Changeset 270


Ignore:
Timestamp:
Oct 31, 2005, 8:47:01 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Цялата директория в момента отразява текущото състояние в съответните клонове

Location:
gnome-2-12/developer-libs
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-12/developer-libs/glib.glib-2-8.bg.po

    r269 r270  
    99"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-08-30 13:42+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-10-03 12:16-0400\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2005-08-30 13:42+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
     20#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
    2121#, c-format
    2222msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    2323msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    2424
    25 #: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
     25#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
    2626#, c-format
    2727msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    2828msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    2929
    30 #: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
    31 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912
    32 #: ../glib/gutf8.c:1362
     30#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
     31#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
     32#: glib/gutf8.c:1362
     33#, c-format
    3334msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    3435msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    3536
    36 #: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
    37 #: ../glib/giochannel.c:2218
     37#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
     38#: glib/giochannel.c:2218
    3839#, c-format
    3940msgid "Error during conversion: %s"
    4041msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    4142
    42 #: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1113
    43 #: ../glib/gutf8.c:1254 ../glib/gutf8.c:1358
     43#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1113 glib/gutf8.c:1254
     44#: glib/gutf8.c:1358
     45#, c-format
    4446msgid "Partial character sequence at end of input"
    4547msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
    4648
    47 #: ../glib/gconvert.c:897
     49#: glib/gconvert.c:897
    4850#, c-format
    4951msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    5254"s“"
    5355
    54 #: ../glib/gconvert.c:1706
     56#: glib/gconvert.c:1706
    5557#, c-format
    5658msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    5759msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
    5860
    59 #: ../glib/gconvert.c:1716
     61#: glib/gconvert.c:1716
    6062#, c-format
    6163msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    6264msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
    6365
    64 #: ../glib/gconvert.c:1733
     66#: glib/gconvert.c:1733
    6567#, c-format
    6668msgid "The URI '%s' is invalid"
    6769msgstr "URI „%s“ е неправилен"
    6870
    69 #: ../glib/gconvert.c:1745
     71#: glib/gconvert.c:1745
    7072#, c-format
    7173msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    7274msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
    7375
    74 #: ../glib/gconvert.c:1761
     76#: glib/gconvert.c:1761
    7577#, c-format
    7678msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    7779msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    7880
    79 #: ../glib/gconvert.c:1855
     81#: glib/gconvert.c:1855
    8082#, c-format
    8183msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    8284msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    8385
    84 #: ../glib/gconvert.c:1865
     86#: glib/gconvert.c:1865
     87#, c-format
    8588msgid "Invalid hostname"
    8689msgstr "Неправилно име на хост"
    8790
    88 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
     91#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
    8992#, c-format
    9093msgid "Error opening directory '%s': %s"
    9194msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    9295
    93 #: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
     96#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
    9497#, c-format
    9598msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    9699msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    97100
    98 #: ../glib/gfileutils.c:591
     101#: glib/gfileutils.c:591
    99102#, c-format
    100103msgid "Error reading file '%s': %s"
    101104msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    102105
    103 #: ../glib/gfileutils.c:673
     106#: glib/gfileutils.c:673
    104107#, c-format
    105108msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    106109msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    107110
    108 #: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
     111#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
    109112#, c-format
    110113msgid "Failed to open file '%s': %s"
    111114msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    112115
    113 #: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
     116#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
    114117#, c-format
    115118msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    118121"fstat(): %s"
    119122
    120 #: ../glib/gfileutils.c:775
     123#: glib/gfileutils.c:775
    121124#, c-format
    122125msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    124127"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    125128
    126 #: ../glib/gfileutils.c:909
     129#: glib/gfileutils.c:909
    127130#, c-format
    128131msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    131134"g_rename(): %s"
    132135
    133 #: ../glib/gfileutils.c:952
     136#: glib/gfileutils.c:952
    134137#, c-format
    135138msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
     
    138141"fork(): %s"
    139142
    140 #: ../glib/gfileutils.c:983
     143#: glib/gfileutils.c:983
    141144#, c-format
    142145msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
     
    145148"waitpid(): %s"
    146149
    147 #: ../glib/gfileutils.c:1002
     150#: glib/gfileutils.c:1002
    148151#, c-format
    149152msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
     
    152155"chmod(): %s"
    153156
    154 #: ../glib/gfileutils.c:1013
     157#: glib/gfileutils.c:1013
    155158#, c-format
    156159msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
     
    159162"прекратен със сигнал: %s"
    160163
    161 #: ../glib/gfileutils.c:1024
     164#: glib/gfileutils.c:1024
     165#, c-format
    162166msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
    163167msgstr ""
     
    165169"по неочакван начин"
    166170
    167 #: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524
     171#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
    168172#, c-format
    169173msgid "Failed to create file '%s': %s"
    170174msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    171175
    172 #: ../glib/gfileutils.c:1080
     176#: glib/gfileutils.c:1080
    173177#, c-format
    174178msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    177181"(): %s"
    178182
    179 #: ../glib/gfileutils.c:1105
     183#: glib/gfileutils.c:1105
    180184#, c-format
    181185msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    182186msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    183187
    184 #: ../glib/gfileutils.c:1124
     188#: glib/gfileutils.c:1124
    185189#, c-format
    186190msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    188192"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    189193
    190 #: ../glib/gfileutils.c:1242
     194#: glib/gfileutils.c:1242
    191195#, c-format
    192196msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    195199"g_unlink(): %s"
    196200
    197 #: ../glib/gfileutils.c:1485
     201#: glib/gfileutils.c:1485
    198202#, c-format
    199203msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    200204msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    201205
    202 #: ../glib/gfileutils.c:1499
     206#: glib/gfileutils.c:1499
    203207#, c-format
    204208msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
    205209msgstr "Шаблонът „%s“ не завършва с XXXXXX"
    206210
    207 #: ../glib/gfileutils.c:1974
     211#: glib/gfileutils.c:1974
    208212#, c-format
    209213msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    210214msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    211215
    212 #: ../glib/gfileutils.c:1995
     216#: glib/gfileutils.c:1995
     217#, c-format
    213218msgid "Symbolic links not supported"
    214219msgstr "Символни връзки не се поддържат"
    215220
    216 #: ../glib/giochannel.c:1150
     221#: glib/giochannel.c:1150
    217222#, c-format
    218223msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
    219224msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    220225
    221 #: ../glib/giochannel.c:1154
     226#: glib/giochannel.c:1154
    222227#, c-format
    223228msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
    224229msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
    225230
    226 #: ../glib/giochannel.c:1499
     231#: glib/giochannel.c:1499
     232#, c-format
    227233msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    228234msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
    229235
    230 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
    231 #: ../glib/giochannel.c:1889
     236#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
     237#, c-format
    232238msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    233239msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
    234240
    235 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
     241#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
     242#, c-format
    236243msgid "Channel terminates in a partial character"
    237244msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
    238245
    239 #: ../glib/giochannel.c:1689
     246#: glib/giochannel.c:1689
     247#, c-format
    240248msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    241249msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
    242250
    243 #: ../glib/gmappedfile.c:116
     251#: glib/gmappedfile.c:116
    244252#, c-format
    245253msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    246254msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
    247255
    248 #: ../glib/gmappedfile.c:178
     256#: glib/gmappedfile.c:185
    249257#, c-format
    250258msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
     
    253261"%s"
    254262
    255 #: ../glib/gmarkup.c:232
     263#: glib/gmarkup.c:232
    256264#, c-format
    257265msgid "Error on line %d char %d: %s"
    258266msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
    259267
    260 #: ../glib/gmarkup.c:330
     268#: glib/gmarkup.c:330
    261269#, c-format
    262270msgid "Error on line %d: %s"
    263271msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    264272
    265 #: ../glib/gmarkup.c:434
     273#: glib/gmarkup.c:434
    266274msgid ""
    267275"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    270278"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    271279
    272 #: ../glib/gmarkup.c:444
     280#: glib/gmarkup.c:444
    273281#, c-format
    274282msgid ""
     
    281289"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
    282290
    283 #: ../glib/gmarkup.c:478
     291#: glib/gmarkup.c:478
    284292#, c-format
    285293msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    286294msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    287295
    288 #: ../glib/gmarkup.c:515
     296#: glib/gmarkup.c:515
    289297#, c-format
    290298msgid "Entity name '%s' is not known"
    291299msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    292300
    293 #: ../glib/gmarkup.c:526
     301#: glib/gmarkup.c:526
    294302msgid ""
    295303"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    300308"амперсанда чрез &amp;"
    301309
    302 #: ../glib/gmarkup.c:579
     310#: glib/gmarkup.c:579
    303311#, c-format
    304312msgid ""
     
    309317"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    310318
    311 #: ../glib/gmarkup.c:604
     319#: glib/gmarkup.c:604
    312320#, c-format
    313321msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
     
