946 #: ../daemon/slave.c:328 947 947 msgid "Can't set EUID to user UID" 948 948 msgstr "Не може да се установи EUID да е UID" 949 949 950 #: ../daemon/slave.c:114 0950 #: ../daemon/slave.c:1141 951 951 msgid "Log in anyway" 952 952 msgstr "Влизане отново" 953 953 954 #: ../daemon/slave.c:114 2954 #: ../daemon/slave.c:1143 955 955 msgid "" 956 956 "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " … … 960 960 "предишното влизане или да прекратите това влизане?" 961 961 962 #: ../daemon/slave.c:114 6962 #: ../daemon/slave.c:1147 963 963 msgid "Return to previous login" 964 964 msgstr "Връщане към предишно влизане" 965 965 966 #: ../daemon/slave.c:114 7 ../daemon/slave.c:1153966 #: ../daemon/slave.c:1148 ../daemon/slave.c:1154 967 967 msgid "Abort login" 968 968 msgstr "Прекратяване на влизането" 969 969 970 #: ../daemon/slave.c:115 0970 #: ../daemon/slave.c:1151 971 971 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" 972 972 msgstr "" 973 973 "Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане" 974 974 975 #: ../daemon/slave.c:132 1975 #: ../daemon/slave.c:1326 976 976 msgid "" 977 977 "Could not start the X\n" … … 993 993 "е коригиран." 994 994 995 #: ../daemon/slave.c:15 69995 #: ../daemon/slave.c:1574 996 996 #, c-format 997 997 msgid "%s: cannot fork" 998 998 msgstr "%s: не може да се създаде процес" 999 999 1000 #: ../daemon/slave.c:16 161000 #: ../daemon/slave.c:1621 1001 1001 #, c-format 1002 1002 msgid "%s: cannot open display %s" 1003 1003 msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s" 1004 1004 1005 #: ../daemon/slave.c:17 671005 #: ../daemon/slave.c:1772 1006 1006 msgid "" 1007 1007 "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " … … 1013 1013 "стандартното й местоположение." 1014 1014 1015 #: ../daemon/slave.c:178 11015 #: ../daemon/slave.c:1786 1016 1016 msgid "" 1017 1017 "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " … … 1021 1021 "конфигурационния файл е правилен." 1022 1022 1023 #: ../daemon/slave.c:194 31023 #: ../daemon/slave.c:1948 1024 1024 msgid "You must authenticate as root to run configuration." 1025 1025 msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате." 1026 1026 1027 #: ../daemon/slave.c:207 3 ../daemon/slave.c:20961027 #: ../daemon/slave.c:2078 ../daemon/slave.c:2101 1028 1028 msgid "" 1029 1029 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1034 1034 "съществува." 1035 1035 1036 #: ../daemon/slave.c:26 67 ../daemon/slave.c:26721036 #: ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:2679 1037 1037 #, c-format 1038 1038 msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" 1039 1039 msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за gdmgreeter" 1040 1040 1041 #: ../daemon/slave.c:2 7931041 #: ../daemon/slave.c:2804 1042 1042 msgid "" 1043 1043 "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " … … 1048 1048 "Не е зададен сървър в конфигурационния файл, а XDMCP е забранен. Това трябва " 1049 1049 "да е грешка в конфигурацията. GDM е стартирал един сървър за вас. Ще трябва " 1050 "да влезете и да коригирате конфигурацията. Повторното автоматично влизане е "1050 "да влезете и да коригирате конфигурацията. Автоматичното влизане по време е " 1051 1051 "забранено в момента." 1052 1052 1053 #: ../daemon/slave.c:28 071053 #: ../daemon/slave.c:2818 1054 1054 msgid "" 1055 1055 "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " … … 1061 1061 "конфигурацията на X сървъра." 1062 1062 1063 #: ../daemon/slave.c:28 161063 #: ../daemon/slave.c:2827 1064 1064 #, c-format 1065 1065 msgid "" … … 1069 1069 "Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s." 1070 1070 1071 #: ../daemon/slave.c:28 361071 #: ../daemon/slave.c:2847 1072 1072 msgid "" 1073 1073 "The greeter application appears to be crashing.\n" … … 1078 1078 1079 1079 #. Something went wrong 1080 #: ../daemon/slave.c:28 571080 #: ../daemon/slave.c:2868 1081 1081 #, c-format 1082 1082 msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" … … 1085 1085 "s. Опитва се без модули." 1086 1086 1087 #: ../daemon/slave.c:28 641087 #: ../daemon/slave.c:2875 1088 1088 #, c-format 1089 1089 msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" … … 1092 1092 "подразбиране: %s" 1093 1093 1094 #: ../daemon/slave.c:28 761094 #: ../daemon/slave.c:2887 1095 1095 msgid "" 1096 1096 "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " … … 1103 1103 1104 1104 #. If no greeter we really have to disable the display 1105 #: ../daemon/slave.c:28 831105 #: ../daemon/slave.c:2894 1106 1106 #, c-format 1107 1107 msgid "%s: Error starting greeter on display %s" 1108 1108 msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s" 1109 1109 1110 #: ../daemon/slave.c:28 871110 #: ../daemon/slave.c:2898 1111 1111 #, c-format 1112 1112 msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" 1113 1113 msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес gdmgreeter" 1114 1114 1115 #: ../daemon/slave.c:29 721115 #: ../daemon/slave.c:2983 1116 1116 #, c-format 1117 1117 msgid "%s: Can't open fifo!" 1118 1118 msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!" 