Changeset 272


Ignore:
Timestamp:
Oct 31, 2005, 8:58:12 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Всички файлове отразяват текущото състояние в съответния клон.

Location:
developer-libs
Files:
5 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/gail.HEAD.bg.po

    r43 r272  
    99"Project-Id-Version: gail HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-07-11 11:01+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-09-12 12:45+0200\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2005-07-10 10:55+0300\n"
    1313"Last-Translator:  Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../gail/gailimage.c:55
     20#: gail/gailimage.c:55
    2121msgid "dialog authentication"
    2222msgstr "диалог за идентификация"
    2323
    24 #: ../gail/gailimage.c:56
     24#: gail/gailimage.c:56
    2525msgid "dialog information"
    2626msgstr "диалог за информация"
    2727
    28 #: ../gail/gailimage.c:57
     28#: gail/gailimage.c:57
    2929msgid "dialog warning"
    3030msgstr "диалог за предупреждение"
    3131
    32 #: ../gail/gailimage.c:58
     32#: gail/gailimage.c:58
    3333msgid "dialog error"
    3434msgstr "диалог за грешка"
    3535
    36 #: ../gail/gailimage.c:59
     36#: gail/gailimage.c:59
    3737msgid "dialog question"
    3838msgstr "диалог за въпрос"
    3939
    40 #: ../gail/gailimage.c:60
     40#: gail/gailimage.c:60
    4141msgid "drag and drop"
    4242msgstr "изтегляне и пускане"
    4343
    44 #: ../gail/gailimage.c:61
     44#: gail/gailimage.c:61
    4545msgid "multiple drag and drop"
    4646msgstr "изтегляне и пускане на много обекти"
    4747
    48 #: ../gail/gailimage.c:62
     48#: gail/gailimage.c:62
    4949msgid "add"
    5050msgstr "добавяне"
    5151
    52 #: ../gail/gailimage.c:63
     52#: gail/gailimage.c:63
    5353msgid "apply"
    5454msgstr "прилагане"
    5555
    56 #: ../gail/gailimage.c:64
     56#: gail/gailimage.c:64
    5757msgid "bold"
    5858msgstr "зачерняне"
    5959
    60 #: ../gail/gailimage.c:65
     60#: gail/gailimage.c:65
    6161msgid "cancel"
    6262msgstr "отказване"
    6363
    64 #: ../gail/gailimage.c:66
     64#: gail/gailimage.c:66
    6565msgid "cdrom"
    6666msgstr "компакт диск"
    6767
    68 #: ../gail/gailimage.c:67
     68#: gail/gailimage.c:67
    6969msgid "clear"
    7070msgstr "изчистване"
    7171
    72 #: ../gail/gailimage.c:68
     72#: gail/gailimage.c:68
    7373msgid "close"
    7474msgstr "затваряне"
    7575
    76 #: ../gail/gailimage.c:69
     76#: gail/gailimage.c:69
    7777msgid "color picker"
    7878msgstr "избор на цвят"
    7979
    80 #: ../gail/gailimage.c:70
     80#: gail/gailimage.c:70
    8181msgid "convert"
    8282msgstr "преобразуване"
    8383
    84 #: ../gail/gailimage.c:71
     84#: gail/gailimage.c:71
    8585msgid "copy"
    8686msgstr "копиране"
    8787
    88 #: ../gail/gailimage.c:72
     88#: gail/gailimage.c:72
    8989msgid "cut"
    9090msgstr "отрязване"
    9191
    92 #: ../gail/gailimage.c:73
     92#: gail/gailimage.c:73
    9393msgid "delete"
    9494msgstr "изтриване"
    9595
    96 #: ../gail/gailimage.c:74
     96#: gail/gailimage.c:74
    9797msgid "execute"
    9898msgstr "изпълнение"
    9999
    100 #: ../gail/gailimage.c:75
     100#: gail/gailimage.c:75
    101101msgid "find"
    102102msgstr "търсене"
    103103
    104 #: ../gail/gailimage.c:76
     104#: gail/gailimage.c:76
    105105msgid "find and replace"
    106106msgstr "търсене и заместване"
    107107
    108 #: ../gail/gailimage.c:77
     108#: gail/gailimage.c:77
    109109msgid "floppy"
    110110msgstr "дискета"
    111111
    112 #: ../gail/gailimage.c:78
     112#: gail/gailimage.c:78
    113113msgid "go to bottom"
    114114msgstr "отиване най-отдолу"
    115115
    116 #: ../gail/gailimage.c:79
     116#: gail/gailimage.c:79
    117117msgid "go to first"
    118118msgstr "отиване на първия"
    119119
    120 #: ../gail/gailimage.c:80
     120#: gail/gailimage.c:80
    121121msgid "go to last"
    122122msgstr "отиване на последния"
    123123
    124 #: ../gail/gailimage.c:81
     124#: gail/gailimage.c:81
    125125msgid "go to top"
    126126msgstr "отиване най-отгоре"
    127127
    128 #: ../gail/gailimage.c:82
     128#: gail/gailimage.c:82
    129129msgid "go back"
    130130msgstr "отиване назад"
    131131
    132 #: ../gail/gailimage.c:83
     132#: gail/gailimage.c:83
    133133msgid "go down"
    134134msgstr "отиване надолу"
    135135
    136 #: ../gail/gailimage.c:84
     136#: gail/gailimage.c:84
    137137msgid "go forward"
    138138msgstr "отиване напред"
    139139
    140 #: ../gail/gailimage.c:85
     140#: gail/gailimage.c:85
    141141msgid "go up"
    142142msgstr "отиване нагоре"
    143143
    144 #: ../gail/gailimage.c:86
     144#: gail/gailimage.c:86
    145145msgid "help"
    146146msgstr "помощ"
    147147
    148 #: ../gail/gailimage.c:87
     148#: gail/gailimage.c:87
    149149msgid "home"
    150150msgstr "домашна папка"
    151151
    152 #: ../gail/gailimage.c:88
     152#: gail/gailimage.c:88
    153153msgid "index"
    154154msgstr "индекс"
    155155
    156 #: ../gail/gailimage.c:89
     156#: gail/gailimage.c:89
    157157msgid "italic"
    158158msgstr "курсив"
    159159
    160 #: ../gail/gailimage.c:90
     160#: gail/gailimage.c:90
    161161msgid "jump to"
    162162msgstr "отиване до"
    163163
    164 #: ../gail/gailimage.c:91
     164#: gail/gailimage.c:91
    165165msgid "justify center"
    166166msgstr "подравняване по средата"
    167167
    168 #: ../gail/gailimage.c:92
     168#: gail/gailimage.c:92
    169169msgid "justify fill"
    170170msgstr "двустранно подравняване"
    171171
    172 #: ../gail/gailimage.c:93
     172#: gail/gailimage.c:93
    173173msgid "justify left"
    174174msgstr "подравняване отляво"
    175175
    176 #: ../gail/gailimage.c:94
     176#: gail/gailimage.c:94
    177177msgid "justify right"
    178178msgstr "подравняване отдясно"
    179179
    180 #: ../gail/gailimage.c:95
     180#: gail/gailimage.c:95
    181181msgid "missing image"
    182182msgstr "липсващо изображение"
    183183
    184 #: ../gail/gailimage.c:96
     184#: gail/gailimage.c:96
    185185msgid "new"
    186186msgstr "нов"
    187187
    188 #: ../gail/gailimage.c:97
     188#: gail/gailimage.c:97
    189189msgid "no"
    190190msgstr "не"
    191191
    192 #: ../gail/gailimage.c:98
     192#: gail/gailimage.c:98
    193193msgid "ok"
    194194msgstr "ок"
    195195
    196 #: ../gail/gailimage.c:99
     196#: gail/gailimage.c:99
    197197msgid "open"
    198198msgstr "отваряне"
    199199
    200 #: ../gail/gailimage.c:100
     200#: gail/gailimage.c:100
    201201msgid "paste"
    202202msgstr "поставяне"
    203203
    204 #: ../gail/gailimage.c:101
     204#: gail/gailimage.c:101
    205205msgid "preferences"
    206206msgstr "настройки"
    207207
    208 #: ../gail/gailimage.c:102
     208#: gail/gailimage.c:102
    209209msgid "print"
    210210msgstr "печат"
    211211
    212 #: ../gail/gailimage.c:103
     212#: gail/gailimage.c:103
    213213msgid "print preview"
    214214msgstr "предварителен преглед на печата"
    215215
    216 #: ../gail/gailimage.c:104
     216#: gail/gailimage.c:104
    217217msgid "properties"
    218218msgstr "настройки"
    219219
    220 #: ../gail/gailimage.c:105
     220#: gail/gailimage.c:105
    221221msgid "quit"
    222222msgstr "напускане"
    223223
    224 #: ../gail/gailimage.c:106
     224#: gail/gailimage.c:106
    225225msgid "redo"
    226226msgstr "повтаряне"
    227227
    228 #: ../gail/gailimage.c:107
     228#: gail/gailimage.c:107
    229229msgid "refresh"
    230230msgstr "презареждане"
    231231
    232 #: ../gail/gailimage.c:108
     232#: gail/gailimage.c:108
    233233msgid "remove"
    234234msgstr "премахване"
    235235
    236 #: ../gail/gailimage.c:109
     236#: gail/gailimage.c:109
    237237msgid "revert to saved"
    238238msgstr "връщане към запазеното"
    239239
    240 #: ../gail/gailimage.c:110
     240#: gail/gailimage.c:110
    241241msgid "save"
    242242msgstr "запазване"
    243243
    244 #: ../gail/gailimage.c:111
     244#: gail/gailimage.c:111
    245245msgid "save as"
    246246msgstr "запазване като"
    247247
    248 #: ../gail/gailimage.c:112
     248#: gail/gailimage.c:112
    249249msgid "select color"
    250250msgstr "избиране на цвят"
    251251
    252 #: ../gail/gailimage.c:113
     252#: gail/gailimage.c:113
    253253msgid "select font"
    254254msgstr "избиране на шрифт"
    255255
    256 #: ../gail/gailimage.c:114
     256#: gail/gailimage.c:114
    257257msgid "sort ascending"
    258258msgstr "подреждане във възходящ ред"
    259259
    260 #: ../gail/gailimage.c:115
     260#: gail/gailimage.c:115
    261261msgid "sort descending"
    262262msgstr "подреждане в низходящ ред"
    263263
    264 #: ../gail/gailimage.c:116
     264#: gail/gailimage.c:116
    265265msgid "spell check"
    266266msgstr "проверка на правописа"
    267267
    268 #: ../gail/gailimage.c:117
     268#: gail/gailimage.c:117
    269269msgid "stop"
    270270msgstr "спиране"
    271271
    272 #: ../gail/gailimage.c:118
     272#: gail/gailimage.c:118
    273273msgid "strikethrough"
    274274msgstr "зачертаване"
    275275
    276 #: ../gail/gailimage.c:119
     276#: gail/gailimage.c:119
    277277msgid "undelete"
    278278msgstr "възстановяване"
    279279
    280 #: ../gail/gailimage.c:120
     280#: gail/gailimage.c:120
    281281msgid "underline"
    282282msgstr "подчертаване"
    283283
    284 #: ../gail/gailimage.c:121
     284#: gail/gailimage.c:121
    285285msgid "yes"
    286286msgstr "да"
    287287
    288 #: ../gail/gailimage.c:122
     288#: gail/gailimage.c:122
    289289msgid "zoom 100 percent"
    290290msgstr "увеличаване до 100 процента"
    291291
    292 #: ../gail/gailimage.c:123
     292#: gail/gailimage.c:123
    293293msgid "zoom fit"
    294294msgstr "изпълване на екрана"
    295295
    296 #: ../gail/gailimage.c:124
     296#: gail/gailimage.c:124
    297297msgid "zoom in"
    298298msgstr "увеличаване"
    299299
    300 #: ../gail/gailimage.c:125
     300#: gail/gailimage.c:125
    301301msgid "zoom out"
    302302msgstr "намаляване"
    303303
    304 #: ../gail/gailimage.c:127
     304#: gail/gailimage.c:127
    305305msgid "timer"
    306306msgstr "хронометър"
    307307
    308 #: ../gail/gailimage.c:128
     308#: gail/gailimage.c:128
    309309msgid "timer stop"
    310310msgstr "спиране на хронометъра"
    311311
    312 #: ../gail/gailimage.c:129
     312#: gail/gailimage.c:129
    313313msgid "trash"
    314314msgstr "кошче за боклук"
    315315
    316 #: ../gail/gailimage.c:130
     316#: gail/gailimage.c:130
    317317msgid "trash full"
    318318msgstr "кошчето е пълно"
    319319
    320 #: ../gail/gailimage.c:131
     320#: gail/gailimage.c:131
    321321msgid "scores"
    322322msgstr "резултати"
    323323
    324 #: ../gail/gailimage.c:132
     324#: gail/gailimage.c:132
    325325msgid "about"
    326326msgstr "относно"
    327327
    328 #: ../gail/gailimage.c:133
     328#: gail/gailimage.c:133
    329329msgid "blank"
    330330msgstr "празно"
    331331
    332 #: ../gail/gailimage.c:134
     332#: gail/gailimage.c:134
    333333msgid "volume"
    334334msgstr "звук"
    335335
    336 #: ../gail/gailimage.c:135
     336#: gail/gailimage.c:135
    337337msgid "midi"
    338338msgstr "midi"
    339339
    340 #: ../gail/gailimage.c:136
     340#: gail/gailimage.c:136
    341341msgid "microphone"
    342342msgstr "микрофон"
    343343
    344 #: ../gail/gailimage.c:137
     344#: gail/gailimage.c:137
    345345msgid "line in"
    346346msgstr "вход за звук"
    347347
    348 #: ../gail/gailimage.c:138
     348#: gail/gailimage.c:138
    349349msgid "mail"
    350350msgstr "поща"
    351351
    352 #: ../gail/gailimage.c:139
     352#: gail/gailimage.c:139
    353353msgid "mail receive"
    354354msgstr "получаване на поща"
    355355
    356 #: ../gail/gailimage.c:140
     356#: gail/gailimage.c:140
    357357msgid "mail send"
    358358msgstr "изпращане на поща"
    359359
    360 #: ../gail/gailimage.c:141
     360#: gail/gailimage.c:141
    361361msgid "mail reply"
    362362msgstr "отговаряне на поща"
    363363
    364 #: ../gail/gailimage.c:142
     364#: gail/gailimage.c:142
    365365msgid "mail forward"
    366366msgstr "препращане на поща"
    367367
    368 #: ../gail/gailimage.c:143
     368#: gail/gailimage.c:143
    369369msgid "mail new"
    370370msgstr "ново писмо"
    371371
    372 #: ../gail/gailimage.c:144
     372#: gail/gailimage.c:144
    373373msgid "attach"
    374374msgstr "прикрепяне"
    375375
    376 #: ../gail/gailimage.c:145
     376#: gail/gailimage.c:145
    377377msgid "book red"
    378378msgstr "червена книга"
    379379
    380 #: ../gail/gailimage.c:146
     380#: gail/gailimage.c:146
    381381msgid "book green"
    382382msgstr "зелена книга"
    383383
    384 #: ../gail/gailimage.c:147
     384#: gail/gailimage.c:147
    385385msgid "book blue"
    386386msgstr "синя книга"
    387387
    388 #: ../gail/gailimage.c:148
     388#: gail/gailimage.c:148
    389389msgid "book yellow"
    390390msgstr "жълта книга"
    391391
    392 #: ../gail/gailimage.c:149
     392#: gail/gailimage.c:149
    393393msgid "book open"
    394394msgstr "отваряне на книга"
    395395
    396 #: ../gail/gailimage.c:150
     396#: gail/gailimage.c:150
    397397msgid "multiple file"
    398398msgstr "файл от много части"
    399399
    400 #: ../gail/gailimage.c:151
     400#: gail/gailimage.c:151
    401401msgid "not"
    402402msgstr "не"
    403403
    404 #: ../gail/gailimage.c:152
     404#: gail/gailimage.c:152
    405405msgid "table borders"
    406406msgstr "граници на таблица"
    407407
    408 #: ../gail/gailimage.c:153
     408#: gail/gailimage.c:153
    409409msgid "table fill"
    410410msgstr "запълване на таблица"
    411411
    412 #: ../gail/gailimage.c:154
     412#: gail/gailimage.c:154
    413413msgid "text indent"
    414414msgstr "отстъп на текста"
    415415
    416 #: ../gail/gailimage.c:155
     416#: gail/gailimage.c:155
    417417msgid "text unindent"
    418418msgstr "махане на отстъп на текста"
    419419
    420 #: ../gail/gailimage.c:156
     420#: gail/gailimage.c:156
    421421msgid "text bulleted list"
    422422msgstr "точков текстов списък"
    423423
    424 #: ../gail/gailimage.c:157
     424#: gail/gailimage.c:157
    425425msgid "text numbered list"
    426426msgstr "номериран текстов списък"
    427427
    428 #: ../gail/gailimage.c:158
     428#: gail/gailimage.c:158
    429429msgid "authentication"
    430430msgstr "идентификация"
  • developer-libs/glib.HEAD.bg.po

