Changeset 2737


Ignore:
Timestamp:
Oct 3, 2012, 6:10:20 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-disk-utility: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po

    r2731 r2737  
    99"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2012-09-30 16:30+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2012-10-01 07:58+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2012-10-03 06:08+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2012-10-03 06:08+0300\n"
    1313"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2828msgstr "Монтиране на файлове с образи"
    2929
    30 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
     30#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
    3131#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
    3232msgid "Disks"
     
    5252"Документи."
    5353
    54 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
     54#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
    5555msgid ""
    5656"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
     
    7676"cult.bg/bugs</a>"
    7777
     78#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
     79msgid "Attach Disk _Image..."
     80msgstr "Закачане на файл с _образ…"
     81
     82#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
     83msgid "_About Disks"
     84msgstr "_Относно"
     85
     86#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
     87msgid "_Quit"
     88msgstr "_Спиране на програмата"
     89
    7890#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
    79 msgid "Access Time"
    80 msgstr "Време за достъп"
     91msgid "Benchmark"
     92msgstr "Тест за производителност"
    8193
    8294#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
     95msgid "_Start Benchmark..."
     96msgstr "_Стартиране на тест за производителност…"
     97
     98#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
     99msgid "_Abort Benchmark"
     100msgstr "Относно _теста за производителност"
     101
     102#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
     103msgid "Last Benchmarked"
     104msgstr "Последен тест за производителност"
     105
     106#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
     107msgid "Average Read Rate"
     108msgstr "Средна скорост при четене"
     109
     110#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
     111msgid "Average Write Rate"
     112msgstr "Средна скорост при запис"
     113
     114#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
     115msgid "Average Access Time"
     116msgstr "Средно време за достъп"
     117
     118#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
     119msgid "Disk Drive or Device"
     120msgstr "Диск или устройство"
     121
     122#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
     123msgid "Sample Size"
     124msgstr "Размер на отчета"
     125
     126#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
     127msgid "_Start Benchmarking..."
     128msgstr "_Стартиране на теста за производителност…"
     129
     130#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
     131msgid ""
     132"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
     133"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
     134"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
     135msgstr ""
     136"Тестът за производителност включва измерването на скоростта на обмен на "
     137"данни от различни области на устройството и времето за търсене от една "
     138"област към друга. Преди да започнете теста с писане, направете резервно "
     139"копие на важните данни от устройството."
     140
     141#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
     142msgid "Transfer Rate"
     143msgstr "Скорост на обмен"
     144
     145#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
     146msgid "Number of S_amples"
     147msgstr "Брой на _отчетите"
     148
     149#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
     150msgid "Sample S_ize (MiB)"
     151msgstr "Ра_змер на отчета (MiB)"
     152
     153#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
    83154msgid "Also perform _write-benchmark"
    84155msgstr "Да се изпълни и тест за производителност на _записа (write-benchmark)"
    85156
    86 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
    87 msgid "Average Access Time"
    88 msgstr "Средно време за достъп"
    89 
    90 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
    91 msgid "Average Read Rate"
    92 msgstr "Средна скорост при четене"
    93 
    94 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
    95 msgid "Average Write Rate"
    96 msgstr "Средна скорост при запис"
    97 
    98 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
     157#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
    99158msgid ""
    100159"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
     
    107166"device can be in use) ."
    108167msgstr ""
    109 
    110 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
    111 msgid "Benchmark"
    112 msgstr "Тест за производителност"
    113 
    114 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
    115 msgid ""
    116 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
    117 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
    118 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
    119 msgstr ""
    120 
    121 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
    122 msgid "Disk Drive or Device"
    123 msgstr "Диск или устройство"
    124 
    125 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
    126 msgid "Last Benchmarked"
    127 msgstr "Последен тест за производителност"
    128 
    129 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
    130 msgid "Number of S_amples"
    131 msgstr "Брой на _отчетите"
    132 
    133 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
    134 msgid "Number of Sampl_es"
    135 msgstr "Брой на отчетит_е"
    136 
    137 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
     168"Тестът на скоростта на запис на диск изисква изключващ достъп до него (т.е. "
     169"дискът или неговите дялове не може да са монтирани или да се ползват). "
     170"Тестът включва прочитането на данни и презаписване със същото съдържание, в "
     171"резултат на което данните на диска остават непроменени.\n"
     172"\n"
     173"Етапът с презаписването се пропуска, ако отметката не е избрана. Това "
     174"позволява ползването на диска по време на теста (т.е. устройството или "
     175"негови дялове може да са монтирани)."
     176
     177#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
    138178msgid ""
    139179"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
     
    143183"достъп, но ще отнеме повече време."
    144184
    145 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
    146 msgid ""
    147 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
    148 "benchmark will take more time."
    149 msgstr ""
    150 
    151 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
    152 msgid "Sample S_ize (MiB)"
    153 msgstr "Ра_змер на отчета (MiB)"
    154 
    155 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18
    156 msgid "Sample Size"
    157 msgstr "Размер на отчета"
    158 
    159 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
     185#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
    160186msgid ""
    161187"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
     
