Changeset 2765
 Timestamp:
 Oct 14, 2012, 5:15:26 PM (9 years ago)
 File:

 1 copied
Legend:
 Unmodified
 Added
 Removed

gnome/gnome36/gcalctool.gnome36.bg.po
r2758 r2765 11 11 msgid "" 12 12 msgstr "" 13 "ProjectIdVersion: gaclctool master\n"13 "ProjectIdVersion: gaclctool gnome36\n" 14 14 "ReportMsgidBugsTo: \n" 15 "POTCreationDate: 2012 0704 22:46+0300\n"16 "PORevisionDate: 2012 0704 22:46+0300\n"15 "POTCreationDate: 20121011 06:47+0300\n" 16 "PORevisionDate: 20121011 06:46+0300\n" 17 17 "LastTranslator: Ivaylo Valkov <ivaylo@evalkov.org>\n" 18 18 "LanguageTeam: Bulgarian <dict@fsabg.org>\n" … … 69 69 #. The label on the memory button 70 70 #: ../data/buttonsadvanced.ui.h:18 ../data/buttonsfinancial.ui.h:74 71 msgid "<i>x</i>" 72 msgstr "<i>памет</i>" 71 #: ../data/buttonsprogramming.ui.h:14 72 msgid "x" 73 msgstr "памет" 73 74 74 75 #. Accessible name for the absolute value button … … 376 377 msgstr "БНП" 377 378 378 #. The label on the memory button379 #: ../data/buttonsprogramming.ui.h:14380 msgid "x"381 msgstr "памет"382 383 379 #. Accessible name for the shift left button 384 380 #. Tooltip for the shift left button … … 435 431 436 432 #. Title of preferences dialog 437 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/ mathpreferences.c:231438 #: ../src/math window.c:369433 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522 434 #: ../src/mathpreferences.c:231 439 435 msgid "Preferences" 440 436 msgstr "Настройки" … … 466 462 467 463 #. Title of main window 468 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/mathwindow.c: 493464 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/mathwindow.c:243 469 465 msgid "Calculator" 470 466 msgstr "Калкулатор" … … 822 818 # Какво е нечестивото на GOption? 823 819 #. Description on how to use gcalctool displayed on commandline 824 #: ../src/gcalctool.c:7 7820 #: ../src/gcalctool.c:79 825 821 #, cformat 826 822 msgid "" … … 833 829 # Превод съгласно останалите програми. 834 830 #. Description on gcalctool commandline help options displayed on commandline 835 #: ../src/gcalctool.c:8 5831 #: ../src/gcalctool.c:87 836 832 #, cformat 837 833 msgid "" … … 849 845 850 846 #. Description on gcalctool commandline GTK+ options displayed on commandline 851 #: ../src/gcalctool.c:9 6847 #: ../src/gcalctool.c:98 852 848 #, cformat 853 849 msgid "" … … 876 872 877 873 #. Description on gcalctool application options displayed on commandline 878 #: ../src/gcalctool.c:11 0874 #: ../src/gcalctool.c:112 879 875 #, cformat 880 876 msgid "" … … 886 882 887 883 #. Error printed to stderr when user uses solve argument without an equation 888 #: ../src/gcalctool.c:15 4884 #: ../src/gcalctool.c:156 889 885 #, cformat 890 886 msgid "Argument solve requires an equation to solve" … … 892 888 893 889 #. Error printed to stderr when user provides an unknown commandline argument 894 #: ../src/gcalctool.c:16 4890 #: ../src/gcalctool.c:166 895 891 #, cformat 896 892 msgid "Unknown argument '%s'" 897 893 msgstr "Неизвестна опция „%s“" 898 894 899 #. Tooltip for the Pi button900 #: ../src/mathbuttons.c:94901 msgid "Pi [Ctrl+P]"902 msgstr "Пи [Ctrl+P]"903 904 #. Tooltip for the Euler's Number button905 #: ../src/mathbuttons.c:97906 msgid "Euler’s Number"907 msgstr "Неперово число"908 909 #. Tooltip for the subscript button910 #: ../src/mathbuttons.c:102911 msgid "Subscript mode [Alt]"912 msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"913 914 #. Tooltip for the superscript button915 #: ../src/mathbuttons.c:105916 msgid "Superscript mode [Ctrl]"917 msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"918 919 #. Tooltip for the scientific exponent button920 #: ../src/mathbuttons.c:108921 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"922 msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"923 924 #. Tooltip for the add button925 #: ../src/mathbuttons.c:111926 msgid "Add [+]"927 msgstr "Събиране [+]"928 929 #. Tooltip for the subtract button930 #: ../src/mathbuttons.c:114931 msgid "Subtract []"932 msgstr "Изваждане []"933 934 #. Tooltip for the