    r271 r272  
    99"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-08-30 13:42+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 13:42+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:30-0400\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-07-09 15:54+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
     20#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
    2121#, c-format
    2222msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    2323msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    2424
    25 #: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
     25#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
    2626#, c-format
    2727msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    2828msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    2929
    30 #: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
    31 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912
    32 #: ../glib/gutf8.c:1362
     30#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
     31#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
     32#: glib/gutf8.c:1362
    3333msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    3434msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    3535
    36 #: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
    37 #: ../glib/giochannel.c:2218
     36#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
     37#: glib/giochannel.c:2218
    3838#, c-format
    3939msgid "Error during conversion: %s"
    4040msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    4141
    42 #: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1113
    43 #: ../glib/gutf8.c:1254 ../glib/gutf8.c:1358
     42#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1113 glib/gutf8.c:1254
     43#: glib/gutf8.c:1358
    4444msgid "Partial character sequence at end of input"
    4545msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
    4646
    47 #: ../glib/gconvert.c:897
     47#: glib/gconvert.c:897
    4848#, c-format
    4949msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    5252"s“"
    5353
    54 #: ../glib/gconvert.c:1706
     54#: glib/gconvert.c:1706
    5555#, c-format
    5656msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    5757msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
    5858
    59 #: ../glib/gconvert.c:1716
     59#: glib/gconvert.c:1716
    6060#, c-format
    6161msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    6262msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
    6363
    64 #: ../glib/gconvert.c:1733
     64#: glib/gconvert.c:1733
    6565#, c-format
    6666msgid "The URI '%s' is invalid"
    6767msgstr "URI „%s“ е неправилен"
    6868
    69 #: ../glib/gconvert.c:1745
     69#: glib/gconvert.c:1745
    7070#, c-format
    7171msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    7272msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
    7373
    74 #: ../glib/gconvert.c:1761
     74#: glib/gconvert.c:1761
    7575#, c-format
    7676msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    7777msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    7878
    79 #: ../glib/gconvert.c:1855
     79#: glib/gconvert.c:1855
    8080#, c-format
    8181msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    8282msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    8383
    84 #: ../glib/gconvert.c:1865
     84#: glib/gconvert.c:1865
    8585msgid "Invalid hostname"
    8686msgstr "Неправилно име на хост"
    8787
    88 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
     88#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
    8989#, c-format
    9090msgid "Error opening directory '%s': %s"
    9191msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    9292
    93 #: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
     93#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
    9494#, c-format
    9595msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    9696msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    9797
    98 #: ../glib/gfileutils.c:591
     98#: glib/gfileutils.c:591
    9999#, c-format
    100100msgid "Error reading file '%s': %s"
    101101msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    102102
    103 #: ../glib/gfileutils.c:673
     103#: glib/gfileutils.c:673
    104104#, c-format
    105105msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    106106msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    107107
    108 #: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
     108#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
    109109#, c-format
    110110msgid "Failed to open file '%s': %s"
    111111msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    112112
    113 #: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
     113#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
    114114#, c-format
    115115msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    118118"fstat(): %s"
    119119
    120 #: ../glib/gfileutils.c:775
     120#: glib/gfileutils.c:775
    121121#, c-format
    122122msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    124124"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    125125
    126 #: ../glib/gfileutils.c:909
     126#: glib/gfileutils.c:909
    127127#, c-format
    128128msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    131131"g_rename(): %s"
    132132
    133 #: ../glib/gfileutils.c:952
     133#: glib/gfileutils.c:952
    134134#, c-format
    135135msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
     