    163189"taking more time."
    164190msgstr ""
    165 
    166 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
    167 msgid "Transfer Rate"
    168 msgstr "Скорост на обмен"
     191"Размер на областите за отчет на писането и записа в MiB (1048576 = 1024 * "
     192"1024 байта). Големите размери дават по-точни отчети, но тестът продължава по-"
     193"дълго време."
    169194
    170195#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
    171 msgid "_Abort Benchmark"
    172 msgstr "С_пиране на теста за производителност"
     196msgid "Access Time"
     197msgstr "Време за достъп"
    173198
    174199#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
    175 msgid "_Start Benchmark..."
    176 msgstr "_Стартиране на тест за производителност…"
     200msgid "Number of Sampl_es"
     201msgstr "Брой на отчетит_е"
    177202
    178203#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
    179 msgid "_Start Benchmarking..."
    180 msgstr "_Стартиране на теста за производителност…"
     204msgid ""
     205"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
     206"benchmark will take more time."
     207msgstr ""
     208"Броят на отчетите. Големият брой изглажда графиките, но тестът продължава по-"
     209"дълго време."
    181210
    182211#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
    183212#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
    184 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
    185 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
    186 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
     213#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
     214#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
     215#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
    187216msgid "C_hange"
    188217msgstr "_Промяна"
    189218
    190219#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
    191 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
    192 msgid "C_onfirm Passphrase"
    193 msgstr "По_твърждаване на паролата"
    194 
    195 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
    196220msgid "Change Passphrase"
    197221msgstr "Смяна на паролата"
    198222
     223#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
     224msgid "Curr_ent Passphrase"
     225msgstr "Те_куща парола"
     226
    199227#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
    200 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
     228msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
     229msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
     230
     231#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
     232#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
     233msgid "Sho_w Passphrases"
     234msgstr "Пока_зване на паролите"
     235
     236#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
     237#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
    201238msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
    202239msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
    203240
    204 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
    205 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
     241#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
     242#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
    206243msgid "Confirm passphrase entered above"
    207244msgstr "Потвърдете въведената парола"
    208 
    209 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
    210 msgid "Curr_ent Passphrase"
    211 msgstr "Те_куща парола"
    212 
    213 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
    214 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
    215 msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
    216245
    217246#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
     
    220249
    221250#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
     251#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
     252msgid "C_onfirm Passphrase"
     253msgstr "По_твърждаване на паролата"
     254
     255#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
    222256msgid "New _Passphrase"
    223257msgstr "Нова _парола"
    224258
    225 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
    226 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
    227 msgid "Sho_w Passphrases"
    228 msgstr "Пока_зване на паролите"
    229 
    230259#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
    231 msgid "Copying data to disk image..."
    232 msgstr "Копиране на данните във файл с образ…"
     260#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
     261#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
     262#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
     263msgid "_Name"
     264msgstr "_Име"
    233265
    234266#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
     
    241273
    242274#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
    243 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
    244 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
    245 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
    246 msgid "_Name"
    247 msgstr "_Име"
     275msgid "Copying data to disk image..."
     276msgstr "Копиране на данните във файл с образ…"
    248277
    249278#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
     
    252281
    253282#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
     283msgid "Create Partition"
     284msgstr "Създаване на дял"
     285
     286#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
    254287msgid "C_reate"
    255288msgstr "_Създаване"
    256289
    257 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
    258 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 ../data/ui/disks.ui.h:11
    259 msgid "Contents"
    260 msgstr "Съдържание"
    261 
    262290#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
    263 msgid "Create Partition"
    264 msgstr "Създаване на дял"
     291msgid "Partition _Size"
     292msgstr "_Размер на дяла"
    265293
    266294#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
    267 msgid "Free Space _Following"
    268 msgstr "Свободно пространство _отзад"
     295msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
     296msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял."
    269297
    270298#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
     
    273301
    274302#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
    275 msgid "Partition _Size"
    276 msgstr "_Размер на дяла"
     303msgid "Free Space _Following"
     304msgstr "Свободно пространство _отзад"
    277305
    278306#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
     
    280308msgstr "Свободното пространство в мегабайти след дяла."
    281309
    282 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
    283 msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
    284 msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял."
     310#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
     311#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
     312msgid "Contents"
     313msgstr "Съдържание"
    285314
    286315#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
    287 msgid "AAM Level"
    288 msgstr "Ниво – AAM"
     316msgid "Drive Settings"
     317msgstr "Настройки на устройството"
    289318
    290319#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
     320msgid "_Standby Timeout"
     321msgstr "Време за изчакване преди _приспиване"
     322
     323#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
     324msgid "Enter Standby After"
     325msgstr "Приспиване след"
     326
     327#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
     328msgid "_Advanced Power Management"
     329msgstr "_Разширено управление на захранването"
     330
     331#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
    291332msgid "APM Level"
    292 msgstr "Ниво APM"
    293 
    294 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
     333msgstr "Ниво APM"
     334
     335#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
    295336msgid ""
    296337"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
     
