Changeset 274


Ignore:
Timestamp:
Oct 31, 2005, 10:00:07 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Сега отразява текущото положение в CVS-a на GNOME

Location:
gnome-2-12/desktop
Files:
3 added
25 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-12/desktop/dasher.gnome-2-12.bg.po

    r273 r274  
    1010"Project-Id-Version: dasher 2.6\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-06-17 13:10+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-06-19 11:55+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-07-23 19:18-0400\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-06-04 14:06+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#. Paneltree
     
    2525#.
    2626#. Tree, parent, children, next, pointer, data, string, colour
    27 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:82
     27#: Src/Gtk2/accessibility.cc:82
    2828msgid "Panels"
    2929msgstr "Панели"
    3030
    31 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:83
     31#: Src/Gtk2/accessibility.cc:83
    3232msgid "Application"
    3333msgstr "Програма"
    3434
    35 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:85
     35#: Src/Gtk2/accessibility.cc:85
    3636msgid "Menus"
    3737msgstr "Менюта"
    3838
    39 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:86
     39#: Src/Gtk2/accessibility.cc:86
    4040msgid "Buttons"
    4141msgstr "Бутони"
    4242
    43 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:87
     43#: Src/Gtk2/accessibility.cc:87
    4444msgid "Text"
    4545msgstr "Текст"
    4646
    47 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:162 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30
    48 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
     47#: Src/Gtk2/accessibility.cc:164 Src/Gtk2/dasher.glade.h:27
     48#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
    4949msgid "Control"
    5050msgstr "Контрол"
    5151
    52 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:168
     52#: Src/Gtk2/accessibility.cc:170
    5353msgid "Windows"
    5454msgstr "Прозорци"
    5555
    56 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:175
     56#: Src/Gtk2/accessibility.cc:177
    5757msgid "Stop"
    5858msgstr "Спиране"
    5959
    60 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:182
     60#: Src/Gtk2/accessibility.cc:184
    6161msgid "Pause"
    6262msgstr "Пауза"
    6363
    64 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:189
     64#: Src/Gtk2/accessibility.cc:191
    6565msgid "Move"
    6666msgstr "Преместване"
    6767
    68 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:196
     68#: Src/Gtk2/accessibility.cc:198
    6969msgid "Delete"
    7070msgstr "Изтриване"
    7171
    72 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:206
     72#: Src/Gtk2/accessibility.cc:208
    7373msgid "Speak"
    7474msgstr "Изговор"
    7575
    76 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:233 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:387
     76#: Src/Gtk2/accessibility.cc:235 Src/Gtk2/accessibility.cc:389
    7777msgid "<"
    7878msgstr "<"
    7979
    80 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:239 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:381
     80#: Src/Gtk2/accessibility.cc:241 Src/Gtk2/accessibility.cc:383
    8181msgid ">"
    8282msgstr ">"
    8383
    84 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:245
     84#: Src/Gtk2/accessibility.cc:247
    8585msgid "<<<"
    8686msgstr "<<<"
    8787
    88 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:251
     88#: Src/Gtk2/accessibility.cc:253
    8989msgid ">>>"
    9090msgstr ">>>"
    9191
    92 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:264
     92#: Src/Gtk2/accessibility.cc:266
    9393msgid "Everything"
    9494msgstr "Всичко"
    9595
    96 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:270
     96#: Src/Gtk2/accessibility.cc:272
    9797msgid "New"
    9898msgstr "Нов"
    9999
    100 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:276
     100#: Src/Gtk2/accessibility.cc:278
    101101msgid "Repeat"
    102102msgstr "Повтаряне"
    103103
    104 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:298
     104#: Src/Gtk2/accessibility.cc:300
    105105msgid "1"
    106106msgstr "1"
    107107
    108 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:305
     108#: Src/Gtk2/accessibility.cc:307
    109109msgid "2"
    110110msgstr "2"
    111111
    112 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:312
     112#: Src/Gtk2/accessibility.cc:314
    113113msgid "3"
    114114msgstr "3"
    115115
    116 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:319
     116#: Src/Gtk2/accessibility.cc:321
    117117msgid "4"
    118118msgstr "4"
    119119
    120 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:326
     120#: Src/Gtk2/accessibility.cc:328
    121121msgid "5"
    122122msgstr "5"
    123123
    124 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:333
     124#: Src/Gtk2/accessibility.cc:335
    125125msgid "6"
    126126msgstr "6"
    127127
    128 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:340
     128#: Src/Gtk2/accessibility.cc:342
    129129msgid "7"
    130130msgstr "7"
    131131
    132 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:347
     132#: Src/Gtk2/accessibility.cc:349
    133133msgid "8"
    134134msgstr "8"
    135135
    136 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:354
     136#: Src/Gtk2/accessibility.cc:356
    137137msgid "9"
    138138msgstr "9"
    139139
    140 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:361
     140#: Src/Gtk2/accessibility.cc:363
    141141msgid "10"
    142142msgstr "10"
    143143
    144 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:393 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:416
     144#: Src/Gtk2/accessibility.cc:395 Src/Gtk2/accessibility.cc:418
    145145msgid "Character"
    146146msgstr "Знак"
    147147
    148 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:404 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:426
     148#: Src/Gtk2/accessibility.cc:406 Src/Gtk2/accessibility.cc:428
    149149msgid "Word"
    150150msgstr "Дума"
    151151
    152 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:409 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:432
     152#: Src/Gtk2/accessibility.cc:411 Src/Gtk2/accessibility.cc:434
    153153msgid "Line"
    154154msgstr "Линия"
    155155
    156 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:542
     156#: Src/Gtk2/accessibility.cc:544
    157157msgid "Unknown"
    158158msgstr "Непознат"
    159159
    160 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:195
     160#: Src/Gtk2/dasher.cc:199
    161161msgid "Training Dasher, please wait"
    162162msgstr "Dasher се обучава, изчакайте"
    163163
    164 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:584 ../Src/Gtk2/dasher.cc:605
    165 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:626 ../Src/Gtk2/dasher.cc:647
    166 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60
     164#: Src/Gtk2/dasher.cc:590 Src/Gtk2/dasher.cc:611 Src/Gtk2/dasher.cc:632
     165#: Src/Gtk2/dasher.cc:653 Src/Gtk2/dasher.glade.h:59
     166#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60
    167167msgid "Select File"
    168168msgstr "Избиране на Файл"
    169169
    170170#. This gets pulled out via gettext
    171 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:1764
     171#: Src/Gtk2/dasher.cc:1776
    172172msgid "translator_credits"
    173173msgstr ""
     
    178178"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    179179
    180 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:1766 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37
    181 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35
     180#: Src/Gtk2/dasher.cc:1778 Src/Gtk2/dasher.glade.h:34
     181#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35
    182182msgid "Dasher"
    183183msgstr "Dasher"
    184184
    185 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:1769
     185#: Src/Gtk2/dasher.cc:1781
    186186msgid "Dasher is a predictive text entry application"
    187187msgstr "Dasher е програма за интуитивно въвеждане на текст"
    188188
    189189#. Just a debugging thing, output to the console
    190 #: ../Src/Gtk2/dasher.cc:2237
     190#: Src/Gtk2/dasher.cc:2251
    191191#, c-format
    192192msgid "%d characters output in %ld seconds\n"
    193193msgstr "%d знака на изхода за %ld секунди\n"
    194194
    195 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
     195#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:1 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
    196196msgid "5:"
    197197msgstr "5:"
    198198
    199 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
     199#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
    200200msgid "6:"
    201201msgstr "6:"
    202202
    203 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
     203#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
    204204msgid "7:"
    205205msgstr "7:"
    206206
    207 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
     207#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:4 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
    208208msgid "8:"
    209209msgstr "8:"
    210210
    211 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5
     211#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:5 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5
    212212msgid "9:"
    213213msgstr "9:"
    214214
    215 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6
    216 msgid "<b>Adaption:</b>"
    217 msgstr "<b>Адаптиране:</b>"
    218 
    219 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
     215#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:6 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
    220216msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
    221217msgstr "<b>Избор на азбука:</b>"
    222218
    223 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
     219#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:7 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
    224220msgid "<b>Button control setup</b>"
    225221msgstr "<b>Настройки на бутоните</b>"
    226222
    227 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
     223#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:8 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
    228224msgid "<b>Color Selection:</b>"
    229225msgstr "<b>Избор на цвят:</b>"
    230226
    231 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
     227#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:9 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
    232228msgid "<b>Control Style:</b>"
    233229msgstr "<b>Стил на контрол:</b>"
    234230
    235 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11
    236 msgid "<b>Language Model Settings:</b>"
    237 msgstr "<b>Настройки за модела на езика:</b>"
    238 
    239 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12
    240 msgid "<b>Language Model:</b>"
    241 msgstr "<b>Модел на езика:</b>"
    242 
    243 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
     231#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:10 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
    244232msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
    245233msgstr "<b>Други настройки:</b>"
    246234
    247 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
     235#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:11 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
    248236msgid "<b>Orientation:</b>"
    249237msgstr "<b>Ориентация:</b>"
    250238
    251 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
     239#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:12 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
    252240msgid "<b>Smoothing:</b>"
    253241msgstr "<b>Заглаждане:</b>"
    254242
    255 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14
     243#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14
    256244msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
    257245msgstr "<b>Стартиране и спиране:</b>"
    258246
    259 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
     247#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:14 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
    260248msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
    261249msgstr "<b>Настройка на режима на бутоните:</b>"
    262250
    263 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
     251#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
    264252msgid "<b>View Options:</b>"
    265253msgstr "<b>Настройки на изгледа:</b>"
    266254
    267 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
     255#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
    268256msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
    269257msgstr "<b>X/Y Координати:</b>"
    270258
    271 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
     259#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
    272260msgid "<b>Y Axis Options:</b>"
    273261msgstr "<b>Опции на оста Y:</b>"
    274262
    275 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
     263#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
    276264msgid "Advanced"
    277265msgstr "Допълнителни"
    278266
    279 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
     267#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
    280268msgid "Alphabet"
    281269msgstr "Азбука"
    282270
    283 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
     271#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
    284272msgid "Alphabet Default"
    285273msgstr "Стандартна азбука"
    286274
    287 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
     275#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
    288276msgid "Bottom to Top"
    289277msgstr "Отдолу на горе"
    290278
    291 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
     279#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
    292280msgid "Button control setup"
    293281msgstr "Настройка на контрола на бутоните"
    294282
    295 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
     283#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
    296284msgid "Button mode"
    297285msgstr "Режим на бутоните"
    298286
    299 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
     287#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
    300288msgid "Button:"
    301289msgstr "Бутон:"
    302290
    303 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
     291#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
    304292msgid "Change colour scheme automatically"
    305293msgstr "Автоматична промяна на цветовата схема"
    306294
    307 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27
     295#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:26 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27
    308296msgid "Color"
    309297msgstr "Цвят"
    310298
    311 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29
     299#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29
    312300msgid "Control mode"
    313301msgstr "Режим на контрол"
    314302
    315 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30
     303#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30
    316304msgid "Copy"
    317305msgstr "Копиране"
    318306
    319 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31
     307#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31
    320308msgid "Copy _All"
    321309msgstr "Копиране на _всичко"
    322310
    323 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32
     311#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32
    324312msgid "Copy all on stop"
    325313msgstr "Копиране на всичко при спиране"
    326314
    327 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33
     315#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33
    328316msgid "Cut"
    329317msgstr "Изрязване"
    330318
    331 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34
     319#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34
    332320msgid "Cyclical button mode"
    333321msgstr "Cyclical режим на бутоните"
    334322
    335 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36
     323#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36
    336324msgid "Dasher Preferences"
    337325msgstr "Настройки на Dasher"
    338326
    339 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37
     327#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:36 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37
    340328msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
    341329msgstr "Разстояние от централната линия за началното положение на мишката:"
    342330
    343 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38
     331#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:37 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38
    344332msgid "Down/3:"
    345333msgstr "Долу/3:"
    346334
    347 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39
     335#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39
    348336msgid "Draw box outlines"
    349337msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
    350338
    351 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40
     339#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:39 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40
    352340msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
    353341msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
    354342
    355 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41
     343#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:40 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41
    356344msgid "Edit Button-control options"
    357345msgstr "Редактиране на настройките на бутоните"
    358346
    359 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42
     347#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:41 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42
    360348msgid "Enter text into other windows"
    361349msgstr "Въвежданене на на текст в други прозорци"
    362350
    363 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43
     351#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43
    364352msgid "Eyetracker mode"
    365353msgstr "Режим на проследяване на окото"
    366354
    367 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46
     355#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:43
    368356msgid ""
    369357"If this mode is selected, up  and down will\n"
     
    374362"през възможните посоки, а \"надясно\" ще потвърждава избора."
    375363
    376 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48
    377 msgid "Language Model"
    378 msgstr "Модел за езика"
    379 
    380 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49
    381 msgid "Language model adapts as you write."
    382 msgstr "Езиковия модел се адаптира докато пишете."
    383 
    384 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45
     364#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45
    385365msgid "Large"
    386366msgstr "Голям"
    387367
    388 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46
     368#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46
    389369msgid "Left to Right"
    390370msgstr "От ляво на дясно"
    391371
    392 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47
     372#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47
    393373msgid "Left/2:"
    394374msgstr "Ляво/2:"
    395375
    396 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53
    397 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
    398 msgstr "Смесен модел (PPM/dictionary)"
    399 
    400 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48
     376#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48
    401377msgid "New file"
    402378msgstr "Нов файл"
    403379
    404 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49
     380#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49
    405381msgid "Normal"
    406382msgstr "Нормален"
    407383
    408 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:50
     384#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:50
    409385msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:"
    410386msgstr "Брой пиксели, които ще покриват цялата зона Y:"
    411387
    412 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51
     388#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51
    413389msgid "One dimensional mode"
    414390msgstr "Едноизмерен режим"
    415391
    416 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52
     392#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52
    417393msgid "Open file"
    418394msgstr "Отваряне на файл"
    419395
    420 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54
     396#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54
    421397msgid "Paste"
    422398msgstr "Поставяне"
    423399
    424 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55
     400#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55
    425401msgid "Pause outside window"
    426402msgstr "Пауза на външния прозорец"
    427403
    428 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56
     404#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56
    429405msgid "Right to Left"
    430406msgstr "От дясно на ляво"
    431407
    432 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57
     408#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57
    433409msgid "Right/4:"
    434410msgstr "Дясно/4:"
    435411
    436 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58
     412#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58
    437413msgid "Save file"
    438414msgstr "Запазване на файл"
    439415
    440 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59
     416#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59
    441417msgid "Save file as"
    442418msgstr "Запазване на файл като"
    443419
    444 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61
     420#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61
    445421msgid "Select Font"
    446422msgstr "Избиране на шрифт"
    447423
    448 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62
     424#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62
    449425msgid "Show mouse position"
    450426msgstr "Показване на мястото на мишката"
    451427
    452 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63
     428#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63
    453429msgid "Show speed slider"
    454430msgstr "Показване на скоростта на плъзгача"
    455431
    456 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64
     432#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64
    457433msgid "Show toolbar"
    458434msgstr "Показване на лентата с инструментите"
    459435
    460 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65
     436#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65
    461437msgid "Speak on stop"
    462438msgstr "Изговаряне при спиране"
    463439
    464 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71
     440#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:65
    465441msgid "Speed"
    466442msgstr "Скорост"
    467443
    468 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72
    469 msgid "Standard letter-based PPM"
    470 msgstr "Стандартен базиран на букви PPM"
    471 
    472 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66
     444#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66
    473445msgid "Start on left mouse button"
    474446msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
    475447
    476 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:74 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67
     448#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67
    477449msgid "Start on space bar"
    478450msgstr "Започване с натискането на бутона space"
    479451
    480 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68
     452#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68
    481453msgid "Start with mouse position"
    482454msgstr "Започване с позицията на мишката"
    483455
    484 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69
     456#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69
    485457msgid "Timestamp new files"
    486458msgstr "Постявяне на време на новите файлове"
    487459
    488 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70
     460#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70
    489461msgid "Top to Bottom"
    490462msgstr "От горе на долу"
    491463
    492 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71
     464#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71
    493465msgid "Training"
    494466msgstr "Обучаване"
    495467
    496 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72
     468#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72
    497469msgid "Training Dasher - please wait"
    498470msgstr "Dasher се обучава, изчакайте"
    499471
    500 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73
     472#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73
    501473msgid "Up/1:"
    502474msgstr "Горе/1:"
    503475
    504 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81
     476#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:74
    505477msgid ""
    506478"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
     