    138138"fork(): %s"
    139139
    140 #: ../glib/gfileutils.c:983
     140#: glib/gfileutils.c:983
    141141#, c-format
    142142msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
     
    145145"waitpid(): %s"
    146146
    147 #: ../glib/gfileutils.c:1002
     147#: glib/gfileutils.c:1002
    148148#, c-format
    149149msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
     
    152152"chmod(): %s"
    153153
    154 #: ../glib/gfileutils.c:1013
     154#: glib/gfileutils.c:1013
    155155#, c-format
    156156msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
     
    159159"прекратен със сигнал: %s"
    160160
    161 #: ../glib/gfileutils.c:1024
     161#: glib/gfileutils.c:1024
    162162msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
    163163msgstr ""
     
    165165"по неочакван начин"
    166166
    167 #: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524
     167#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
    168168#, c-format
    169169msgid "Failed to create file '%s': %s"
    170170msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    171171
    172 #: ../glib/gfileutils.c:1080
     172#: glib/gfileutils.c:1080
    173173#, c-format
    174174msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    177177"(): %s"
    178178
    179 #: ../glib/gfileutils.c:1105
     179#: glib/gfileutils.c:1105
    180180#, c-format
    181181msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    182182msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    183183
    184 #: ../glib/gfileutils.c:1124
     184#: glib/gfileutils.c:1124
    185185#, c-format
    186186msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    188188"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    189189
    190 #: ../glib/gfileutils.c:1242
     190#: glib/gfileutils.c:1242
    191191#, c-format
    192192msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    195195"g_unlink(): %s"
    196196
    197 #: ../glib/gfileutils.c:1485
     197#: glib/gfileutils.c:1485
    198198#, c-format
    199199msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    200200msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    201201
    202 #: ../glib/gfileutils.c:1499
     202#: glib/gfileutils.c:1499
    203203#, c-format
    204204msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
    205205msgstr "Шаблонът „%s“ не завършва с XXXXXX"
    206206
    207 #: ../glib/gfileutils.c:1974
     207#: glib/gfileutils.c:1974
    208208#, c-format
    209209msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    210210msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    211211
    212 #: ../glib/gfileutils.c:1995
     212#: glib/gfileutils.c:1995
    213213msgid "Symbolic links not supported"
    214214msgstr "Символни връзки не се поддържат"
    215215
    216 #: ../glib/giochannel.c:1150
     216#: glib/giochannel.c:1150
    217217#, c-format
    218218msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
    219219msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    220220
    221 #: ../glib/giochannel.c:1154
     221#: glib/giochannel.c:1154
    222222#, c-format
    223223msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
    224224msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
    225225
    226 #: ../glib/giochannel.c:1499
     226#: glib/giochannel.c:1499
    227227msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    228228msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
    229229
    230 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
    231 #: ../glib/giochannel.c:1889
     230#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
    232231msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    233232msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
    234233
    235 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
     234#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
    236235msgid "Channel terminates in a partial character"
    237236msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
    238237
    239 #: ../glib/giochannel.c:1689
     238#: glib/giochannel.c:1689
    240239msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    241240msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
    242241
    243 #: ../glib/gmappedfile.c:116
     242#: glib/gmappedfile.c:116
    244243#, c-format
    245244msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    246245msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
    247246
    248 #: ../glib/gmappedfile.c:178
     247#: glib/gmappedfile.c:178
    249248#, c-format
    250249msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
     
    253252"%s"
    254253
    255 #: ../glib/gmarkup.c:232
     254#: glib/gmarkup.c:232
    256255#, c-format
    257256msgid "Error on line %d char %d: %s"
    258257msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
    259258
    260 #: ../glib/gmarkup.c:330
     259#: glib/gmarkup.c:330
    261260#, c-format
    262261msgid "Error on line %d: %s"
    263262msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    264263
    265 #: ../glib/gmarkup.c:434
     264#: glib/gmarkup.c:434
    266265msgid ""
    267266"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    270269"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    271270
    272 #: ../glib/gmarkup.c:444
     271#: glib/gmarkup.c:444
    273272#, c-format
    274273msgid ""
     
    281280"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
    282281
    283 #: ../glib/gmarkup.c:478
     282#: glib/gmarkup.c:478
    284283#, c-format
    285284msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    286285msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    287286
    288 #: ../glib/gmarkup.c:515
     287#: glib/gmarkup.c:515
    289288#, c-format
    290289msgid "Entity name '%s' is not known"
    291290msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    292291
    293 #: ../glib/gmarkup.c:526
     292#: glib/gmarkup.c:526
    294293msgid ""
    295294"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    300299"амперсанда чрез &amp;"
    301300
    302 #: ../glib/gmarkup.c:579
     301#: glib/gmarkup.c:579
    303302#, c-format
    304303msgid ""
     
    309308"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    310309
    311 #: ../glib/gmarkup.c:604
     310#: glib/gmarkup.c:604
    312311#, c-format
    313312msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
     
    315314"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
    316315
    317 #: ../glib/gmarkup.c:619
     316#: glib/gmarkup.c:619
    318317msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    319318msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
    320319
    321 #: ../glib/gmarkup.c:629
     320#: glib/gmarkup.c:629
    322321msgid ""
    323322"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    329328"амперсанда чрез &amp;"
    330329
    331 #: ../glib/gmarkup.c:715
     330#: glib/gmarkup.c:715
    332331msgid "Unfinished entity reference"
    333332msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    334333
    335 #: ../glib/gmarkup.c:721
     334#: glib/gmarkup.c:721
    336335msgid "Unfinished character reference"
    337336msgstr "Незавършен указател на символ"
    338337
    339 #: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
     338#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
    340339msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
    341340msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
    342341
    343 #: ../glib/gmarkup.c:1059
     342#: glib/gmarkup.c:1059
    344343msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    345344msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    346345
    347 #: ../glib/gmarkup.c:1099
     346#: glib/gmarkup.c:1099
    348347#, c-format
    349348msgid ""
     
    353352"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    354353
    355 #: ../glib/gmarkup.c:1163
     354#: glib/gmarkup.c:1163
    356355#, c-format
    357356msgid ""
     
    362361"завърши с „>“"
    363362
    364 #: ../glib/gmarkup.c:1252
     363#: glib/gmarkup.c:1252
    365364#, c-format
    366365msgid ""
     
    370369"„%s“"
    371370
    372 #: ../glib/gmarkup.c:1294
     371#: glib/gmarkup.c:1294
    373372#, c-format
    374373msgid ""
     
    381380"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
    382381
    383 #: ../glib/gmarkup.c:1383
     382#: glib/gmarkup.c:1383
    384383#, c-format
    385384msgid ""
     
    390389"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    391390
    392 #: ../glib/gmarkup.c:1528
     391#: glib/gmarkup.c:1528
    393392#, c-format
    394393msgid ""
     
    399398"започва с „%s“"
    400399
    401 #: ../glib/gmarkup.c:1568
     400#: glib/gmarkup.c:1568
    402401#, c-format
    403402msgid ""
     
    408407"Позволен е символът „>“"
    409408
    410 #: ../glib/gmarkup.c:1579
     409#: glib/gmarkup.c:1579
    411410#, c-format
    412411msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    413412msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    414413
    415 #: ../glib/gmarkup.c:1588
     414#: glib/gmarkup.c:1588
    416415#, c-format
    417416msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    418417msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    419418
    420 #: ../glib/gmarkup.c:1735
     419#: glib/gmarkup.c:1735
    421420msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    422421msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
    423422
    424 #: ../glib/gmarkup.c:1749
     423#: glib/gmarkup.c:1749
    425424msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    426425msgstr ""
    427426"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    428427
    429 #: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
     428#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
    430429#, c-format
    431430msgid ""
     
    436435"s“"
    437436
    438 #: ../glib/gmarkup.c:1765
     437#: glib/gmarkup.c:1765
    439438#, c-format
    440439msgid ""
     
    445444"етикета <%s/>"
    446445
    447 #: ../glib/gmarkup.c:1771
     446#: glib/gmarkup.c:1771
    448447msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    449448msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    450449
    451 #: ../glib/gmarkup.c:1776
     450#: glib/gmarkup.c:1776
    452451msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    453452msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    454453
    455 #: ../glib/gmarkup.c:1781
     454#: glib/gmarkup.c:1781
    456455msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    457456msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    458457
    459 #: ../glib/gmarkup.c:1787
     458#: glib/gmarkup.c:1787
    460459msgid ""
    461460"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    465464"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    466465
    467 #: ../glib/gmarkup.c:1794
     466#: glib/gmarkup.c:1794
    468467msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    469468msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    470469
    471 #: ../glib/gmarkup.c:1809
     470#: glib/gmarkup.c:1809
    472471#, c-format
    473472msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    474473msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    475474
    476 #: ../glib/gmarkup.c:1815
     475#: glib/gmarkup.c:1815
    477476msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    478477msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
    479478
    480 #: ../glib/gshell.c:73
     479#: glib/gshell.c:73
    481480msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    482481msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
    483482
    484 #: ../glib/gshell.c:163
     483#: glib/gshell.c:163
    485484msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    486485msgstr ""
    487486"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
    488487
    489 #: ../glib/gshell.c:541
     488#: glib/gshell.c:541
    490489#, c-format
    491490msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    492491msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
    493492
    494 #: ../glib/gshell.c:548
     493#: glib/gshell.c:548
    495494#, c-format
    496495msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
     