multiply button935 #: ../src/mathbuttons.c:117936 msgid "Multiply [*]"937 msgstr "Умножение [*]"938 939 #. Tooltip for the divide button940 #: ../src/mathbuttons.c:120941 msgid "Divide [/]"942 msgstr "Деление [/]"943 944 #. Tooltip for the modulus divide button945 #: ../src/mathbuttons.c:123946 msgid "Modulus divide"947 msgstr "Остатък от делене"948 949 #. Tooltip for the additional functions button950 #: ../src/mathbuttons.c:126951 msgid "Additional Functions"952 msgstr "Допълнителни функции"953 954 #. Tooltip for the exponent button955 #: ../src/mathbuttons.c:129956 msgid "Exponent [^ or **]"957 msgstr "Степен [^ или **]"958 959 #. Tooltip for the square button960 #: ../src/mathbuttons.c:132961 msgid "Square [Ctrl+2]"962 msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"963 964 #. Tooltip for the percentage button965 #: ../src/mathbuttons.c:135966 msgid "Percentage [%]"967 msgstr "Процент [%]"968 969 #. Tooltip for the factorial button970 #: ../src/mathbuttons.c:138971 msgid "Factorial [!]"972 msgstr "Факториел [!]"973 974 #. Tooltip for the absolute value button975 #: ../src/mathbuttons.c:141976 msgid "Absolute value []"977 msgstr "Абсолютна стойност []"978 979 #. Tooltip for the complex argument component button980 #: ../src/mathbuttons.c:144981 msgid "Complex argument"982 msgstr "Аргумент на комплексно число"983 984 #. Tooltip for the complex conjugate button985 #: ../src/mathbuttons.c:147986 msgid "Complex conjugate"987 msgstr "Спрегнато на комплексно число"988 989 #. Tooltip for the root button990 #: ../src/mathbuttons.c:150991 msgid "Root [Ctrl+R]"992 msgstr "Корен [Ctrl+R]"993 994 #. Tooltip for the square root button995 #: ../src/mathbuttons.c:153996 msgid "Square root [Ctrl+R]"997 msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"998 999 #. Tooltip for the logarithm button1000 #: ../src/mathbuttons.c:1561001 msgid "Logarithm"1002 msgstr "Логаритъм"1003 1004 #. Tooltip for the natural logarithm button1005 #: ../src/mathbuttons.c:1591006 msgid "Natural Logarithm"1007 msgstr "Натурален логаритъм"1008 1009 #. Tooltip for the sine button1010 #: ../src/mathbuttons.c:1621011 msgid "Sine"1012 msgstr "Синус"1013 1014 #. Tooltip for the cosine button1015 #: ../src/mathbuttons.c:1651016 msgid "Cosine"1017 msgstr "Косинус"1018 1019 #. Tooltip for the tangent button1020 #: ../src/mathbuttons.c:1681021 msgid "Tangent"1022 msgstr "Тангенс"1023 1024 #. Tooltip for the hyperbolic sine button1025 #: ../src/mathbuttons.c:1711026 msgid "Hyperbolic Sine"1027 msgstr "Хиперболичен синус"1028 1029 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button1030 #: ../src/mathbuttons.c:1741031 msgid "Hyperbolic Cosine"1032 msgstr "Хиперболичен косинус"1033 1034 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button1035 #: ../src/mathbuttons.c:1771036 msgid "Hyperbolic Tangent"1037 msgstr "Хиперболичен тангенс"1038 1039 #. Tooltip for the inverse button1040 #: ../src/mathbuttons.c:1801041 msgid "Inverse [Ctrl+I]"1042 msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"1043 1044 #. Tooltip for the boolean AND button1045 #: ../src/mathbuttons.c:1831046 msgid "Boolean AND"1047 msgstr "Булева функция „И“"1048 1049 #. Tooltip for the boolean OR button1050 #: ../src/mathbuttons.c:1861051 msgid "Boolean OR"1052 msgstr "Булева функция „ИЛИ“"1053 1054 #. Tooltip for the exclusive OR button1055 #: ../src/mathbuttons.c:1891056 msgid "Boolean Exclusive OR"1057 msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"1058 1059 #. Tooltip for the boolean NOT button1060 #: ../src/mathbuttons.c:1921061 msgid "Boolean NOT"1062 msgstr "Булева функция „НЕ“"1063 1064 #. Tooltip for the integer component button1065 #: ../src/mathbuttons.c:195 ../src/mathbuttons.c:9831066 msgid "Integer Component"1067 msgstr "Целочислена част"1068 1069 #. Tooltip for the fractional component button1070 #: ../src/mathbuttons.c:198 ../src/mathbuttons.c:9851071 msgid "Fractional Component"1072 msgstr "Дробна част"1073 1074 #. Tooltip for the real component button1075 #: ../src/mathbuttons.c:2011076 msgid "Real Component"1077 msgstr "Реална