    315323"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
    316324
    317 #: ../glib/gmarkup.c:619
     325#: glib/gmarkup.c:619
    318326msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    319327msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
    320328
    321 #: ../glib/gmarkup.c:629
     329#: glib/gmarkup.c:629
    322330msgid ""
    323331"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    329337"амперсанда чрез &amp;"
    330338
    331 #: ../glib/gmarkup.c:715
     339#: glib/gmarkup.c:715
    332340msgid "Unfinished entity reference"
    333341msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    334342
    335 #: ../glib/gmarkup.c:721
     343#: glib/gmarkup.c:721
    336344msgid "Unfinished character reference"
    337345msgstr "Незавършен указател на символ"
    338346
    339 #: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
     347#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
    340348msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
    341349msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
    342350
    343 #: ../glib/gmarkup.c:1059
     351#: glib/gmarkup.c:1059
    344352msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    345353msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    346354
    347 #: ../glib/gmarkup.c:1099
     355#: glib/gmarkup.c:1099
    348356#, c-format
    349357msgid ""
     
    353361"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    354362
    355 #: ../glib/gmarkup.c:1163
     363#: glib/gmarkup.c:1163
    356364#, c-format
    357365msgid ""
     
    362370"завърши с „>“"
    363371
    364 #: ../glib/gmarkup.c:1252
     372#: glib/gmarkup.c:1252
    365373#, c-format
    366374msgid ""
     
    370378"„%s“"
    371379
    372 #: ../glib/gmarkup.c:1294
     380#: glib/gmarkup.c:1294
    373381#, c-format
    374382msgid ""
     
    381389"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
    382390
    383 #: ../glib/gmarkup.c:1383
     391#: glib/gmarkup.c:1383
    384392#, c-format
    385393msgid ""
     
    390398"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    391399
    392 #: ../glib/gmarkup.c:1528
     400#: glib/gmarkup.c:1528
    393401#, c-format
    394402msgid ""
     
    399407"започва с „%s“"
    400408
    401 #: ../glib/gmarkup.c:1568
     409#: glib/gmarkup.c:1568
    402410#, c-format
    403411msgid ""
     
    408416"Позволен е символът „>“"
    409417
    410 #: ../glib/gmarkup.c:1579
     418#: glib/gmarkup.c:1579
    411419#, c-format
    412420msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    413421msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    414422
    415 #: ../glib/gmarkup.c:1588
     423#: glib/gmarkup.c:1588
    416424#, c-format
    417425msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    418426msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    419427
    420 #: ../glib/gmarkup.c:1735
     428#: glib/gmarkup.c:1735
    421429msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    422430msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
    423431
    424 #: ../glib/gmarkup.c:1749
     432#: glib/gmarkup.c:1749
    425433msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    426434msgstr ""
    427435"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    428436
    429 #: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
     437#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
    430438#, c-format
    431439msgid ""
     
    436444"s“"
    437445
    438 #: ../glib/gmarkup.c:1765
     446#: glib/gmarkup.c:1765
    439447#, c-format
    440448msgid ""
     
    445453"етикета <%s/>"
    446454
    447 #: ../glib/gmarkup.c:1771
     455#: glib/gmarkup.c:1771
    448456msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    449457msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    450458
    451 #: ../glib/gmarkup.c:1776
     459#: glib/gmarkup.c:1776
    452460msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    453461msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    454462
    455 #: ../glib/gmarkup.c:1781
     463#: glib/gmarkup.c:1781
    456464msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    457465msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    458466
    459 #: ../glib/gmarkup.c:1787
     467#: glib/gmarkup.c:1787
    460468msgid ""
    461469"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    465473"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    466474
    467 #: ../glib/gmarkup.c:1794
     475#: glib/gmarkup.c:1794
    468476msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    469477msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    470478
    471 #: ../glib/gmarkup.c:1809
     479#: glib/gmarkup.c:1809
    472480#, c-format
    473481msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    474482msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    475483
    476 #: ../glib/gmarkup.c:1815
     484#: glib/gmarkup.c:1815
    477485msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    478486msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
    479487
    480 #: ../glib/gshell.c:73
     488#: glib/gshell.c:73
     489#, c-format
    481490msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    482491msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
    483492
    484 #: ../glib/gshell.c:163
     493#: glib/gshell.c:163
     494#, c-format
    485495msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    486496msgstr ""
    487497"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
    488498
    489 #: ../glib/gshell.c:541
     499#: glib/gshell.c:541
    490500#, c-format
    491501msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    492502msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
    493503
    494 #: ../glib/gshell.c:548
     504#: glib/gshell.c:548
    495505#, c-format
    496506msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
     
    498508"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
    499509
    500 #: ../glib/gshell.c:560
     510#: glib/gshell.c:560
     511#, c-format
    501512msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    502513msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
    503514
    504 #: ../glib/gspawn-win32.c:276
     515#: glib/gspawn-win32.c:276
     516#, c-format
    505517msgid "Failed to read data from child process"
    506518msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    507519
    508 #: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1375
     520#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
    509521#, c-format
    510522msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    511523msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    512524
    513 #: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1039
     525#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
    514526#, c-format
    515527msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    516528msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    517529
    518 #: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1244
     530#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
    519531#, c-format
    520532msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    521533msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    522534
    523 #: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:582
     535#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
    524536#, c-format
    525537msgid "Failed to execute child process (%s)"
    526538msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    527539
    528 #: ../glib/gspawn-win32.c:886
     540#: glib/gspawn-win32.c:890
    529541#, c-format
    530542msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    531543msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    532544
    533 #: ../glib/gspawn-win32.c:1083
     545#: glib/gspawn-win32.c:1084
     546#, c-format
    534547msgid ""
    535548"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    539552"процес"
    540553
    541 #: ../glib/gspawn.c:179
     554#: glib/gspawn.c:179
    542555#, c-format
    543556msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    544557msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    545558
    546 #: ../glib/gspawn.c:311
     559#: glib/gspawn.c:311
    547560#, c-format
    548561msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    550563"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    551564
    552 #: ../glib/gspawn.c:394
     565#: glib/gspawn.c:394
    553566#, c-format
    554567msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    555568msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    556569
    557 #: ../glib/gspawn.c:1104
     570#: glib/gspawn.c:1104
    558571#, c-format
    559572msgid "Failed to fork (%s)"
    560573msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    561574
    562 #: ../glib/gspawn.c:1254
     575#: glib/gspawn.c:1254
    563576#, c-format
    564577msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    565578msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    566579
    567 #: ../glib/gspawn.c:1264
     580#: glib/gspawn.c:1264
    568581#, c-format
    569582msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    570583msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    571584
    572 #: ../glib/gspawn.c:1273
     585#: glib/gspawn.c:1273
    573586#, c-format
    574587msgid "Failed to fork child process (%s)"
    575588msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    576589
    577 #: ../glib/gspawn.c:1281
     590#: glib/gspawn.c:1281
    578591#, c-format
    579592msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    580593msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    581594
    582 #: ../glib/gspawn.c:1303
     595#: glib/gspawn.c:1303
    583596#, c-format
    584597msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    587600"s)"
    588601
    589 #: ../glib/gutf8.c:987
     602#: glib/gutf8.c:987
     603#, c-format
    590604msgid "Character out of range for UTF-8"
    591605msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
    592606
    593 #: ../glib/gutf8.c:1081 ../glib/gutf8.c:1090 ../glib/gutf8.c:1222
    594 #: ../glib/gutf8.c:1231 ../glib/gutf8.c:1372 ../glib/gutf8.c:1468
     607#: glib/gutf8.c:1081 glib/gutf8.c:1090 glib/gutf8.c:1222 glib/gutf8.c:1231
     608#: glib/gutf8.c:1372 glib/gutf8.c:1468
     609#, c-format
    595610msgid "Invalid sequence in conversion input"
    596611msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
    597612
    598 #: ../glib/gutf8.c:1383 ../glib/gutf8.c:1479
     613#: glib/gutf8.c:1383 glib/gutf8.c:1479
     614#, c-format
    599615msgid "Character out of range for UTF-16"
    600616msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
    601617
    602 #: ../glib/goption.c:468
     618#: glib/goption.c:468
    603619msgid "Usage:"
    604620msgstr "Употреба:"
    605621
    606 #: ../glib/goption.c:468
     622#: glib/goption.c:468
    607623msgid "[OPTION...]"
    608624msgstr "[ОПЦИЯ...]"
    609625
    610 #: ../glib/goption.c:556
     626#: glib/goption.c:556
    611627msgid "Help Options:"
    612628msgstr "Настройки на помощта:"
    613629
    614 #: ../glib/goption.c:557
     630#: glib/goption.c:557
    615631msgid "Show help options"
    616632msgstr "Показване на настройките на помощта"
    617633
    618 #: ../glib/goption.c:562
     634#: glib/goption.c:562
    619635msgid "Show all help options"
    620636msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    621637
    622 #: ../glib/goption.c:612
     638#: glib/goption.c:612
    623639msgid "Application Options:"
    624640msgstr "Настройки на приложението:"
    625641
    626 #: ../glib/goption.c:653
     642#: glib/goption.c:653
    627643#, c-format
    628644msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    629645msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    630646
    631 #: ../glib/goption.c:663
     647#: glib/goption.c:663
    632648#, c-format
    633649msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    635651"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    636652
    637 #: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068
     653#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
    638654#, c-format
    639655msgid "Missing argument for %s"
    640656msgstr "Липсва аргумент за %s"
    641657
    642 #: ../glib/goption.c:1472
     658#: glib/goption.c:1472
    643659#, c-format
    644660msgid "Unknown option %s"
    645661msgstr "Непозната опция %s"
    646662
    647 #: ../glib/gkeyfile.c:339
     663#: glib/gkeyfile.c:339
     664#, c-format
    648665msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
    649666msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
    650667
    651 #: ../glib/gkeyfile.c:374
     668#: glib/gkeyfile.c:374
     669#, c-format
    652670msgid "Not a regular file"
    653671msgstr "Не е обикновен файл"
    654672
    655 #: ../glib/gkeyfile.c:382
     673#: glib/gkeyfile.c:382
     674#, c-format
    656675msgid "File is empty"
    657676msgstr "Файлът е празен"
    658677
    659 #: ../glib/gkeyfile.c:697
     678#: glib/gkeyfile.c:697
    660679#, c-format
    661680msgid ""
     