    498497"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
    499498
    500 #: ../glib/gshell.c:560
     499#: glib/gshell.c:560
    501500msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    502501msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
    503502
    504 #: ../glib/gspawn-win32.c:276
     503#: glib/gspawn-win32.c:264
    505504msgid "Failed to read data from child process"
    506505msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    507506
    508 #: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1375
     507#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
    509508#, c-format
    510509msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    511510msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    512511
    513 #: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1039
     512#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
    514513#, c-format
    515514msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    516515msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    517516
    518 #: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1244
     517#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
    519518#, c-format
    520519msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    521520msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    522521
    523 #: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:582
     522#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
    524523#, c-format
    525524msgid "Failed to execute child process (%s)"
    526525msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    527526
    528 #: ../glib/gspawn-win32.c:886
    529 #, c-format
    530 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    531 msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    532 
    533 #: ../glib/gspawn-win32.c:1083
     527#: glib/gspawn-win32.c:599
     528msgid "Failed to execute helper program"
     529msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта"
     530
     531#: glib/gspawn-win32.c:797
    534532msgid ""
    535533"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    539537"процес"
    540538
    541 #: ../glib/gspawn.c:179
     539#: glib/gspawn.c:179
    542540#, c-format
    543541msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    544542msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    545543
    546 #: ../glib/gspawn.c:311
     544#: glib/gspawn.c:310
    547545#, c-format
    548546msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    550548"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    551549
    552 #: ../glib/gspawn.c:394
     550#: glib/gspawn.c:393
    553551#, c-format
    554552msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    555553msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    556554
    557 #: ../glib/gspawn.c:1104
     555#: glib/gspawn.c:1083
    558556#, c-format
    559557msgid "Failed to fork (%s)"
    560558msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    561559
    562 #: ../glib/gspawn.c:1254
     560#: glib/gspawn.c:1233
    563561#, c-format
    564562msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    565563msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    566564
    567 #: ../glib/gspawn.c:1264
     565#: glib/gspawn.c:1243
    568566#, c-format
    569567msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    570568msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    571569
    572 #: ../glib/gspawn.c:1273
     570#: glib/gspawn.c:1252
    573571#, c-format
    574572msgid "Failed to fork child process (%s)"
    575573msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    576574
    577 #: ../glib/gspawn.c:1281
     575#: glib/gspawn.c:1260
    578576#, c-format
    579577msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    580578msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    581579
    582 #: ../glib/gspawn.c:1303
     580#: glib/gspawn.c:1282
    583581#, c-format
    584582msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    587585"s)"
    588586
    589 #: ../glib/gutf8.c:987
     587#: glib/gutf8.c:987
    590588msgid "Character out of range for UTF-8"
    591589msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
    592590
    593 #: ../glib/gutf8.c:1081 ../glib/gutf8.c:1090 ../glib/gutf8.c:1222
    594 #: ../glib/gutf8.c:1231 ../glib/gutf8.c:1372 ../glib/gutf8.c:1468
     591#: glib/gutf8.c:1081 glib/gutf8.c:1090 glib/gutf8.c:1222 glib/gutf8.c:1231
     592#: glib/gutf8.c:1372 glib/gutf8.c:1468
    595593msgid "Invalid sequence in conversion input"
    596594msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
    597595
    598 #: ../glib/gutf8.c:1383 ../glib/gutf8.c:1479
     596#: glib/gutf8.c:1383 glib/gutf8.c:1479
    599597msgid "Character out of range for UTF-16"
    600598msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
    601599
    602 #: ../glib/goption.c:468
     600#: glib/goption.c:468
    603601msgid "Usage:"
    604602msgstr "Употреба:"
    605603
    606 #: ../glib/goption.c:468
     604#: glib/goption.c:468
    607605msgid "[OPTION...]"
    608606msgstr "[ОПЦИЯ...]"
    609607
    610 #: ../glib/goption.c:556
     608#: glib/goption.c:556
    611609msgid "Help Options:"
    612610msgstr "Настройки на помощта:"
    613611
    614 #: ../glib/goption.c:557
     612#: glib/goption.c:557
    615613msgid "Show help options"
    616614msgstr "Показване на настройките на помощта"
    617615
    618 #: ../glib/goption.c:562
     616#: glib/goption.c:562
    619617msgid "Show all help options"
    620618msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    621619
    622 #: ../glib/goption.c:612
     620#: glib/goption.c:612
    623621msgid "Application Options:"
    624622msgstr "Настройки на приложението:"
    625623
    626 #: ../glib/goption.c:653
     624#: glib/goption.c:653
    627625#, c-format
    628626msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    629627msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    630628
    631 #: ../glib/goption.c:663
     629#: glib/goption.c:663
    632630#, c-format
    633631msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    635633"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    636634
    637 #: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068
     635#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
    638636#, c-format
    639637msgid "Missing argument for %s"
    640638msgstr "Липсва аргумент за %s"
    641639
    642 #: ../glib/goption.c:1472
     640#: glib/goption.c:1472
    643641#, c-format
    644642msgid "Unknown option %s"
    645643msgstr "Непозната опция %s"
    646644
    647 #: ../glib/gkeyfile.c:339
     645#: glib/gkeyfile.c:339
    648646msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
    649647msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
    650648
    651 #: ../glib/gkeyfile.c:374
     649#: glib/gkeyfile.c:374
    652650msgid "Not a regular file"
    653651msgstr "Не е обикновен файл"
    654652
    655 #: ../glib/gkeyfile.c:382
     653#: glib/gkeyfile.c:382
    656654msgid "File is empty"
    657655msgstr "Файлът е празен"
    658656
    659 #: ../glib/gkeyfile.c:697
     657#: glib/gkeyfile.c:697
    660658#, c-format
    661659msgid ""
     
    665663"група, нито коментар"
    666664
    667 #: ../glib/gkeyfile.c:765
     665#: glib/gkeyfile.c:765
    668666msgid "Key file does not start with a group"
    669667msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    670668
    671 #: ../glib/gkeyfile.c:808
     669#: glib/gkeyfile.c:808
    672670#, c-format
    673671msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    674672msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    675673
    676 #: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
    677 #: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
    678 #: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
     674#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
     675#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
     676#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
    679677#, c-format
    680678msgid "Key file does not have group '%s'"
    681679msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    682680
    683 #: ../glib/gkeyfile.c:1188
     681#: glib/gkeyfile.c:1188
    684682#, c-format
    685683msgid "Key file does not have key '%s'"
    686684msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    687685
    688 #: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
     686#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
    689687#, c-format
    690688msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    691689msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    692690
    693 #: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
     691#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
    694692#, c-format
    695693msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    698696"анализирана."
    699697
    700 #: ../glib/gkeyfile.c:2004
     698#: glib/gkeyfile.c:2004
    701699#, c-format
    702700msgid ""
     
    707705"бъде анализирана."
    708706
    709 #: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
     707#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
    710708#, c-format
    711709msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    712710msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    713711
    714 #: ../glib/gkeyfile.c:3072
     712#: glib/gkeyfile.c:3072
    715713msgid "Key file contains escape character at end of line"
    716714msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    717715
    718 #: ../glib/gkeyfile.c:3094
     716#: glib/gkeyfile.c:3094
    719717#, c-format
    720718msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    721719msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    722720
    723 #: ../glib/gkeyfile.c:3235
     721#: glib/gkeyfile.c:3235
    724722#, c-format
    725723msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    726724msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    727725
    728 #: ../glib/gkeyfile.c:3245
     726#: glib/gkeyfile.c:3245
    729727#, c-format
    730728msgid "Integer value '%s' out of range"
    731729msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    732730
    733 #: ../glib/gkeyfile.c:3275
     731#: glib/gkeyfile.c:3275
    734732#, c-format
    735733msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
  • developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po

    r271 r272  
    1212"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2005-09-06 16:30+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2005-09-06 14:19+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2005-09-06 16:40+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:40+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    9595msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
    9696
    97 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538
     97#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
    9898msgid "Screen"
    9999msgstr "Екран"
     
    102102msgid "the GdkScreen for the renderer"
    103103msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
     104
     105#: ../gdk/gdkscreen.c:104
     106msgid "Font options"
     107msgstr "Настройки на шрифт"
     108
     109#: ../gdk/gdkscreen.c:105
     110msgid "The default font options for the screen"
     111msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
     112
     113#: ../gdk/gdkscreen.c:112
     114msgid "Font resolution"
     115msgstr "Разделителна способност за шрифт"
     116
     117#: ../gdk/gdkscreen.c:113
     118msgid "The resolution for fonts on the screen"
     119msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
    104120
    105121#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
     
    637653msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
    638654
    639 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
     655#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598
    640656msgid "Homogeneous"
    641657msgstr "Еднакво големи"
     
    645661msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
    646662
    647 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
     663#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:135 ../gtk/gtktoolbar.c:590
    648664#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
    649665msgid "Expand"
     
    10621078
    10631079#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
    1064 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
     1080#: ../gtk/gtkwindow.c:532
    10651081msgid "Icon Name"
    10661082msgstr "Име на икона"
     
    18761892"подредби отдясно-наляво (RTL)"
    18771893
    1878 #: ../gtk/gtkentry.c:832
     1894#: ../gtk/gtkentry.c:854
    18791895msgid "Select on focus"
    18801896msgstr "Избор на фокус"
    18811897
    1882 #: ../gtk/gtkentry.c:833
     1898#: ../gtk/gtkentry.c:855
    18831899msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
    18841900msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
     
    22732289
    22742290#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
    2275 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
     2291#: ../gtk/gtktoolbar.c:639 ../gtk/gtkviewport.c:153
    22762292msgid "Shadow type"
    22772293msgstr "Тип сянка"
     
    23952411
    23962412#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
    2397 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
     2413#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
    23982414msgid "Orientation"
    23992415msgstr "Ориентация"
     
    24772493msgstr "Набор икони за показване"
    24782494
    2479 #: ../gtk/gtkimage.c:219
     2495#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:565
    24802496msgid "Icon size"
    24812497msgstr "Размер на икона"
     
    25232539msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
    25242540
    2525 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:539
     2541#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
    25262542msgid "The screen where this window will be displayed"
    25272543msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
     
    27922808msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
    27932809
    2794 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
     2810#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:615
    27952811msgid "Internal padding"
    27962812msgstr "Вътрешно пространство"
     
    31083124msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
    31093125
    3110 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
     3126#: ../gtk/gtkpreview.c:136
    31113127msgid ""
    31123128"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
     
    34443460"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
    34453461
    3446 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
     3462#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:607
    34473463#: ../gtk/gtktreeview.c:578
    34483464msgid "Horizontal Adjustment"
    34493465msgstr "Хоризонтално регулиране"
    34503466
    3451 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
     3467#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:615
    34523468#: ../gtk/gtktreeview.c:586
    34533469msgid "Vertical Adjustment"
     