    512484"забавят скоростта на писане."
    513485
    514 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75
     486#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75
    515487msgid "Very Large"
    516488msgstr "Много голям"
    517489
    518 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76
     490#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76
    519491msgid "View"
    520492msgstr "Изглед"
    521493
    522 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:86
    523 msgid "Word-based model"
    524 msgstr "Базиран на думи"
    525 
    526 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77
     494#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77
    527495msgid "X:"
    528496msgstr "X:"
    529497
    530 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78
     498#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78
    531499msgid "Y:"
    532500msgstr "Y:"
    533501
    534 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79
     502#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79
    535503msgid "_About"
    536504msgstr "_Относно"
    537505
    538 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80
     506#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80
    539507msgid "_Append to file"
    540508msgstr "_Закачане към файл"
    541509
    542 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81
     510#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81
    543511msgid "_Dasher Font"
    544512msgstr "_Шрифт на Dasher"
    545513
    546 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82
     514#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82
    547515msgid "_Dasher Font Size"
    548516msgstr "_Големина на шрифта"
    549517
    550 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:93 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83
     518#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83
    551519msgid "_Edit"
    552520msgstr "_Редактиране"
    553521
    554 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:94 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84
     522#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84
    555523msgid "_Edit Font"
    556524msgstr "_Редактиране на шрифт"
    557525
    558 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:95 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85
     526#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85
    559527msgid "_File"
    560528msgstr "_Файл"
    561529
    562 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:96 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86
     530#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86
    563531msgid "_Help"
    564532msgstr "_Помощ"
    565533
    566 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:97 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87
     534#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87
    567535msgid "_Import Training Text"
    568536msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
    569537
    570 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:98 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88
     538#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88
    571539msgid "_Options"
    572540msgstr "_Настройки"
    573541
    574 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:99 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89
     542#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89
    575543msgid "_Reset fonts"
    576544msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
    577545
    578 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:100 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90
     546#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90
    579547msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
    580548msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙ"
    581549
    582 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
     550#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
    583551msgid "<b>Speed</b>"
    584552msgstr "<b>Скорост</b>"
    585553
    586 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:44
     554#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:44
    587555msgid ""
    588556"If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
     
    592560"през възможните посоки в обратен ред, а \"надясно\" ще потвърждава избора."
    593561
    594 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:53
     562#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:53
    595563msgid "Orientation"
    596564msgstr "Ориентация"
    597565
    598 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:74
     566#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:74
    599567msgid ""
    600568"Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note that "
     
    604572"за буквите. Големите стойности забавят скоростта на писане."
    605573
    606 #: ../Src/Gtk2/speech.cc:24
     574#: Src/Gtk2/speech.cc:24
    607575#, c-format
    608576msgid "Unable to initialize speech support\n"
    609577msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
    610578
    611 #: ../Src/Gtk2/speech.cc:50
     579#: Src/Gtk2/speech.cc:50
    612580#, c-format
    613581msgid "Unable to initialize voices"
    614582msgstr "Не може да инициализира гласовете"
    615583
    616 #: ../Src/Gtk2/speech.cc:65
     584#: Src/Gtk2/speech.cc:65
    617585#, c-format
    618586msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
    619587msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
    620588
    621 #: ../Src/main.cc:106
     589#: Src/main.cc:107
    622590msgid "Dasher Text Entry"
    623591msgstr "Текстов запис на Dasher"
    624592
     593#~ msgid "<b>Language Model Settings:</b>"
     594#~ msgstr "<b>Настройки за модела на езика:</b>"
     595
     596#~ msgid "<b>Language Model:</b>"
     597#~ msgstr "<b>Модел на езика:</b>"
     598
     599#~ msgid "Language Model"
     600#~ msgstr "Модел за езика"
     601
     602#~ msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
     603#~ msgstr "Смесен модел (PPM/dictionary)"
     604
     605#~ msgid "Standard letter-based PPM"
     606#~ msgstr "Стандартен базиран на букви PPM"
     607
     608#~ msgid "Word-based model"
     609#~ msgstr "Базиран на думи"
     610
    625611#~ msgid "Change color scheme automatically"
    626612#~ msgstr "Автоматична промяна на схемата"
  • gnome-2-12/desktop/evolution-data-server.gnome-2-12.bg.po

    r273 r274  
    1111"Project-Id-Version: 1.1\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 14:05+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 14:05+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-10-21 14:03+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-10-21 12:31+0300\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    608608#. Make sure we have all categories
    609609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
    610 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:458
     610#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453
    611611#: ../libedataserver/e-categories.c:236
    612612msgid "Anniversary"
     
    636636msgstr "Списък без име"
    637637
    638 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
     638#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455
    639639#: ../libedataserver/e-categories.c:237
    640640msgid "Birthday"
    641641msgstr "Дата на раждане"
    642642
    643 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:486
     643#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481
    644644#, c-format
    645645msgid "Birthday: %s"
    646646msgstr "Дата на раждане:%s"
    647647
    648 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:510
     648#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505
    649649#, c-format
    650650msgid "Anniversary: %s"
     
    656656
    657657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:889
    658 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1426
     658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1425
    659659msgid "Reply Requested: by "
    660660msgstr "Изисква се отговор: от "
    661661
    662662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:894
    663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1431
     663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1430
    664664msgid "Reply Requested: When convenient"
    665665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
     
    682682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:789
    683683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:871
    684 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
    685 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:891
    686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:911
    687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
     684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
     685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:890
     686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:910
     687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:938
    688688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:518
    689689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
    690690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:575
    691 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1078
     691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1077
    692692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
    693693msgid "Authentication failed"
     
    700700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:855
    701701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
    702 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:500
    703 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:448
     702#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
     703#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
    704704msgid "Could not create cache file"
    705705msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
     
    709709msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
    710710
    711 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:245
     711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
    712712msgid "Redirected to Invalid URI"
    713713msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
    714714
    715 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
     715#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
    716716msgid "Bad file format."
    717717msgstr "Лош файлов формат."
    718718
    719 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:275
     719#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
    720720msgid "Not a calendar."
    721721msgstr "Не е календар."
     
    725725msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
    726726
    727 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
     727#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
    728728msgid "Fair"
    729729msgstr "Хубаво"
    730730
    731 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
     731#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
    732732msgid "Snow showers"
    733733msgstr "Валежи от сняг"
    734734
    735 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
     735#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
    736736msgid "Snow"
    737737msgstr "Сняг"
    738738
    739 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
     739#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
    740740msgid "Partly cloudy"
    741741msgstr "Частична облачност"
    742742
    743 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
     743#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
    744744msgid "Smoke"
    745745msgstr "Дим"
    746746
    747 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
     747#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
    748748msgid "Thunderstorms"
    749749msgstr "Гръмотевични бури"
    750750
    751 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
     751#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
    752752msgid "Cloudy"
    753753msgstr "Облачно"
    754754
    755 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
     755#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
    756756msgid "Drizzle"
    757757msgstr "Лек дъжд"
    758758
    759 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
     759#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
    760760msgid "Sunny"
    761761msgstr "Слънчево"
    762762
    763 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
     763#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
    764764msgid "Dust"
    765765msgstr "Прашно"
    766766
    767 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
     767#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
    768768msgid "Clear"
    769769msgstr "Ясно"
    770770
    771 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
     771#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
    772772msgid "Mostly cloudy"
    773773msgstr "Предимно облачно"
    774774
    775 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
     775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
    776776msgid "Windy"
    777777msgstr "Ветровито"
    778778
    779 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
     779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
    780780msgid "Rain showers"
    781781msgstr "Валежи от дъжд"
    782782
    783 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
     783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
    784784msgid "Foggy"
    785785msgstr "Мъгливо"
    786786
    787 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
     787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
    788788msgid "Rain/snow mixed"
    789789msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
    790790
    791 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
     791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
    792792msgid "Sleet"
    793793msgstr "Киша"
    794794
    795 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
     795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
    796796msgid "Very hot/humid"
    797797msgstr "Много горещо/влажно"
    798798
    799 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
     799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
    800800msgid "Blizzard"
    801801msgstr "Виелица"
    802802
    803 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
     803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
    804804msgid "Freezing rain"
    805805msgstr "Леден дъжд"
    806806
    807 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
     807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
    808808msgid "Haze"
    809809msgstr "Мараня"
    810810
    811 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
     811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
    812812msgid "Blowing snow"
    813813msgstr "Зимна буря"
    814814
    815 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
     815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
    816816msgid "Freezing drizzle"
    817817msgstr "Леден дъжд"
    818818
    819 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
     819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
    820820msgid "Very cold/wind chill"
    821821msgstr "Много студено и ветровито"
    822822
    823 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
     823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
    824824msgid "Rain"
    825825msgstr "Дъжд"
    826826
    827 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
    828 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
    829 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
    830 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
     827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
     828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
     829#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
     830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
    831831msgid "Weather: Sunny"
    832832msgstr "Времето: Слънчево"
    833833
    834 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
    835 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
    836 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
    837 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
     834#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
     835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
     836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
     837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
    838838msgid "Weather: Snow"
    839839msgstr "Времето: Сняг"
    840840
    841 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
     841#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
    842842msgid "Weather: Partly Cloudy"
    843843msgstr "Времето: Частична облачност"
    844844
    845 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
    846 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
    847 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
    848 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
     845#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
     846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
     847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
     848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
    849849msgid "Weather: Fog"
    850850msgstr "Времето: Мъгла"
    851851
    852 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
     852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
    853853msgid "Weather: Thunderstorms"
    854854msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
    855855
    856 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
    857 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
     856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
     857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
    858858msgid "Weather: Cloudy"
    859859msgstr "Времето: Облачно"
    860860
    861 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
    862 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
     861#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
     862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
     863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
     864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
    863865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
    864 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
    865 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
    866 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
    867 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
     866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
     867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
    868868msgid "Weather: Rain"
    869869msgstr "Времето: Дъжд"
    870870
    871 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:331
     871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
    872872#, c-format
    873873msgid "%.1f°C - %s"
    874874msgstr "%.1f°C - %s"
    875875
    876 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
     876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
    877877#, c-format
    878878msgid "%.1f°F - %s"
    879879msgstr "%.1f°F - %s"
    880880
    881 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:336
     881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
    882882#, c-format
    883883msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
    884884msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
    885885
    886 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
     886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
    887887#, c-format
    888888msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
    889889msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
    890890
    891 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:344
     891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
    892892#, c-format
    893893msgid "%d%% chance of precipitation\n"
    894894msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
    895895
    896 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
     896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
    897897#, c-format
    898898msgid "%.1fcm snow\n"
    899899msgstr "%.1fcm сняг\n"
    900900
    901 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
     901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
    902902#, c-format
    903903msgid "%.1fin snow\n"
    904904msgstr "%.1fin сняг\n"
    905905
    906 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
     906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
    907907#, c-format
    908908msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
    909909msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
    910910
    911 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
     911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
    912912#, c-format
    913913msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
    914914msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
    915915
    916 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
     916#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1323
    917917msgid "Untitled appointment"
    918918msgstr "Неназовани срещи"
     
    10601060
    10611061#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
    1062 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1675
     1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1662
    10631063#, c-format
    10641064msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
     
    10661066"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
    10671067
    1068 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1678 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
     1068#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
    10691069#, c-format
    10701070msgid "Enter password for %s (user %s)"
    10711071msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
    10721072
    1073 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5081
     1073#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5067
    10741074msgid "Invalid argument"
    10751075msgstr "Грешен аргумент"
    10761076
    1077 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5083
     1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5069
    10781078msgid "Backend is busy"
    10791079msgstr "Бек ендът е зает"
    10801080
    1081 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5085
     1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5071
    10821082msgid "Repository is offline"
    10831083msgstr "Хранилището не е активно"
    10841084
    1085 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
     1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5073
    10861086msgid "No such calendar"
    10871087msgstr "Няма такъв календар"
    10881088
    1089 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
     1089#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5075 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
    10901090msgid "Object not found"
    10911091msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
    10921092
    1093 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
     1093#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5077 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
    10941094msgid "Invalid object"
    10951095msgstr "Невалиден обект"
    10961096
    1097 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
     1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5079
    10981098msgid "URI not loaded"
    10991099msgstr "Адресът не е зареден"
    11001100
    1101 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
     1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5081
    11021102msgid "URI already loaded"
    11031103msgstr "Адресът вече е зареден"
    11041104
    1105 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
     1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5083
    11061106#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
    11071107msgid "Permission denied"
    11081108msgstr "Достъпът е отказан"
    11091109
    1110 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
     1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5085 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
    11111111msgid "Unknown User"
    11121112msgstr "Неизвестен потребител"
    11131113
    1114 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
     1114#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
    11151115msgid "Object ID already exists"
    11161116msgstr "Карта ID вече съществува"
    11171117
    1118 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
     1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
    11191119msgid "Protocol not supported"
    11201120msgstr "Протоколът на се подържа"
    11211121
    1122 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
     1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
    11231123msgid "Operation has been cancelled"
    11241124msgstr "Действието беше прекратено"
    11251125
    1126 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
     1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
    11271127msgid "Could not cancel operation"
    11281128msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
    11291129
    1130 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
     1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
    11311131#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
    11321132msgid "Authentication required"
    11331133msgstr "Изисква се идентификация"
    11341134
    1135 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
     1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
    11361136msgid "A CORBA exception has occurred"
    11371137msgstr "Случи се изключение на CORBA"
    11381138
    1139 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
     1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
    11401140#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
    11411141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
     
    11501150msgstr "Неизвестна грешка"
    11511151
    1152 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
     1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
    11531153#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
    11541154msgid "No error"
     
    13321332
    13331333#: ../camel/camel-disco-store.c:391
    1334 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1276
    1335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2959
     1334#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1275
     1335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2944
    13361336msgid "You must be working online to complete this operation"
    13371337msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
     
    19671967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
    19681968#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:228
    1969 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1266
     1969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1249
    19701970msgid "Bad authentication response from server."
    19711971msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
     
    25682568
    25692569#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
    2570 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065
     2570#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2057
    25712571#, c-format
    25722572msgid ""
     
    25782578
    25792579#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
    2580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065
     2580#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2057
    25812581#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
    25822582#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
     
    26192619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
    26202620#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178
    2621 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1390
     2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1389
    26222622msgid "Could not get message"
    26232623msgstr "Писмото не може да бъде получено"
    26242624
    26252625#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:702
    2626 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:254
     2626#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
    26272627#, c-format
    26282628msgid "Could not load summary for %s"
    26292629msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
    26302630
    2631 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1026
     2631#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1025
    26322632#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:563
     2633#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2369
     2634#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2439
    26332635msgid "Fetching summary information for new messages"
    26342636msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма"
    26352637
    2636 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1619
    2637 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1665
     2638#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1618
     2639#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1664
    26382640#, c-format
    26392641msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
    26402642msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
    26412643
    2642 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1653
     2644#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1652
    26432645#, c-format
    26442646msgid "Cannot create message: %s"
     
    27372739
    27382740#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:217
    2739 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1345
     2741#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1328
    27402742msgid "You didn't enter a password."
    27412743msgstr "Не сте въвели парола."
     