    665684"група, нито коментар"
    666685
    667 #: ../glib/gkeyfile.c:765
     686#: glib/gkeyfile.c:765
     687#, c-format
    668688msgid "Key file does not start with a group"
    669689msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    670690
    671 #: ../glib/gkeyfile.c:808
     691#: glib/gkeyfile.c:808
    672692#, c-format
    673693msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    674694msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    675695
    676 #: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
    677 #: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
    678 #: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
     696#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
     697#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
     698#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
    679699#, c-format
    680700msgid "Key file does not have group '%s'"
    681701msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    682702
    683 #: ../glib/gkeyfile.c:1188
     703#: glib/gkeyfile.c:1188
    684704#, c-format
    685705msgid "Key file does not have key '%s'"
    686706msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    687707
    688 #: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
     708#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
    689709#, c-format
    690710msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    691711msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    692712
    693 #: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
     713#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
    694714#, c-format
    695715msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    698718"анализирана."
    699719
    700 #: ../glib/gkeyfile.c:2004
     720#: glib/gkeyfile.c:2004
    701721#, c-format
    702722msgid ""
     
    707727"бъде анализирана."
    708728
    709 #: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
     729#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
    710730#, c-format
    711731msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    712732msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    713733
    714 #: ../glib/gkeyfile.c:3072
     734#: glib/gkeyfile.c:3067
     735#, c-format
    715736msgid "Key file contains escape character at end of line"
    716737msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    717738
    718 #: ../glib/gkeyfile.c:3094
     739#: glib/gkeyfile.c:3089
    719740#, c-format
    720741msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    721742msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    722743
    723 #: ../glib/gkeyfile.c:3235
     744#: glib/gkeyfile.c:3230
    724745#, c-format
    725746msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    726747msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    727748
    728 #: ../glib/gkeyfile.c:3245
     749#: glib/gkeyfile.c:3240
    729750#, c-format
    730751msgid "Integer value '%s' out of range"
    731752msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    732753
    733 #: ../glib/gkeyfile.c:3275
     754#: glib/gkeyfile.c:3270
    734755#, c-format
    735756msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
  • gnome-2-12/developer-libs/gtk+-properties.gtk-2-8.bg.po

    r186 r270  
    1212"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2005-09-06 16:30+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2005-10-04 01:25-0400\n"
    1515"PO-Revision-Date: 2005-09-06 14:19+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2222
    23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
     23#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
    2424msgid "Number of Channels"
    2525msgstr "Брой канали"
    2626
    27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
     27#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
    2828msgid "The number of samples per pixel"
    2929msgstr "Броят отчети за пиксел"
    3030
    31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
     31#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
    3232msgid "Colorspace"
    3333msgstr "Цветово пространство"
    3434
    35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
     35#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
    3636msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
    3737msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
    3838
    39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
     39#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
    4040msgid "Has Alpha"
    4141msgstr "Има алфа канал"
    4242
    43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
     43#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
    4444msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
    4545msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
    4646
    47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
     47#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
    4848msgid "Bits per Sample"
    4949msgstr "Битове за отчет"
    5050
    51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
     51#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
    5252msgid "The number of bits per sample"
    5353msgstr "Броят битове за отчет"
    5454
    55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
    56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
     55#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
    5756msgid "Width"
    5857msgstr "Широчина"
    5958
    60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
     59#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
    6160msgid "The number of columns of the pixbuf"
    6261msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
    6362
    64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
     63#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
    6564msgid "Height"
    6665msgstr "Височина"
    6766
    68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
     67#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
    6968msgid "The number of rows of the pixbuf"
    7069msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
    7170
    72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
     71#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
    7372msgid "Rowstride"
    7473msgstr "Дължина на ред"
    7574
    76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
     75#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
    7776msgid ""
    7877"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
    7978msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
    8079
    81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
     80#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
    8281msgid "Pixels"
    8382msgstr "Пиксели"
    8483
    85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
     84#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
    8685msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
    8786msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
    8887
    89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
     88#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
    9089msgid "Default Display"
    9190msgstr "Дисплей по подразбиране"
    9291
    93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
     92#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
    9493msgid "The default display for GDK"
    9594msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
    9695
    97 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538
     96#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:541
    9897msgid "Screen"
    9998msgstr "Екран"
    10099
    101 #: ../gdk/gdkpango.c:511
     100#: gdk/gdkpango.c:511
    102101msgid "the GdkScreen for the renderer"
    103102msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
    104103
    105 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
     104#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
    106105msgid "Program name"
    107106msgstr "Име на програмата"
    108107
    109 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
     108#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
    110109msgid ""
    111110"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
     
    115114"g_get_application_name()"
    116115
    117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
     116#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
    118117msgid "Program version"
    119118msgstr "Версия на програмата"
    120119
    121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
     120#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
    122121msgid "The version of the program"
    123122msgstr "Версията на програмата"
    124123
    125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
     124#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
    126125msgid "Copyright string"
    127126msgstr "Авторски права"
    128127
    129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
     128#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
    130129msgid "Copyright information for the program"
    131130msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
    132131
    133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
     132#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
    134133msgid "Comments string"
    135134msgstr "Коментар"
    136135
    137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
     136#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
    138137msgid "Comments about the program"
    139138msgstr "Коментари за програмата"
    140139
    141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
     140#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
    142141msgid "Website URL"
    143142msgstr "Адрес на уеб сайт"
    144143
    145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
     144#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
    146145msgid "The URL for the link to the website of the program"
    147146msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
    148147
    149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
     148#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
    150149msgid "Website label"
    151150msgstr "Етикет на страница в Интернет"
    152151
    153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
     152#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
    154153msgid ""
    155154"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
     
    159158"подразбиране е URL-то"
    160159
    161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
     160#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
    162161msgid "Authors"
    163162msgstr "Автори"
    164163
    165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
     164#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
    166165msgid "List of authors of the program"
    167166msgstr "Списък на авторите на програмата"
    168167
    169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
     168#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
    170169msgid "Documenters"
    171170msgstr "Документатори"
    172171
    173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
     172#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
    174173msgid "List of people documenting the program"
    175174msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
    176175
    177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
     176#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
    178177msgid "Artists"
    179178msgstr "Дизайнери"
    180179
    181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
     180#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
    182181msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
    183182msgstr ""
     
    185184"програмата"
    186185
    187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
     186#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
    188187msgid "Translator credits"
    189188msgstr "Преводачи"
    190189
    191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
     190#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
    192191msgid ""
    193192"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
    194193msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
    195194
    196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
     195#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
    197196msgid "Logo"
    198197msgstr "Лого"
    199198
    200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
     199#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
    201200msgid ""
    202201"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
     
    206205"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
    207206
    208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
     207#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
    209208msgid "Logo Icon Name"
    210209msgstr "Име на иконата за логото"
    211210
    212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
     211#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
    213212msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
    214213msgstr ""
     
    216215"„Относно“."
    217216
    218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
     217#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
    219218msgid "Wrap license"
    220219msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
    221220
    222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
     221#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
    223222msgid "Whether to wrap the license text."
    224223msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
    225224
    226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
     225#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
    227226msgid "Link Color"
    228227msgstr "Цвят на връзката"
    229228
    230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
     229#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
    231230msgid "Color of hyperlinks"
    232231msgstr "Цветът на хипервръзките"
    233232
    234 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
     233#: gtk/gtkaccellabel.c:143
    235234msgid "Accelerator Closure"
    236235msgstr "Заграждение за ускорение"
    237236
    238 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
     237#: gtk/gtkaccellabel.c:144
    239238msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
    240239msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
    241240
    242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
     241#: gtk/gtkaccellabel.c:150
    243242msgid "Accelerator Widget"
    244243msgstr "Мнемоника за графични обекти"
    245244
    246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
     245#: gtk/gtkaccellabel.c:151
    247246msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
    248247msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
    249248
    250 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
     249#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
    251250msgid "Name"
    252251msgstr "Име"
    253252
    254 #: ../gtk/gtkaction.c:198
     253#: gtk/gtkaction.c:198
    255254msgid "A unique name for the action."
    256255msgstr "Уникално име за действието."
    257256
    258 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
    259 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
     257#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
     258#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
    260259msgid "Label"
    261260msgstr "Етикет"
    262261
    263 #: ../gtk/gtkaction.c:206
     262#: gtk/gtkaction.c:206
    264263msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
    265264msgstr ""
    266265"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
    267266
    268 #: ../gtk/gtkaction.c:213
     267#: gtk/gtkaction.c:213
    269268msgid "Short label"
    270269msgstr "Кратък етикет"
    271270
    272 #: ../gtk/gtkaction.c:214
     271#: gtk/gtkaction.c:214
    273272msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
    274273msgstr ""
    275274"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
    276275
    277 #: ../gtk/gtkaction.c:220
     276#: gtk/gtkaction.c:220
    278277msgid "Tooltip"
    279278msgstr "Подсказка"
    280279
    281 #: ../gtk/gtkaction.c:221
     280#: gtk/gtkaction.c:221
    282281msgid "A tooltip for this action."
    283282msgstr "Подсказка за това действие."
    284283
    285 #: ../gtk/gtkaction.c:227
     284#: gtk/gtkaction.c:227
    286285msgid "Stock Icon"
    287286msgstr "Стандартна икона"
    288287
    289 #: ../gtk/gtkaction.c:228
     288#: gtk/gtkaction.c:228
    290289msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
    291290msgstr ""
     