    299340"Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-"
    300341"бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой "
    301 "пускания/спирания“ в данните от S.M.A.R.T. от време на време."
    302 
    303 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
     342"пускания/спирания“ в данните от SMART от време на време."
     343
     344#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
    304345msgid "Automatic Aco_ustic Management"
    305346msgstr "Автоматично управление на а_кустиката"
    306347
    307 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
    308 msgid "Drive Settings"
    309 msgstr "Настройки на устройството"
    310 
    311 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
    312 msgid "Enter Standby After"
    313 msgstr "Приспиване след"
    314 
    315 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
     348#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
    316349msgid "Vendor Recommended"
    317350msgstr "Стойност зададена от производителя"
    318351
    319 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
    320 msgid "_Advanced Power Management"
    321 msgstr "_Разширено управление на захранването"
    322 
    323352#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
    324 msgid "_Standby Timeout"
    325 msgstr "Време за изчакване преди _приспиване"
     353msgid "AAM Level"
     354msgstr "Ниво — AAM"
    326355
    327356#: ../data/ui/disks.ui.h:1
     357msgid "Create a new partition..."
     358msgstr "Създаване на нов дял…"
     359
     360#: ../data/ui/disks.ui.h:2
     361msgid "Mount the filesystem"
     362msgstr "Монтиране на файловата система"
     363
     364#: ../data/ui/disks.ui.h:3
     365msgid "Unmount the filesystem"
     366msgstr "Демонтиране на файловата система"
     367
     368#: ../data/ui/disks.ui.h:4
     369msgid "Eject the media"
     370msgstr "Изваждане на носителя"
     371
     372#: ../data/ui/disks.ui.h:5
     373msgid "Unlock the encrypted device"
     374msgstr "Отключване на щифрираното устройство"
     375
     376#: ../data/ui/disks.ui.h:6
    328377msgid "Activate the swap space"
    329378msgstr "Активиране на виртуалната памет"
    330379
     380#: ../data/ui/disks.ui.h:7
     381msgid "Deactivate the swap space"
     382msgstr "Спиране на виртуалната памет"
     383
     384#: ../data/ui/disks.ui.h:8
     385msgid "Lock the encrypted device"
     386msgstr "Заключване на шифрираното устройство"
     387
     388#: ../data/ui/disks.ui.h:9
     389msgid "More actions..."
     390msgstr "Други действия…"
     391
     392#: ../data/ui/disks.ui.h:10
     393msgid "Delete partition..."
     394msgstr "Изтриване на дяла…"
     395
     396#: ../data/ui/disks.ui.h:11
     397msgid "Attach Disk Image..."
     398msgstr "Закачане на файл с образ…"
     399
     400#: ../data/ui/disks.ui.h:12
     401msgid "Detach Disk Image"
     402msgstr "Откачане на файл с образ"
     403
     404#: ../data/ui/disks.ui.h:13
     405msgid "Select a device"
     406msgstr "Изберете устройство"
     407
     408#: ../data/ui/disks.ui.h:14
     409msgid "Model"
     410msgstr "Модел"
     411
     412#: ../data/ui/disks.ui.h:15
     413msgid "Serial Number"
     414msgstr "Сериен номер"
     415
     416#: ../data/ui/disks.ui.h:16
     417msgid "World Wide Name"
     418msgstr "Световно наименование (WWN)"
     419
     420#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
     421#: ../data/ui/disks.ui.h:18
     422msgid "Location"
     423msgstr "Местоположение"
     424
     425#: ../data/ui/disks.ui.h:19
     426msgid "Media"
     427msgstr "Носител"
     428
     429#: ../data/ui/disks.ui.h:20
     430msgid "Size"
     431msgstr "Размер"
     432
    331433#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
    332 #: ../data/ui/disks.ui.h:2 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
     434#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
    333435msgid "Assessment"
    334436msgstr "Оценка"
    335437
    336 #: ../data/ui/disks.ui.h:3
    337 msgid "Attach Disk Image..."
    338 msgstr "Закачане на файл с образ…"
    339 
    340 #: ../data/ui/disks.ui.h:4
    341 msgid "Auto-clear"
    342 msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)"
    343 
    344 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
    345 #: ../data/ui/disks.ui.h:6
    346 msgid "Backing File"
    347 msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
    348 
    349 #: ../data/ui/disks.ui.h:7
    350 msgid "Benchmark Drive..."
    351 msgstr "Тестване на производителността на диска…"
    352 
    353 #: ../data/ui/disks.ui.h:8
    354 msgid "Benchmark Volume..."
    355 msgstr "Тестване на производителността на тома…"
    356 
    357 #: ../data/ui/disks.ui.h:9
    358 msgid "Change Passphrase..."
    359 msgstr "Смяна на паролата…"
    360 
    361 #: ../data/ui/disks.ui.h:12
    362 msgid "Create Disk Image..."
    363 msgstr "Създаване на файл с образ…"
    364 
    365 #: ../data/ui/disks.ui.h:13
    366 msgid "Create a new partition..."
    367 msgstr "Създаване на нов дял…"
    368 
    369 #: ../data/ui/disks.ui.h:14
    370 msgid "Deactivate the swap space"
    371 msgstr "Спиране на виртуалната памет"
    372 
    373 #: ../data/ui/disks.ui.h:15
    374 msgid "Delete partition..."
    375 msgstr "Изтриване на дяла…"
    376 
    377 #: ../data/ui/disks.ui.h:16
    378 msgid "Detach Disk Image"
    379 msgstr "Откачане на файл с образ"
    380 
    381 #: ../data/ui/disks.ui.h:17
     438#: ../data/ui/disks.ui.h:22
     439msgid "Eject media"
     440msgstr "Изваждане на носителя"
     441
     442#: ../data/ui/disks.ui.h:23
     443msgid "Pending Operation"
     444msgstr "Чакаща операция"
     445
     446#: ../data/ui/disks.ui.h:24
     447msgid "_Volumes"
     448msgstr "_Томове"
     449
     450#: ../data/ui/disks.ui.h:27
    382451msgid "Device"
    383452msgstr "Устройство"
    384 
    385 #: ../data/ui/disks.ui.h:18
    386 msgid "Drive Settings..."
    387 msgstr "Настройки на устройството…"
    388 
    389 #: ../data/ui/disks.ui.h:19
    390 msgid "Edit Encryption Options..."
    391 msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"
    392 
    393 #: ../data/ui/disks.ui.h:20
    394 msgid "Edit Filesystem Label..."
    395 msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…"
    396 
    397 #: ../data/ui/disks.ui.h:21
    398 msgid "Edit Mount Options..."
    399 msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…"
    400 
    401 #: ../data/ui/disks.ui.h:22
    402 msgid "Edit Partition Type..."
    403 msgstr "Вид на дяла…"
    404 
    405 #: ../data/ui/disks.ui.h:23
    406 msgid "Eject media"
    407 msgstr "Изваждане на носителя"
    408 
    409 #: ../data/ui/disks.ui.h:24
    410 msgid "Eject the media"
    411 msgstr "Изваждане на носителя"
    412 
    413 #: ../data/ui/disks.ui.h:25
    414 msgid "Format Disk..."
    415 msgstr "Форматиране на диск…"
    416 
    417 #: ../data/ui/disks.ui.h:26
    418 msgid "Format..."
    419 msgstr "Форматиране…"
    420453
    421454# Използва се в контекст с други низове – No; Yes; Yes, mounted in.
     