    27452747msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
    27462748
    2747 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:298
     2749#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:297
    27482750msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
    27492751msgstr ""
     
    27512753
    27522754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:470
    2753 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1868
    2754 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2059
     2755#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1857
     2756#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2048
    27552757#, c-format
    27562758msgid "No such folder %s"
    27572759msgstr "Няма такава папка %s"
    27582760
    2759 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1055
     2761#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1054
    27602762msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
    27612763msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
    27622764
    2763 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1069
    2764 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1943
    2765 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2312
     2765#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1068
     2766#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1932
     2767#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2301
    27662768msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
    27672769msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
    27682770
    2769 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1146
    2770 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1167
     2771#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1145
     2772#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1166
    27712773#, c-format
    27722774msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
    27732775msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
    27742776
    2775 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1199
     2777#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1198
    27762778#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
    27772779#, c-format
     
    27792781msgstr "Сървър GroupWise %s"
    27802782
    2781 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201
     2783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1200
    27822784#, c-format
    27832785msgid "GroupWise service for %s on %s"
     
    28022804#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
    28032805#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
    2804 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2999
     2806#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
    28052807msgid "Operation cancelled"
    28062808msgstr "Действието прекратено"
    28072809
    28082810#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
    2809 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3002
     2811#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2987
    28102812#, c-format
    28112813msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
     
    28472849msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
    28482850
    2849 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:235
     2851#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:227
    28502852#, c-format
    28512853msgid "Could not create directory %s: %s"
    28522854msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
    28532855
    2854 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:339
     2856#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:331
    28552857msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
    28562858msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
    28572859
    28582860#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
    2859 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:636
    2860 #, c-format
    2861 msgid "Scanning for changed messages in %s"
    2862 msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
    2863 
    2864 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2025
     2861#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:628
     2862#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
     2863msgid "Scanning for changed messages"
     2864msgstr "Сканиране за променени писма"
     2865
     2866#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2017
    28652867#, c-format
    28662868msgid "Unable to retrieve message: %s"
    28672869msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
    28682870
    2869 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2104
    2870 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2719
     2871#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2096
     2872#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2711
    28712873#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
    28722874msgid "This message is not currently available"
    28732875msgstr "Това писмо не е налично"
    28742876
    2875 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2377
    2876 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2447
    2877 #, c-format
    2878 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
    2879 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
    2880 
    2881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2555
     2877#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2547
    28822878#, c-format
    28832879msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
    28842880msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
    28852881
    2886 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2563
     2882#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2555
    28872883#, c-format
    28882884msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
    28892885msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d"
    28902886
    2891 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2576
     2887#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2568
    28922888#, c-format
    28932889msgid ""
     
    28952891msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d"
    28962892
    2897 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2757
     2893#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2749
    28982894msgid "Could not find message body in FETCH response."
    28992895msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
     
    29952991msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
    29962992
    2997 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:428
     2993#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:420
    29982994#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
    29992995#, c-format
     
    30012997msgstr "IMAP сървър %s"
    30022998
    3003 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:430
     2999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422
    30043000#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
    30053001#, c-format
     
    30073003msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
    30083004
    3009 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:560
    3010 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:575
     3005#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
     3006#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
    30113007#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
    30123008#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
     
    30213017msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
    30223018
    3023 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:561
     3019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
    30243020#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
    30253021#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:187
     
    30293025msgstr "SSL не е наличен"
    30303026
    3031 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
    3032 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:846
     3027#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
     3028#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
    30333029#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
    30343030#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
     
    30413037msgstr "Връзката е прекратена"
    30423038
    3043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
    3044 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
    3045 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
     3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:672
     3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:694
     3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
    30463042#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
    30473043#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
     
    30513047msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
    30523048
    3053 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
     3049#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
    30543050#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
    30553051msgid "STARTTLS not supported"
    30563052msgstr "STARTTLS не се поддържа"
    30573053
    3058 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:703
     3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
    30593055#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
    30603056#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
     
    30623058msgstr "Неуспешни SSL преговори"
    30633059
    3064 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
     3060#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
    30653061#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
    30663062#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
     
    30693065msgstr "В този билд SSL не е наличен"
    30703066
    3071 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:849
     3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837
    30723068#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
    30733069#, c-format
     
    30763072
    30773073#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
    3078 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1038
    3079 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2408
     3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
     3075#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2397
    30803076#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
    30813077#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1268
     
    30903086msgstr "Пощенска кутия"
    30913087
    3092 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1298
     3088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281
    30933089#, c-format
    30943090msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
    30953091msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
    30963092
    3097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1308
     3093#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1291
    30983094#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
    30993095#, c-format
     
    31013097msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
    31023098
    3103 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1331
     3099#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
    31043100#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
    31053101#, c-format
     
    31073103msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
    31083104
    3109 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1374
     3105#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
    31103106#, c-format
    31113107msgid ""
     
    31183114"\n"
    31193115
    3120 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1880
    3121 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
     3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1869
     3117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2239
    31223118#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:857
    31233119#, c-format
     
    31263122msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
    31273123
    3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1997
     3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986
    31293125#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
    31303126#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
     
    31343130msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
    31353131
    3136 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2261
     3132#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
    31373133#, c-format
    31383134msgid "Unknown parent folder: %s"
     
    33913387msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
    33923388msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
    3393 
    3394 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
    3395 msgid "Scanning for changed messages"
    3396 msgstr "Сканиране за променени писма"
    33973389
    33983390#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
     
    46134605msgstr "Поздравителни картички"
    46144606
    4615 #. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe
    4616 #: ../libedataserver/e-categories.c:246
     4607#: ../libedataserver/e-categories.c:245
    46174608msgid "Hot Contacts"
    46184609msgstr "Горещи контакти"
    46194610
    4620 #: ../libedataserver/e-categories.c:247
     4611#: ../libedataserver/e-categories.c:246
    46214612msgid "Ideas"
    46224613msgstr "Идеи"
    46234614
    4624 #: ../libedataserver/e-categories.c:248
     4615#: ../libedataserver/e-categories.c:247
    46254616msgid "International"
    46264617msgstr "Международен"
    46274618
    4628 #: ../libedataserver/e-categories.c:249
     4619#: ../libedataserver/e-categories.c:248
    46294620msgid "Key Customer"
    46304621msgstr "Важен клиент"
    46314622
    4632 #: ../libedataserver/e-categories.c:250
     4623#: ../libedataserver/e-categories.c:249
    46334624msgid "Miscellaneous"
    46344625msgstr "Други"
    46354626
    4636 #: ../libedataserver/e-categories.c:251
     4627#: ../libedataserver/e-categories.c:250
    46374628msgid "Personal"
    46384629msgstr "Личен"
    46394630
    4640 #: ../libedataserver/e-categories.c:252
     4631#: ../libedataserver/e-categories.c:251
    46414632msgid "Phone Calls"
    46424633msgstr "Телефонни обаждания"
    46434634
    4644 #: ../libedataserver/e-categories.c:253
     4635#: ../libedataserver/e-categories.c:252
    46454636msgid "Status"
    46464637msgstr "Състояние"
    46474638
    4648 #: ../libedataserver/e-categories.c:254
     4639#: ../libedataserver/e-categories.c:253
    46494640msgid "Strategies"
    46504641msgstr "Стратегии"
    46514642
    4652 #: ../libedataserver/e-categories.c:255
     4643#: ../libedataserver/e-categories.c:254
    46534644msgid "Suppliers"
    46544645msgstr "Доставчици"
    46554646
    4656 #: ../libedataserver/e-categories.c:256
     4647#: ../libedataserver/e-categories.c:255
    46574648msgid "Time & Expenses"
    46584649msgstr "Време и разходи"
    46594650
    4660 #: ../libedataserver/e-categories.c:257
     4651#: ../libedataserver/e-categories.c:256
    46614652msgid "VIP"
    46624653msgstr "ВИП"
    46634654
    4664 #: ../libedataserver/e-categories.c:258
     4655#: ../libedataserver/e-categories.c:257
    46654656msgid "Waiting"
    46664657msgstr "Изчакване"
     
    48444835msgstr "категории"
    48454836
    4846 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251
     4837#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:211
    48474838msgid "Select Contacts from Address Book"
    48484839msgstr "Избор на контакти от адресника"
    48494840
    4850 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:543
     4841#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:502
    48514842msgid "_Add"
    48524843msgstr "_Добавяне"
    48534844
    4854 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:568
     4845#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:527
    48554846msgid "_Remove"
    48564847msgstr "_Премахване"
     
    48814872
    48824873#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
    4883 msgid "C_ategory:"
    4884 msgstr "_Категория:"
    4885 
    4886 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
    48874874#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
    48884875msgid "Contacts"
    48894876msgstr "Контакти"
    48904877
    4891 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
     4878#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
    48924879msgid "Search"
    48934880msgstr "Търсене"
    48944881
    4895 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
     4882#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
    48964883msgid "_Search:"
    48974884msgstr "_Търсене:"
  • gnome-2-12/desktop/file-roller.gnome-2-12.bg.po

    r273 r274  
    11# Bulgarian localization for File Roller.
    2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
    33# Filip Andonov <demercel@c4.com>
    44# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
     
    88"Project-Id-Version: file-roller\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2005-07-04 05:32+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2005-07-04 12:33+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2005-06-04 14:13+0300\n"
    1212"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    1919#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
     
    6969msgstr "Опции на зареждането"
    7070
    71 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2664
     71#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
    7272msgid "Location"
    7373msgstr "Местоположение"
    7474
    7575#. current location
    76 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3557
     76#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
    7777msgid "Location:"
    7878msgstr "Местоположение:"
     
    118118msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
    119119
    120 #: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5347
     120#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
    121121msgid "Destination folder"
    122122msgstr "Папка, в която да се разархивира"
     
    132132#. Create the application.
    133133#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
    134 #: ../src/window.c:850 ../src/window.c:1280 ../src/window.c:3269
     134#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
    135135msgid "Archive Manager"
    136136msgstr "Работа с архиви"
     
    220220msgstr "Zoo (.zoo)"
    221221
    222 #: ../src/actions.c:312 ../src/actions.c:321
     222#: ../src/actions.c:312
    223223msgid "7-Zip (.7z)"
    224224msgstr "7-Zip (.7z)"
    225225
    226 #: ../src/actions.c:423 ../src/actions.c:443 ../src/actions.c:475
    227 #: ../src/actions.c:791 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
     226#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
     227#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
    228228#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
    229 #: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4050
     229#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
    230230msgid "Could not create the archive"
    231231msgstr "Не може да бъде създаден архива"
    232232
    233 #: ../src/actions.c:424 ../src/actions.c:749 ../src/dlg-batch-add.c:108
     233#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
    234234#: ../src/dlg-batch-add.c:272
    235235msgid "You have to specify an archive name."
    236236msgstr "Трябва да въведете име на архива."
    237237
    238 #: ../src/actions.c:444 ../src/actions.c:769
     238#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
    239239msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
    240240msgstr "Нямате право да създавате архиви в тази папка"
    241241
    242 #: ../src/actions.c:476 ../src/actions.c:792 ../src/dlg-batch-add.c:154
    243 #: ../src/fr-archive.c:720 ../src/window.c:4051 ../src/window.c:4207
     242#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
     243#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
    244244msgid "Archive type not supported."
    245245msgstr "Този тип архиви не се поддържа."
    246246
    247 #: ../src/actions.c:489 ../src/actions.c:805
     247#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
    248248msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
    249249msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    250250
    251 #: ../src/actions.c:492 ../src/actions.c:808
     251#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
    252252msgid "Overwrite"
    253253msgstr "Презаписване"
    254254
    255 #: ../src/actions.c:509 ../src/actions.c:825
     255#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
    256256msgid "Could not delete the old archive."
    257257msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
    258258
    259 #: ../src/actions.c:538
     259#: ../src/actions.c:530
    260260msgid "New"
    261261msgstr "Нов"
    262262
    263 #: ../src/actions.c:575 ../src/actions.c:682 ../src/actions.c:867
     263#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
    264264msgid "All archives"
    265265msgstr "Всички архиви"
    266266
    267 #: ../src/actions.c:582 ../src/actions.c:689 ../src/actions.c:874
     267#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
    268268msgid "All files"
    269269msgstr "Всички файлове"
    270270
    271 #: ../src/actions.c:592 ../src/actions.c:882
     271#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
    272272msgid "Archive type:"
    273273msgstr "Тип на архива:"
    274274
    275 #: ../src/actions.c:670 ../src/window.c:3645
     275#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
    276276msgid "Open"
    277277msgstr "Отваряне"
    278278
    279 #: ../src/actions.c:748 ../src/actions.c:768
     279#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
    280280msgid "Could not save the archive"
    281281msgstr "Архивът не може да бъде запазен"
    282282
    283 #: ../src/actions.c:855
     283#: ../src/actions.c:847
    284284msgid "Save"
    285285msgstr "Запазване"
    286286
    287 #: ../src/actions.c:1116 ../src/window.c:4899
     287#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
    288288msgid "Last Output"
    289289msgstr "Последен изход"
    290290
    291 #: ../src/actions.c:1136 ../src/dlg-extract.c:100
     291#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
    292292msgid "Could not display help"
    293293msgstr "Не може да се покаже помощ"
    294294
    295 #: ../src/actions.c:1168
     295#: ../src/actions.c:1160
    296296msgid "translator-credits"
    297297msgstr ""
    298 "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    299 "Владимир \"Кaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     298"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     299"Владимир „Кaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
    300300"\n"
    301301"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    303303"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    304304
    305 #: ../src/actions.c:1178
     305#: ../src/actions.c:1170
    306306msgid "File Roller"
    307307msgstr "File Roller"
    308308
    309 #: ../src/actions.c:1181
     309#: ../src/actions.c:1173
    310310msgid "An archive manager for GNOME."
    311311msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
     
    315315#, c-format
    316316msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
    317 msgstr "Нямате право да гледате файловете в папката \"%s\"."
     317msgstr "Нямате право да гледате файловете в папката „%s“."
    318318
    319319#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
    320320#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
    321 #: ../src/window.c:2045 ../src/window.c:2083
     321#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
    322322msgid "Could not add the files to the archive"
    323323msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
     
    371371msgstr "Име на настройката:"
    372372
    373 #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5125
     373#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
    374374#, c-format
    375375msgid ""
     
    378378"%s"
    379379msgstr ""
    380 "Името \"%s\" не е валидно, защото не съдържа символите: %s\n"
     380"Името „%s“ не е валидно, защото не съдържа символите: %s\n"
    381381"\n"
    382382"%s"
    383383
    384 #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5117 ../src/window.c:5121
    385 #: ../src/window.c:5125 ../src/window.c:5182 ../src/window.c:5184
     384#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
     385#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
    386386msgid "Please use a different name."
    387387msgstr "Използвайте друго име."
     