    293292"представят това действие."
    294293
    295 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
     294#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
    296295msgid "Visible when horizontal"
    297296msgstr "Видим хоризонтално"
    298297
    299 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
     298#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
    300299msgid ""
    301300"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
     
    305304"хоризонтално ориентирана."
    306305
    307 #: ../gtk/gtkaction.c:251
     306#: gtk/gtkaction.c:251
    308307msgid "Visible when overflown"
    309308msgstr "Видим при преливане"
    310309
    311 #: ../gtk/gtkaction.c:252
     310#: gtk/gtkaction.c:252
    312311msgid ""
    313312"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
     
    317316"преливане."
    318317
    319 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
     318#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
    320319msgid "Visible when vertical"
    321320msgstr "Видим вертикално"
    322321
    323 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
     322#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
    324323msgid ""
    325324"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
     
    329328"ориентирана."
    330329
    331 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
     330#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
    332331msgid "Is important"
    333332msgstr "Е важно"
    334333
    335 #: ../gtk/gtkaction.c:268
     334#: gtk/gtkaction.c:268
    336335msgid ""
    337336"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
     
    341340"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
    342341
    343 #: ../gtk/gtkaction.c:276
     342#: gtk/gtkaction.c:276
    344343msgid "Hide if empty"
    345344msgstr "Скриване, ако е празно"
    346345
    347 #: ../gtk/gtkaction.c:277
     346#: gtk/gtkaction.c:277
    348347msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
    349348msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
    350349
    351 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
    352 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
     350#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
     351#: gtk/gtkwidget.c:455
    353352msgid "Sensitive"
    354353msgstr "Чувствителен"
    355354
    356 #: ../gtk/gtkaction.c:284
     355#: gtk/gtkaction.c:284
    357356msgid "Whether the action is enabled."
    358357msgstr "Дали действието е включено."
    359358
    360 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
    361 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
     359#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
     360#: gtk/gtkwidget.c:448
    362361msgid "Visible"
    363362msgstr "Видимо"
    364363
    365 #: ../gtk/gtkaction.c:291
     364#: gtk/gtkaction.c:291
    366365msgid "Whether the action is visible."
    367366msgstr "Дали действието е видимо."
    368367
    369 #: ../gtk/gtkaction.c:297
     368#: gtk/gtkaction.c:297
    370369msgid "Action Group"
    371370msgstr "Група на действия"
    372371
    373 #: ../gtk/gtkaction.c:298
     372#: gtk/gtkaction.c:298
    374373msgid ""
    375374"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
     
    379378"вътрешно ползване)."
    380379
    381 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
     380#: gtk/gtkactiongroup.c:136
    382381msgid "A name for the action group."
    383382msgstr "Име на групата за действия."
    384383
    385 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
     384#: gtk/gtkactiongroup.c:143
    386385msgid "Whether the action group is enabled."
    387386msgstr "Дали групата действия е включена."
    388387
    389 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
     388#: gtk/gtkactiongroup.c:150
    390389msgid "Whether the action group is visible."
    391390msgstr "Дали групата за действия е видима."
    392391
    393 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
    394 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
     392#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
     393#: gtk/gtkspinbutton.c:304
    395394msgid "Value"
    396395msgstr "Стойност"
    397396
    398 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
     397#: gtk/gtkadjustment.c:117
    399398msgid "The value of the adjustment"
    400399msgstr "Стойност на изменението"
    401400
    402 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
     401#: gtk/gtkadjustment.c:133
    403402msgid "Minimum Value"
    404403msgstr "Минимална стойност"
    405404
    406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
     405#: gtk/gtkadjustment.c:134
    407406msgid "The minimum value of the adjustment"
    408407msgstr "Минималната стойност на изменението"
    409408
    410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
     409#: gtk/gtkadjustment.c:153
    411410msgid "Maximum Value"
    412411msgstr "Максимална стойност"
    413412
    414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
     413#: gtk/gtkadjustment.c:154
    415414msgid "The maximum value of the adjustment"
    416415msgstr "Максималната стойност на изменението"
    417416
    418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
     417#: gtk/gtkadjustment.c:170
    419418msgid "Step Increment"
    420419msgstr "Стъпка на изменение"
    421420
    422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
     421#: gtk/gtkadjustment.c:171
    423422msgid "The step increment of the adjustment"
    424423msgstr "Стъпката на изменение"
    425424
    426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
     425#: gtk/gtkadjustment.c:187
    427426msgid "Page Increment"
    428427msgstr "Страница на изменение"
    429428
    430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
     429#: gtk/gtkadjustment.c:188
    431430msgid "The page increment of the adjustment"
    432431msgstr "Стъпката-страница на изменението"
    433432
    434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
     433#: gtk/gtkadjustment.c:207
    435434msgid "Page Size"
    436435msgstr "Размер на страницата"
    437436
    438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
     437#: gtk/gtkadjustment.c:208
    439438msgid "The page size of the adjustment"
    440439msgstr "Размерът на страницата на изменението"
    441440
    442 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
     441#: gtk/gtkalignment.c:119
    443442msgid "Horizontal alignment"
    444443msgstr "Хоризонтално подравняване"
    445444
    446 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
     445#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
    447446msgid ""
    448447"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
     
    452451"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
    453452
    454 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
     453#: gtk/gtkalignment.c:129
    455454msgid "Vertical alignment"
    456455msgstr "Вертикално подравняване"
    457456
    458 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
     457#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
    459458msgid ""
    460459"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
     
    464463"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
    465464
    466 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
     465#: gtk/gtkalignment.c:138
    467466msgid "Horizontal scale"
    468467msgstr "Хоризонтално мащабиране"
    469468
    470 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
     469#: gtk/gtkalignment.c:139
    471470msgid ""
    472471"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
     
    477476"означава всичко"
    478477
    479 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
     478#: gtk/gtkalignment.c:147
    480479msgid "Vertical scale"
    481480msgstr "Вертикално мащабиране"
    482481
    483 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
     482#: gtk/gtkalignment.c:148
    484483msgid ""
    485484"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
     
    490489"означава всичко"
    491490
    492 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
     491#: gtk/gtkalignment.c:165
    493492msgid "Top Padding"
    494493msgstr "Горна обшивка"
    495494
    496 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
     495#: gtk/gtkalignment.c:166
    497496msgid "The padding to insert at the top of the widget."
    498497msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
    499498
    500 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
     499#: gtk/gtkalignment.c:182
    501500msgid "Bottom Padding"
    502501msgstr "Долна обшивка"
    503502
    504 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
     503#: gtk/gtkalignment.c:183
    505504msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
    506505msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
    507506
    508 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
     507#: gtk/gtkalignment.c:199
    509508msgid "Left Padding"
    510509msgstr "Лява обшивка"
    511510
    512 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
     511#: gtk/gtkalignment.c:200
    513512msgid "The padding to insert at the left of the widget."
    514513msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
    515514
    516 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
     515#: gtk/gtkalignment.c:216
    517516msgid "Right Padding"
    518517msgstr "Дясна обшивка"
    519518
    520 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
     519#: gtk/gtkalignment.c:217
    521520msgid "The padding to insert at the right of the widget."
    522521msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
    523522
    524 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
     523#: gtk/gtkarrow.c:101
    525524msgid "Arrow direction"
    526525msgstr "Направление на стрелка"
    527526
    528 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
     527#: gtk/gtkarrow.c:102
    529528msgid "The direction the arrow should point"
    530529msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
    531530
    532 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
     531#: gtk/gtkarrow.c:109
    533532msgid "Arrow shadow"
    534533msgstr "Сянка на стрелката"
    535534
    536 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
     535#: gtk/gtkarrow.c:110
    537536msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
    538537msgstr "Поява на сянка около стрелката"
    539538
    540 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
     539#: gtk/gtkaspectframe.c:111
    541540msgid "Horizontal Alignment"
    542541msgstr "Хоризонтално подравняване"
    543542
    544 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
     543#: gtk/gtkaspectframe.c:112
    545544msgid "X alignment of the child"
    546545msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
    547546
    548 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
     547#: gtk/gtkaspectframe.c:118
    549548msgid "Vertical Alignment"
    550549msgstr "Вертикално подравняване"
    551550
    552 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
     551#: gtk/gtkaspectframe.c:119
    553552msgid "Y alignment of the child"
    554553msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
    555554
    556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
     555#: gtk/gtkaspectframe.c:125
    557556msgid "Ratio"
    558557msgstr "Пропорция"
    559558
    560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
     559#: gtk/gtkaspectframe.c:126
    561560msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
    562561msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
    563562
    564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
     563#: gtk/gtkaspectframe.c:132
    565564msgid "Obey child"
    566565msgstr "Дъщерна пропорция"
    567566
    568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
     567#: gtk/gtkaspectframe.c:133
    569568msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
    570569msgstr ""
     