1119 1119 1120 #: ../daemon/slave.c:31 481120 #: ../daemon/slave.c:3159 1121 1121 #, c-format 1122 1122 msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" 1123 1123 msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към gdmgreeter" 1124 1124 1125 #: ../daemon/slave.c:32 451125 #: ../daemon/slave.c:3256 1126 1126 msgid "" 1127 1127 "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " … … 1131 1131 "да влезете. Обърнете се към системния администратор." 1132 1132 1133 #: ../daemon/slave.c:32 491133 #: ../daemon/slave.c:3260 1134 1134 #, c-format 1135 1135 msgid "%s: Error starting chooser on display %s" … … 1137 1137 "%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s" 1138 1138 1139 #: ../daemon/slave.c:32 521139 #: ../daemon/slave.c:3263 1140 1140 #, c-format 1141 1141 msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" 1142 1142 msgstr "%s: Не може да се създаде процес gdmchooser" 1143 1143 1144 #: ../daemon/slave.c:35 531144 #: ../daemon/slave.c:3565 1145 1145 #, c-format 1146 1146 msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" 1147 1147 msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors" 1148 1148 1149 #: ../daemon/slave.c:3 6881149 #: ../daemon/slave.c:3700 1150 1150 #, c-format 1151 1151 msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." … … 1154 1154 "преустановява." 1155 1155 1156 #: ../daemon/slave.c:37 321156 #: ../daemon/slave.c:3744 1157 1157 #, c-format 1158 1158 msgid "Language %s does not exist; using %s" 1159 1159 msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s" 1160 1160 1161 #: ../daemon/slave.c:37 331161 #: ../daemon/slave.c:3745 1162 1162 msgid "System default" 1163 1163 msgstr "Системни настройки по подразбиране" 1164 1164 1165 #: ../daemon/slave.c:37 491165 #: ../daemon/slave.c:3762 1166 1166 #, c-format 1167 1167 msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." … … 1169 1169 "%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява." 1170 1170 1171 #: ../daemon/slave.c:3 7961171 #: ../daemon/slave.c:3809 1172 1172 #, c-format 1173 1173 msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." 1174 1174 msgstr "%s: неуспешно setusercontext() за %s. Влизането се преустановява." 1175 1175 1176 #: ../daemon/slave.c:38 021176 #: ../daemon/slave.c:3815 1177 1177 #, c-format 1178 1178 msgid "%s: Could not become %s. Aborting." … … 1180 1180 "%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява." 1181 1181 1182 #: ../daemon/slave.c:38 651182 #: ../daemon/slave.c:3878 1183 1183 #, c-format 1184 1184 msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" … … 1187 1187 "авариен GNOME" 1188 1188 1189 #: ../daemon/slave.c:38 711189 #: ../daemon/slave.c:3884 1190 1190 msgid "" 1191 1191 "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " … … 1195 1195 "аварийната сесия на GNOME." 1196 1196 1197 #: ../daemon/slave.c:38 851197 #: ../daemon/slave.c:3898 1198 1198 #, c-format 1199 1199 msgid "" … … 1204 1204 "ще се опита с аварийна сесия за GNOME." 1205 1205 1206 #: ../daemon/slave.c:3 8911206 #: ../daemon/slave.c:3904 1207 1207 msgid "" 1208 1208 "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " … … 1213 1213 1214 1214 #. yaikes 1215 #: ../daemon/slave.c:39 061215 #: ../daemon/slave.c:3919 1216 1216 #, c-format 1217 1217 msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" … … 1220 1220 "GNOME, пробва се xterm" 1221 1221 1222 #: ../daemon/slave.c:39 111222 #: ../daemon/slave.c:3924 1223 1223 msgid "" 1224 1224 "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " … … 1228 1228 "xterm." 1229 1229 1230 #: ../daemon/slave.c:39 191230 #: ../daemon/slave.c:3932 1231 1231 msgid "" 1232 1232 "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " … … 1238 1238 "проблемите във Вашата инсталация." 1239 1239 1240 #: ../daemon/slave.c:39 341240 #: ../daemon/slave.c:3947 1241 1241 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." 1242 1242 msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия." 1243 1243 1244 #: ../daemon/slave.c:39 471244 #: ../daemon/slave.c:3960 1245 1245 msgid "" 1246 1246 "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " … … 1253 1253 "прозореца и натиснете клавиша „Enter“." 1254 1254 1255 #: ../daemon/slave.c:39 741255 #: ../daemon/slave.c:3987 1256 1256 #, c-format 1257 1257 msgid "%s: User not allowed to log in" 1258 1258 msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата" 1259 1259 1260 #: ../daemon/slave.c:39 771260 #: ../daemon/slave.c:3990 1261 1261 msgid "The system administrator has disabled your account." 1262 1262 msgstr "Системният администратор е спрял достъпа Ви до системата." 