    423456# Приложение: не се използва
    424457# Приложение: монтирано в
    425 #: ../data/ui/disks.ui.h:27
     458#: ../data/ui/disks.ui.h:28
    426459msgid "In Use"
    427460msgstr "Приложение"
    428461
    429 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
    430462#: ../data/ui/disks.ui.h:29
    431 msgid "Location"
    432 msgstr "Местоположение"
     463msgid "Auto-clear"
     464msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)"
    433465
    434466#: ../data/ui/disks.ui.h:30
    435 msgid "Lock the encrypted device"
    436 msgstr "Заключване на шифрираното устройство"
    437 
    438 #: ../data/ui/disks.ui.h:31
    439 msgid "Media"
    440 msgstr "Носител"
    441 
    442 #: ../data/ui/disks.ui.h:32
    443 msgid "Model"
    444 msgstr "Модел"
    445 
    446 #: ../data/ui/disks.ui.h:33
    447 msgid "More actions..."
    448 msgstr "Други действия…"
    449 
    450 #: ../data/ui/disks.ui.h:34
    451 msgid "Mount the filesystem"
    452 msgstr "Монтиране на файловата система"
    453 
    454 #: ../data/ui/disks.ui.h:35
    455467msgid "Partition Type"
    456468msgstr "Вид на дяла"
    457469
    458 #: ../data/ui/disks.ui.h:36
    459 msgid "Pending Operation"
    460 msgstr "Чакаща операция"
    461 
    462 #: ../data/ui/disks.ui.h:37
     470#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
     471#: ../data/ui/disks.ui.h:32
     472msgid "Backing File"
     473msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
     474
     475#: ../data/ui/disks.ui.h:33
     476msgid "Format Disk..."
     477msgstr "Форматиране на диск…"
     478
     479#: ../data/ui/disks.ui.h:34
     480msgid "Create Disk Image..."
     481msgstr "Създаване на файл с образ…"
     482
     483#: ../data/ui/disks.ui.h:35
    463484msgid "Restore Disk Image..."
    464485msgstr "Възстановяване на файл с образ…"
    465486
     487#: ../data/ui/disks.ui.h:36
     488msgid "Benchmark Drive..."
     489msgstr "Тестване на производителността на диска…"
     490
     491#: ../data/ui/disks.ui.h:37
     492msgid "SMART Data and Tests..."
     493msgstr "Тестове и данни от SMART…"
     494
    466495#: ../data/ui/disks.ui.h:38
    467 msgid "SMART Data and Tests..."
    468 msgstr "Тестове и данни от S.M.A.R.T.…"
     496msgid "Drive Settings..."
     497msgstr "Настройки на устройството…"
    469498
    470499#: ../data/ui/disks.ui.h:39
    471 msgid "Select a device"
    472 msgstr "Изберете устройство"
    473 
    474 #: ../data/ui/disks.ui.h:40
    475 msgid "Serial Number"
    476 msgstr "Сериен номер"
    477 
    478 #: ../data/ui/disks.ui.h:41
    479 msgid "Size"
    480 msgstr "Размер"
    481 
    482 #: ../data/ui/disks.ui.h:42
    483500msgid "Standby Now"
    484501msgstr "Приспиване сега"
    485502
    486 #: ../data/ui/disks.ui.h:43
    487 msgid "Unlock the encrypted device"
    488 msgstr "Отключване на щифрираното устройство"
    489 
    490 #: ../data/ui/disks.ui.h:44
    491 msgid "Unmount the filesystem"
    492 msgstr "Демонтиране на файловата система"
    493 
    494 #: ../data/ui/disks.ui.h:45
     503#: ../data/ui/disks.ui.h:40
    495504msgid "Wake-Up from Standby"
    496505msgstr "Събуждане"
    497506
     507#: ../data/ui/disks.ui.h:41
     508msgid "Format..."
     509msgstr "Форматиране…"
     510
     511#: ../data/ui/disks.ui.h:42
     512msgid "Edit Partition Type..."
     513msgstr "Вид на дяла…"
     514
     515#: ../data/ui/disks.ui.h:43
     516msgid "Edit Filesystem Label..."
     517msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…"
     518
     519#: ../data/ui/disks.ui.h:44
     520msgid "Change Passphrase..."
     521msgstr "Смяна на паролата…"
     522
     523#: ../data/ui/disks.ui.h:45
     524msgid "Edit Mount Options..."
     525msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…"
     526
    498527#: ../data/ui/disks.ui.h:46
    499 msgid "World Wide Name"
    500 msgstr "Световно наименование (WWN)"
     528msgid "Edit Encryption Options..."
     529msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"
    501530
    502531#: ../data/ui/disks.ui.h:47
    503 msgid "_Volumes"
    504 msgstr "_Томове"
     532msgid "Benchmark Volume..."
     533msgstr "Тестване на производителността на тома…"
    505534
    506535#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
     