    572571"елемент на рамката"
    573572
    574 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
     573#: gtk/gtkbbox.c:121
    575574msgid "Minimum child width"
    576575msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
    577576
    578 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
     577#: gtk/gtkbbox.c:122
    579578msgid "Minimum width of buttons inside the box"
    580579msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
    581580
    582 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
     581#: gtk/gtkbbox.c:130
    583582msgid "Minimum child height"
    584583msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
    585584
    586 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
     585#: gtk/gtkbbox.c:131
    587586msgid "Minimum height of buttons inside the box"
    588587msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
    589588
    590 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
     589#: gtk/gtkbbox.c:139
    591590msgid "Child internal width padding"
    592591msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
    593592
    594 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
     593#: gtk/gtkbbox.c:140
    595594msgid "Amount to increase child's size on either side"
    596595msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
    597596
    598 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
     597#: gtk/gtkbbox.c:148
    599598msgid "Child internal height padding"
    600599msgstr "Вътрешно запълване по височина"
    601600
    602 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
     601#: gtk/gtkbbox.c:149
    603602msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
    604603msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
    605604
    606 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
     605#: gtk/gtkbbox.c:157
    607606msgid "Layout style"
    608607msgstr "Стил на подредба"
    609608
    610 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
     609#: gtk/gtkbbox.c:158
    611610msgid ""
    612611"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
     
    616615"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
    617616
    618 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
     617#: gtk/gtkbbox.c:166
    619618msgid "Secondary"
    620619msgstr "Вторична група"
    621620
    622 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
     621#: gtk/gtkbbox.c:167
    623622msgid ""
    624623"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
     
    628627"елементи, напр. за бутони за помощ."
    629628
    630 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
    631 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
     629#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
     630#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
    632631msgid "Spacing"
    633632msgstr "Разредка"
    634633
    635 #: ../gtk/gtkbox.c:132
     634#: gtk/gtkbox.c:132
    636635msgid "The amount of space between children"
    637636msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
    638637
    639 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
     638#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
    640639msgid "Homogeneous"
    641640msgstr "Еднакво големи"
    642641
    643 #: ../gtk/gtkbox.c:142
     642#: gtk/gtkbox.c:142
    644643msgid "Whether the children should all be the same size"
    645644msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
    646645
    647 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
    648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
     646#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
     647#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
    649648msgid "Expand"
    650649msgstr "Разширяване"
    651650
    652 #: ../gtk/gtkbox.c:150
     651#: gtk/gtkbox.c:150
    653652msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
    654653msgstr ""
     
    656655"контейнерът нараства"
    657656
    658 #: ../gtk/gtkbox.c:156
     657#: gtk/gtkbox.c:156
    659658msgid "Fill"
    660659msgstr "Запълване"
    661660
    662 #: ../gtk/gtkbox.c:157
     661#: gtk/gtkbox.c:157
    663662msgid ""
    664663"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
     
    668667"елемента или да се остави като разстояние"
    669668
    670 #: ../gtk/gtkbox.c:163
     669#: gtk/gtkbox.c:163
    671670msgid "Padding"
    672671msgstr "Обшивка"
    673672
    674 #: ../gtk/gtkbox.c:164
     673#: gtk/gtkbox.c:164
    675674msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
    676675msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
    677676
    678 #: ../gtk/gtkbox.c:170
     677#: gtk/gtkbox.c:170
    679678msgid "Pack type"
    680679msgstr "Тип пакетиране"
    681680
    682 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
     681#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
    683682msgid ""
    684683"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
     
    688687"началото или края на контейнера"
    689688
    690 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
    691 #: ../gtk/gtkruler.c:142
     689#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:248
     690#: gtk/gtkruler.c:142
    692691msgid "Position"
    693692msgstr "Позиция"
    694693
    695 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
     694#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
    696695msgid "The index of the child in the parent"
    697696msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
    698697
    699 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
     698#: gtk/gtkbutton.c:227
    700699msgid ""
    701700"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
     
    704703"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
    705704
    706 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
    707 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
     705#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
     706#: gtk/gtktoolbutton.c:194
    708707msgid "Use underline"
    709708msgstr "Използване на „_“"
    710709
    711 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
     710#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
    712711msgid ""
    713712"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
     
    717716"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
    718717
    719 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
     718#: gtk/gtkbutton.c:242
    720719msgid "Use stock"
    721720msgstr "Използване на вграден"
    722721
    723 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
     722#: gtk/gtkbutton.c:243
    724723msgid ""
    725724"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
     
    728727"показваният"
    729728
    730 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
     729#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
    731730msgid "Focus on click"
    732731msgstr "Фокусиране при натискане"
    733732
    734 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
     733#: gtk/gtkbutton.c:251
    735734msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
    736735msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
    737736
    738 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
     737#: gtk/gtkbutton.c:258
    739738msgid "Border relief"
    740739msgstr "Релеф на границите"
    741740
    742 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
     741#: gtk/gtkbutton.c:259
    743742msgid "The border relief style"
    744743msgstr "Стилът на релефа на границите"
    745744
    746 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
     745#: gtk/gtkbutton.c:276
    747746msgid "Horizontal alignment for child"
    748747msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
    749748
    750 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
     749#: gtk/gtkbutton.c:295
    751750msgid "Vertical alignment for child"
    752751msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
    753752
    754 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
     753#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
    755754msgid "Image widget"
    756755msgstr "Графичен обект за изображение"
    757756
    758 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
     757#: gtk/gtkbutton.c:313
    759758msgid "Child widget to appear next to the button text"
    760759msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
    761760
    762 #: ../gtk/gtkbutton.c:421
     761#: gtk/gtkbutton.c:421
    763762msgid "Default Spacing"
    764763msgstr "Пространство по подразбиране"
    765764
    766 #: ../gtk/gtkbutton.c:422
     765#: gtk/gtkbutton.c:422
    767766msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
    768767msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
    769768
    770 #: ../gtk/gtkbutton.c:428
     769#: gtk/gtkbutton.c:428
    771770msgid "Default Outside Spacing"
    772771msgstr "Външно пространство по подразбиране"
    773772
    774 #: ../gtk/gtkbutton.c:429
     773#: gtk/gtkbutton.c:429
    775774msgid ""
    776775"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
     
    780779"се показва извън границите"
    781780
    782 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
     781#: gtk/gtkbutton.c:434
    783782msgid "Child X Displacement"
    784783msgstr "Отместване по X на обект"
    785784
    786 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
     785#: gtk/gtkbutton.c:435
    787786msgid ""
    788787"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
     
    791790"натиснат"
    792791
    793 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
     792#: gtk/gtkbutton.c:442
    794793msgid "Child Y Displacement"
    795794msgstr "Отместване по Y на обект"
    796795
    797 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
     796#: gtk/gtkbutton.c:443
    798797msgid ""
    799798"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
     
    802801"натиснат"
    803802
    804 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
     803#: gtk/gtkbutton.c:459
    805804msgid "Displace focus"
    806805msgstr "Изместване на фокус"
    807806
    808 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
     807#: gtk/gtkbutton.c:460
    809808msgid ""
    810809"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
     
    814813"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
    815814
    816 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
     815#: gtk/gtkbutton.c:465
    817816msgid "Show button images"
    818817msgstr "Показване образите на бутоните"
    819818
    820 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
     819#: gtk/gtkbutton.c:466
    821820msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
    822821msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
    823822
    824 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
     823#: gtk/gtkcalendar.c:419
    825824msgid "Year"
    826825msgstr "Година"
    827826
    828 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
     827#: gtk/gtkcalendar.c:420
    829828msgid "The selected year"
    830829msgstr "Избраната година"
    831830
    832 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
     831#: gtk/gtkcalendar.c:426
    833832msgid "Month"
    834833msgstr "Месец"
    835834
    836 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
     835#: gtk/gtkcalendar.c:427
    837836msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
    838837msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
    839838
    840 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
     839#: gtk/gtkcalendar.c:433
    841840msgid "Day"
    842841msgstr "Ден"
    843842
    844 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
     843#: gtk/gtkcalendar.c:434
    845844msgid ""
    846845"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
     