    38963912"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
    38973913
    3898 #: ../gtk/gtktext.c:607
     3914#: ../gtk/gtktext.c:608
    38993915msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
    39003916msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
    39013917
    3902 #: ../gtk/gtktext.c:615
     3918#: ../gtk/gtktext.c:616
    39033919msgid "Vertical adjustment for the text widget"
    39043920msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
    39053921
    3906 #: ../gtk/gtktext.c:622
     3922#: ../gtk/gtktext.c:623
    39073923msgid "Line Wrap"
    39083924msgstr "Прехвърляне на линия"
    39093925
    3910 #: ../gtk/gtktext.c:623
     3926#: ../gtk/gtktext.c:624
    39113927msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
    39123928msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
    39133929
    3914 #: ../gtk/gtktext.c:630
     3930#: ../gtk/gtktext.c:631
    39153931msgid "Word Wrap"
    39163932msgstr "Прехвърляне на дума"
    39173933
    3918 #: ../gtk/gtktext.c:631
     3934#: ../gtk/gtktext.c:632
    39193935msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
    39203936msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
     
    43274343msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
    43284344
    4329 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
     4345#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
    43304346msgid "The orientation of the toolbar"
    43314347msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
    43324348
    4333 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
     4349#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
    43344350msgid "Toolbar Style"
    43354351msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    43364352
    4337 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
     4353#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
    43384354msgid "How to draw the toolbar"
    43394355msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
    43404356
    4341 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
     4357#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
    43424358msgid "Show Arrow"
    43434359msgstr "Показване на стрелка"
    43444360
    4345 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
     4361#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
    43464362msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
    43474363msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
    43484364
    4349 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
     4365#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
    43504366msgid "Tooltips"
    43514367msgstr "Подсказки"
    43524368
    4353 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
     4369#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
    43544370msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
    43554371msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
    43564372
    4357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
     4373#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
     4374msgid "Size of icons in this toolbar"
     4375msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
     4376
     4377#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
     4378msgid "Icon size set"
     4379msgstr "Размер на икона"
     4380
     4381#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
     4382msgid "Whether the icon-size property has been set"
     4383msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
     4384
     4385#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
    43584386msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
    43594387msgstr ""
    43604388"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
    43614389
    4362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
     4390#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
    43634391msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
    43644392msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
    43654393
    4366 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
     4394#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
    43674395msgid "Spacer size"
    43684396msgstr "Размер на разделителите"
    43694397
    4370 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
     4398#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
    43714399msgid "Size of spacers"
    43724400msgstr "Размерът на разделителите"
    43734401
    4374 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
     4402#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
    43754403msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
    43764404msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
    43774405
    4378 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
     4406#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
    43794407msgid "Space style"
    43804408msgstr "Стил на разделители"
    43814409
    4382 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
     4410#: ../gtk/gtktoolbar.c:625
    43834411msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
    43844412msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
    43854413
    4386 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
     4414#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
    43874415msgid "Button relief"
    43884416msgstr "Вдаване на бутон"
    43894417
    4390 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
     4418#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
    43914419msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
    43924420msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
    43934421
    4394 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
     4422#: ../gtk/gtktoolbar.c:640
    43954423msgid "Style of bevel around the toolbar"
    43964424msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
    43974425
    4398 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
     4426#: ../gtk/gtktoolbar.c:646
    43994427msgid "Toolbar style"
    44004428msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    44014429
    4402 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
     4430#: ../gtk/gtktoolbar.c:647
    44034431msgid ""
    44044432"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
    44054433msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
    44064434
    4407 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
     4435#: ../gtk/gtktoolbar.c:653
    44084436msgid "Toolbar icon size"
    44094437msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
    44104438
    4411 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
     4439#: ../gtk/gtktoolbar.c:654
    44124440msgid "Size of icons in default toolbars"
    44134441msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
     
    46164644msgstr "Дали да се показва колоната"
    46174645
    4618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:461
     4646#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
    46194647msgid "Resizable"
    46204648msgstr "Възможна промяна на размера"
     
    49714999msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
    49725000
    4973 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
     5001#: ../gtk/gtkwindow.c:421
    49745002msgid "Window Type"
    49755003msgstr "Вид прозорец"
    49765004
    4977 #: ../gtk/gtkwindow.c:420
     5005#: ../gtk/gtkwindow.c:422
    49785006msgid "The type of the window"
    49795007msgstr "Видът на прозореца"
    49805008
    4981 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
     5009#: ../gtk/gtkwindow.c:430
    49825010msgid "Window Title"
    49835011msgstr "Заглавие на прозорец"
    49845012
    4985 #: ../gtk/gtkwindow.c:429
     5013#: ../gtk/gtkwindow.c:431
    49865014msgid "The title of the window"
    49875015msgstr "Заглавието на прозореца"
    49885016
    4989 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
     5017#: ../gtk/gtkwindow.c:438
    49905018msgid "Window Role"
    49915019msgstr "Роля на прозореца"
    49925020
    4993 #: ../gtk/gtkwindow.c:437
     5021#: ../gtk/gtkwindow.c:439
    49945022msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
    49955023msgstr ""
     
    49975025"възстановяването на сесия"
    49985026
    4999 #: ../gtk/gtkwindow.c:444
     5027#: ../gtk/gtkwindow.c:446
    50005028msgid "Allow Shrink"
    50015029msgstr "Свиването е възможно"
    50025030
    5003 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
     5031#: ../gtk/gtkwindow.c:448
    50045032#, no-c-format
    50055033msgid ""
     
    50105038"идея."
    50115039
    5012 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
     5040#: ../gtk/gtkwindow.c:455
    50135041msgid "Allow Grow"
    50145042msgstr "Нарастването възможно"
    50155043
    5016 #: ../gtk/gtkwindow.c:454
     5044#: ../gtk/gtkwindow.c:456
    50175045msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
    50185046msgstr ""
     
    50205048"минимален размер."
    50215049
    5022 #: ../gtk/gtkwindow.c:462
     5050#: ../gtk/gtkwindow.c:464
    50235051msgid "If TRUE, users can resize the window"
    50245052msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
    50255053
    5026 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
     5054#: ../gtk/gtkwindow.c:471
    50275055msgid "Modal"
    50285056msgstr "Модален"
    50295057
    5030 #: ../gtk/gtkwindow.c:470
     5058#: ../gtk/gtkwindow.c:472
    50315059msgid ""
    50325060"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
     
    50365064"прозорец съществува)"
    50375065
    5038 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
     5066#: ../gtk/gtkwindow.c:479
    50395067msgid "Window Position"
    50405068msgstr "Местоположение"
    50415069
    5042 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
     5070#: ../gtk/gtkwindow.c:480
    50435071msgid "The initial position of the window"
    50445072msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
    50455073
    5046 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
     5074#: ../gtk/gtkwindow.c:488
    50475075msgid "Default Width"
    50485076msgstr "Първоначална широчина"
    50495077
    5050 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
     5078#: ../gtk/gtkwindow.c:489
    50515079msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
    50525080msgstr ""
    50535081"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
    50545082
    5055 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
     5083#: ../gtk/gtkwindow.c:498
    50565084msgid "Default Height"
    50575085msgstr "Първоначална височина"
    50585086
    5059 #: ../gtk/gtkwindow.c:497
     5087#: ../gtk/gtkwindow.c:499
    50605088msgid ""
    50615089"The default height of the window, used when initially showing the window"
     
    50635091"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
    50645092
    5065 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
     5093#: ../gtk/gtkwindow.c:508
    50665094msgid "Destroy with Parent"
    50675095msgstr "Унищожаване с родителския"
    50685096
    5069 #: ../gtk/gtkwindow.c:507
     5097#: ../gtk/gtkwindow.c:509
    50705098msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
    50715099msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
    50725100
    5073 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
     5101#: ../gtk/gtkwindow.c:516
    50745102msgid "Icon"
    50755103msgstr "Икона"
    50765104
    5077 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
     5105#: ../gtk/gtkwindow.c:517
    50785106msgid "Icon for this window"
    50795107msgstr "Икона за този прозорец"
    50805108
    5081 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
     5109#: ../gtk/gtkwindow.c:533
    50825110msgid "Name of the themed icon for this window"
    50835111msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
    50845112
    5085 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
     5113#: ../gtk/gtkwindow.c:548
    50865114msgid "Is Active"
    50875115msgstr "Е активен"
    50885116
    5089 #: ../gtk/gtkwindow.c:547
     5117#: ../gtk/gtkwindow.c:549
    50905118msgid "Whether the toplevel is the current active window"
    50915119msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
    50925120
    5093 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
     5121#: ../gtk/gtkwindow.c:556
    50945122msgid "Focus in Toplevel"
    50955123msgstr "Фокусиране на най-горния"
    50965124
    5097 #: ../gtk/gtkwindow.c:555
     5125#: ../gtk/gtkwindow.c:557
    50985126msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
    50995127msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
    51005128
    5101 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
     5129#: ../gtk/gtkwindow.c:564
    51025130msgid "Type hint"
    51035131msgstr "Подсказка за вид"
    51045132
    5105 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
     5133#: ../gtk/gtkwindow.c:565
    51065134msgid ""
    51075135"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
     