част"1078 1079 #. Tooltip for the imaginary component button1080 #: ../src/mathbuttons.c:2041081 msgid "Imaginary Component"1082 msgstr "Имагинерна част"1083 1084 #. Tooltip for the ones' complement button1085 #: ../src/mathbuttons.c:2071086 msgid "Ones' Complement"1087 msgstr "Обратен код"1088 1089 #. Tooltip for the two's complement button1090 #: ../src/mathbuttons.c:2101091 msgid "Two's Complement"1092 msgstr "Допълнителен код"1093 1094 #. Tooltip for the truncate button1095 #: ../src/mathbuttons.c:2131096 msgid "Truncate"1097 msgstr "Отрязване на стройността"1098 1099 #. Tooltip for the start group button1100 #: ../src/mathbuttons.c:2161101 msgid "Start Group [(]"1102 msgstr "Отваряне на скоба [(]"1103 1104 #. Tooltip for the end group button1105 #: ../src/mathbuttons.c:2191106 msgid "End Group [)]"1107 msgstr "Затваряне на скоба [)]"1108 1109 #. Tooltip for the solve button1110 #: ../src/mathbuttons.c:2281111 msgid "Calculate Result"1112 msgstr "Смятане на резултат"1113 1114 #. Tooltip for the factor button1115 #: ../src/mathbuttons.c:2311116 msgid "Factorize [Ctrl+F]"1117 msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"1118 1119 #. Tooltip for the clear button1120 #: ../src/mathbuttons.c:2341121 msgid "Clear Display [Escape]"1122 msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"1123 1124 #. Tooltip for the undo button1125 #: ../src/mathbuttons.c:2371126 msgid "Undo [Ctrl+Z]"1127 msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"1128 1129 #. Tooltip for the double declining depreciation button1130 #: ../src/mathbuttons.c:2491131 msgid "Double Declining Depreciation"1132 msgstr "Намаляващ остатък"1133 1134 #. Tooltip for the financial term button1135 #: ../src/mathbuttons.c:2551136 msgid "Financial Term"1137 msgstr "Финансов период"1138 1139 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button1140 #: ../src/mathbuttons.c:2581141 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"1142 msgstr "Увеличаваща се сума на числата"1143 1144 #. Tooltip for the straight line depreciation button1145 #: ../src/mathbuttons.c:2611146 msgid "Straight Line Depreciation"1147 msgstr "Линейна амортизация"1148 1149 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂1150 #: ../src/mathbuttons.c:6011151 msgid "Binary"1152 msgstr "двоичен"1153 1154 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈1155 #: ../src/mathbuttons.c:6051156 msgid "Octal"1157 msgstr "осмичен"1158 1159 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 12341160 #: ../src/mathbuttons.c:6091161 msgid "Decimal"1162 msgstr "десетичен"1163 1164 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆1165 #: ../src/mathbuttons.c:6131166 msgid "Hexadecimal"1167 msgstr "шестнадесетичен"1168 1169 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)1170 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)1171 #: ../src/mathbuttons.c:894 ../src/mathbuttons.c:9371172 #, cformat1173 msgid "_%d place"1174 msgid_plural "_%d places"1175 msgstr[0] "_%d бит"1176 msgstr[1] "_%d бита"1177 1178 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)1179 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)1180 #: ../src/mathbuttons.c:898 ../src/mathbuttons.c:9411181 #, cformat1182 msgid "%d place"1183 msgid_plural "%d places"1184 msgstr[0] "_%d бит"1185 msgstr[1] "_%d бита"1186 1187 #. Tooltip for the round button1188 #: ../src/mathbuttons.c:9871189 msgid "Round"1190 msgstr "Закръгляне до целочислено"1191 1192 #. Tooltip for the floor button1193 #: ../src/mathbuttons.c:9891194 msgid "Floor"1195 msgstr "Закръгляне надолу до целочислено"1196 1197 #. Tooltip for the ceiling button1198 #: ../src/mathbuttons.c:9911199 msgid "Ceiling"1200 msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено"1201 1202 #. Tooltip for the ceiling button1203 #: ../src/mathbuttons.c:9931204 msgid "Sign"1205 msgstr "Знак"1206 1207 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"1208 #: ../src/mathconverter.c:4121209 msgid " in "1210 msgstr " в "1211 1212 #. Tooltip for swap conversion button1213 #: ../src/mathconverter.c:4271214 msgid "Switch conversion units"1215 msgstr "Размяна на единиците за преобразуване"1216 1217 #. Error shown when trying to undo with no undo history1218 #: ../src/mathequation.c:4591219 msgid "No undo history"1220 msgstr "Няма история за отмяна на действие"1221 1222 #. Error shown when trying to redo with no redo history1223 #: ../src/mathequation.c:4861224 msgid "No redo history"1225 msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"1226 1227 #: ../src/mathequation.c:9441228 msgid "No sane value to store"1229 msgstr "Тази стойност не може да се запази"1230 1231 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word1232 #: ../src/mathequation.c:12261233 msgid "Overflow. Try a bigger word size"1234 msgstr "Препълване. Опитайте с поголям размер на думата"1235 1236 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered1237 #: ../src/mathequation.c:12311238 #, cformat1239 msgid "Unknown variable '%s'"1240 msgstr "Неизвестна променлива „%s“"1241 1242 #. Error displayed to user when an unknown function is entered1243 #: ../src/mathequation.c:12361244 #, cformat1245 msgid "Function '%s' is not defined"1246 msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана"1247 1248 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted1249 #: ../src/mathequation.c:12411250 msgid "Unknown conversion"1251 msgstr "Неизвестна мерна единица"1252 1253 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation1254 #: ../src/mathequation.c:12501255 msgid "Malformed expression"1256 msgstr "Неправилен израз"1257 1258 #: ../src/mathequation.c:12641259 msgid "Calculating"1260 msgstr "Изчисляване"1261 1262 #. Error displayed when trying to factorize a noninteger value1263 #: ../src/mathequation.c:13801264 msgid "Need an integer to factorize"1265 msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число"1266 1267 #. This message is displayed in the status bar when a bit1268 #. shift operation is performed and the display does not contain a number1269 #: ../src/mathequation.c:14521270 msgid "No sane value to bitwise shift"1271 msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово"1272 1273 #. Message displayed when cannot toggle bit in display1274 #: ../src/mathequation.c:14831275 msgid "Displayed value not an integer"1276 msgstr "Показваната стойност не е цяло число"1277 1278 #. Digits localized for the given language1279 #: ../src/mathequation.c:19081280 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"1281 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"1282 1283 #. Label on close button in preferences dialog1284 #: ../src/mathpreferences.c:2351285 msgid "_Close"1286 msgstr "_Затваряне"1287 1288 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations1289 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads1290 #: ../src/mathpreferences.c:245 ../src/unitmanager.c:541291 msgid "Degrees"1292 msgstr "градуси"1293 1294 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations1295 #: ../src/mathpreferences.c:249 ../src/unitmanager.c:551296 msgid "Radians"1297 msgstr "радиани"1298 1299 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations1300 #: ../src/mathpreferences.c:253 ../src/unitmanager.c:561301 msgid "Gradians"1302 msgstr "градиани"1303 1304 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)1305 #: ../src/mathpreferences.c:2631306 msgid "Automatic"1307 msgstr "автоматично разпознаване"1308 1309 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 12341310 #: ../src/mathpreferences.c:2671311 msgid "Fixed"1312 msgstr "фиксирана запетая"1313 1314 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^31315 #: ../src/mathpreferences.c:2711316 msgid "Scientific"1317 msgstr "научен"1318 1319 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k1320 #: ../src/mathpreferences.c:2751321 msgid "Engineering"1322 msgstr "инженерен"1323 1324 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton1325 #: ../src/mathpreferences.c:2861326 #, cformat1327 msgid "Show %d decimal _places"1328 msgstr "%d _знака след запетаята"1329 1330 895 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser 1331 #: ../src/ mathwindow.c:171896 #: ../src/gcalctool.c:358 1332 897 msgid "Unable to open help file" 1333 898 msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" 1334 899 1335 900 #. The translator credits. Please translate this with your name(s). 