    394394"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
    395395
    396 #: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4448
     396#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
    397397#, c-format
    398398msgid ""
     
    401401"Do you want to create it?"
    402402msgstr ""
    403 "Папката \"%s\" не съществува.\n"
     403"Папката „%s“ не съществува.\n"
    404404"\n"
    405405"Искате ли да я създадете?"
    406406
    407 #: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4457
     407#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
    408408msgid "Create _Folder"
    409409msgstr "Създаване на _папка"
    410410
    411 #: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4476
     411#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
    412412#, c-format
    413413msgid "Could not create the destination folder: %s."
     
    427427
    428428#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
    429 #: ../src/window.c:4480 ../src/window.c:4500
     429#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
    430430msgid "Extraction not performed"
    431431msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
     
    435435msgid ""
    436436"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
    437 msgstr "Нямате право да разархивирате архиви в тази папка \"%s\""
     437msgstr "Нямате право да разархивирате архиви в тази папка „%s“"
    438438
    439439#: ../src/dlg-extract.c:396
     
    482482msgstr "Променен на:"
    483483
    484 #: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:430
     484#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
    485485msgid "%d %B %Y, %H:%M"
    486486msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
     
    510510msgstr "Препратка"
    511511
    512 #: ../src/fr-archive.c:695
     512#: ../src/fr-archive.c:694
    513513msgid "The file does not exist."
    514514msgstr "Файлът не съществува."
     
    522522msgstr "Премахване на файл: "
    523523
    524 #: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1381
     524#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
    525525msgid "Deleting files from archive"
    526526msgstr "Изтриване на файлове в архива"
     
    591591#: ../src/main.c:89
    592592msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
    593 msgstr "Папка по подразбиране за командите \"--add' и \"--extract'"
     593msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“"
    594594
    595595#: ../src/main.c:93
     
    689689msgstr "Създаване на нов архив"
    690690
    691 #: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3642 ../src/window.c:3645
     691#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
    692692msgid "Open archive"
    693693msgstr "Отваряне на архив"
     
    837837msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
    838838
    839 #: ../src/window.c:695
     839#: ../src/window.c:691
    840840msgid "Folder"
    841841msgstr "Папка"
    842842
    843 #: ../src/window.c:858
     843#: ../src/window.c:854
    844844msgid "[read only]"
    845845msgstr "[само за четене]"
    846846
    847 #: ../src/window.c:952
     847#: ../src/window.c:948
    848848#, c-format
    849849msgid "%d file (%s)"
     
    852852msgstr[1] "%d файла (%s)"
    853853
    854 #: ../src/window.c:957
     854#: ../src/window.c:953
    855855#, c-format
    856856msgid "%d file selected (%s)"
     
    859859msgstr[1] "%d избрани файла (%s)"
    860860
    861 #: ../src/window.c:1378
     861#: ../src/window.c:1374
    862862msgid "Reading archive"
    863863msgstr "Четене на архив"
    864864
    865 #: ../src/window.c:1384
     865#: ../src/window.c:1380
    866866msgid "Adding files to archive"
    867867msgstr "Добавяне на файлове към архива"
    868868
    869 #: ../src/window.c:1387
     869#: ../src/window.c:1383
    870870msgid "Extracting files from archive"
    871871msgstr "Разархивиране на файловете от архива"
    872872
    873 #: ../src/window.c:1390
     873#: ../src/window.c:1386
    874874msgid "Testing archive"
    875875msgstr "Тестване на архива"
    876876
    877 #: ../src/window.c:1393
     877#: ../src/window.c:1389
    878878msgid "Getting the file list"
    879879msgstr "Взимане на списъка с файлове"
    880880
    881 #: ../src/window.c:1400
     881#: ../src/window.c:1396
    882882msgid "wait please..."
    883883msgstr "изчакайте..."
    884884
    885 #: ../src/window.c:1477
     885#: ../src/window.c:1473
    886886#, c-format
    887887msgid "Could not display the folder \"%s\""
    888 msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде показана"
    889 
    890 #: ../src/window.c:1536
     888msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
     889
     890#: ../src/window.c:1532
    891891msgid ""
    892892"This archive is password protected.\n"
     
    896896"Определете парола с командата: Редактиране -> Парола"
    897897
    898 #: ../src/window.c:1538
     898#: ../src/window.c:1534
    899899msgid ""
    900900"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
     
    904904"Редактиране -> Парола"
    905905
    906 #: ../src/window.c:1543 ../src/window.c:2246 ../src/window.c:5520
     906#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
    907907msgid "Could not perform the operation"
    908908msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
    909909
    910 #: ../src/window.c:1568
     910#: ../src/window.c:1564
    911911msgid "An error occurred while extracting files."
    912912msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
    913913
    914 #: ../src/window.c:1572
     914#: ../src/window.c:1568
    915915msgid "An error occurred while loading the archive."
    916916msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
    917917
    918 #: ../src/window.c:1576
     918#: ../src/window.c:1572
    919919msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
    920920msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
    921921
    922 #: ../src/window.c:1580
     922#: ../src/window.c:1576
    923923msgid "An error occurred while adding files to the archive."
    924924msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
    925925
    926 #: ../src/window.c:1584
     926#: ../src/window.c:1580
    927927msgid "An error occurred while testing archive."
    928928msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
    929929
    930 #: ../src/window.c:1593
     930#: ../src/window.c:1589
    931931msgid "Command not found."
    932932msgstr "Командата не е намерена."
    933933
    934 #: ../src/window.c:1596
     934#: ../src/window.c:1592
    935935msgid "Command exited abnormally."
    936936msgstr "Командата спря неочаквано."
    937937
    938 #: ../src/window.c:1726
     938#: ../src/window.c:1722
    939939msgid "Test Result"
    940940msgstr "Резултати от теста"
    941941
    942 #: ../src/window.c:2046
     942#: ../src/window.c:2072
    943943msgid "You don't have the right permissions."
    944944msgstr "Нямате права."
    945945
    946 #: ../src/window.c:2084
     946#: ../src/window.c:2110
    947947msgid "You can't add an archive to itself."
    948948msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
    949949
    950 #: ../src/window.c:2280
     950#: ../src/window.c:2329
    951951msgid ""
    952952"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
     
    956956"нов архив?"
    957957
    958 #: ../src/window.c:2317
     958#: ../src/window.c:2366
    959959msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
    960960msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
    961961
    962 #: ../src/window.c:2320
     962#: ../src/window.c:2369
    963963msgid "Create _Archive"
    964964msgstr "Създаване на нов архив"
    965965
    966 #: ../src/window.c:2661
     966#: ../src/window.c:2724
    967967msgid "Size"
    968968msgstr "Размер"
    969969
    970 #: ../src/window.c:2662
     970#: ../src/window.c:2725
    971971msgid "Type"
    972972msgstr "Тип"
    973973
    974 #: ../src/window.c:2663
     974#: ../src/window.c:2726
    975975msgid "Date Modified"
    976976msgstr "Дата на промяна"
    977977
    978 #: ../src/window.c:2671
     978#: ../src/window.c:2735
    979979msgid "Name"
    980980msgstr "Име"
    981981
    982 #: ../src/window.c:3185
     982#: ../src/window.c:3235
    983983#, c-format
    984984msgid "Open '%s'"
    985 msgstr "Отваряне на \"%s\""
    986 
    987 #: ../src/window.c:3514
     985msgstr "Отваряне на „%s“"
     986
     987#: ../src/window.c:3576
    988988msgid "Go to the previous visited location"
    989989msgstr "Отиване в предишното посетено място"
    990990
    991 #: ../src/window.c:3522
     991#: ../src/window.c:3584
    992992msgid "Go to the next visited location"
    993993msgstr "Отиване в следващото посетено място"
    994994
    995 #: ../src/window.c:3530
     995#: ../src/window.c:3592
    996996msgid "Go up one level"
    997997msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
    998998
    999 #: ../src/window.c:3538
     999#: ../src/window.c:3600
    10001000msgid "Go to the home location"
    10011001msgstr "Отиване в личните файлове"
    10021002
    1003 #: ../src/window.c:3643
     1003#: ../src/window.c:3705
    10041004msgid "Open a recently used archive"
    10051005msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
    10061006
    1007 #: ../src/window.c:4142
     1007#: ../src/window.c:4204
    10081008#, c-format
    10091009msgid "Could not open \"%s\""
    1010 msgstr "\"%s\" не може да бъде отворен"
    1011 
    1012 #: ../src/window.c:4200
     1010msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
     1011
     1012#: ../src/window.c:4262
    10131013#, c-format
    10141014msgid "Could not save the archive \"%s\""
    1015 msgstr "Запазването на архива \"%s\" е невъзможно"
    1016 
    1017 #: ../src/window.c:5117
     1015msgstr "Запазването на архива „%s“ е невъзможно"
     1016
     1017#: ../src/window.c:5179
    10181018msgid "The new name is void."
    10191019msgstr "Новото име е празно."
    10201020
    1021 #: ../src/window.c:5121
     1021#: ../src/window.c:5183
    10221022msgid "The new name is equal to the old one."
    10231023msgstr "Новото име е същото като старото."
    10241024
    1025 #: ../src/window.c:5182
     1025#: ../src/window.c:5244
    10261026#, c-format
    10271027msgid ""
     
    10301030"%s"
    10311031msgstr ""
    1032 "Вече има папка с име \"%s\".\n"
     1032"Вече има папка с име „%s“.\n"
    10331033"\n"
    10341034"%s"
    10351035
    1036 #: ../src/window.c:5184
     1036#: ../src/window.c:5246
    10371037#, c-format
    10381038msgid ""
     
    10411041"%s"
    10421042msgstr ""
    1043 "Вече има файл с име \"%s\".\n"
     1043"Вече има файл с име „%s“.\n"
    10441044"\n"
    10451045"%s"
    10461046
    1047 #: ../src/window.c:5222
     1047#: ../src/window.c:5284
    10481048msgid "Rename"
    10491049msgstr "Преименуване"
    10501050
    1051 #: ../src/window.c:5223
     1051#: ../src/window.c:5285
    10521052msgid "New folder name"
    10531053msgstr "Ново име на папка"
    10541054
    1055 #: ../src/window.c:5223
     1055#: ../src/window.c:5285
    10561056msgid "New file name"
    10571057msgstr "Ново име на файл"
    10581058
    1059 #: ../src/window.c:5227
     1059#: ../src/window.c:5289
    10601060msgid "_Rename"
    10611061msgstr "П_реименуване"
    10621062
    1063 #: ../src/window.c:5243 ../src/window.c:5272
     1063#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
    10641064msgid "Could not rename the folder"
    10651065msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
    10661066
    1067 #: ../src/window.c:5243 ../src/window.c:5272
     1067#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
    10681068msgid "Could not rename the file"
    10691069msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
    10701070
    1071 #: ../src/window.c:5346
     1071#: ../src/window.c:5408
    10721072msgid "Paste Selection"
    10731073msgstr "Поставяне на избраното"
    10741074
    1075 #: ../src/window.c:5351
     1075#: ../src/window.c:5413
    10761076msgid "_Paste"
    10771077msgstr "_Поставяне"
    10781078
    1079 #: ../src/window.c:5880
     1079#: ../src/window.c:5942
    10801080msgid "Add files to an archive"
    10811081msgstr "Добавяне на файловете към архив"
    10821082
    1083 #: ../src/window.c:5913
     1083#: ../src/window.c:5975
    10841084msgid "Extract archive"
    10851085msgstr "Разархивиране на архив"
    1086 
    1087 #~ msgid "Could not copy the archive"
    1088 #~ msgstr "Архивът не може да бъде копиран"
    1089 
    1090 #~ msgid "Could not move the archive"
    1091 #~ msgstr "Архивът не може да бъде преместен"
    1092 
    1093 #~ msgid "Copy"
    1094 #~ msgstr "Копиране"
    1095 
    1096 #~ msgid "Move"
    1097 #~ msgstr "Преместване"
    1098 
    1099 #~ msgid "_Copy"
    1100 #~ msgstr "_Копиране"
    1101 
    1102 #~ msgid "_Move"
    1103 #~ msgstr "_Преместване"
    1104 
    1105 #~ msgid "New archive name (without extension)"
    1106 #~ msgstr "Ново име на архив (без разширението)"
    1107 
    1108 #~ msgid ""
    1109 #~ "The archive cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
    1110 #~ "permanently?"
    1111 #~ msgstr ""
    1112 #~ "Архивът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете "
    1113 #~ "завинаги?"
    1114 
    1115 #~ msgid "Cop_y..."
    1116 #~ msgstr "_Копиране..."
    1117 
    1118 #~ msgid "Copy current archive to another folder"
    1119 #~ msgstr "Копиране на текущия архив в друга папка"
    1120 
    1121 #~ msgid "Move to _Trash"
    1122 #~ msgstr "Преместване в _кошчето"
    1123 
    1124 #~ msgid "Move current archive to trash"
    1125 #~ msgstr "Преместване на текущия архив в кошчето"
    1126 
    1127 #~ msgid "_Move..."
    1128 #~ msgstr "_Преместване"
    1129 
    1130 #~ msgid "Move current archive to another folder"
    1131 #~ msgstr "Премества текущия архив в друга папка"
    1132 
    1133 #~ msgid "Rename current archive"
    1134 #~ msgstr "Преименуване на текущия архив"
    1135 
    1136 #~ msgid "Open with an _application"
    1137 #~ msgstr "Отваряне с избрана от вас програма"
    1138 
    1139 #~ msgid "View File"
    1140 #~ msgstr "Показване на файл"
    1141 
    1142 #~ msgid "View with internal _viewer"
    1143 #~ msgstr "Показване с вътрешна програма"
    1144 
    1145 #~ msgid "_About"
    1146 #~ msgstr "_Относно"
    1147 
    1148 #~ msgid "_Close"
    1149 #~ msgstr "_Затваряне"
    1150 
    1151 #~ msgid "_Contents"
    1152 #~ msgstr "_Потребителско ръководство"
    1153 
    1154 #~ msgid "Cu_t"
    1155 #~ msgstr "От_рязване"
    1156 
    1157 #~ msgid "_Delete..."
    1158 #~ msgstr "_Изтриване..."
    1159 
    1160 #~ msgid "_New"
    1161 #~ msgstr "_Нов"
    1162 
    1163 #~ msgid "_Open..."
    1164 #~ msgstr "_Отваряне..."
    1165 
    1166 #~ msgid "_Properties"
    1167 #~ msgstr "_Настройки"
    1168 
    1169 #~ msgid "_Quit"
    1170 #~ msgstr "_Спиране на програмата"
    1171 
    1172 #~ msgid "_Reload"
    1173 #~ msgstr "П_резареждане"
    1174 
    1175 #~ msgid "Save _As..."
    1176 #~ msgstr "Запазване _като..."
    1177 
    1178 #~ msgid "_Stop"
    1179 #~ msgstr "_Спиране"
  • gnome-2-12/desktop/gnome-applets.gnome-2-12.bg.po

    r273 r274  
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1717"POT-Creation-Date: 2005-08-10 20:01+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2005-09-02 20:53+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2005-08-10 20:01+0300\n"
    1919"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    596596#: ../charpick/properties.c:554
    597597msgid "Character Palette Preferences"
    598 msgstr "Настройки на аплета „Палитра със символи“"
     598msgstr "Настройки на пинсетата за символи"
    599599
    600600#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
     