    51105138"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
    51115139
    5112 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
     5140#: ../gtk/gtkwindow.c:573
    51135141msgid "Skip taskbar"
    51145142msgstr "Извън лентата със задачи"
    51155143
    5116 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
     5144#: ../gtk/gtkwindow.c:574
    51175145msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
    51185146msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
    51195147
    5120 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
     5148#: ../gtk/gtkwindow.c:581
    51215149msgid "Skip pager"
    51225150msgstr "Извън превключвателя"
    51235151
    5124 #: ../gtk/gtkwindow.c:580
     5152#: ../gtk/gtkwindow.c:582
    51255153msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
    51265154msgstr ""
    51275155"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
    51285156
    5129 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
     5157#: ../gtk/gtkwindow.c:589
    51305158msgid "Urgent"
    51315159msgstr "Спешност"
    51325160
    5133 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
     5161#: ../gtk/gtkwindow.c:590
    51345162msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
    51355163msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
    51365164
    5137 #: ../gtk/gtkwindow.c:602
     5165#: ../gtk/gtkwindow.c:604
    51385166msgid "Accept focus"
    51395167msgstr "Получаване на фокус"
    51405168
    5141 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
     5169#: ../gtk/gtkwindow.c:605
    51425170msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
    51435171msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
    51445172
    5145 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
     5173#: ../gtk/gtkwindow.c:619
    51465174msgid "Focus on map"
    51475175msgstr "Фокусиране при посочване"
    51485176
    5149 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
     5177#: ../gtk/gtkwindow.c:620
    51505178msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
    51515179msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
    51525180
    5153 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
     5181#: ../gtk/gtkwindow.c:634
    51545182msgid "Decorated"
    51555183msgstr "Украсен"
    51565184
    5157 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
     5185#: ../gtk/gtkwindow.c:635
    51585186msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
    51595187msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
    51605188
    5161 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
     5189#: ../gtk/gtkwindow.c:649
     5190msgid "Deletable"
     5191msgstr "Изтриваем"
     5192
     5193#: ../gtk/gtkwindow.c:650
     5194msgid "Whether the window frame should have a close button"
     5195msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
     5196
     5197#: ../gtk/gtkwindow.c:666
    51625198msgid "Gravity"
    51635199msgstr "Гравитация"
    51645200
    5165 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
     5201#: ../gtk/gtkwindow.c:667
    51665202msgid "The window gravity of the window"
    51675203msgstr "Гравитацията на прозореца"
  • developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po

    r271 r272  
    1010"Project-Id-Version: Gtk+ 2.8\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 11:18+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 11:18+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-10-21 11:21+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-10-21 11:21+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
    22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
     21#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
     22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218
    2323#, c-format
    2424msgid "Failed to open file '%s': %s"
    2525msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
    2626
    27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
     27#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
    2828#, c-format
    2929msgid "Image file '%s' contains no data"
    3030msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
    3131
    32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
    33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
     32#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
     33#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263
    3434#, c-format
    3535msgid ""
     
    4848"повреден анимационен файл"
    4949
    50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
     50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
    5151#, c-format
    5252msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
    5353msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
    5454
    55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
     55#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
    5656#, c-format
    5757msgid ""
     
    6262"вероятно е от различна версия на GTK."
    6363
    64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
     64#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
    6565#, c-format
    6666msgid "Image type '%s' is not supported"
    6767msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
    6868
    69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
     69#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
    7070#, c-format
    7171msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
    7272msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
    7373
    74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
     74#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
    7575msgid "Unrecognized image file format"
    7676msgstr "Неразпознат графичен формат"
    7777
    78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
     78#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
    7979#, c-format
    8080msgid "Failed to load image '%s': %s"
    8181msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
    8282
    83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
     83#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376
    8484#, c-format
    8585msgid "Error writing to image file: %s"
    8686msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
    8787
    88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
     88#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
    8989#, c-format
    9090msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
     
    9292"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s"
    9393
    94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
     94#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
    9595msgid "Insufficient memory to save image to callback"
    9696msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
    9797
    98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
     98#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468
    9999msgid "Failed to open temporary file"
    100100msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
    101101
    102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
     102#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493
    103103msgid "Failed to read from temporary file"
    104104msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
    105105
    106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
     106#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
    107107#, c-format
    108108msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
    109109msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
    110110
    111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
     111#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
    112112#, c-format
    113113msgid ""
     
    118118"да не са записани всички данни: %s"
    119119
    120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
     120#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021
    121121msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
    122122msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
     
    163163msgstr "Неподдържан тип анимация"
    164164
    165 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
     165#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
    166166msgid "Invalid header in animation"
    167167msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
    168168
    169 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
    170 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
    171 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
     169#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
     170#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
     171#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
    172172msgid "Not enough memory to load animation"
    173173msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
    174174
    175 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
    176 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
     175#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
     176#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
    177177msgid "Malformed chunk in animation"
    178178msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
    179179
    180 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
     180#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
    181181msgid "The ANI image format"
    182182msgstr "Форматът за изображения ANI"
     
    631631msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
    632632
    633 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
     633#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
    634634msgid "Cannot allocate colormap structure"
    635635msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
    636636
    637 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
     637#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
    638638msgid "Cannot allocate colormap entries"
    639639msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
    640640
    641 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
     641#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
    642642msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
    643643msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
    644644
    645 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
     645#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
    646646msgid "Cannot allocate TGA header memory"
    647647msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
    648648
    649 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
     649#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
    650650msgid "TGA image has invalid dimensions"
    651651msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
    652652
    653 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
    654 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
    655 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
     653#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
     654#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
     655#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
    656656msgid "TGA image type not supported"
    657657msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
    658658
    659 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
     659#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
    660660msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
    661661msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
    662662
    663 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
     663#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
    664664msgid "Excess data in file"
    665665msgstr "Излишък от данни във файл"
    666666
    667 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
     667#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
    668668msgid "The Targa image format"
    669669msgstr "Форматът за изображения Targa"
     
    10161016msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
    10171017
    1018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
     1018#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
    10191019msgid "License"
    10201020msgstr "Лиценз"
    10211021
    1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
     1022#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
    10231023msgid "The license of the program"
    10241024msgstr "Лицензът на програмата"
    10251025
    10261026#. Add the credits button
    1027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
     1027#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
    10281028msgid "C_redits"
    10291029msgstr "_Заслуги"
    10301030
    10311031#. Add the license button
    1032 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
     1032#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
    10331033msgid "_License"
    10341034msgstr "_Лиценз"
    10351035
    1036 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
     1036#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
    10371037#, c-format
    10381038msgid "About %s"
    10391039msgstr "Относно %s"
    10401040
    1041 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
     1041#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
    10421042msgid "Credits"
    10431043msgstr "Заслуги"
    10441044
    1045 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
     1045#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
    10461046msgid "Written by"
    10471047msgstr "Създадено от"
    10481048
    1049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
     1049#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
    10501050msgid "Documented by"
    10511051msgstr "Документирано от"
    10521052
    1053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
     1053#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
    10541054msgid "Translated by"
    10551055msgstr "Преведено от"
    10561056
    1057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
     1057#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
    10581058msgid "Artwork by"
    10591059msgstr "Дизайн"
     
    10891089msgstr "Alt"
    10901090
     1091#. This is the text that should appear next to menu accelerators
     1092#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
     1093#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
     1094#. * this.
     1095#. * And do not translate the part before the |.
     1096#.
     1097#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
     1098msgid "keyboard label|Super"
     1099msgstr "Super"
     1100
     1101#. This is the text that should appear next to menu accelerators
     1102#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
     1103#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
     1104#. * this.
     1105#. * And do not translate the part before the |.
     1106#.
     1107#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
     1108msgid "keyboard label|Hyper"
     1109msgstr "Hyper"
     1110
     1111#. This is the text that should appear next to menu accelerators
     1112#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
     1113#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
     1114#. * this.
     1115#. * And do not translate the part before the |.
     1116#.
     1117#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
     1118msgid "keyboard label|Meta"
     1119msgstr "Meta"
     1120
    10911121#. do not translate the part before the |
    1092 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
     1122#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
    10931123msgid "keyboard label|Space"
    10941124msgstr "Space"
    10951125
    10961126#. do not translate the part before the |
    1097 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
     1127#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
    10981128msgid "keyboard label|Backslash"
    10991129msgstr "\\"
     
    11281158#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
    11291159#.
    1130 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1566
     1160#: ../gtk/gtkcalendar.c:1563
    11311161msgid "year measurement template|2000"
    11321162msgstr "2000"
     
    11431173#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
    11441174#.
    1145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1843
     1175#: ../gtk/gtkcalendar.c:1833
    11461176msgid "calendar year format|%Y"
    11471177msgstr "%Y"
    11481178
     1179#. This label is displayed in a treeview cell displaying
     1180#. * a disabled accelerator key combination. Only include
     1181#. * the text after the | in the translation.
     1182#.
     1183#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
     1184msgid "Accelerator|Disabled"
     1185msgstr "Изключен"
     1186
     1187#. This label is displayed in a treeview cell displaying
     1188#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
     1189#. * acelerator.
     1190#.
     1191#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
     1192msgid "New accelerator..."
     1193msgstr "Нов бърз клавиш..."
     1194
    11491195#. do not translate the part before the |
    11501196#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
     
    11531199msgstr "%d %%"
    11541200
    1155 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
     1201#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574
    11561202msgid "Pick a Color"
    11571203msgstr "Избор на цвят"
    11581204
    1159 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
     1205#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465
    11601206msgid "Received invalid color data\n"
    11611207msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
     
    11921238"изберете „Запазване на цвета тук“."
    11931239
    1194 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
     1240#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949
    11951241msgid ""
    11961242"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
     
    12001246"чрез вътрешния триъгълник."
    12011247
    1202 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
     1248#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
    12031249msgid ""
    12041250"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
     
    12081254"изберете."
    12091255
    1210 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
     1256#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
    12111257msgid "_Hue:"
    12121258msgstr "_Нюанс:"
    12131259
    1214 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
     1260#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
    12151261msgid "Position on the color wheel."
    12161262msgstr "Позиция върху цветното колело."
    12171263
    1218 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
     1264#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
    12191265msgid "_Saturation:"
    12201266msgstr "_Наситеност:"
    12211267
    1222 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
     1268#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
    12231269msgid "\"Deepness\" of the color."
    12241270msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
    12251271
    1226 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
     1272#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
    12271273msgid "_Value:"
    12281274msgstr "_Стойност:"
    12291275
    1230 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
     1276#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
    12311277msgid "Brightness of the color."
    12321278msgstr "Яркост на цвета."
    12331279
    1234 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
     1280#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
    12351281msgid "_Red:"
    12361282msgstr "_Червено:"
    12371283
    1238 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
     1284#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
    12391285msgid "Amount of red light in the color."
    12401286msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
    12411287
    1242 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
     1288#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
    12431289msgid "_Green:"
    12441290msgstr "_Зелено:"
    12451291
    1246 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
     1292#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
    12471293msgid "Amount of green light in the color."
    12481294msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
    12491295
    1250 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
     1296#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
    12511297msgid "_Blue:"
    12521298msgstr "_Синьо:"
    12531299
    1254 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
     1300#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
    12551301msgid "Amount of blue light in the color."
    12561302msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
    12571303
    1258 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
     1304#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
    12591305msgid "_Opacity:"
    12601306msgstr "Н_епрозрачност:"
    12611307
    1262 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
     1308#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 ../gtk/gtkcolorsel.c:2017
    12631309msgid "Transparency of the color."
    12641310msgstr "Прозрачност на цвята."
    12651311
    1266 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
     1312#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024
    12671313msgid "Color _Name:"
    12681314msgstr "Име на _цвят:"
    12691315
    1270 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
     1316#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
    12711317msgid ""
    12721318"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
     