1336 #: ../src/ mathwindow.c:204901 #: ../src/gcalctool.c:390 1337 902 msgid "translatorcredits" 1338 903 msgstr "" … … 1349 914 1350 915 #. The license this software is under (GPL2+) 1351 #: ../src/ mathwindow.c:207916 #: ../src/gcalctool.c:393 1352 917 msgid "" 1353 918 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" … … 1381 946 1382 947 #. Program name in the about dialog 1383 #: ../src/ mathwindow.c:224948 #: ../src/gcalctool.c:410 1384 949 msgid "Gcalctool" 1385 950 msgstr "Gcalctool" 1386 951 1387 952 #. Copyright notice in the about dialog 1388 #: ../src/ mathwindow.c:228953 #: ../src/gcalctool.c:414 1389 954 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" 1390 955 msgstr "Авторски права © 19862010 Авторите на Gcalctool" 1391 956 1392 957 #. Short description in the about dialog 1393 #: ../src/ mathwindow.c:232958 #: ../src/gcalctool.c:418 1394 959 msgid "Calculator with financial and scientific modes." 1395 960 msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим" 1396 961 1397 #: ../src/ mathwindow.c:362962 #: ../src/gcalctool.c:515 1398 963 msgid "Basic" 1399 964 msgstr "Основен" 1400 965 1401 #: ../src/ mathwindow.c:363966 #: ../src/gcalctool.c:516 1402 967 msgid "Advanced" 1403 968 msgstr "Разширен" 1404 969 1405 #: ../src/ mathwindow.c:364970 #: ../src/gcalctool.c:517 1406 971 msgid "Financial" 1407 972 msgstr "Финансов" 1408 973 1409 #: ../src/ mathwindow.c:365974 #: ../src/gcalctool.c:518 1410 975 msgid "Programming" 1411 976 msgstr "Програмиране" 1412 977 1413 #: ../src/ mathwindow.c:366978 #: ../src/gcalctool.c:519 1414 979 msgid "Mode" 1415 980 msgstr "Режим" 1416 981 1417 #: ../src/ mathwindow.c:373982 #: ../src/gcalctool.c:526 1418 983 msgid "About Calculator" 1419 984 msgstr "Относно" 1420 985 1421 #: ../src/ mathwindow.c:374986 #: ../src/gcalctool.c:527 1422 987 msgid "Help" 1423 988 msgstr "Помощ" 1424 989 1425 #: ../src/ mathwindow.c:375990 #: ../src/gcalctool.c:528 1426 991 msgid "Quit" 1427 992 msgstr "Спиране на програмата" 993 994 #. Tooltip for the Pi button 995 #: ../src/mathbuttons.c:94 996 msgid "Pi [Ctrl+P]" 997 msgstr "Пи [Ctrl+P]" 998 999 #. Tooltip for the Euler's Number button 1000 #: ../src/mathbuttons.c:97 1001 msgid "Euler’s Number" 1002 msgstr "Неперово число" 1003 1004 #. Tooltip for the subscript button 1005 #: ../src/mathbuttons.c:102 1006 msgid "Subscript mode [Alt]" 1007 msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]" 1008 1009 #. Tooltip for the superscript button 1010 #: ../src/mathbuttons.c:105 1011 msgid "Superscript mode [Ctrl]" 1012 msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]" 1013 1014 #. Tooltip for the scientific exponent button 1015 #: ../src/mathbuttons.c:108 1016 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" 1017 msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]" 1018 1019 #. Tooltip for the add button 1020 #: ../src/mathbuttons.c:111 1021 msgid "Add [+]" 1022 msgstr "Събиране [+]" 1023 1024 #. Tooltip for the subtract button 1025 #: ../src/mathbuttons.c:114 1026 msgid "Subtract []" 1027 msgstr "Изваждане []" 1028 1029 #. Tooltip for the multiply button 1030 #: ../src/mathbuttons.c:117 1031 msgid "Multiply [*]" 1032 msgstr "Умножение [*]" 1033 1034 #. Tooltip for the divide button 1035 #: ../src/mathbuttons.c:120 1036 msgid "Divide [/]" 1037 msgstr "Деление [/]" 1038 1039 #. Tooltip for the modulus divide button 1040 #: ../src/mathbuttons.c:123 1041 msgid "Modulus divide" 1042 msgstr "Остатък от делене" 1043 1044 #. Tooltip for the additional functions button 1045 #: ../src/mathbuttons.c:126 1046 msgid "Additional Functions" 1047 msgstr "Допълнителни функции" 1048 1049 #. Tooltip for the exponent button 1050 #: ../src/mathbuttons.c:129 1051 msgid "Exponent [^ or **]" 1052 msgstr "Степен [^ или **]" 1053 1054 #. Tooltip for the square button 1055 #: ../src/mathbuttons.c:132 1056 msgid "Square [Ctrl+2]" 1057 msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]" 1058 1059 #. Tooltip for the percentage button 1060 #: ../src/mathbuttons.c:135 1061 msgid "Percentage [%]" 1062 msgstr "Процент [%]" 1063 1064 #. Tooltip for the factorial button 1065 #: ../src/mathbuttons.c:138 1066 msgid "Factorial [!]" 