    509538
    510539#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
    511 msgid ""
    512 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
    513 "udisks-auth]"
    514 msgstr ""
    515 "Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
    516 "устройството [x-udisks-auth]"
     540msgid "_Automatic Encryption Options"
     541msgstr "Настройки за _автоматично шифриране"
    517542
    518543#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
    519 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
    520 msgstr ""
    521 "Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
    522 
    523 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
    524 msgid "Opt_ions"
    525 msgstr "_Настройки"
    526 
    527 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
    528 msgid "Options to use when unlocking the device"
    529 msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"
    530 
    531 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
    532 msgid "Passphrase File"
    533 msgstr "Файл с парола"
    534 
    535 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
    536 msgid ""
    537 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
    538 "device"
    539 msgstr ""
    540 "Парола за устройството. Ако е празно,  при настройване на устройството ще се "
    541 "пита потребителят"
    542 
    543 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
    544 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
    545 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
    546 
    547 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
    548 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
    549 msgid "Sho_w passphrase"
    550 msgstr "Пока_зване на паролата"
    551 
    552 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
    553544msgid ""
    554545"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
     
    560551"във файла <b>/etc/crypttab</b>."
    561552
    562 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
     553#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
     554msgid "Opt_ions"
     555msgstr "_Настройки"
     556
     557#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
    563558msgid ""
    564559"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
     
    568563"достъпно като името предхождано от <b>/dev/mapper</b>/"
    569564
    570 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
    571 msgid "_Automatic Encryption Options"
    572 msgstr "Настройки за _автоматично шифриране"
    573 
    574 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
    575 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
     565#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
     566msgid "Options to use when unlocking the device"
     567msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"
     568
     569#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
     570msgid "Passphrase File"
     571msgstr "Файл с парола"
     572
     573#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
     574#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
     575msgid "Sho_w passphrase"
     576msgstr "Пока_зване на паролата"
     577
     578#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
     579msgid ""
     580"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
     581"device"
     582msgstr ""
     583"Парола за устройството. Ако е празно,  при настройване на устройството ще се "
     584"пита потребителят"
     585
     586#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
     587#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
    576588msgid "_Passphrase"
    577589msgstr "_Парола"
    578590
    579 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
     591#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
    580592msgid "_Unlock at startup"
    581593msgstr "Да се _отключва при стартиране"
    582594
     595#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
     596msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
     597msgstr ""
     598"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
     599
     600#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
     601msgid "Require additional authori_zation to unlock"
     602msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
     603
     604#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
     605msgid ""
     606"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
     607"udisks-auth]"
     608msgstr ""
     609"Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
     610"устройството [x-udisks-auth]"
     611
    583612#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
     613#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
     614#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
     615msgid "Edit Partition"
     616msgstr "Редактиране на дяла"
     617
     618#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
     619#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
     620#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
     621msgid "_Type"
     622msgstr "_Вид"
     623
     624#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
     625msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
     626msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак"
     627
     628#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
     629msgid "_Bootable"
     630msgstr "_С възможност за стартиране"
     631
     632#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
    584633msgid ""
    585634"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
     
    590639"система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял."
    591640
    592 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
    593 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
    594 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
    595 msgid "Edit Partition"
    596 msgstr "Редактиране на дяла"
    597 
    598 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
    599 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
    600 msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак"
    601 
    602 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
    603 msgid "_Bootable"
    604 msgstr "_С възможност за стартиране"
    605 
    606 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
    607 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
    608 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
    609 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
    610 msgid "_Type"
    611 msgstr "_Вид"
    612 
    613 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
     641#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
    614642msgid "Change Filesystem Label"
    615643msgstr "Редактиране на етикета на файловата система"
     