    662662#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
    663663msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
    664 msgstr "Настройки на аплета „Датчик за скоростта на процесора“"
     664msgstr "Настройки на аплета за наблюдение на скоростта на процесора"
    665665
    666666#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
     
    893893#: ../geyes/themes.c:311
    894894msgid "Geyes Preferences"
    895 msgstr "Настройки на аплета „Очички“"
     895msgstr "Настройки на очичките"
    896896
    897897#: ../geyes/themes.c:345
     
    17101710#: ../gtik/gtik.c:1349
    17111711msgid "Stock Ticker Preferences"
    1712 msgstr "Настройки на аплета „Котировки“"
     1712msgstr "Настройки на аплета за котировки"
    17131713
    17141714#: ../gtik/gtik.c:1371
     
    21872187#: ../gweather/gweather-pref.c:965
    21882188msgid "Weather Preferences"
    2189 msgstr "Настройки на аплета „Метеорологичен бюлетин“"
     2189msgstr "Настройки на прогнозата за времето"
    21902190
    21912191#: ../gweather/gweather-pref.c:998 ../gweather/gweather-pref.c:1177
     
    39373937#: ../multiload/properties.c:668
    39383938msgid "System Monitor Preferences"
    3939 msgstr "Настройки на аплета „Наблюдение на системата“"
     3939msgstr "Настройки на аплета за наблюдение на системата"
    39403940
    39413941#: ../multiload/swapload.c:47
     
    41664166#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
    41674167msgid "Sticky Notes Preferences"
    4168 msgstr "Настройки на аплета „Лепкави бележки“"
     4168msgstr "Настройки на лепкавите бележки"
    41694169
    41704170#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
  • gnome-2-12/desktop/gnome-control-center.gnome-2-12.bg.po

    r273 r274  
    1010"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.10\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 11:09+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 11:10+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-10-21 11:14+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-10-21 11:14+0300\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    702702#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
    703703#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
    704 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331
     704#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
    705705#, c-format
    706706msgid "There was an error displaying help: %s"
     
    21762176msgstr "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“"
    21772177
    2178 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1479
     2178#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
    21792179msgid ""
    21802180"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
     
    25172517msgstr "Сила на звука"
    25182518
    2519 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
     2519#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
    25202520msgid "Could not initialize Bonobo"
    25212521msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран"
    25222522
    2523 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395
     2523#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
    25242524msgid "Slow Keys Alert"
    25252525msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
    25262526
    2527 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
     2527#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
    25282528msgid ""
    25292529"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
     
    25332533"Бавни клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура."
    25342534
    2535 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
     2535#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
    25362536msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
    25372537msgstr "Искате ли да включите „Бавни клавиши“?"
    25382538
    2539 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
     2539#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
    25402540msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
    25412541msgstr "Искате ли да изключите „Бавни клавиши“?"
    25422542
    2543 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408
     2543#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
    25442544msgid "Sticky Keys Alert"
    25452545msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
    25462546
    2547 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
     2547#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
    25482548msgid ""
    25492549"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
     
    25532553"функцията Лепкави клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура."
    25542554
    2555 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
     2555#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
    25562556msgid ""
    25572557"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
     
    25632563"вашата клавиатура."
    25642564
    2565 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
     2565#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
    25662566msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
    25672567msgstr "Искате ли да включите лепкавите клавиши?"
    25682568
    2569 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
     2569#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
    25702570msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
    25712571msgstr "Искате ли да изключите лепкавите клавиши?"
     
    25802580"Това е необходимо за да позволи промяната на показалеца."
    25812581
    2582 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
     2582#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
    25832583#, c-format
    25842584msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
    25852585msgstr "Клавишна комбинация (%s) е дефинирана многократно\n"
    25862586
    2587 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
     2587#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
    25882588#, c-format
    25892589msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
    25902590msgstr "Клавишната комбинация (%s) е дефинирана многократно\n"
    25912591
    2592 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
     2592#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
    25932593#, c-format
    25942594msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
    25952595msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна\n"
    25962596
    2597 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
     2597#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
    25982598#, c-format
    25992599msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
    26002600msgstr "Клавишната комбинация (%s) е невалидна\n"
    26012601
    2602 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
     2602#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
    26032603#, c-format
    26042604msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
    26052605msgstr "Изглежда друга програма вече има достъп до ключа „%d“."
    26062606
    2607 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
     2607#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
    26082608#, c-format
    26092609msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
    26102610msgstr "Клавишната комбинация (%s) е вече използвана\n"
    26112611
    2612 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
     2612#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
    26132613#, c-format
    26142614msgid ""
     
    26622662"версия на XFree."
    26632663
    2664 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223
     2664#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
    26652665msgid "Do _not show this warning again"
    26662666msgstr "_Да не се показва това предупреждение отново"
    26672667
    2668 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234
     2668#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
    26692669msgid ""
    26702670"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
     
    26742674"Кои настройки искате да използвате?"
    26752675
    2676 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
     2676#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
    26772677msgid "Use X settings"
    26782678msgstr "Използване на настройките на X"
    26792679
    2680 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
     2680#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
    26812681msgid "Use GNOME settings"
    26822682msgstr "Използване на настройките на GNOME"
     
    27122712"Уверете се, че Glade е инсталиран правилно."
    27132713
    2714 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
     2714#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
    27152715#, c-format
    27162716msgid ""
     
    27272727"Той няма да може да работи в тази сесия."
    27282728
    2729 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
     2729#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
    27302730msgid "_Do not show this message again"
    27312731msgstr "_Да не се показва това съобщение отново"
  • gnome-2-12/desktop/gnome-doc-utils.gnome-2-12.bg.po

    r273 r274  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1010"POT-Creation-Date: 2005-08-12 10:05+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 10:05+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2005-08-26 12:13-0500\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    206206#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:166
    207207msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
    208 msgstr "<msgstr>«<title/>»/msgstr>"
     208msgstr "<msgstr>«<title/>»</msgstr>"
    209209
    210210#.
     
    12121212"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
    12131213"<number/></msgstr>"
    1214 msgstr "<msgstr>Дял №&#00A0;<number/></msgstr>"
     1214msgstr "<msgstr>Дял №&#x00A0;<number/></msgstr>"
    12151215
    12161216#.
  • gnome-2-12/desktop/gnome-keyring.gnome-2-12.bg.po

    r273 r274  
    1010"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-10-24 15:43+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-10-24 15:43+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-09-14 16:08+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-07-06 10:44+0300\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../gnome-keyring-ask.c:195
    22 msgid "Password cannot be blank."
    23 msgstr "Паролата не може да бъде празна."
    24 
    25 #: ../gnome-keyring-ask.c:203
    26 msgid "Passwords do not match."
    27 msgstr "Паролите не съвпадат."
    28 
    29 #: ../gnome-keyring-ask.c:262
     21#: gnome-keyring-ask.c:224
    3022#, c-format
    3123msgid ""
     
    3628"заключен"
    3729
    38 #: ../gnome-keyring-ask.c:266
     30#: gnome-keyring-ask.c:228
    3931#, c-format
    4032msgid ""
     
    4436
    4537#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
    46 #: ../gnome-keyring-ask.c:271
     38#: gnome-keyring-ask.c:233
    4739#, c-format
    4840msgid ""
     
    5244"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до непознат набор ключове, но той е заключен"
    5345
    54 #: ../gnome-keyring-ask.c:277 ../gnome-keyring-ask.c:291
     46#: gnome-keyring-ask.c:239 gnome-keyring-ask.c:253
    5547#, c-format
    5648msgid ""
     
    6052"заключен"
    6153
    62 #: ../gnome-keyring-ask.c:281 ../gnome-keyring-ask.c:296
     54#: gnome-keyring-ask.c:243 gnome-keyring-ask.c:258
    6355#, c-format
    6456msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
     
    6658
    6759#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
    68 #: ../gnome-keyring-ask.c:285 ../gnome-keyring-ask.c:301
     60#: gnome-keyring-ask.c:247 gnome-keyring-ask.c:263
    6961#, c-format
    7062msgid ""
     
    7365"Програмата „%s“ иска достъп до непознат набор ключове, но той е заключен"
    7466
    75 #: ../gnome-keyring-ask.c:307
     67#: gnome-keyring-ask.c:269
    7668msgid ""
    7769"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
     
    8072"заключен"
    8173
    82 #: ../gnome-keyring-ask.c:311
     74#: gnome-keyring-ask.c:273
    8375#, c-format
    8476msgid ""
     
    8880
    8981#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
    90 #: ../gnome-keyring-ask.c:316
     82#: gnome-keyring-ask.c:278
    9183msgid ""
    9284"An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is locked"
     
    9486"Непозната програма иска достъп до непознат набор ключове, но той е заключен"
    9587
    96 #: ../gnome-keyring-ask.c:323
     88#: gnome-keyring-ask.c:285
    9789msgid "Enter password for default keyring to unlock"
    9890msgstr "Въведете парола за подразбиращия се набор ключове, за да го отключите"
    9991
    100 #: ../gnome-keyring-ask.c:325
     92#: gnome-keyring-ask.c:287
    10193#, c-format
    10294msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
    10395msgstr "Въведете парола за набора ключове „%s“, за да го отключите"
    10496
    105 #: ../gnome-keyring-ask.c:328
     97#: gnome-keyring-ask.c:290
    10698msgid "Unlock Keyring"
    10799msgstr "Отключва набор ключове"
    108100
    109 #: ../gnome-keyring-ask.c:333 ../gnome-keyring-ask.c:413
    110 #: ../gnome-keyring-ask.c:460 ../gnome-keyring-ask.c:544
     101#: gnome-keyring-ask.c:295 gnome-keyring-ask.c:375 gnome-keyring-ask.c:422
     102#: gnome-keyring-ask.c:506
    111103msgid "_Deny"
    112104msgstr "Отказва"
    113105
    114 #: ../gnome-keyring-ask.c:368
     106#: gnome-keyring-ask.c:330
    115107#, c-format
    116108msgid ""
     
    121113"да изберете паролата, която искате да използвате за него."
    122114
    123 #: ../gnome-keyring-ask.c:372
     115#: gnome-keyring-ask.c:334
    124116#, c-format
    125117msgid ""
     
    130122"Трябва да изберете парола за него."
    131123
    132 #: ../gnome-keyring-ask.c:378 ../gnome-keyring-ask.c:388
     124#: gnome-keyring-ask.c:340 gnome-keyring-ask.c:350
    133125#, c-format
    134126msgid ""
     
    139131"изберете парола за него."
    140132
    141 #: ../gnome-keyring-ask.c:382 ../gnome-keyring-ask.c:392
     133#: gnome-keyring-ask.c:344 gnome-keyring-ask.c:354
    142134#, c-format
    143135msgid ""
     
    148140"изберете парола за него."
    149141
    150 #: ../gnome-keyring-ask.c:398
     142#: gnome-keyring-ask.c:360
    151143#, c-format
    152144msgid ""
     
    157149"изберете парола за него."
    158150
    159 #: ../gnome-keyring-ask.c:402
     151#: gnome-keyring-ask.c:364
    160152msgid ""
    161153"An unkown application wants to create a new default keyring. You have to "
     
    165157"да изберете парола за него."
    166158
    167 #: ../gnome-keyring-ask.c:408
     159#: gnome-keyring-ask.c:370
    168160msgid "New Keyring Password"
    169161msgstr "Нова парола за набор ключове"
    170162
    171 #: ../gnome-keyring-ask.c:409
     163#: gnome-keyring-ask.c:371
    172164msgid "Choose password for new keyring"
    173165msgstr "Изберете паролата за новия набор ключове"
    174166
    175 #: ../gnome-keyring-ask.c:439
     167#: gnome-keyring-ask.c:401
    176168#, c-format
    177169msgid ""
     
    183175"ключове.За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
    184176
    185 #: ../gnome-keyring-ask.c:443 ../gnome-keyring-ask.c:447
     177#: gnome-keyring-ask.c:405 gnome-keyring-ask.c:409
    186178#, c-format
    187179msgid ""
     
    194186
    195187#. app == APPLICATION_NAME_UNKNOWN
    196 #: ../gnome-keyring-ask.c:451
     188#: gnome-keyring-ask.c:413
    197189msgid ""
    198190"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
     
    204196"използвате за него."
    205197
    206 #: ../gnome-keyring-ask.c:455
     198#: gnome-keyring-ask.c:417
    207199msgid "Create Default Keyring"
    208200msgstr "Създава подразбиращ се набор ключове"
    209201
    210 #: ../gnome-keyring-ask.c:456
     202#: gnome-keyring-ask.c:418
    211203msgid "Choose password for default keyring"
    212204msgstr "Изберете парола за подразбиращия се набор ключове"
    213205
    214 #: ../gnome-keyring-ask.c:493
     206#: gnome-keyring-ask.c:455
    215207msgid "Allow application access to keyring?"
    216208msgstr "Да се позволи ли достъп до набора ключове на програмата?"
    217209
    218 #: ../gnome-keyring-ask.c:496
     210#: gnome-keyring-ask.c:458
    219211#, c-format
    220212msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s."
    221213msgstr "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „%s“ в %s."
    222214
    223 #: ../gnome-keyring-ask.c:499
     215#: gnome-keyring-ask.c:461
    224216#, c-format
    225217msgid ""
     
    231223
    232224#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
    233 #: ../gnome-keyring-ask.c:502
     225#: gnome-keyring-ask.c:464
    234226#, c-format
    235227msgid ""
     