    12761322"просто да посочите името му."
    12771323
    1278 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
     1324#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
    12791325msgid "_Palette"
    12801326msgstr "_Палитра"
    12811327
    1282 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
     1328#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090
    12831329msgid "Color Wheel"
    12841330msgstr "Цветова палитра"
    12851331
    1286 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
     1332#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121
    12871333msgid "Color Selection"
    12881334msgstr "Избор на цвят"
    12891335
    1290 #: ../gtk/gtkentry.c:4572 ../gtk/gtktextview.c:7125
    1291 msgid "Select _All"
    1292 msgstr "Избиране на _всичко"
    1293 
    1294 #: ../gtk/gtkentry.c:4582 ../gtk/gtktextview.c:7135
     1336#: ../gtk/gtkentry.c:4601 ../gtk/gtktextview.c:7132
    12951337msgid "Input _Methods"
    12961338msgstr "_Методи за вход"
    12971339
    1298 #: ../gtk/gtkentry.c:4593 ../gtk/gtktextview.c:7146
     1340#: ../gtk/gtkentry.c:4612 ../gtk/gtktextview.c:7143
    12991341msgid "_Insert Unicode Control Character"
    13001342msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод"
     
    13141356msgstr "Домашна папка"
    13151357
    1316 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1468
     1358#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1383
    13171359msgid "Desktop"
    13181360msgstr "Работен плот"
     
    13221364msgstr "(без)"
    13231365
    1324 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1566
     1366#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1562
    13251367msgid "Other..."
    13261368msgstr "Друго..."
    13271369
    1328 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
     1370#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
    13291371msgid "Could not retrieve information about the file"
    13301372msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
    13311373
    1332 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
     1374#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
    13331375msgid "Could not add a bookmark"
    13341376msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
    13351377
    1336 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
     1378#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
    13371379msgid "Could not remove bookmark"
    13381380msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
    13391381
    1340 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
     1382#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
    13411383msgid "The folder could not be created"
    13421384msgstr "Папката не може да бъде създадена"
    13431385
    1344 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
     1386#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
    13451387msgid ""
    13461388"The folder could not be created, as a file with the same name already "
     
    13501392"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
    13511393
    1352 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
     1394#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
    13531395msgid "Invalid file name"
    13541396msgstr "Невалидно име на файл"
    13551397
    1356 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1079
     1398#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:994
    13571399msgid "The folder contents could not be displayed"
    13581400msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
    13591401
    1360 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299
     1402#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214
    13611403#, c-format
    13621404msgid "Could not get information about '%s': %s"
    13631405msgstr "Информацията за „%s“ не може да бъде получена: %s"
    13641406
    1365 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2365
     1407#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2278
    13661408#, c-format
    13671409msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
    13681410msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
    13691411
    1370 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2406
     1412#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
    13711413msgid "Add the current folder to the bookmarks"
    13721414msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
    13731415
    1374 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2408
     1416#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321
    13751417msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
    13761418msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
    13771419
    1378 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2448
     1420#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
    13791421#, c-format
    13801422msgid "Remove the bookmark '%s'"
    13811423msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
    13821424
    1383 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
     1425#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792
    13841426#, c-format
    13851427msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
     
    13871429"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
    13881430
    1389 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
     1431#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
    13901432msgid "Remove"
    13911433msgstr "Премахване"
    13921434
    1393 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103
     1435#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
    13941436msgid "Rename..."
    13951437msgstr "Преименуване..."
    13961438
    1397 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3226
     1439#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
    13981440msgid "Shortcuts"
    13991441msgstr "Бързи клавиши"
    14001442
    1401 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
     1443#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196
    14021444msgid "Folder"
    14031445msgstr "Папка"
    14041446
    1405 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 ../gtk/gtkstock.c:317
     1447#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3252 ../gtk/gtkstock.c:317
    14061448msgid "_Add"
    14071449msgstr "_Добавяне"
    14081450
    1409 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
     1451#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
    14101452msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
    14111453msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
    14121454
    1413 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 ../gtk/gtkstock.c:400
     1455#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3264 ../gtk/gtkstock.c:400
    14141456msgid "_Remove"
    14151457msgstr "_Премахване"
    14161458
    1417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355
     1459#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271
    14181460msgid "Remove the selected bookmark"
    14191461msgstr "Изтриване на избраната отметка"
    14201462
    1421 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3455
     1463#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
    14221464msgid "Could not select file"
    14231465msgstr "Не може да бъде избран файл"
    14241466
    1425 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3511
     1467#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427
    14261468#, c-format
    14271469msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
     
    14291471"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път."
    14301472
    1431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
     1473#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
    14321474msgid "_Add to Bookmarks"
    14331475msgstr "_Добавяне към отметките"
    14341476
    1435 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
     1477#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3509
    14361478msgid "Open _Location"
    14371479msgstr "Отваряне на _местоположение"
    14381480
    1439 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
     1481#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
    14401482msgid "Show _Hidden Files"
    14411483msgstr "Показване на _скритите файлове"
    14421484
    1443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729 ../gtk/gtkfilesel.c:763
     1485#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 ../gtk/gtkfilesel.c:762
    14441486msgid "Files"
    14451487msgstr "Файлове"
    14461488
    1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
     1489#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
    14481490msgid "Name"
    14491491msgstr "Име"
    14501492
    1451 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
     1493#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
    14521494msgid "Size"
    14531495msgstr "Размер"
    14541496
    1455 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
     1497#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
    14561498msgid "Modified"
    14571499msgstr "Променян на"
    14581500
    1459 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
     1501#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
    14601502msgid "Select which types of files are shown"
    14611503msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
    14621504
    14631505#. Create Folder
    1464 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3880
     1506#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
    14651507msgid "Create Fo_lder"
    14661508msgstr "Създаване на _папка"
    14671509
    14681510#. Name entry
    1469 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
     1511#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924
    14701512msgid "_Name:"
    14711513msgstr "_Име:"
    14721514
    1473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
     1515#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964
    14741516msgid "_Browse for other folders"
    14751517msgstr "_Отваряне на други папки"
    14761518
    1477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
     1519#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4237
    14781520msgid "Save in _folder:"
    14791521msgstr "Запазване в п_апка:"
    14801522
    1481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
     1523#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4239
    14821524msgid "Create in _folder:"
    14831525msgstr "Създаване в _папка:"
    14841526
    1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5389
     1527#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346
    14861528msgid "Cannot change to folder because it is not local"
    14871529msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
    14881530
    1489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5969
     1531#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
     1532#, c-format
     1533msgid "shortcut %s already exists"
     1534msgstr "бързият клавиш „%s“ вече съществува"
     1535
     1536#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5943
    14901537#, c-format
    14911538msgid "Shortcut %s does not exist"
    14921539msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
    14931540
    1494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6224
     1541#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
    14951542#, c-format
    14961543msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    14971544msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
    14981545
    1499 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6227
     1546#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6201
    15001547#, c-format
    15011548msgid ""
     
    15051552"му съдържание."
    15061553
    1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6232
     1554#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6206
    15081555msgid "_Replace"
    15091556msgstr "_Замяна"
    15101557
    1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6723
     1558#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6697
    15121559#, c-format
    15131560msgid "Could not mount %s"
    15141561msgstr "Не може да се монтира „%s“"
    15151562
    1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7018
     1563#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6992
    15171564msgid "Type name of new folder"
    15181565msgstr "Напишете името на новата папка"
    15191566
    1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7060
     1567#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7034
    15211568#, c-format
    15221569msgid "%d byte"
     
    15251572msgstr[1] "%d байта"
    15261573
    1527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7062
     1574#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
    15281575#, c-format
    15291576msgid "%.1f K"
    15301577msgstr "%.1f K"
    15311578
    1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7064
     1579#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7038
    15331580#, c-format
    15341581msgid "%.1f M"
    15351582msgstr "%.1f M"
    15361583
    1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066
     1584#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040
    15381585#, c-format
    15391586msgid "%.1f G"
    15401587msgstr "%.1f G"
    15411588
    1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
     1589#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110
    15431590msgid "Unknown"
    15441591msgstr "Неизвестен"
    15451592
    1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123
     1593#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
    15471594msgid "Today"
    15481595msgstr "Днес"
    15491596
    1550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
     1597#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099
    15511598msgid "Yesterday"
    15521599msgstr "Вчера"
    15531600
    1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7207
     1601#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7181
    15551602msgid "Cannot change folder"
    15561603msgstr "Не може да се смени текущата папка"
    15571604
    1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7208
     1605#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7182
    15591606msgid "The folder you specified is an invalid path."
    15601607msgstr "Посочената папка е невалиден път."
    15611608
    1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7247
     1609#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
    15631610#, c-format
    15641611msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
    15651612msgstr "Не може да се създаде име на файл от „%s“ и „%s“"
    15661613
    1567 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7283
     1614#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7257
    15681615msgid "Could not select item"
    15691616msgstr "Елементът не може да бъде избран"
    15701617
    1571 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323
     1618#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7297
    15721619msgid "Open Location"
    15731620msgstr "Отваряне на местоположение"
    15741621
    1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330
     1622#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7304
    15761623msgid "Save in Location"
    15771624msgstr "Запазване в"
    15781625
    1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7357
     1626#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
    15801627msgid "_Location:"
    15811628msgstr "_Местоположение"
    15821629
    1583 #: ../gtk/gtkfilesel.c:727
     1630#: ../gtk/gtkfilesel.c:726
    15841631msgid "Folders"
    15851632msgstr "Папки"
    15861633
    1587 #: ../gtk/gtkfilesel.c:731
     1634#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
    15881635msgid "Fol_ders"
    15891636msgstr "Па_пки"
    15901637
    1591 #: ../gtk/gtkfilesel.c:767
     1638#: ../gtk/gtkfilesel.c:766
    15921639msgid "_Files"
    15931640msgstr "_Файлове"
    15941641
    1595 #: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
     1642#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240
    15961643#, c-format
    15971644msgid "Folder unreadable: %s"
    15981645msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
    15991646
    1600 #: ../gtk/gtkfilesel.c:984
     1647#: ../gtk/gtkfilesel.c:982
    16011648#, c-format
    16021649msgid ""
     