    849848"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
    850849
    851 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
     850#: gtk/gtkcalendar.c:448
    852851msgid "Show Heading"
    853852msgstr "Заглавна част"
    854853
    855 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
     854#: gtk/gtkcalendar.c:449
    856855msgid "If TRUE, a heading is displayed"
    857856msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
    858857
    859 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
     858#: gtk/gtkcalendar.c:463
    860859msgid "Show Day Names"
    861860msgstr "Показване на имената на дните"
    862861
    863 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
     862#: gtk/gtkcalendar.c:464
    864863msgid "If TRUE, day names are displayed"
    865864msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
    866865
    867 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
     866#: gtk/gtkcalendar.c:477
    868867msgid "No Month Change"
    869868msgstr "Месецът не се променя"
    870869
    871 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
     870#: gtk/gtkcalendar.c:478
    872871msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
    873872msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
    874873
    875 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
     874#: gtk/gtkcalendar.c:492
    876875msgid "Show Week Numbers"
    877876msgstr "Показване на номерата на седмиците"
    878877
    879 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
     878#: gtk/gtkcalendar.c:493
    880879msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
    881880msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
    882881
    883 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
     882#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
    884883msgid "mode"
    885884msgstr "режим"
    886885
    887 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
     886#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
    888887msgid "Editable mode of the CellRenderer"
    889888msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
    890889
    891 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
     890#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
    892891msgid "visible"
    893892msgstr "видимост"
    894893
    895 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
     894#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
    896895msgid "Display the cell"
    897896msgstr "Показване на клетката"
    898897
    899 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
     898#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
    900899msgid "Display the cell sensitive"
    901900msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
    902901
    903 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
     902#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
    904903msgid "xalign"
    905904msgstr "подравняване по X"
    906905
    907 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
     906#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
    908907msgid "The x-align"
    909908msgstr "Подравняване по X"
    910909
    911 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
     910#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
    912911msgid "yalign"
    913912msgstr "подравняване по Y"
    914913
    915 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
     914#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
    916915msgid "The y-align"
    917916msgstr "Подравняване по Y"
    918917
    919 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
     918#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
    920919msgid "xpad"
    921920msgstr "добавка по X"
    922921
    923 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
     922#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
    924923msgid "The xpad"
    925924msgstr "Добавка по X"
    926925
    927 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
     926#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
    928927msgid "ypad"
    929928msgstr "добавка по Y"
    930929
    931 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
     930#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
    932931msgid "The ypad"
    933932msgstr "Добавка по Y"
    934933
    935 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
     934#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
    936935msgid "width"
    937936msgstr "широчина"
    938937
    939 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
     938#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
    940939msgid "The fixed width"
    941940msgstr "Фиксираната широчина"
    942941
    943 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
     942#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
    944943msgid "height"
    945944msgstr "височина"
    946945
    947 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
     946#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
    948947msgid "The fixed height"
    949948msgstr "Фиксираната височина"
    950949
    951 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
     950#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
    952951msgid "Is Expander"
    953952msgstr "Е разширител"
    954953
    955 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
     954#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
    956955msgid "Row has children"
    957956msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
    958957
    959 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
     958#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
    960959msgid "Is Expanded"
    961960msgstr "Е разширен"
    962961
    963 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
     962#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
    964963msgid "Row is an expander row, and is expanded"
    965964msgstr "Редът е разширител и е разширен"
    966965
    967 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
     966#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
    968967msgid "Cell background color name"
    969968msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
    970969
    971 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
     970#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
    972971msgid "Cell background color as a string"
    973972msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
    974973
    975 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
     974#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
    976975msgid "Cell background color"
    977976msgstr "Цвят на фона на клетка"
    978977
    979 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
     978#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
    980979msgid "Cell background color as a GdkColor"
    981980msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
    982981
    983 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
     982#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
    984983msgid "Cell background set"
    985984msgstr "Фон на клетката"
    986985
    987 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
     986#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
    988987msgid "Whether this tag affects the cell background color"
    989988msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
    990989
    991 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
     990#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
    992991msgid "Model"
    993992msgstr "Модел"
    994993
    995 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
     994#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
    996995msgid "The model containing the possible values for the combo box"
    997996msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
    998997
    999 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
     998#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
    1000999msgid "Text Column"
    10011000msgstr "Текстова колона"
    10021001
    1003 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
     1002#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
    10041003msgid "A column in the data source model to get the strings from"
    10051004msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
    10061005
    1007 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
     1006#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
    10081007msgid "Has Entry"
    10091008msgstr "Съдържание"
    10101009
    1011 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
     1010#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
    10121011msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
    10131012msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
    10141013
    1015 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
     1014#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
    10161015msgid "Pixbuf Object"
    10171016msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
    10181017
    1019 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
     1018#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
    10201019msgid "The pixbuf to render"
    10211020msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
    10221021
    1023 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
     1022#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
    10241023msgid "Pixbuf Expander Open"
    10251024msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
    10261025
    1027 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
     1026#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
    10281027msgid "Pixbuf for open expander"
    10291028msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
    10301029
    1031 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
     1030#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
    10321031msgid "Pixbuf Expander Closed"
    10331032msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
    10341033
    1035 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
     1034#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
    10361035msgid "Pixbuf for closed expander"
    10371036msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
    10381037
    1039 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
     1038#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
    10401039msgid "Stock ID"
    10411040msgstr "Номенклатурно ID"
    10421041
    1043 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
     1042#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
    10441043msgid "The stock ID of the stock icon to render"
    10451044msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
    10461045
    1047 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
     1046#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
    10481047msgid "Size"
    10491048msgstr "Размер"
    10501049
    1051 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
     1050#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
    10521051msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
    10531052msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
    10541053
    1055 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
     1054#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
    10561055msgid "Detail"
    10571056msgstr "Детайл"
    10581057
    1059 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
     1058#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
    10601059msgid "Render detail to pass to the theme engine"
    10611060msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
    10621061
    1063 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
    1064 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
     1062#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:533
    10651063msgid "Icon Name"
    10661064msgstr "Име на икона"
    10671065
    1068 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
     1066#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
    10691067msgid "The name of the icon from the icon theme"
    10701068msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
    10711069
    1072 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
     1070#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
    10731071msgid "Follow State"
    10741072msgstr "Следване на състоянието"
    10751073
    1076 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
     1074#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
    10771075msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
    10781076msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
    10791077
    1080 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
     1078#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
    10811079msgid "Value of the progress bar"
    10821080msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
    10831081
    1084 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
    1085 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
    1086 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
     1082#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
     1083#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
    10871084msgid "Text"
    10881085msgstr "Текст"
    10891086
    1090 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
     1087#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
    10911088msgid "Text on the progress bar"
    10921089msgstr "Текст на лентата за прогрес"
    10931090
    1094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
     1091#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
    10951092msgid "Text to render"
    10961093msgstr "Текст за изобразяване"
    10971094
    1098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
     1095#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
    10991096msgid "Markup"
    11001097msgstr "Маркиране"
    11011098
    1102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
     1099#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
    11031100msgid "Marked up text to render"
    11041101msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
    11051102
    1106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
     1103#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
    11071104msgid "Attributes"
    11081105msgstr "Атрибути"
    11091106
    1110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
     1107#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
    11111108msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
    11121109msgstr ""
    11131110"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
    11141111
    1115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
     1112#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
    11161113msgid "Single Paragraph Mode"
    11171114msgstr "Единичен абзац"
    11181115
    1119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
     1116#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
    11201117msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
    11211118msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
    11221119
    1123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
    1124 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
     1120#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
    11251121msgid "Background color name"
    11261122msgstr "Име на цвета на фона"
    11271123
    1128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
    1129 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
     1124#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
    11301125msgid "Background color as a string"
    11311126msgstr "Цвят на фон като низ"
    11321127
    1133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
    1134 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
     1128#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
    11351129msgid "Background color"
    11361130msgstr "Цвят на фон"
    11371131
    1138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
     1132#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
    11391133msgid "Background color as a GdkColor"
    11401134msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
    11411135
    1142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
     1136#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
    11431137msgid "Foreground color name"
    11441138msgstr "Име на цвят на преден план"
    11451139
    1146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
     1140#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
    11471141msgid "Foreground color as a string"
    11481142msgstr "Цвят на преден план като низ"
    11491143
    1150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
     1144#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
    11511145msgid "Foreground color"
    11521146msgstr "Цвят на преден план"
    11531147
    1154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
     1148#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
    11551149msgid "Foreground color as a GdkColor"
    11561150msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
    11571151
    1158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
    1159 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
     1152#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
     1153#: gtk/gtktextview.c:578
    11601154msgid "Editable"
    11611155msgstr "Редактируем"
    11621156
    1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
    1164 #: ../gtk/gtktextview.c:579
     1157#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
    11651158msgid "Whether the text can be modified by the user"
    11661159msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
    11671160
    1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
    1169 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
     1161#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
     1162#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
    11701163msgid "Font"
    11711164msgstr "Шрифт"
    11721165
    1173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
     1166#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
    11741167msgid "Font description as a string"
    11751168msgstr "Описание на шрифт като низ"
    11761169
    1177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
     1170#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
    11781171msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
    11791172msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
    11801173
    1181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
     1174#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
    11821175msgid "Font family"
    11831176msgstr "Фамилия шрифтове"
    11841177
    1185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
     1178#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
    11861179msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
    11871180msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
    11881181
    1189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
    1190 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
     1182#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
     1183#: gtk/gtktexttag.c:312
    11911184msgid "Font style"
    11921185msgstr "Стил на шрифт"
    11931186
    1194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
    1195 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
     1187#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
     1188#: gtk/gtktexttag.c:321
    11961189msgid "Font variant"
    11971190msgstr "Вариант на шрифт"
    11981191
    1199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
    1200 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
     1192#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
     1193#: gtk/gtktexttag.c:330
    12011194msgid "Font weight"
    12021195msgstr "Чернота на шрифт"
    12031196
    1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
    1205 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
     1197#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
     1198#: gtk/gtktexttag.c:341
    12061199msgid "Font stretch"
    12071200msgstr "Широчина на шрифт"
    12081201
    1209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
    1210 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
     1202#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
     1203#: gtk/gtktexttag.c:350
    12111204msgid "Font size"
    12121205msgstr "Размер на шрифт"
    12131206
    1214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
     1207#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
    12151208msgid "Font points"
    12161209msgstr "Шрифт в точки"
    12171210
    1218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
     1211#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
    12191212msgid "Font size in points"
    12201213msgstr "Размер на шрифт в точки"
    12211214
    1222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
     1215#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
    12231216msgid "Font scale"
    12241217msgstr "Мащаб на шрифт"
    12251218
    1226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
     1219#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
    12271220msgid "Font scaling factor"
    12281221msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
    12291222
    1230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
     1223#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
    12311224msgid "Rise"
    12321225msgstr "Издигане"
    12331226
    1234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
     1227#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
    12351228msgid ""
    12361229"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
     