    239231"Програмта „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „%s“ в непознат набор ключове."
    240232
    241 #: ../gnome-keyring-ask.c:507 ../gnome-keyring-ask.c:518
     233#: gnome-keyring-ask.c:469 gnome-keyring-ask.c:480
    242234#, c-format
    243235msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s."
    244236msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „%s“ в %s."
    245237
    246 #: ../gnome-keyring-ask.c:510 ../gnome-keyring-ask.c:521
     238#: gnome-keyring-ask.c:472 gnome-keyring-ask.c:483
    247239#, c-format
    248240msgid ""
     
    254246
    255247#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
    256 #: ../gnome-keyring-ask.c:513 ../gnome-keyring-ask.c:524
     248#: gnome-keyring-ask.c:475 gnome-keyring-ask.c:486
    257249#, c-format
    258250msgid ""
     
    262254"Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „%s“ в непознат набор ключове."
    263255
    264 #: ../gnome-keyring-ask.c:529
     256#: gnome-keyring-ask.c:491
    265257#, c-format
    266258msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s."
    267259msgstr "Непозната програма иска достъп до паролата за „%s“ в %s."
    268260
    269 #: ../gnome-keyring-ask.c:532
     261#: gnome-keyring-ask.c:494
    270262#, c-format
    271263msgid ""
     
    277269
    278270#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
    279 #: ../gnome-keyring-ask.c:535
     271#: gnome-keyring-ask.c:497
    280272#, c-format
    281273msgid ""
     
    285277"Непозната програма иска достъп до паролата за „%s“ в непознат набор ключове."
    286278
    287 #: ../gnome-keyring-ask.c:540
     279#: gnome-keyring-ask.c:502
    288280msgid "Allow access"
    289281msgstr "Позволява достъп"
    290282
    291 #: ../gnome-keyring-ask.c:545
     283#: gnome-keyring-ask.c:507
    292284msgid "Allow _Once"
    293285msgstr "Позволява веднъж"
    294286
    295 #: ../gnome-keyring-ask.c:546
     287#: gnome-keyring-ask.c:508
    296288msgid "_Always Allow"
    297289msgstr "Позволява винаги"
    298290
    299 #: ../gnome-keyring-ask.c:586
     291#: gnome-keyring-ask.c:548
    300292msgid "You must specify the type of request to run\n"
    301293msgstr "Трябва да определите вида на пусканата заявка\n"
    302294
    303 #: ../gnome-keyring-ask.c:599
     295#: gnome-keyring-ask.c:561
    304296msgid "Unknown request type\n"
    305297msgstr "Непознат вид заявка\n"
  • gnome-2-12/desktop/gnopernicus.gnome-2-12.bg.po

    r273 r274  
    1212"Project-Id-Version: gnopernicus\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2005-09-29 11:03+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2005-09-29 11:02+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2005-09-01 09:36+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2005-09-01 09:36+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2222
    23 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:297
     23#: ../braille/libbrl/ttybrl.c:193
    2424#, c-format
    2525msgid "BRLTTY command code not bound to Gnopernicus key code: 0X%04X\n"
     
    2828"04X\n"
    2929
    30 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:338
     30#: ../braille/libbrl/ttybrl.c:256
    3131msgid "Error opening brlapi connection"
    3232msgstr "Грешка при отваряне на връзка чрез brlapi"
    3333
    34 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:339
     34#: ../braille/libbrl/ttybrl.c:257
    3535#, c-format
    3636msgid ""
     
    4545" - BRLTTY върви\n"
    4646
    47 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:348
     47#: ../braille/libbrl/ttybrl.c:266
    4848msgid "Unable to get display size"
    4949msgstr "Неуспех при получаването на размера на дисплея."
    5050
    51 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:352
     51#: ../braille/libbrl/ttybrl.c:270
    5252#, c-format
    5353msgid "BrlAPI detected a %dx%d display\n"
    5454msgstr "BrlAPI откри дисплей %dx%d\n"
    5555
    56 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:402
     56#: ../braille/libbrl/ttybrl.c:320
    5757#, c-format
    5858msgid "no XFree86_VT property\n"
    5959msgstr "няма настройка за XFree86_VT\n"
    6060
    61 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:408
     61#: ../braille/libbrl/ttybrl.c:326
    6262#, c-format
    6363msgid "no item in XFree86_VT property\n"
    6464msgstr "няма обект в настройката за XFree86_VT\n"
    6565
    66 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:422
     66#: ../braille/libbrl/ttybrl.c:340
    6767#, c-format
    6868msgid "Bad format for VT number\n"
    6969msgstr "Лош формат за номера на VT\n"
    7070
    71 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:426
     71#: ../braille/libbrl/ttybrl.c:344
    7272#, c-format
    7373msgid "Bad type for VT number\n"
    7474msgstr "Лош тип за номера на VT\n"
    7575
    76 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:432
     76#: ../braille/libbrl/ttybrl.c:350
    7777msgid "Unable to get Tty"
    7878msgstr "Не може да се достигне терминала"
     
    430430
    431431#: ../gnopi/cmdmapui.c:58
    432 msgid "crosswire on/off"
     432msgid "crosshair on/off"
    433433msgstr "кръстче вкл/изкл"
    434434
    435435#: ../gnopi/cmdmapui.c:59
    436 msgid "crosswire clip on/off"
     436msgid "crosshair clip on/off"
    437437msgstr "отсек на кръстчето вкл/изкл"
    438438
    439439#: ../gnopi/cmdmapui.c:60
    440 msgid "decrease crosswire size"
     440msgid "decrease crosshair size"
    441441msgstr "намаляване размера на кръстчето"
    442442
    443443#: ../gnopi/cmdmapui.c:61
    444 msgid "increase crosswire size"
    445 msgstr "увеличаване размера на кръстчето"
     444msgid "increase crosshair size"
     445msgstr "увеличаване размера на кръста"
    446446
    447447#: ../gnopi/cmdmapui.c:62
     
    574574
    575575#: ../gnopi/cmdmapui.c:98
    576 msgid "detailed information"
     576msgid "detailed informations"
    577577msgstr "подробна информация"
    578578
     
    16941694
    16951695#: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:20
    1696 msgid "Search criteria are graphics"
     1696msgid "Search criteria is a graphics"
    16971697msgstr "Критерият за търсене е изображение"
    16981698
    16991699#: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:21
    1700 msgid "Search criterion is an attribute"
     1700msgid "Search criteria is a text"
     1701msgstr "Критерият за търсене е текст"
     1702
     1703#: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:22
     1704msgid "Search criteria is an attribute"
    17011705msgstr "Критерият за търсене е атрибут"
    1702 
    1703 #: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:22
    1704 msgid "Search criterion is text"
    1705 msgstr "Критерият за търсене е текст"
    17061706
    17071707#: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:23
     
    19171917#: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:3
    19181918msgid "<b>Cross-hair</b>"
    1919 msgstr "<b>Кръстче</b>"
     1919msgstr "<b>Кръст</b>"
    19201920
    19211921#: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:4
     
    19961996
    19971997#: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:23
    1998 msgid "Crosswire clip on/off"
     1998msgid "Crosshair clip on/off"
    19991999msgstr "Кръстче-курсор вкл/изкл"
    20002000
    20012001#: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:24
    2002 msgid "Crosswire color"
     2002msgid "Crosshair color"
    20032003msgstr "Цвят на кръстчето-курсор"
    20042004
    20052005#: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:25
    2006 msgid "Crosswire on/off"
     2006msgid "Crosshair on/off"
    20072007msgstr "Включване/изключване на кръстчето-курсор"
    20082008
    20092009#: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:26
    2010 msgid "Crosswire size"
     2010msgid "Crosshair size"
    20112011msgstr "Размер на кръстчето-курсор"
    20122012
     
    20442044
    20452045#: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:35
    2046 msgid "Invert crosswire color"
     2046msgid "Invert crosshair color"
    20472047msgstr "Обръщане на цвета на кръстчето-курсор"
    20482048
     
    22102210
    22112211#: ../gnopi/gnopi_files/Presentation/presentation.glade2.h:5
    2212 #: ../srcore/default.xml.in.h:18 ../srcore/verbose.xml.in.h:18
     2212#: ../srcore/default.xml.in.h:19 ../srcore/verbose.xml.in.h:19
    22132213msgid "Verbose"
    22142214msgstr "Подробна информация"
     
    25402540
    25412541#: ../gnopi/gnopi_files/Speech_Settings/speech_settings.glade2.h:60
    2542 msgid "Replacement"
     2542msgid "Replecement"
    25432543msgstr "Заменяне"
    25442544
     
    30163016msgstr "Увеличители"
    30173017
    3018 #: ../gnopi/magui.c:1649
     3018#: ../gnopi/magui.c:1604
    30193019#, c-format
    30203020msgid "Zoomer Options (%s)"
     
    30743074msgstr "%s няма име"
    30753075
    3076 #: ../gnopi/spdictui.c:80
     3076#: ../gnopi/spdictui.c:79
    30773077msgid "Invalid word or replacer!"
    30783078msgstr "Невалидна дума или заместител!"
    30793079
    3080 #: ../gnopi/spdictui.c:91 ../gnopi/spdictui.c:110
     3080#: ../gnopi/spdictui.c:85
    30813081msgid "Word exists in dictionary!"
    30823082msgstr "Думата съществува в речника!"
    30833083
    3084 #: ../gnopi/spdictui.c:292 ../gnopi/spdictui.c:345
     3084#: ../gnopi/spdictui.c:271 ../gnopi/spdictui.c:324
    30853085msgid "No selected word to modify!"
    30863086msgstr "Няма избрана дума за промяна!"
    30873087
    3088 #: ../gnopi/spdictui.c:319
     3088#: ../gnopi/spdictui.c:298
    30893089msgid "No selected word to remove!"
    30903090msgstr "Няма избрана дума за премахване!"
    30913091
    3092 #: ../gnopi/spdictui.c:468
     3092#: ../gnopi/spdictui.c:447
    30933093msgid "Word"
    30943094msgstr "Дума"
    30953095
    3096 #: ../gnopi/spdictui.c:477
     3096#: ../gnopi/spdictui.c:456
    30973097msgid "Replacer"
    30983098msgstr "Заместител"
     
    32873287msgstr "Грешка при задаване на данните."
    32883288
     3289#. translators: a single whitespace or suitable delimiter between 'words', if appropriate
    32893290#. translators: the letter ' ' (space), in parentheses.
    3290 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 ../srcore/verbose.xml.in.h:2
     3291#: ../srcore/default.xml.in.h:3 ../srcore/verbose.xml.in.h:3
    32913292msgid "( )"
    32923293msgstr "( )"
    32933294
    32943295#. translators: the letter 'C' for "checked", in parentheses.
    3295 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 ../srcore/verbose.xml.in.h:4
     3296#: ../srcore/default.xml.in.h:5 ../srcore/verbose.xml.in.h:5
    32963297msgid "(C)"
    32973298msgstr "(C)"
    32983299
    32993300#. translators: the letter 'E' for "expanded", in parentheses.
    3300 #: ../srcore/default.xml.in.h:6 ../srcore/verbose.xml.in.h:6
     3301#: ../srcore/default.xml.in.h:7 ../srcore/verbose.xml.in.h:7
    33013302msgid "(E)"
    33023303msgstr "(E)"
    33033304
    33043305#. translators: the letter 'P' for "[button] pressed", in parentheses.
    3305 #: ../srcore/default.xml.in.h:8 ../srcore/verbose.xml.in.h:8
     3306#: ../srcore/default.xml.in.h:9 ../srcore/verbose.xml.in.h:9
    33063307msgid "(P)"
    33073308msgstr "(P)"
    33083309
    33093310#. translators: the letter 'U', for "unavailable", in parentheses.
    3310 #: ../srcore/default.xml.in.h:10 ../srcore/verbose.xml.in.h:10
     3311#: ../srcore/default.xml.in.h:11 ../srcore/verbose.xml.in.h:11
    33113312msgid "(U)"
    33123313msgstr "(U)"
    33133314
    33143315#. translators: the letter 'c' for "collapsed", in parentheses.
    3315 #: ../srcore/default.xml.in.h:12 ../srcore/verbose.xml.in.h:12
     3316#: ../srcore/default.xml.in.h:13 ../srcore/verbose.xml.in.h:13
    33163317msgid "(c)"
    33173318msgstr "(c)"
    33183319
    33193320#. translators: the letter 'm' for "minimized", in parentheses.
    3320 #: ../srcore/default.xml.in.h:14 ../srcore/verbose.xml.in.h:14
     3321#: ../srcore/default.xml.in.h:15 ../srcore/verbose.xml.in.h:15
    33213322msgid "(m)"
    33223323msgstr "(m)"
    33233324
    33243325#. translators: the letter 'n' for "not minimized", in parentheses.
    3325 #: ../srcore/default.xml.in.h:16 ../srcore/verbose.xml.in.h:16
     3326#: ../srcore/default.xml.in.h:17 ../srcore/verbose.xml.in.h:17
    33263327msgid "(n)"
    33273328msgstr "(n)"
    33283329
    3329 #: ../srcore/default.xml.in.h:17 ../srcore/verbose.xml.in.h:17
     3330#: ../srcore/default.xml.in.h:18 ../srcore/verbose.xml.in.h:18
    33303331msgid "Give maximum speech and braille output."
    33313332msgstr "Максимален изход чрез реч и брайл"
    33323333
    33333334#. translators: 'keyboard accelerator'
    3334 #: ../srcore/default.xml.in.h:20 ../srcore/verbose.xml.in.h:20
     3335#: ../srcore/default.xml.in.h:21 ../srcore/verbose.xml.in.h:21
    33353336msgid "accelerator"
    33363337msgstr "ускорител"
    33373338
    3338 #: ../srcore/default.xml.in.h:21 ../srcore/verbose.xml.in.h:21
     3339#: ../srcore/default.xml.in.h:22 ../srcore/verbose.xml.in.h:22
    33393340msgid "available"
    33403341msgstr "налични"
    33413342
    33423343#. translators: "checked" as in "checkbox is checked"
    3343 #: ../srcore/default.xml.in.h:23 ../srcore/verbose.xml.in.h:23
     3344#: ../srcore/default.xml.in.h:24 ../srcore/verbose.xml.in.h:24
    33443345msgid "checked"
    33453346msgstr "зададен"
    33463347
    3347 #: ../srcore/default.xml.in.h:24 ../srcore/verbose.xml.in.h:24
     3348#: ../srcore/default.xml.in.h:25 ../srcore/verbose.xml.in.h:25
    33483349msgid "closing tab"
    33493350msgstr "затваряне на таб"
    33503351
    3351 #: ../srcore/default.xml.in.h:25 ../srcore/verbose.xml.in.h:25
     3352#: ../srcore/default.xml.in.h:26 ../srcore/verbose.xml.in.h:26
    33523353msgid "closing window"
    33533354msgstr "затваряне на прозорец"
    33543355
    3355 #: ../srcore/default.xml.in.h:26 ../srcore/verbose.xml.in.h:26
     3356#: ../srcore/default.xml.in.h:27 ../srcore/verbose.xml.in.h:27
    33563357msgid "collapsed"
    33573358msgstr "свит"
    33583359
    3359 #: ../srcore/default.xml.in.h:27 ../srcore/verbose.xml.in.h:27
     3360#: ../srcore/default.xml.in.h:28 ../srcore/verbose.xml.in.h:28
    33603361msgid "column header"
    33613362msgstr "колонтитул на колона"
    33623363
    3363 #: ../srcore/default.xml.in.h:28 ../srcore/verbose.xml.in.h:28
     3364#: ../srcore/default.xml.in.h:29 ../srcore/verbose.xml.in.h:29
    33643365msgid "create tab"
    33653366msgstr "създаване на таб"
    33663367
    3367 #: ../srcore/default.xml.in.h:29 ../srcore/verbose.xml.in.h:29
     3368#: ../srcore/default.xml.in.h:30 ../srcore/verbose.xml.in.h:30
    33683369msgid "create window"
    33693370msgstr "създаване на прозорец"
    33703371
    3371 #: ../srcore/default.xml.in.h:30 ../srcore/verbose.xml.in.h:30
     3372#: ../srcore/default.xml.in.h:31 ../srcore/verbose.xml.in.h:31
    33723373msgid "current value"
    33733374msgstr "текуща стойност"
    33743375
    3375 #: ../srcore/default.xml.in.h:31 ../srcore/srctrl.c:2669
    3376 #: ../srcore/verbose.xml.in.h:31
     3376#: ../srcore/default.xml.in.h:32 ../srcore/srctrl.c:2669
     3377#: ../srcore/verbose.xml.in.h:32
    33773378msgid "empty line"
    33783379msgstr "празен ред"
    33793380
    3380 #: ../srcore/default.xml.in.h:32 ../srcore/verbose.xml.in.h:32
     3381#: ../srcore/default.xml.in.h:33 ../srcore/verbose.xml.in.h:33
    33813382msgid "expanded"
    33823383msgstr "разгърнат"
    33833384
    3384 #: ../srcore/default.xml.in.h:33 ../srcore/srctrl.c:2258
    3385 #: ../srcore/srctrl.c:2409 ../srcore/verbose.xml.in.h:33
     3385#: ../srcore/default.xml.in.h:34 ../srcore/srctrl.c:2258
     3386#: ../srcore/srctrl.c:2409 ../srcore/verbose.xml.in.h:34
    33863387msgid "item"
    33873388msgid_plural "items"
     