    620648
    621649#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
     650msgid "Mount Options"
     651msgstr "Настройки за монтиране"
     652
     653#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
     654msgid "_Automatic Mount Options"
     655msgstr "Настройки за _автоматично монтиране"
     656
     657#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
     658msgid ""
     659"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
     660"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
     661"fstab</b> file"
     662msgstr ""
     663"Изключете <i>Настройки за автоматично монтиране</i>, за да зададете "
     664"настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват "
     665"във файла <b>/etc/fstab</b>."
     666
     667#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
     668msgid "I_dentify As"
     669msgstr "_Разпознаване като"
     670
     671#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
     672msgid ""
     673"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
     674"hierarchy to control the scope of the entry"
     675msgstr ""
     676"<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката <b>/"
     677"dev/disk</b> за задаване на обхвата на записа"
     678
     679#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
     680msgid ""
     681"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
     682"the scope of the entry"
     683msgstr ""
     684"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката /dev/disk "
     685"за задаване на обхвата на записа"
     686
     687#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
     688msgid "Mount _Point"
     689msgstr "_Точка на монтиране"
     690
     691#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
     692msgid "Filesystem _Type"
     693msgstr "_Вид на файловата система"
     694
     695#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
     696msgid "The directory to mount the device in"
     697msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
     698
     699#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
     700msgid "The filesystem type to use"
     701msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
     702
     703#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
    622704msgid "Display _Name"
    623705msgstr "_Показване като"
    624706
    625 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
    626 msgid "Filesystem _Type"
    627 msgstr "_Вид на файловата система"
    628 
    629 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
    630 msgid "I_dentify As"
    631 msgstr "_Разпознаване като"
    632 
    633 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
     707#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
     708msgid ""
     709"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
     710msgstr ""
     711"Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"
     712"gvfs-name=]"
     713
     714#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
    634715msgid "Icon Na_me"
    635716msgstr "И_ме на икона"
    636717
    637 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
    638 msgid ""
    639 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
    640 "udisks-auth]"
    641 msgstr ""
    642 "Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
    643 "устройството [x-udisks-auth]"
    644 
    645 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
    646 msgid ""
    647 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
    648 "its directory is [x-gvfs-show]"
    649 msgstr ""
    650 "Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
    651 "интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
    652 
    653 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
    654 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
    655 msgstr ""
    656 "Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
    657 
    658 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
     718#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
    659719msgid ""
    660720"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
     
    663723"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
    664724"icon=]"
    665 
    666 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
    667 msgid ""
    668 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
    669 msgstr ""
    670 "Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"
    671 "gvfs-name=]"
    672 
    673 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
    674 msgid "Mount Opt_ions"
    675 msgstr "_Настройки за монтиране"
    676 
    677 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
    678 msgid "Mount Options"
    679 msgstr "Настройки за монтиране"
    680 
    681 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
    682 msgid "Mount _Point"
    683 msgstr "_Точка на монтиране"
    684 
    685 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
    686 msgid "Mount at _startup"
    687 msgstr "Монтиране при _стартиране"
    688 
    689 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
    690 msgid "Require additional authori_zation to mount"
    691 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
    692725
    693726#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
     
    697730#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
    698731msgid ""
    699 "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
    700 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
    701 "fstab</b> file"
    702 msgstr ""
    703 "Изключете <i>Настройки за автоматично монтиране</i>, за да зададете "
    704 "настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват "
    705 "във файла <b>/etc/fstab</b>."
     732"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
     733"its directory is [x-gvfs-show]"
     734msgstr ""
     735"Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
     736"интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
    706737
    707738#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
    708 msgid ""
    709 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
    710 "hierarchy to control the scope of the entry"
    711 msgstr ""
    712 "<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката <b>/"
    713 "dev/disk</b> за задаване на обхвата на записа"
     739msgid "Require additional authori_zation to mount"
     740msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
    714741
    715742#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
    716 msgid "The directory to mount the device in"
    717 msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
     743msgid ""
     744"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
     745"udisks-auth]"
     746msgstr ""
     747"Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
     748"устройството [x-udisks-auth]"
    718749
    719750#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
    720 msgid "The filesystem type to use"
    721 msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
     751msgid "Mount at _startup"
     752msgstr "Монтиране при _стартиране"
    722753
    723754#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
     755msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
     756msgstr ""
     757"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
     758
     759#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
     760msgid "Mount Opt_ions"
     761msgstr "_Настройки за монтиране"
     762
     763#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
    724764msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
    725765msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>"
    726766
    727 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
    728 msgid ""
    729 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
    730 "the scope of the entry"
    731 msgstr ""
    732 "Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката /dev/disk "
    733 "за задаване на обхвата на записа"
    734 
    735 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
    736 msgid "_Automatic Mount Options"
    737 msgstr "Настройки за _автоматично монтиране"
    738 
    739 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
    740 msgid "Do Not _Automount"
    741 msgstr "Да не се монтира _автоматично"
    742 
    743767#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
    744 msgid "H_idden"
    745 msgstr "_Скрито"
    746 
    747 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
    748 msgid ""
    749 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
    750 "interfaces"
    751 msgstr ""
    752 "Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи "
    753 "съдържанието на дяла може да не се показва"
     768msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
     769msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"
    754770
    755771#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
    756772msgid ""
    757 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
    758 "only instead of read-write"
    759 msgstr ""
    760 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да "
    761 "използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и "
    762 "запис“."
     773"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
     774"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
     775"directory"
     776msgstr ""
     777"Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
     778"достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
     779"partlabel</b>."
    763780
    764781#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
    765 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
    766 msgstr ""
    767 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират "
    768 "автоматично дяла."
     782msgid "_System partition"
     783msgstr "_системен дял"
    769784
    770785#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
     786msgid ""
     787"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
     788"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
     789"overwrite the contents"
     790msgstr ""
     791"Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "
     792"операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "
     793"мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."
     794
     795#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
     796msgid "Legacy BIOS _Bootable"
     797msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
     798
     799#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
    771800msgid ""
    772801"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
     