    12391232"отрицателно)"
    12401233
    1241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
     1234#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
    12421235msgid "Strikethrough"
    12431236msgstr "Зачертаване"
    12441237
    1245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
     1238#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
    12461239msgid "Whether to strike through the text"
    12471240msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
    12481241
    1249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
     1242#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
    12501243msgid "Underline"
    12511244msgstr "Подчертаване"
    12521245
    1253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
     1246#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
    12541247msgid "Style of underline for this text"
    12551248msgstr "Стил на подчертаване за текст"
    12561249
    1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
     1250#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
    12581251msgid "Language"
    12591252msgstr "Език"
    12601253
    1261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
     1254#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
    12621255msgid ""
    12631256"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
     
    12691262"най-вероятно не се нуждаете от него"
    12701263
    1271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
    1272 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
     1264#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
    12731265msgid "Ellipsize"
    12741266msgstr "Съкращаване"
    12751267
    1276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
     1268#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
    12771269msgid ""
    12781270"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
     
    12821274"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
    12831275
    1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
    1285 #: ../gtk/gtklabel.c:455
     1276#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
     1277#: gtk/gtklabel.c:455
    12861278msgid "Width In Characters"
    12871279msgstr "Широчина в символи"
    12881280
    1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
     1281#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
    12901282msgid "The desired width of the label, in characters"
    12911283msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
    12921284
    1293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
     1285#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
    12941286msgid "Wrap mode"
    12951287msgstr "Режим на прехвърляне"
    12961288
    1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
     1289#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
    12981290msgid ""
    12991291"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
     
    13031295"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
    13041296
    1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
     1297#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
    13061298msgid "Wrap width"
    13071299msgstr "Широчина за пренос"
    13081300
    1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
     1301#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
    13101302msgid "The width at which the text is wrapped"
    13111303msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
    13121304
    1313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
    1314 #: ../gtk/gtktexttag.c:556
     1305#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
    13151306msgid "Background set"
    13161307msgstr "Фон"
    13171308
    1318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
    1319 #: ../gtk/gtktexttag.c:557
     1309#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
    13201310msgid "Whether this tag affects the background color"
    13211311msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
    13221312
    1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
     1313#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
    13241314msgid "Foreground set"
    13251315msgstr "Преден план"
    13261316
    1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
     1317#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
    13281318msgid "Whether this tag affects the foreground color"
    13291319msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
    13301320
    1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
     1321#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
    13321322msgid "Editability set"
    13331323msgstr "Редактируем"
    13341324
    1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
     1325#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
    13361326msgid "Whether this tag affects text editability"
    13371327msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
    13381328
    1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
     1329#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
    13401330msgid "Font family set"
    13411331msgstr "Фамилия шрифтове"
    13421332
    1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
     1333#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
    13441334msgid "Whether this tag affects the font family"
    13451335msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
    13461336
    1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
     1337#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
    13481338msgid "Font style set"
    13491339msgstr "Стил на шрифт"
    13501340
    1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
     1341#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
    13521342msgid "Whether this tag affects the font style"
    13531343msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
    13541344
    1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
     1345#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
    13561346msgid "Font variant set"
    13571347msgstr "Вариант на шрифт"
    13581348
    1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
     1349#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
    13601350msgid "Whether this tag affects the font variant"
    13611351msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
    13621352
    1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
     1353#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
    13641354msgid "Font weight set"
    13651355msgstr "Чернота"
    13661356
    1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
     1357#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
    13681358msgid "Whether this tag affects the font weight"
    13691359msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
    13701360
    1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
     1361#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
    13721362msgid "Font stretch set"
    13731363msgstr "Разширяване на шрифт"
    13741364
    1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
     1365#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
    13761366msgid "Whether this tag affects the font stretch"
    13771367msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
    13781368
    1379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
     1369#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
    13801370msgid "Font size set"
    13811371msgstr "Размер на шрифт"
    13821372
    1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
     1373#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
    13841374msgid "Whether this tag affects the font size"
    13851375msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
    13861376
    1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
     1377#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
    13881378msgid "Font scale set"
    13891379msgstr "Мащаб на шрифт"
    13901380
    1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
     1381#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
    13921382msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
    13931383msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
    13941384
    1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
     1385#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
    13961386msgid "Rise set"
    13971387msgstr "Издигане"
    13981388
    1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
     1389#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
    14001390msgid "Whether this tag affects the rise"
    14011391msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
    14021392
    1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
     1393#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
    14041394msgid "Strikethrough set"
    14051395msgstr "Зачертаване"
    14061396
    1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
     1397#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
    14081398msgid "Whether this tag affects strikethrough"
    14091399msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
    14101400
    1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
     1401#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
    14121402msgid "Underline set"
    14131403msgstr "Подчертаване"
    14141404
    1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
     1405#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
    14161406msgid "Whether this tag affects underlining"
    14171407msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
    14181408
    1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
     1409#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
    14201410msgid "Language set"
    14211411msgstr "Задаване на език"
    14221412
    1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
     1413#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
    14241414msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
    14251415msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
    14261416
    1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
     1417#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
    14281418msgid "Ellipsize set"
    14291419msgstr "Задаване на съкращаване"
    14301420
    1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
     1421#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
    14321422msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
    14331423msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
    14341424
    1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
     1425#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
    14361426msgid "Toggle state"
    14371427msgstr "Състояние на превключване"
    14381428
    1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
     1429#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
    14401430msgid "The toggle state of the button"
    14411431msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
    14421432
    1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
     1433#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
    14441434msgid "Inconsistent state"
    14451435msgstr "Неопределено състояние"
    14461436
    1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
     1437#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
    14481438msgid "The inconsistent state of the button"
    14491439msgstr "Неопределено състояние на бутона"
    14501440
    1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
     1441#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
    14521442msgid "Activatable"
    14531443msgstr "Активируеми"
    14541444
    1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
     1445#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
    14561446msgid "The toggle button can be activated"
    14571447msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
    14581448
    1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
     1449#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
    14601450msgid "Radio state"
    14611451msgstr "Радио състояние"
    14621452
    1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
     1453#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
    14641454msgid "Draw the toggle button as a radio button"
    14651455msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
    14661456
    1467 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
    1468 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
     1457#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
    14691458msgid "Indicator Size"
    14701459msgstr "Размер на индикатор"
    14711460
    1472 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
     1461#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
    14731462msgid "Size of check or radio indicator"
    14741463msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
    14751464
    1476 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
    1477 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
     1465#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
    14781466msgid "Indicator Spacing"
    14791467msgstr "Размер на индикатор"
    14801468
    1481 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
     1469#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
    14821470msgid "Spacing around check or radio indicator"
    14831471msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
    14841472
    1485 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
     1473#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
    14861474msgid "Active"
    14871475msgstr "Активен"
    14881476
    1489 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
     1477#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
    14901478msgid "Whether the menu item is checked"
    14911479msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
    14921480
    1493 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
     1481#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
    14941482msgid "Inconsistent"
    14951483msgstr "Неопределимост"
    14961484
    1497 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
     1485#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
    14981486msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
    14991487msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
    15001488
    1501 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
     1489#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
    15021490msgid "Draw as radio menu item"
    15031491msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
    15041492
    1505 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
     1493#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
    15061494msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
    15071495msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
    15081496
    1509 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
     1497#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
    15101498msgid "Use alpha"
    15111499msgstr "Използване на алфа"
    15121500
    1513 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
     1501#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
    15141502msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
    15151503msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
    15161504
    1517 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
    1518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
     1505#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
     1506#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
    15191507msgid "Title"
    15201508msgstr "Заглавие"
    15211509
    1522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
     1510#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
    15231511msgid "The title of the color selection dialog"
    15241512msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
    15251513
    1526 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
     1514#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
    15271515msgid "Current Color"
    15281516msgstr "Текущ цвят"
    15291517
    1530 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
     1518#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
    15311519msgid "The selected color"
    15321520msgstr "Избрания цвят"
    15331521
    1534 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
     1522#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
    15351523msgid "Current Alpha"
    15361524msgstr "Текущата алфа"
    15371525
    1538 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
     1526#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
    15391527msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
    15401528msgstr ""
     