    16091656"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
    16101657
    1611 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
     1658#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
    16121659msgid "_New Folder"
    16131660msgstr "_Нова папка"
    16141661
    1615 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
     1662#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
    16161663msgid "De_lete File"
    16171664msgstr "Из_триване на файл"
    16181665
    1619 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
     1666#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
    16201667msgid "_Rename File"
    16211668msgstr "_Преименуване на файл"
    16221669
    1623 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
     1670#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436
    16241671#, c-format
    16251672msgid ""
     
    16291676"файлове"
    16301677
    1631 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
     1678#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
    16321679#, c-format
    16331680msgid ""
     
    16381685"%s"
    16391686
    1640 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
     1687#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675
    16411688msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
    16421689msgstr "Вероятно използвате символи, които не са позволени в имена на файлове"
    16431690
    1644 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
     1691#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
    16451692#, c-format
    16461693msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
    16471694msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s\n"
    16481695
    1649 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
     1696#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481
    16501697msgid "New Folder"
    16511698msgstr "Нова папка"
    16521699
    1653 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
     1700#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496
    16541701msgid "_Folder name:"
    16551702msgstr "_Име на папката:"
    16561703
    1657 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
     1704#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520
    16581705msgid "C_reate"
    16591706msgstr "_Създаване"
    16601707
    1661 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
     1708#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563
    16621709#, c-format
    16631710msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
     
    16651712"В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"
    16661713
    1667 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
     1714#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
    16681715#, c-format
    16691716msgid ""
     
    16741721"%s"
    16751722
    1676 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
     1723#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689
    16771724msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
    16781725msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени в имена на файлове."
    16791726
    1680 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
     1727#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577
    16811728#, c-format
    16821729msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
    16831730msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
    16841731
    1685 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
     1732#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620
    16861733#, c-format
    16871734msgid "Really delete file \"%s\"?"
    16881735msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
    16891736
    1690 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
     1737#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625
    16911738msgid "Delete File"
    16921739msgstr "Изтриване на файл"
    16931740
    1694 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
     1741#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685
    16951742#, c-format
    16961743msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
     
    16981745"Името на файла „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на файлове"
    16991746
    1700 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
     1747#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
    17011748#, c-format
    17021749msgid ""
     
    17071754"%s"
    17081755
    1709 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
     1756#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
    17101757#, c-format
    17111758msgid ""
     
    17161763"%s"
    17171764
    1718 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
     1765#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697
    17191766#, c-format
    17201767msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
    17211768msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
    17221769
    1723 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
     1770#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744
    17241771msgid "Rename File"
    17251772msgstr "Преименуване на файл"
    17261773
    1727 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
     1774#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
    17281775#, c-format
    17291776msgid "Rename file \"%s\" to:"
    17301777msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
    17311778
    1732 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
     1779#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788
    17331780msgid "_Rename"
    17341781msgstr "_Преименуване"
    17351782
    1736 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
     1783#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220
    17371784msgid "_Selection: "
    17381785msgstr "_Избор: "
    17391786
    1740 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
     1787#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145
    17411788#, c-format
    17421789msgid ""
     
    17471794"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
    17481795
    1749 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
     1796#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
    17501797msgid "Invalid UTF-8"
    17511798msgstr "Грешен UTF-8"
    17521799
    1753 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
     1800#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024
    17541801msgid "Name too long"
    17551802msgstr "Името е твърде дълго"
    17561803
    1757 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
     1804#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026
    17581805msgid "Couldn't convert filename"
    17591806msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
    17601807
    1761 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
     1808#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
    17621809msgid "(Empty)"
    17631810msgstr "(Празно)"
     
    18261873msgstr "%s (%s)"
    18271874
    1828 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
     1875#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
    18291876msgid "Pick a Font"
    18301877msgstr "Избор на шрифт"
    18311878
    18321879#. Initialize fields
    1833 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
     1880#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
    18341881msgid "Sans 12"
    18351882msgstr "Sans 12"
    18361883
    1837 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
     1884#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
    18381885msgid "Font"
    18391886msgstr "Шрифт"
     
    18621909msgstr "_Преглед:"
    18631910
    1864 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1388
     1911#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387
    18651912msgid "Font Selection"
    18661913msgstr "Избор на шрифт"
     
    18771924#. * load it.
    18781925#.
    1879 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
     1926#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1660
    18801927#, c-format
    18811928msgid "Error loading icon: %s"
     
    19832030msgstr "изчистване"
    19842031
    1985 #: ../gtk/gtklabel.c:3985
     2032#: ../gtk/gtklabel.c:3976
    19862033msgid "Select All"
    19872034msgstr "Избиране на всичко"
     
    20292076msgstr "Показване на настройките на GTK+"
    20302077
    2031 #: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
     2078#: ../gtk/gtknotebook.c:2715 ../gtk/gtknotebook.c:5055
    20322079#, c-format
    20332080msgid "Page %u"
     
    20422089msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
    20432090
    2044 #: ../gtk/gtkrc.c:2400
     2091#: ../gtk/gtkrc.c:2403
    20452092#, c-format
    20462093msgid "Unable to find include file: \"%s\""
    20472094msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
    20482095
    2049 #: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
     2096#: ../gtk/gtkrc.c:3045 ../gtk/gtkrc.c:3048
    20502097#, c-format
    20512098msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
    20522099msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
    20532100
    2054 #: ../gtk/gtkrc.c:3480
     2101#: ../gtk/gtkrc.c:3483
    20552102#, c-format
    20562103msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
     
    21292176#: ../gtk/gtkstock.c:329
    21302177msgid "_Disconnect"
    2131 msgstr "_Прекъсване на връзка"
     2178msgstr "_Разкачване"
    21322179
    21332180#: ../gtk/gtkstock.c:330
     
    23602407
    23612408#: ../gtk/gtkstock.c:404
     2409msgid "Select _All"
     2410msgstr "Избиране на _всичко"
     2411
     2412#: ../gtk/gtkstock.c:405
    23622413msgid "_Color"
    23632414msgstr "_Цвят"
    23642415
    2365 #: ../gtk/gtkstock.c:405
     2416#: ../gtk/gtkstock.c:406
    23662417msgid "_Font"
    23672418msgstr "_Шрифт"
    23682419
    2369 #: ../gtk/gtkstock.c:406
     2420#: ../gtk/gtkstock.c:407
    23702421msgid "_Ascending"
    23712422msgstr "_Възходящ"
    23722423
    2373 #: ../gtk/gtkstock.c:407
     2424#: ../gtk/gtkstock.c:408
    23742425msgid "_Descending"
    23752426msgstr "_Низходящ"
    23762427
    2377 #: ../gtk/gtkstock.c:408
     2428#: ../gtk/gtkstock.c:409
    23782429msgid "_Spell Check"
    23792430msgstr "_Проверка на правописа"
    23802431
    2381 #: ../gtk/gtkstock.c:409
     2432#: ../gtk/gtkstock.c:410
    23822433msgid "_Stop"
    23832434msgstr "_Спиране"
    23842435
    2385 #: ../gtk/gtkstock.c:410
     2436#: ../gtk/gtkstock.c:411
    23862437msgid "_Strikethrough"
    23872438msgstr "_Зачертаване"
    23882439
    2389 #: ../gtk/gtkstock.c:411
     2440#: ../gtk/gtkstock.c:412
    23902441msgid "_Undelete"
    23912442msgstr "Възстановяване на _изтритото"
    23922443
    2393 #: ../gtk/gtkstock.c:412
     2444#: ../gtk/gtkstock.c:413
    23942445msgid "_Underline"
    23952446msgstr "_Подчертаване"
    23962447
    2397 #: ../gtk/gtkstock.c:413
     2448#: ../gtk/gtkstock.c:414
    23982449msgid "_Undo"
    23992450msgstr "_Назад"
    24002451
    2401 #: ../gtk/gtkstock.c:414
     2452#: ../gtk/gtkstock.c:415
    24022453msgid "_Yes"
    24032454msgstr "_Да"
    24042455
    2405 #: ../gtk/gtkstock.c:415
     2456#: ../gtk/gtkstock.c:416
    24062457msgid "_Normal Size"
    24072458msgstr "_Нормален размер"
    24082459
    2409 #: ../gtk/gtkstock.c:416
     2460#: ../gtk/gtkstock.c:417
    24102461msgid "Best _Fit"
    24112462msgstr "Най-добро _пасване"
    24122463
    2413 #: ../gtk/gtkstock.c:417
     2464#: ../gtk/gtkstock.c:418
    24142465msgid "Zoom _In"
    24152466msgstr "_Увеличаване"
    24162467
    2417 #: ../gtk/gtkstock.c:418
     2468#: ../gtk/gtkstock.c:419
    24182469msgid "Zoom _Out"
    24192470msgstr "_Намаляване"
     
    24642515msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
    24652516
    2466 #: ../gtk/gtktipsquery.c:186
     2517#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
    24672518msgid "--- No Tip ---"
    24682519msgstr "--- Няма подсказка ---"
     
    24832534msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d"
    24842535
    2485 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
     2536#: ../gtk/gtkuimanager.c:2270
    24862537msgid "Empty"
    24872538msgstr "Празно"
  • developer-libs/libbonoboui.HEAD.bg.po

    r147 r272  
    1313"Project-Id-Version: libbonoboui gnome 2.10 branch\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 20:38+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2005-09-10 18:44+0200\n"
    1616"PO-Revision-Date: 2005-08-13 20:39+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    8686msgstr "Дали X събитията да се препредават"
    8787
    88 #: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:303 ../bonobo/bonobo-window.c:346
     88#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:302 ../bonobo/bonobo-window.c:346
    8989#: ../tools/browser/component-details.c:114
    9090#: ../tools/browser/component-list.c:381
     
    9292msgstr "Име"
    9393
    94 #: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:325
     94#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:324
    9595#: ../tools/browser/component-details.c:115
    9696msgid "Description"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.