    778807"главен дял за начално зареждане."
    779808
    780 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
    781 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
    782 msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
    783 
    784 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
    785 msgid ""
    786 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
    787 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
    788 "directory"
    789 msgstr ""
    790 "Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
    791 "достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
    792 "partlabel</b>."
    793 
    794809#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
    795 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
    796 msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"
    797 
    798 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
    799 msgid ""
    800 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
    801 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
    802 "overwrite the contents"
    803 msgstr ""
    804 "Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "
    805 "операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "
    806 "мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."
    807 
    808 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
    809810msgid "_Read-Only"
    810811msgstr "Само за _четене"
    811812
     813#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
     814msgid ""
     815"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
     816"only instead of read-write"
     817msgstr ""
     818"Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да "
     819"използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и "
     820"запис“."
     821
     822#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
     823msgid "H_idden"
     824msgstr "_Скрито"
     825
     826#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
     827msgid ""
     828"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
     829"interfaces"
     830msgstr ""
     831"Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи "
     832"съдържанието на дяла може да не се показва"
     833
    812834#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
    813 msgid "_System partition"
    814 msgstr "_системен дял"
     835msgid "Do Not _Automount"
     836msgstr "Да не се монтира _автоматично"
     837
     838#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
     839msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
     840msgstr ""
     841"Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират "
     842"автоматично дяла."
     843
     844#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
     845msgid ""
     846"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
     847"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
     848msgstr ""
     849"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
     850"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
     851"label</b>."
    815852
    816853#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
    817 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
    818 msgstr "Въведете парола за защита на данните"
     854msgid ""
     855"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
     856"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
     857msgstr ""
     858"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
     859"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-"
     860"label."
    819861
    820862#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
     
    822864msgstr "файлова с_истема"
    823865
    824 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
     866#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
    825867msgid ""
    826868"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
     
    830872"<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или <i>swap</i>"
    831873
    832 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
     874#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
    833875msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
    834876msgstr ""
     
    836878"btrfs, xfs или swap"
    837879
    838 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
    839 msgid ""
    840 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
    841 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
    842 msgstr ""
    843 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
    844 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-"
    845 "label."
    846 
    847880#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
    848 msgid ""
    849 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
    850 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
    851 msgstr ""
    852 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
    853 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
    854 "label</b>."
    855 
    856 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
     881msgid "Enter passphrase used to protect the data"
     882msgstr "Въведете парола за защита на данните"
     883
     884#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
    857885msgid "_Erase"
    858886msgstr "_Изтриване"
     
    862890msgstr "Форматиране на диск"
    863891
    864 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
     892#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
    865893msgid "_Format..."
    866894msgstr "_Форматиране…"
    867895
    868 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
     896#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
    869897msgid "_Partitioning"
    870898msgstr "_Разделяне"
     
    875903
    876904#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
     905msgid "_Image to restore"
     906msgstr "_Образ за възстановяване"
     907
     908#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
     909msgid "Select Disk Image to restore"
     910msgstr "Изберете образ на диск, който да бъде възстановен"
     911
     912#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
    877913#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
    878914msgid "Copying data to device..."
    879915msgstr "Копиране на данните в устройството…"
    880916
    881 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
    882 msgid "Select Disk Image to restore"
    883 msgstr "Изберете образ на диск, който да бъде възстановен"
    884 
    885 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
    886 msgid "_Image to restore"
    887 msgstr "_Образ за възстановяване"
    888 
    889917#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
    890918msgid "_Start Restoring..."
     