1263 1263 1264 #: ../daemon/slave.c:40 081264 #: ../daemon/slave.c:4021 1265 1265 msgid "Error! Unable to set executable context." 1266 1266 msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение." 1267 1267 1268 1268 #. will go to .xsession-errors 1269 #: ../daemon/slave.c:40 16 ../daemon/slave.c:40211269 #: ../daemon/slave.c:4029 ../daemon/slave.c:4034 1270 1270 #, c-format 1271 1271 msgid "%s: Could not exec %s %s %s" … … 1273 1273 1274 1274 #. we can't really be any more specific 1275 #: ../daemon/slave.c:40 321275 #: ../daemon/slave.c:4045 1276 1276 msgid "Cannot start the session due to some internal error." 1277 1277 msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка" 1278 1278 1279 #: ../daemon/slave.c:40 861279 #: ../daemon/slave.c:4099 1280 1280 #, c-format 1281 1281 msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" … … 1284 1284 "неуспешно!" 1285 1285 1286 #: ../daemon/slave.c:4 0991286 #: ../daemon/slave.c:4112 1287 1287 #, c-format 1288 1288 msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." … … 1291 1291 "преустановява." 1292 1292 1293 #: ../daemon/slave.c:41 211293 #: ../daemon/slave.c:4134 1294 1294 #, c-format 1295 1295 msgid "" … … 1310 1310 "в аварийна сесия." 1311 1311 1312 #: ../daemon/slave.c:41 331312 #: ../daemon/slave.c:4146 1313 1313 #, c-format 1314 1314 msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" 1315 1315 msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!" 1316 1316 1317 #: ../daemon/slave.c:4212 1318 msgid "" 1319 "Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " 1320 "prevents the default session and language from being saved. File sould be " 1321 "owned by user and have 644 permissions." 1322 msgstr "" 1323 "Вашият файл $HOME/.dmrc е с погрешни настройки за достъп. Поради тази " 1324 "причина той е игнориран. Това пречи да се запишат настройките за сесията и " 1325 "езика по подразбиране. Файлът трябва да се притежава от потребителя и да има " 1326 "настройки за достъп - 644." 1327 1328 #: ../daemon/slave.c:4338 1317 #: ../daemon/slave.c:4225 1318 msgid "" 1319 "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " 1320 "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " 1321 "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " 1322 "by other users." 1323 msgstr "" 1324 "Потребителският файл $HOME/.dmrc е игнориран. Това пречи да се запишат " 1325 "настройките за сесията и езика по подразбиране. Файлът трябва да се " 1326 "притежава от потребителя и да има настройки за достъп - 644. Домашната " 1327 "директория на потребителя - $HOME трябва да се притежава от потребителя, а " 1328 "другите потребители трябва да не могат да пишат в нея." 1329 1330 #: ../daemon/slave.c:4354 1329 1331 msgid "" 1330 1332 "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " … … 1338 1340 "Обърнете се към системния администратор." 1339 1341 1340 #: ../daemon/slave.c:44 141342 #: ../daemon/slave.c:4430 1341 1343 #, c-format 1342 1344 msgid "%s: Error forking user session" 1343 1345 msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия" 1344 1346 1345 #: ../daemon/slave.c:4 4951347 #: ../daemon/slave.c:4511 1346 1348 msgid "" 1347 1349 "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " … … 1355 1357 "оправите проблема." 1356 1358 1357 #: ../daemon/slave.c:45 031359 #: ../daemon/slave.c:4519 1358 1360 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" 1359 1361 msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)" 1360 1362 1361 #: ../daemon/slave.c:46 461363 #: ../daemon/slave.c:4662 1362 1364 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." 1363 1365 msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра." 1364 1366 1365 #: ../daemon/slave.c:47 401367 #: ../daemon/slave.c:4756 1366 1368 #, c-format 1367 1369 msgid "Ping to %s failed; whacking display!" 1368 1370 msgstr "Неуспех при пращането на ping до %s. Дисплеят е отхвърлен!" 1369 1371 1370 #: ../daemon/slave.c:50 111372 #: ../daemon/slave.c:5027 1371 1373 #, c-format 1372 1374 msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" 1373 1375 msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s" 1374 1376 1375 #: ../daemon/slave.c:50 801377 #: ../daemon/slave.c:5096 1376 1378 msgid "" 1377 1379 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1382 1384 "съществува." 1383 1385 1384 #: ../daemon/slave.c:54 361386 #: ../daemon/slave.c:5452 1385 1387 #, c-format 1386 1388 msgid "%s: Failed starting: %s" 1387 1389 msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s" 1388 1390 1389 #: ../daemon/slave.c:54 43 ../daemon/slave.c:55821391 #: ../daemon/slave.c:5459 ../daemon/slave.c:5598 1390 1392 #, c-format 1391 1393 msgid "%s: Can't fork script process!" 1392 1394 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!" 1393 1395 1394 #: ../daemon/slave.c:55 37