    33893390msgstr[1] "елементи"
    33903391
    3391 #: ../srcore/default.xml.in.h:34 ../srcore/verbose.xml.in.h:34
     3392#: ../srcore/default.xml.in.h:35 ../srcore/verbose.xml.in.h:35
    33923393msgid "items"
    33933394msgstr "елементи"
    33943395
    3395 #: ../srcore/default.xml.in.h:35 ../srcore/verbose.xml.in.h:35
     3396#: ../srcore/default.xml.in.h:36 ../srcore/verbose.xml.in.h:36
    33963397msgid "level"
    33973398msgstr "ниво"
    33983399
    3399 #: ../srcore/default.xml.in.h:36 ../srcore/verbose.xml.in.h:36
     3400#: ../srcore/default.xml.in.h:37 ../srcore/verbose.xml.in.h:37
    34003401msgid "maximize window"
    34013402msgstr "максимизиране на прозорец"
    34023403
    3403 #: ../srcore/default.xml.in.h:37 ../srcore/verbose.xml.in.h:37
     3404#: ../srcore/default.xml.in.h:38 ../srcore/verbose.xml.in.h:38
    34043405msgid "minimize window"
    34053406msgstr "минимизиране на прозорец"
    34063407
    3407 #: ../srcore/default.xml.in.h:38 ../srcore/verbose.xml.in.h:38
     3408#: ../srcore/default.xml.in.h:39 ../srcore/verbose.xml.in.h:39
    34083409msgid "minimized"
    34093410msgstr "минимизиран"
    34103411
    3411 #: ../srcore/default.xml.in.h:39 ../srcore/verbose.xml.in.h:39
     3412#: ../srcore/default.xml.in.h:40 ../srcore/verbose.xml.in.h:40
    34123413msgid "no selection anymore"
    34133414msgstr "вече няма селекция"
    34143415
    3415 #: ../srcore/default.xml.in.h:40 ../srcore/verbose.xml.in.h:40
     3416#: ../srcore/default.xml.in.h:41 ../srcore/verbose.xml.in.h:41
    34163417msgid "normal"
    34173418msgstr "нормално"
    34183419
    3419 #: ../srcore/default.xml.in.h:41 ../srcore/verbose.xml.in.h:41
     3420#: ../srcore/default.xml.in.h:42 ../srcore/verbose.xml.in.h:42
    34203421msgid "pressed"
    34213422msgstr "натиснати"
    34223423
    3423 #: ../srcore/default.xml.in.h:42 ../srcore/verbose.xml.in.h:42
     3424#: ../srcore/default.xml.in.h:43 ../srcore/verbose.xml.in.h:43
    34243425msgid "rename window"
    34253426msgstr "преименуване на прозорец"
    34263427
    3427 #: ../srcore/default.xml.in.h:43 ../srcore/verbose.xml.in.h:43
     3428#: ../srcore/default.xml.in.h:44 ../srcore/verbose.xml.in.h:44
    34283429msgid "restore window"
    34293430msgstr "възстановяване на прозорец"
    34303431
    3431 #: ../srcore/default.xml.in.h:44 ../srcore/verbose.xml.in.h:44
     3432#: ../srcore/default.xml.in.h:45 ../srcore/verbose.xml.in.h:45
    34323433msgid "row header"
    34333434msgstr "колонтитул на ред"
    34343435
    3435 #: ../srcore/default.xml.in.h:45 ../srcore/verbose.xml.in.h:45
     3436#: ../srcore/default.xml.in.h:46 ../srcore/verbose.xml.in.h:46
    34363437msgid "selected"
    34373438msgstr "Избран"
    34383439
    34393440#. translators: 'keyboard shortcut'
    3440 #: ../srcore/default.xml.in.h:47 ../srcore/verbose.xml.in.h:47
     3441#: ../srcore/default.xml.in.h:48 ../srcore/verbose.xml.in.h:48
    34413442msgid "shortcut"
    34423443msgstr "бърз клавиш"
    34433444
    3444 #: ../srcore/default.xml.in.h:48 ../srcore/verbose.xml.in.h:48
     3445#: ../srcore/default.xml.in.h:49 ../srcore/verbose.xml.in.h:49
    34453446msgid "show tool tip"
    34463447msgstr "показване на подсказка"
    34473448
    3448 #: ../srcore/default.xml.in.h:49 ../srcore/verbose.xml.in.h:49
     3449#: ../srcore/default.xml.in.h:50 ../srcore/verbose.xml.in.h:50
    34493450msgid "switch tab"
    34503451msgstr "превключване на таб"
    34513452
    3452 #: ../srcore/default.xml.in.h:50 ../srcore/verbose.xml.in.h:50
     3453#: ../srcore/default.xml.in.h:51 ../srcore/verbose.xml.in.h:51
    34533454msgid "switch to"
    34543455msgstr "превключване към"
    34553456
    3456 #: ../srcore/default.xml.in.h:51 ../srcore/verbose.xml.in.h:51
     3457#: ../srcore/default.xml.in.h:52 ../srcore/verbose.xml.in.h:52
    34573458msgid "switch to window"
    34583459msgstr "превключване към прозорец"
    34593460
    3460 #: ../srcore/default.xml.in.h:52 ../srcore/verbose.xml.in.h:52
     3461#: ../srcore/default.xml.in.h:53 ../srcore/verbose.xml.in.h:53
    34613462msgid "titleize window"
    34623463msgstr "озаглавяване на прозорец"
    34633464
    3464 #: ../srcore/default.xml.in.h:53 ../srcore/verbose.xml.in.h:53
     3465#: ../srcore/default.xml.in.h:54 ../srcore/verbose.xml.in.h:54
    34653466msgid "unavailable"
    34663467msgstr "не е наличен"
    34673468
    34683469#. translators: "checkbox is unchecked"
    3469 #: ../srcore/default.xml.in.h:55 ../srcore/verbose.xml.in.h:55
     3470#: ../srcore/default.xml.in.h:56 ../srcore/verbose.xml.in.h:56
    34703471msgid "unchecked"
    34713472msgstr "изключен"
    34723473
    3473 #: ../srcore/default.xml.in.h:56 ../srcore/verbose.xml.in.h:56
     3474#: ../srcore/default.xml.in.h:57 ../srcore/verbose.xml.in.h:57
    34743475msgid "unpressed"
    34753476msgstr "не е натиснат"
    34763477
    3477 #: ../srcore/default.xml.in.h:57 ../srcore/verbose.xml.in.h:57
     3478#: ../srcore/default.xml.in.h:58 ../srcore/verbose.xml.in.h:58
    34783479msgid "unselected"
    34793480msgstr "Неизбран"
     
    36763677msgstr "Няма фокусиран достъпен обект"
    36773678
    3678 #: ../srcore/srmain.c:467
     3679#: ../srcore/srmain.c:466
    36793680msgid "unknown location"
    36803681msgstr "непознато местонахождение"
    36813682
    3682 #: ../srcore/srmain.c:504
     3683#: ../srcore/srmain.c:503
    36833684msgid "no details"
    36843685msgstr "няма подробности"
    36853686
    3686 #: ../srcore/srmain.c:544
     3687#: ../srcore/srmain.c:543
    36873688msgid "layer"
    36883689msgstr "пласт"
    36893690
    3690 #: ../srcore/srmain.c:565
     3691#: ../srcore/srmain.c:564
    36913692msgid "back to layer"
    36923693msgstr "обратно към пласт"
    36933694
    3694 #: ../srcore/srmain.c:937
     3695#: ../srcore/srmain.c:936
    36953696msgid "cursor on"
    36963697msgstr "курсор включен"
    36973698
    3698 #: ../srcore/srmain.c:937
     3699#: ../srcore/srmain.c:936
    36993700msgid "cursor off"
    37003701msgstr "курсор изключен"
    37013702
    3702 #: ../srcore/srmain.c:955
     3703#: ../srcore/srmain.c:954
    37033704msgid "current cursor is"
    37043705msgstr "текущия курсор е"
    37053706
    3706 #: ../srcore/srmain.c:973
     3707#: ../srcore/srmain.c:972
    37073708msgid "cursor size"
    37083709msgstr "размер на курсора"
    37093710
    3710 #: ../srcore/srmain.c:990
     3711#: ../srcore/srmain.c:989
    37113712msgid "cursor magnification on"
    37123713msgstr "увеличение на курсора включено"
    37133714
    3714 #: ../srcore/srmain.c:991
     3715#: ../srcore/srmain.c:990
    37153716msgid "cursor magnification off"
    37163717msgstr "увеличение на курсора изключено"
    37173718
    3718 #: ../srcore/srmain.c:1009
     3719#: ../srcore/srmain.c:1008
    37193720msgid "cursor color"
    37203721msgstr "цвят на курсора"
    37213722
    3722 #: ../srcore/srmain.c:1026
    3723 msgid "crosswire on"
    3724 msgstr "кръстчето е включено"
    3725 
    3726 #: ../srcore/srmain.c:1026
    3727 msgid "crosswire off"
    3728 msgstr "кръстчето е изключено"
     3723#: ../srcore/srmain.c:1025
     3724msgid "crosshair on"
     3725msgstr "кръстчето е включен"
     3726
     3727#: ../srcore/srmain.c:1025
     3728msgid "crosshair off"
     3729msgstr "кръстчето е изключен"
     3730
     3731#: ../srcore/srmain.c:1042
     3732msgid "crosshair clip on"
     3733msgstr "обграждането на кръстчето е включено"
    37293734
    37303735#: ../srcore/srmain.c:1043
    3731 msgid "crosswire clip on"
    3732 msgstr "обграждането на кръстчето е включено"
    3733 
    3734 #: ../srcore/srmain.c:1044
    3735 msgid "crosswire clip off"
     3736msgid "crosshair clip off"
    37363737msgstr "обграждането на кръстчето е изключено"
    37373738
    3738 #: ../srcore/srmain.c:1062
    3739 msgid "crosswire size"
     3739#: ../srcore/srmain.c:1061
     3740msgid "crosshair size"
    37403741msgstr "размер на кръстчето"
    37413742
    3742 #: ../srcore/srmain.c:1080
    3743 msgid "crosswire color"
    3744 msgstr "цвят на кръстчето"
    3745 
    3746 #: ../srcore/srmain.c:1098
     3743#: ../srcore/srmain.c:1079
     3744msgid "crosshair color"
     3745msgstr "цвят на кръст"
     3746
     3747#: ../srcore/srmain.c:1097
    37473748msgid "zoomer placement left"
    37483749msgstr "лупата - отляво"
    37493750
    3750 #: ../srcore/srmain.c:1116
     3751#: ../srcore/srmain.c:1115
    37513752msgid "zoomer placement top"
    37523753msgstr "лупата - отдясно"
    37533754
    3754 #: ../srcore/srmain.c:1134
     3755#: ../srcore/srmain.c:1133
    37553756msgid "zoomer placement width"
    37563757msgstr "ширина на мястото на увеличителя"
    37573758
    3758 #: ../srcore/srmain.c:1152
     3759#: ../srcore/srmain.c:1151
    37593760msgid "zoomer placement height"
    37603761msgstr "височина на мястото на увеличителя"
    37613762
    3762 #: ../srcore/srmain.c:1182
     3763#: ../srcore/srmain.c:1181
    37633764msgid "magnifier target"
    37643765msgstr "цел на увеличителя"
    37653766
    3766 #: ../srcore/srmain.c:1200
     3767#: ../srcore/srmain.c:1199
    37673768msgid "magnifier source"
    37683769msgstr "източник на увеличителя"
    37693770
    3770 #: ../srcore/srmain.c:1218
     3771#: ../srcore/srmain.c:1217
    37713772msgid "zoom factor x"
    37723773msgstr "стъпка на увеличение по x"
    37733774
    3774 #: ../srcore/srmain.c:1236
     3775#: ../srcore/srmain.c:1235
    37753776msgid "zoom factor y"
    37763777msgstr "стъпка на увеличение по y"
    37773778
    3778 #: ../srcore/srmain.c:1253
     3779#: ../srcore/srmain.c:1252
    37793780msgid "zoom factor locked"
    37803781msgstr "стъпка на увеличение заключена"
    37813782
    3782 #: ../srcore/srmain.c:1254
     3783#: ../srcore/srmain.c:1253
    37833784msgid "zoom factor unlocked"
    37843785msgstr "стъпка на увеличение отключена"
    37853786
    3786 #: ../srcore/srmain.c:1271
     3787#: ../srcore/srmain.c:1270
    37873788msgid "invert on"
    37883789msgstr "обръщане включено"
    37893790
    3790 #: ../srcore/srmain.c:1271
     3791#: ../srcore/srmain.c:1270
    37913792msgid "invert off"
    37923793msgstr "обръщане изключено"
    37933794
    3794 #: ../srcore/srmain.c:1289
     3795#: ../srcore/srmain.c:1288
    37953796msgid "magnifier smoothing type"
    37963797msgstr "вид заглаждане в лупата"
    37973798
    3798 #: ../srcore/srmain.c:1312
     3799#: ../srcore/srmain.c:1311
    37993800msgid "mouse tracking mode"
    38003801msgstr "режим на следене на мишката"
    38013802
    3802 #: ../srcore/srmain.c:1334
     3803#: ../srcore/srmain.c:1333
    38033804msgid "panning on"
    38043805msgstr "увеличение включено"
    38053806
    3806 #: ../srcore/srmain.c:1334
     3807#: ../srcore/srmain.c:1333
    38073808msgid "panning off"
    38083809msgstr "увеличение изключено"
    38093810
    3810 #: ../srcore/srmain.c:1706
     3811#: ../srcore/srmain.c:1705
    38113812msgid "alt"
    38123813msgstr "alt"
    38133814
    3814 #: ../srcore/srmain.c:1711
     3815#: ../srcore/srmain.c:1710
    38153816msgid "control"
    38163817msgstr "control"
    38173818
    3818 #: ../srcore/srmain.c:1716
     3819#: ../srcore/srmain.c:1715
    38193820msgid "shift"
    38203821msgstr "shift"
    38213822
    3822 #: ../srcore/srmain.c:1721 ../srcore/srpres.c:870
     3823#: ../srcore/srmain.c:1720 ../srcore/srpres.c:870
    38233824msgid "Window"
    38243825msgstr "Прозорец"
    38253826
    3826 #: ../srcore/srmain.c:1726 ../srcore/srmain.c:1801 ../srcore/srpres.c:836
     3827#: ../srcore/srmain.c:1725 ../srcore/srmain.c:1800 ../srcore/srpres.c:836
    38273828msgid "Menu"
    38283829msgstr "Меню"
    38293830
    3830 #: ../srcore/srmain.c:1731
     3831#: ../srcore/srmain.c:1730
    38313832msgid "caps lock"
    38323833msgstr "caps lock"
    38333834
    3834 #: ../srcore/srmain.c:1735
     3835#: ../srcore/srmain.c:1734
    38353836msgid "num lock"
    38363837msgstr "num lock"
    38373838
    3838 #: ../srcore/srmain.c:1743 ../srcore/srmain.c:1787
     3839#: ../srcore/srmain.c:1742 ../srcore/srmain.c:1786
    38393840msgid "right"
    38403841msgstr "дясно"
    38413842
    3842 #: ../srcore/srmain.c:1745 ../srcore/srmain.c:1789
     3843#: ../srcore/srmain.c:1744 ../srcore/srmain.c:1788
    38433844msgid "left"
    38443845msgstr "ляво"
    38453846
    3846 #: ../srcore/srmain.c:1779
     3847#: ../srcore/srmain.c:1778
    38473848msgid "home"
    38483849msgstr "начало"
    38493850
    3850 #: ../srcore/srmain.c:1781
     3851#: ../srcore/srmain.c:1780
    38513852msgid "end"
    38523853msgstr "край"
    38533854
    3854 #: ../srcore/srmain.c:1783
     3855#: ../srcore/srmain.c:1782
    38553856msgid "page up"
    38563857msgstr "страница нагоре"
    38573858
    3858 #: ../srcore/srmain.c:1785
     3859#: ../srcore/srmain.c:1784
    38593860msgid "page down"
    38603861msgstr "страница надолу"
    38613862
    3862 #: ../srcore/srmain.c:1791
     3863#: ../srcore/srmain.c:1790
    38633864msgid "down"
    38643865msgstr "надолу"
    38653866
    3866 #: ../srcore/srmain.c:1793
     3867#: ../srcore/srmain.c:1792
    38673868msgid "up"
    38683869msgstr "нагоре"
    38693870
    3870 #: ../srcore/srmain.c:1795
     3871#: ../srcore/srmain.c:1794
    38713872msgid "backspace"
    38723873msgstr "бекспейс"
    38733874
    3874 #: ../srcore/srmain.c:1797
     3875#: ../srcore/srmain.c:1796
    38753876msgid "delete"
    38763877msgstr "изтриване"
    38773878
    3878 #: ../srcore/srmain.c:1799
     3879#: ../srcore/srmain.c:1798
    38793880msgid "escape"
    38803881msgstr "escape"
    38813882
    3882 #: ../srcore/srmain.c:2363
     3883#: ../srcore/srmain.c:2362
    38833884msgid "Welcome to Gnopernicus"
    38843885msgstr "Добре дошли в Gnopernicus"
    38853886
    3886 #: ../srcore/srmain.c:2472
     3887#: ../srcore/srmain.c:2471
    38873888msgid "braille device can not be initialized"
    38883889msgstr "не може да бъде инициализирано брайловото устройство"
    38893890
    3890 #: ../srcore/srmain.c:2486
     3891#: ../srcore/srmain.c:2485
    38913892msgid "Gnopernicus is now exiting. Have a nice day!"
    38923893msgstr "Gnopernicus сега се затваря. Приятен ден!"
    38933894
    3894 #: ../srcore/srmain.c:2765
     3895#: ../srcore/srmain.c:2764
    38953896msgid "srcore"
    38963897msgstr "srcore"
  • gnome-2-12/desktop/gucharmap.gnome-2-12.bg.po