1067 msgstr "Факториел [!]" 1068 1069 #. Tooltip for the absolute value button 1070 #: ../src/mathbuttons.c:141 1071 msgid "Absolute value []" 1072 msgstr "Абсолютна стойност []" 1073 1074 #. Tooltip for the complex argument component button 1075 #: ../src/mathbuttons.c:144 1076 msgid "Complex argument" 1077 msgstr "Аргумент на комплексно число" 1078 1079 #. Tooltip for the complex conjugate button 1080 #: ../src/mathbuttons.c:147 1081 msgid "Complex conjugate" 1082 msgstr "Спрегнато на комплексно число" 1083 1084 #. Tooltip for the root button 1085 #: ../src/mathbuttons.c:150 1086 msgid "Root [Ctrl+R]" 1087 msgstr "Корен [Ctrl+R]" 1088 1089 #. Tooltip for the square root button 1090 #: ../src/mathbuttons.c:153 1091 msgid "Square root [Ctrl+R]" 1092 msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]" 1093 1094 #. Tooltip for the logarithm button 1095 #: ../src/mathbuttons.c:156 1096 msgid "Logarithm" 1097 msgstr "Логаритъм" 1098 1099 #. Tooltip for the natural logarithm button 1100 #: ../src/mathbuttons.c:159 1101 msgid "Natural Logarithm" 1102 msgstr "Натурален логаритъм" 1103 1104 #. Tooltip for the sine button 1105 #: ../src/mathbuttons.c:162 1106 msgid "Sine" 1107 msgstr "Синус" 1108 1109 #. Tooltip for the cosine button 1110 #: ../src/mathbuttons.c:165 1111 msgid "Cosine" 1112 msgstr "Косинус" 1113 1114 #. Tooltip for the tangent button 1115 #: ../src/mathbuttons.c:168 1116 msgid "Tangent" 1117 msgstr "Тангенс" 1118 1119 #. Tooltip for the hyperbolic sine button 1120 #: ../src/mathbuttons.c:171 1121 msgid "Hyperbolic Sine" 1122 msgstr "Хиперболичен синус" 1123 1124 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button 1125 #: ../src/mathbuttons.c:174 1126 msgid "Hyperbolic Cosine" 1127 msgstr "Хиперболичен косинус" 1128 1129 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button 1130 #: ../src/mathbuttons.c:177 1131 msgid "Hyperbolic Tangent" 1132 msgstr "Хиперболичен тангенс" 1133 1134 #. Tooltip for the inverse button 1135 #: ../src/mathbuttons.c:180 1136 msgid "Inverse [Ctrl+I]" 1137 msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]" 1138 1139 #. Tooltip for the boolean AND button 1140 #: ../src/mathbuttons.c:183 1141 msgid "Boolean AND" 1142 msgstr "Булева функция „И“" 1143 1144 #. Tooltip for the boolean OR button 1145 #: ../src/mathbuttons.c:186 1146 msgid "Boolean OR" 1147 msgstr "Булева функция „ИЛИ“" 1148 1149 #. Tooltip for the exclusive OR button 1150 #: ../src/mathbuttons.c:189 1151 msgid "Boolean Exclusive OR" 1152 msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“" 1153 1154 #. Tooltip for the boolean NOT button 1155 #: ../src/mathbuttons.c:192 1156 msgid "Boolean NOT" 1157 msgstr "Булева функция „НЕ“" 1158 1159 #. Tooltip for the integer component button 1160 #: ../src/mathbuttons.c:195 ../src/mathbuttons.c:983 1161 msgid "Integer Component" 1162 msgstr "Целочислена част" 1163 1164 #. Tooltip for the fractional component button 1165 #: ../src/mathbuttons.c:198 ../src/mathbuttons.c:985 1166 msgid "Fractional Component" 1167 msgstr "Дробна част" 1168 1169 #. Tooltip for the real component button 1170 #: ../src/mathbuttons.c:201 1171 msgid "Real Component" 1172 msgstr "Реална част" 1173 1174 #. Tooltip for the imaginary component button 1175 #: ../src/mathbuttons.c:204 1176 msgid "Imaginary Component" 1177 msgstr "Имагинерна част" 1178 1179 #. Tooltip for the ones' complement button 1180 #: ../src/mathbuttons.c:207 1181 msgid "Ones' Complement" 1182 msgstr "Обратен код" 1183 1184 #. Tooltip for the two's complement button 1185 #: ../src/mathbuttons.c:210 1186 msgid "Two's Complement" 1187 msgstr "Допълнителен код" 1188 1189 #. Tooltip for the truncate button 1190 #: ../src/mathbuttons.c:213 