    892920
    893921#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
    894 msgid "Conveyance"
    895 msgstr "Транспортна"
     922msgid "SMART Data"
     923msgstr "Данни от SMART…"
    896924
    897925#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
    898 msgid "Description"
    899 msgstr "Описание"
     926msgid "_Start Self-test..."
     927msgstr "С_тартиране на самодиагностика…"
    900928
    901929#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
    902 msgid "Extended"
    903 msgstr "Разширен дял"
     930msgid "_Stop Self-test"
     931msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
    904932
    905933#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
    906 msgid "Overall Assessment"
    907 msgstr "Пълна оценка"
    908 
    909 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
    910934msgid "Powered On"
    911935msgstr "В работно състояние"
    912936
    913 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
    914 msgid "SMART Data"
    915 msgstr "Данни от S.M.A.R.T.…"
     937#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
     938msgid "Updated"
     939msgstr "Обновен"
     940
     941#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     942#. * or the next string for a longer explanation.
     943#.
     944#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
     945#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
     946msgid "Temperature"
     947msgstr "Температура"
    916948
    917949#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
    918 msgid "SMART _Attributes"
    919 msgstr "_Атрибути на S.M.A.R.T."
     950msgid "Self-test Result"
     951msgstr "Резултат от самодиагностика"
    920952
    921953#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
     
    924956
    925957#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
    926 msgid "Self-test Result"
    927 msgstr "Резултат от самодиагностика"
    928 
    929 # Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
     958msgid "Overall Assessment"
     959msgstr "Пълна оценка"
     960
    930961#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
    931 msgid "Short"
    932 msgstr "Кратка"
    933 
    934 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    935 #. * or the next string for a longer explanation.
    936 #.
    937 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
    938 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
    939 msgid "Temperature"
    940 msgstr "Температура"
     962msgid "SMART _Attributes"
     963msgstr "_Атрибути на SMART"
     964
     965#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
     966#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
     967msgid "Value"
     968msgstr "Стойност"
    941969
    942970#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
     
    945973
    946974#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
    947 msgid "Updated"
    948 msgstr "Обновен"
    949 
    950 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
    951 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
    952 msgid "Value"
    953 msgstr "Стойност"
     975msgid "Description"
     976msgstr "Описание"
     977
     978# Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
     979#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
     980msgid "Short"
     981msgstr "Кратка"
    954982
    955983#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
    956 msgid "_Start Self-test..."
    957 msgstr "С_тартиране на самодиагностика…"
     984msgid "Extended"
     985msgstr "Разширен дял"
    958986
    959987#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
    960 msgid "_Stop Self-test"
    961 msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
     988msgid "Conveyance"
     989msgstr "Транспортна"
    962990
    963991#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
     
    9791007#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
    9801008msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
    981 msgstr "Изберете файлове с образи, който да бъдат монтирани"
     1009msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани"
    9821010
    9831011#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
     
    10101038#, c-format
    10111039msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
    1012 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“. Може би томът не е монтиран?"
     1040msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“. Може би томът не е монтиран?"
    10131041
    10141042#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
     
    16671695msgid ""
    16681696"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
    1669 msgstr "%s <span size=\"small\">(Нормално: %d, Праг: %d, Най-лошо: %d)</span>"
     1697msgstr ""
     1698"%s <span size=\"small\">(Нормализирано: %d, Праг: %d, Най-лошо: %d)</span>"
    16701699
    16711700#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
     
    17771806#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
    17781807msgid "SMART is not supported"
    1779 msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
     1808msgstr "Не се поддържа самодиагностика (SMART)"
    17801809
    17811810#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
    17821811msgid "SMART is not enabled"
    1783 msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
     1812msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (SMART)"
    17841813
    17851814#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
     
    18421871#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
    18431872msgid "Error refreshing SMART data"
    1844 msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (S.M.A.R.T)"
     1873msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (SMART)"
    18451874
    18461875#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
    18471876msgid "Error aborting SMART self-test"
    1848 msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (S.M.A.R.T)"
     1877msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (SMART)"
    18491878
    18501879#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
    18511880msgid "Error starting SMART self-test"
    1852 msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (S.M.A.R.T)"
     1881msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (SMART)"
    18531882
    18541883#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
     
    18671896msgctxt "benchmark-graph"
    18681897msgid "%d MB/s"
    1869 msgstr "%d MB/s"
     1898msgstr "%dMB/s"
    18701899
    18711900#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
     
    18741903msgctxt "benchmark-graph"
    18751904msgid "%3g ms"
    1876 msgstr "%3g ms"
     1905msgstr "%3gms"
    18771906
    18781907#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
     
    19151944msgctxt "benchmark-updated"
    19161945msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
    1917 msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f%%)…"
     1946msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f%%)…"
    19181947
    19191948#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
     
    19211950msgctxt "benchmark-updated"
    19221951msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
    1923 msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f%%)…"
     1952msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f%%)…"
    19241953
    19251954#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
     
    19511980msgctxt "benchmark-access-time"
    19521981msgid "%.2f msec"
    1953 msgstr "%.2f милисекунда"
     1982msgstr "%.2f ms"
    19541983
    19551984#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
     
    19982027msgctxt "benchmarking"
    19992028msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
    2000 msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, но бяха записани само %lld: %m"
     2029msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, а не само %lld: %m"
    20012030
    20022031#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
     
    29662995msgid "%s"
    29672996msgstr "%s"
    2968 
    2969 #~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
    2970 #~ msgstr "<big>Смяна на паролата</big>"
    2971 
    2972 #~ msgid "<big>Contents</big>"
    2973 #~ msgstr "<big>Съдържание</big>"
    2974 
    2975 #~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
    2976 #~ msgstr "<big>Редактиране на дяла</big>"
    2977 
    2978 #~ msgid "<big>Format Disk</big>"
    2979 #~ msgstr "<big>Форматиране на диска</big>"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.