    r273 r274  
    99"Project-Id-Version: gucharmap 1.2.0\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-10-24 15:45+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-10-24 15:46+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-06-08 10:32+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-01-25 11:07+0200\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     14"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../gucharmap.desktop.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:326
    21 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:858
     20#: ../gucharmap.desktop.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:324
     21#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:856
    2222msgid "Character Map"
    2323msgstr "Таблица със символи"
     
    8484msgstr "Еквиваленти:"
    8585
    86 #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:401
     86#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:400
    8787msgid "CJK Ideograph Information"
    8888msgstr "CJK информация за идеограми"
    8989
    90 #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:406
     90#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:405
    9191msgid "Definition in English:"
    9292msgstr "Определение на английски:"
    9393
    94 #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:411
     94#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:410
    9595msgid "Mandarin Pronunciation:"
    9696msgstr "Мандарин произнасяне:"
    9797
    98 #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:416
    99 msgid "Cantonese Pronunciation:"
    100 msgstr "Кантонско произнасяне:"
    101 
    102 #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:421
     98#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:415
    10399msgid "Japanese On Pronunciation:"
    104100msgstr "Японско он произнасяне:"
    105101
    106 #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:426
     102#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:420
    107103msgid "Japanese Kun Pronunciation:"
    108104msgstr "Японско кун произнасяне:"
    109105
    110 #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:431
     106#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:425
    111107msgid "Tang Pronunciation:"
    112108msgstr "Танг произнасяне:"
    113109
    114 #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:436
     110#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:430
    115111msgid "Korean Pronunciation:"
    116112msgstr "Корейско произнасяне:"
    117113
    118 #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:737
     114#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:731
    119115msgid "Characte_r Table"
    120116msgstr "Таблица със символи"
    121117
    122 #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:740
     118#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734
    123119msgid "Character _Details"
    124120msgstr "Информация за символа"
     
    308304msgstr "Разделител, празно място"
    309305
    310 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:191
     306#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:189
    311307msgid "Searching..."
    312308msgstr "Търсене..."
    313309
    314 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:321
     310#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:319
    315311msgid "translator_credits"
    316312msgstr ""
     
    322318"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    323319
    324 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:422 ../gucharmap/gucharmap-window.c:604
     320#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:420 ../gucharmap/gucharmap-window.c:602
    325321msgid "Next Script"
    326322msgstr "Следващ скрипт"
    327323
    328 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:423 ../gucharmap/gucharmap-window.c:605
     324#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:421 ../gucharmap/gucharmap-window.c:603
    329325msgid "Previous Script"
    330326msgstr "Предишен скрипт"
    331327
    332 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:435 ../gucharmap/gucharmap-window.c:609
     328#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:433 ../gucharmap/gucharmap-window.c:607
    333329msgid "Next Block"
    334330msgstr "Следващ блок"
    335331
    336 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 ../gucharmap/gucharmap-window.c:610
     332#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:434 ../gucharmap/gucharmap-window.c:608
    337333msgid "Previous Block"
    338334msgstr "Предишен блок"
    339335
    340 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:471
     336#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:469
    341337msgid "_File"
    342338msgstr "_Файл"
    343339
    344 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:473
     340#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:471
    345341msgid "_View"
    346342msgstr "_Изглед"
    347343
    348 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:475
     344#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:473
    349345msgid "_Search"
    350346msgstr "_Търсене"
    351347
    352 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:477
     348#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:475
    353349msgid "_Go"
    354350msgstr "_Отиване"
    355351
    356 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:496
     352#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:494
    357353msgid "By _Script"
    358354msgstr "По _скрипт"
    359355
    360 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:502
     356#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:500
    361357msgid "By _Unicode Block"
    362358msgstr "По _уникод блок"
    363359
    364 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:510
     360#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:508
    365361msgid "Snap Columns to Power of Two"
    366362msgstr "Залепване на колонките на кратно на 2"
    367363
    368364#. ctrl-+
    369 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:518
     365#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:516
    370366msgid "Zoom _In"
    371367msgstr "_Увеличаване"
    372368
    373369#. ctrl--
    374 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:528
     370#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:526
    375371msgid "Zoom _Out"
    376372msgstr "_Намаляване"
    377373
    378374#. ctrl-=
    379 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:538
     375#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:536
    380376msgid "_Normal Size"
    381377msgstr "Нор_мален размер"
    382378
    383 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552
     379#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:550
    384380msgid "_Find..."
    385381msgstr "_Търсене..."
    386382
    387 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:560
     383#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:558
    388384msgid "Find _Next"
    389385msgstr "Намиране на _следващ"
    390386
    391 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:569
     387#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:567
    392388msgid "Find _Previous"
    393389msgstr "Намиране на _предишен"
    394390
    395 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:586
     391#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:584
    396392msgid "_Next Character"
    397393msgstr "_Следващ символ"
    398394
    399 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:592
     395#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:590
    400396msgid "_Previous Character"
    401397msgstr "_Предишен символ"
    402398
    403399#. make the help menu
    404 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:633
     400#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:631
    405401msgid "_Help"
    406402msgstr "_Помощ"
    407403
    408 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:716
     404#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:714
    409405msgid "_Text to copy:"
    410406msgstr "_Текст за копиране:"
    411407
    412 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:737
     408#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:735
    413409msgid "Copy to the clipboard."
    414410msgstr "Копиране в буфера за обмен."
  • gnome-2-12/desktop/metacity.gnome-2-12.bg.po

    r273 r274  
    1010"Project-Id-Version: metacity 2.10\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-10-04 10:48+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 10:48+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-08-10 22:31+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6363msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
    6464
    65 #: ../src/display.c:307
     65#: ../src/display.c:319
    6666#, c-format
    6767msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
     
    8484msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
    8585
    86 #: ../src/frames.c:1122
     86#: ../src/frames.c:1125
    8787msgid "Close Window"
    8888msgstr "Затваряне на прозореца"
    8989
    90 #: ../src/frames.c:1125
     90#: ../src/frames.c:1128
    9191msgid "Window Menu"
    9292msgstr "Меню за прозорците"
    9393
    94 #: ../src/frames.c:1128
     94#: ../src/frames.c:1131
    9595msgid "Minimize Window"
    9696msgstr "Минимизиране на прозореца"
    9797
    98 #: ../src/frames.c:1131
     98#: ../src/frames.c:1134
    9999msgid "Maximize Window"
    100100msgstr "Максимизиране на прозореца"
    101101
    102 #: ../src/frames.c:1134
     102#: ../src/frames.c:1137
    103103msgid "Unmaximize Window"
    104104msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
     
    111111msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
    112112
    113 #: ../src/keybindings.c:2654
     113#: ../src/keybindings.c:2620
    114114#, c-format
    115115msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
     
    118118"грешка за команда: %s\n"
    119119
    120 #: ../src/keybindings.c:2759
     120#: ../src/keybindings.c:2725
    121121#, c-format
    122122msgid "No command %d has been defined.\n"
    123123msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
    124124
    125 #: ../src/keybindings.c:3609
     125#: ../src/keybindings.c:3570
    126126msgid "No terminal command has been defined.\n"
    127127msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
     
    509509"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
    510510"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
    511 "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
    512 "kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
    513 "technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
    514 "following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
    515 "or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
    516 "not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
    517 "a window during drag and drop (because that results in the application "
    518 "grabbing the mouse)"
    519 msgstr ""
    520 "Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава "
    521 "фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, "
    522 "който е зададен в ключа auto_raise_delay. Тази настройка действително е "
    523 "неподходящо наименувана, но е запазена, за да се поддържа съвместимост с "
    524 "предишните версии на програмата. За да бъдем по-коректни (поне пред по-"
    525 "технически ориентираните потребители), значението на тази настройка е "
    526 "«автоматично издигане на прозореца след определен интервал, което се "
    527 "задейства от влизането на курсора в рамките на прозореца при режими на "
    528 "фокусиране „sloppy“ и „mouse“, без прозорецът да е поел входа на мишката "
    529 "(напр. не е бил натиснат клавиш на мишката в рамките на прозореца)». Както "
    530 "казахме - това поведение не е свързано с натискането на бутоните на мишката "
    531 "при автоматичното издигане на прозорец при натискане на бутон. Поведението "
    532 "не е свързано и с навлизането на курсора на мишката при действие на "
    533 "провлачване и пускане, защото при него прозорецът поема входа на мишката."
     511"specified by the auto_raise_delay key)."
     512msgstr ""
     513"Ако е зададено като истина и фокусът е или „sloppy“, или „mouse“, "
     514"фокусираният прозорец ще се издигне автоматично след забавяне (указано в "
     515"ключа auto_raise_delay)."
    534516
    535517#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
     
    31703152msgstr "Отворен е журналния файл %s\n"
    31713153
    3172 #: ../src/util.c:217
     3154#: ../src/util.c:203
    31733155msgid "Window manager: "
    31743156msgstr "Мениджър на прозорци: "
    31753157
    3176 #: ../src/util.c:363
     3158#: ../src/util.c:349
    31773159msgid "Bug in window manager: "
    31783160msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
    31793161
    3180 #: ../src/util.c:392
     3162#: ../src/util.c:378
    31813163msgid "Window manager warning: "
    31823164msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
    31833165
    3184 #: ../src/util.c:416
     3166#: ../src/util.c:402
    31853167msgid "Window manager error: "
    31863168msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
     
    31923174
    31933175#. first time through
    3194 #: ../src/window.c:5208
     3176#: ../src/window.c:5205
    31953177#, c-format
    31963178msgid ""
     
    32083190#. * about these apps but make them work.
    32093191#.
    3210 #: ../src/window.c:5879
     3192#: ../src/window.c:5876
    32113193#, c-format
    32123194msgid ""
     
    32453227"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
    32463228"списъка\n"
    3247 
    3248 #~ msgid ""
    3249 #~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
    3250 #~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
    3251 #~ "specified by the auto_raise_delay key)."
    3252 #~ msgstr ""
    3253 #~ "Ако е зададено като истина и фокусът е или „sloppy“, или „mouse“, "
    3254 #~ "фокусираният прозорец ще се издигне автоматично след забавяне (указано в "
    3255 #~ "ключа auto_raise_delay)."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.