1191 msgid "Truncate" 1192 msgstr "Отрязване на стройността" 1193 1194 #. Tooltip for the start group button 1195 #: ../src/mathbuttons.c:216 1196 msgid "Start Group [(]" 1197 msgstr "Отваряне на скоба [(]" 1198 1199 #. Tooltip for the end group button 1200 #: ../src/mathbuttons.c:219 1201 msgid "End Group [)]" 1202 msgstr "Затваряне на скоба [)]" 1203 1204 #. Tooltip for the solve button 1205 #: ../src/mathbuttons.c:228 1206 msgid "Calculate Result" 1207 msgstr "Смятане на резултат" 1208 1209 #. Tooltip for the factor button 1210 #: ../src/mathbuttons.c:231 1211 msgid "Factorize [Ctrl+F]" 1212 msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]" 1213 1214 #. Tooltip for the clear button 1215 #: ../src/mathbuttons.c:234 1216 msgid "Clear Display [Escape]" 1217 msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]" 1218 1219 #. Tooltip for the undo button 1220 #: ../src/mathbuttons.c:237 1221 msgid "Undo [Ctrl+Z]" 1222 msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]" 1223 1224 #. Tooltip for the double declining depreciation button 1225 #: ../src/mathbuttons.c:249 1226 msgid "Double Declining Depreciation" 1227 msgstr "Намаляващ остатък" 1228 1229 #. Tooltip for the financial term button 1230 #: ../src/mathbuttons.c:255 1231 msgid "Financial Term" 1232 msgstr "Финансов период" 1233 1234 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button 1235 #: ../src/mathbuttons.c:258 1236 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" 1237 msgstr "Увеличаваща се сума на числата" 1238 1239 #. Tooltip for the straight line depreciation button 1240 #: ../src/mathbuttons.c:261 1241 msgid "Straight Line Depreciation" 1242 msgstr "Линейна амортизация" 1243 1244 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ 1245 #: ../src/mathbuttons.c:601 1246 msgid "Binary" 1247 msgstr "двоичен" 1248 1249 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ 1250 #: ../src/mathbuttons.c:605 1251 msgid "Octal" 1252 msgstr "осмичен" 1253 1254 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 1255 #: ../src/mathbuttons.c:609 1256 msgid "Decimal" 1257 msgstr "десетичен" 1258 1259 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ 1260 #: ../src/mathbuttons.c:613 1261 msgid "Hexadecimal" 1262 msgstr "шестнадесетичен" 1263 1264 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) 1265 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) 1266 #: ../src/mathbuttons.c:894 ../src/mathbuttons.c:937 1267 #, cformat 1268 msgid "_%d place" 1269 msgid_plural "_%d places" 1270 msgstr[0] "_%d бит" 1271 msgstr[1] "_%d бита" 1272 1273 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) 1274 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) 1275 #: ../src/mathbuttons.c:898 ../src/mathbuttons.c:941 1276 #, cformat 1277 msgid "%d place" 1278 msgid_plural "%d places" 1279 msgstr[0] "_%d бит" 1280 msgstr[1] "_%d бита" 1281 1282 #. Tooltip for the round button 1283 #: ../src/mathbuttons.c:987 1284 msgid "Round" 1285 msgstr "Закръгляне до целочислено" 1286 1287 #. Tooltip for the floor button 1288 #: ../src/mathbuttons.c:989 1289 msgid "Floor" 1290 msgstr "Закръгляне надолу до целочислено" 1291 1292 #. Tooltip for the ceiling button 1293 #: ../src/mathbuttons.c:991 1294 msgid "Ceiling" 1295 msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено" 1296 1297 #. Tooltip for the ceiling button 1298 #: ../src/mathbuttons.c:993 1299 msgid "Sign" 1300 msgstr "Знак" 1301 1302 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" 1303 #: ../src/mathconverter.c:412 1304 msgid " in " 1305 msgstr " в " 1306 1307 #. Tooltip for swap conversion button 1308 #: ../src/mathconverter.c:427 1309 msgid "Switch conversion units" 1310 msgstr "Размяна на единиците за преобразуване" 1311 1312 #. Error shown when trying to undo with no undo history 1313 #: ../src/mathequation.c:459 1314 msgid "No undo history" 1315 msgstr "Няма история за отмяна на действие" 1316 1317 #. Error shown when trying to redo with no redo history 1318 #: ../src/mathequation.c:486 1319 msgid "No redo history" 1320 msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие" 1321 1322 #: ../src/mathequation.c:944 1323 msgid "No sane value to store" 1324 msgstr "Тази стойност не може да се запази" 1325 1326 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word 1327 #: ../src/mathequation.c:1226 1328 msgid "Overflow. Try a bigger word size" 1329 msgstr "Препълване. Опитайте с поголям размер на думата" 1330 1331 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered 1332 #: ../src/mathequation.c:1231 1333 #, cformat 1334 msgid "Unknown variable '%s'" 1335 msgstr "Неизвестна променлива „%s“" 1336 1337 #. Error displayed to user when an unknown function is entered 1338 #: ../src/mathequation.c:1236 1339 #, cformat 1340 msgid "Function '%s' is not defined" 1341 msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана" 1342 1343 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted 1344 #: ../src/mathequation.c:1241 1345 msgid "Unknown conversion" 1346 msgstr "Неизвестна мерна единица" 1347 1348 #. Uncategorized error. Show error token to user 1349 #: ../src/mathequation.c:1249 1350 #, cformat 1351 msgid "Malformed expression at token '%s'" 1352 msgstr "Грешка в израза при „%s“" 1353 1354 #. Unknown error. 1355 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation 1356 #: ../src/mathequation.c:1252 ../src/mathequation.c:1257 1357 msgid "Malformed expression" 1358 msgstr "Неправилен израз" 1359 1360 #: ../src/mathequation.c:1271 1361 msgid "Calculating" 1362 msgstr "Изчисляване" 1363 1364 #. Error displayed when trying to factorize a noninteger value 1365 #: ../src/mathequation.c:1387 1366 msgid "Need an integer to factorize" 1367 msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число" 1368 1369 #. This message is displayed in the status bar when a bit 1370 #. shift operation is performed and the display does not contain a number 1371 #: ../src/mathequation.c:1459 1372 msgid "No sane value to bitwise shift" 1373 msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово" 1374 1375 #. Message displayed when cannot toggle bit in display 1376 #: ../src/mathequation.c:1490 1377 msgid "Displayed value not an integer" 1378 msgstr "Показваната стойност не е цяло число" 1379 1380 #. Digits localized for the given language 1381 #: ../src/mathequation.c:1915 1382 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" 1383 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" 1384 1385 #. Label on close button in preferences dialog 1386 #: ../src/mathpreferences.c:235 1387 msgid "_Close" 1388 msgstr "_Затваряне" 1389 1390 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations 1391 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads 1392 #: ../src/mathpreferences.c:245 ../src/unitmanager.c:54 1393 msgid "Degrees" 1394 msgstr "градуси" 1395 1396 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations 1397 #: ../src/mathpreferences.c:249 ../src/unitmanager.c:55 1398 msgid "Radians" 1399 msgstr "радиани" 1400 1401 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations 1402 #: ../src/mathpreferences.c:253 ../src/unitmanager.c:56 1403 msgid "Gradians" 1404 msgstr "градиани" 1405 1406 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) 1407 #: ../src/mathpreferences.c:263 1408 msgid "Automatic" 1409 msgstr "автоматично разпознаване" 1410 1411 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 1412 #: ../src/mathpreferences.c:267 1413 msgid "Fixed" 1414 msgstr "фиксирана запетая" 1415 1416 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 1417 #: ../src/mathpreferences.c:271 1418 msgid "Scientific" 1419 msgstr "научен" 1420 1421 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k 1422 #: ../src/mathpreferences.c:275 1423 msgid "Engineering" 1424 msgstr "инженерен" 1425 1426 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton 1427 #: ../src/mathpreferences.c:286 1428 #, cformat 1429 msgid "Show %d decimal _places" 1430 msgstr "%d _знака след запетаята" 1428 1431 1429 1432 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on noninteger values
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.