    15421530"непрозрачност)"
    15431531
    1544 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
     1532#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
    15451533msgid "Has Opacity Control"
    15461534msgstr "Има контрол на непрозрачност"
    15471535
    1548 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
     1536#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
    15491537msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
    15501538msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
    15511539
    1552 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
     1540#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
    15531541msgid "Has palette"
    15541542msgstr "Има палитра"
    15551543
    1556 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
     1544#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
    15571545msgid "Whether a palette should be used"
    15581546msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
    15591547
    1560 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
     1548#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
    15611549msgid "The current color"
    15621550msgstr "Текущият цвят"
    15631551
    1564 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
     1552#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
    15651553msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
    15661554msgstr ""
     
    15681556"непрозрачност)"
    15691557
    1570 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
     1558#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
    15711559msgid "Custom palette"
    15721560msgstr "Потребителска палитра"
    15731561
    1574 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
     1562#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
    15751563msgid "Palette to use in the color selector"
    15761564msgstr "Палитра за избор на цвят"
    15771565
    1578 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
     1566#: gtk/gtkcombo.c:146
    15791567msgid "Enable arrow keys"
    15801568msgstr "Клавиши със стрелки"
    15811569
    1582 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
     1570#: gtk/gtkcombo.c:147
    15831571msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
    15841572msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
    15851573
    1586 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
     1574#: gtk/gtkcombo.c:153
    15871575msgid "Always enable arrows"
    15881576msgstr "Винаги разрешава стрелките"
    15891577
    1590 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
     1578#: gtk/gtkcombo.c:154
    15911579msgid "Obsolete property, ignored"
    15921580msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
    15931581
    1594 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
     1582#: gtk/gtkcombo.c:160
    15951583msgid "Case sensitive"
    15961584msgstr "Разлика в регистъра"
    15971585
    1598 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
     1586#: gtk/gtkcombo.c:161
    15991587msgid "Whether list item matching is case sensitive"
    16001588msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
    16011589
    1602 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
     1590#: gtk/gtkcombo.c:168
    16031591msgid "Allow empty"
    16041592msgstr "Може празна"
    16051593
    1606 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
     1594#: gtk/gtkcombo.c:169
    16071595msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
    16081596msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
    16091597
    1610 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
     1598#: gtk/gtkcombo.c:176
    16111599msgid "Value in list"
    16121600msgstr "Само от списъка"
    16131601
    1614 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
     1602#: gtk/gtkcombo.c:177
    16151603msgid "Whether entered values must already be present in the list"
    16161604msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
    16171605
    1618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
     1606#: gtk/gtkcombobox.c:556
    16191607msgid "ComboBox model"
    16201608msgstr "Модел на падащото меню"
    16211609
    1622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
     1610#: gtk/gtkcombobox.c:557
    16231611msgid "The model for the combo box"
    16241612msgstr "Моделът на падащото меню"
    16251613
    1626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
     1614#: gtk/gtkcombobox.c:574
    16271615msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
    16281616msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
    16291617
    1630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
     1618#: gtk/gtkcombobox.c:596
    16311619msgid "Row span column"
    16321620msgstr "Колона за редовете"
    16331621
    1634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
     1622#: gtk/gtkcombobox.c:597
    16351623msgid "TreeModel column containing the row span values"
    16361624msgstr ""
    16371625"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
    16381626
    1639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
     1627#: gtk/gtkcombobox.c:618
    16401628msgid "Column span column"
    16411629msgstr "Колона за колоните"
    16421630
    1643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
     1631#: gtk/gtkcombobox.c:619
    16441632msgid "TreeModel column containing the column span values"
    16451633msgstr ""
    16461634"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
    16471635
    1648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
     1636#: gtk/gtkcombobox.c:639
    16491637msgid "Active item"
    16501638msgstr "Активен елемент"
    16511639
    1652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
     1640#: gtk/gtkcombobox.c:640
    16531641msgid "The item which is currently active"
    16541642msgstr "Елементът, който в момента е активен"
    16551643
    1656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
     1644#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
    16571645msgid "Add tearoffs to menus"
    16581646msgstr "Откъсване на менютата"
    16591647
    1660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
     1648#: gtk/gtkcombobox.c:660
    16611649msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
    16621650msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
    16631651
    1664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
     1652#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
    16651653msgid "Has Frame"
    16661654msgstr "С рамка"
    16671655
    1668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
     1656#: gtk/gtkcombobox.c:676
    16691657msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
    16701658msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
    16711659
    1672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
     1660#: gtk/gtkcombobox.c:684
    16731661msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
    16741662msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
    16751663
    1676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
     1664#: gtk/gtkcombobox.c:690
    16771665msgid "Appears as list"
    16781666msgstr "Като списък"
    16791667
    1680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
     1668#: gtk/gtkcombobox.c:691
    16811669msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
    16821670msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
    16831671
    1684 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
     1672#: gtk/gtkcontainer.c:205
    16851673msgid "Resize mode"
    16861674msgstr "Режим на промяна на размера"
    16871675
    1688 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
     1676#: gtk/gtkcontainer.c:206
    16891677msgid "Specify how resize events are handled"
    16901678msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
    16911679
    1692 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
     1680#: gtk/gtkcontainer.c:213
    16931681msgid "Border width"
    16941682msgstr "Широчина на рамка"
    16951683
    1696 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
     1684#: gtk/gtkcontainer.c:214
    16971685msgid "The width of the empty border outside the containers children"
    16981686msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
    16991687
    1700 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
     1688#: gtk/gtkcontainer.c:222
    17011689msgid "Child"
    17021690msgstr "Дъщерен елемент"
    17031691
    1704 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
     1692#: gtk/gtkcontainer.c:223
    17051693msgid "Can be used to add a new child to the container"
    17061694msgstr ""
    17071695"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
    17081696
    1709 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
     1697#: gtk/gtkcurve.c:124
    17101698msgid "Curve type"
    17111699msgstr "Тип крива"
    17121700
    1713 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
     1701#: gtk/gtkcurve.c:125
    17141702msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
    17151703msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
    17161704
    1717 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
     1705#: gtk/gtkcurve.c:132
    17181706msgid "Minimum X"
    17191707msgstr "Минимум Х"
    17201708
    1721 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
     1709#: gtk/gtkcurve.c:133
    17221710msgid "Minimum possible value for X"
    17231711msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
    17241712
    1725 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
     1713#: gtk/gtkcurve.c:141
    17261714msgid "Maximum X"
    17271715msgstr "Максимум Х"
    17281716
    1729 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
     1717#: gtk/gtkcurve.c:142
    17301718msgid "Maximum possible X value"
    17311719msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
    17321720
    1733 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
     1721#: gtk/gtkcurve.c:150
    17341722msgid "Minimum Y"
    17351723msgstr "Минимално Y"
    17361724
    1737 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
     1725#: gtk/gtkcurve.c:151
    17381726msgid "Minimum possible value for Y"
    17391727msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
    17401728
    1741 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
     1729#: gtk/gtkcurve.c:159
    17421730msgid "Maximum Y"
    17431731msgstr "Максимално Y"
    17441732
    1745 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
     1733#: gtk/gtkcurve.c:160
    17461734msgid "Maximum possible value for Y"
    17471735msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
    17481736
    1749 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
     1737#: gtk/gtkdialog.c:149
    17501738msgid "Has separator"
    17511739msgstr "Има разделител"
    17521740
    1753 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
     1741#: gtk/gtkdialog.c:150
    17541742msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
    17551743msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
    17561744
    1757 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
     1745#: gtk/gtkdialog.c:175
    17581746msgid "Content area border"
    17591747msgstr "Рамка на полето за съдържание"
    17601748
    1761 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
     1749#: gtk/gtkdialog.c:176
    17621750msgid "Width of border around the main dialog area"
    17631751msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
    17641752
    1765 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
     1753#: gtk/gtkdialog.c:183
    17661754msgid "Button spacing"
    17671755msgstr "Разредка на бутони"
    17681756
    1769 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
     1757#: gtk/gtkdialog.c:184
    17701758msgid "Spacing between buttons"
    17711759msgstr "Разстояние между бутони"
    17721760
    1773 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
     1761#: gtk/gtkdialog.c:192
    17741762msgid "Action area border"
    17751763msgstr "Граница на пространството за действие"
    17761764
    1777 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
     1765#: gtk/gtkdialog.c:193
    17781766msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
    17791767msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
    17801768
    1781 #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
     1769#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
    17821770msgid "Cursor Position"
    17831771msgstr "Позиция на показалеца"
    17841772
    1785 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
     1773#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
    17861774msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
    17871775msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
    17881776
    1789 #: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
     1777#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
    17901778msgid "Selection Bound"
    17911779msgstr "Свързана към избора"
    17921780
    1793 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
     1781#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
    17941782msgid ""
    17951783"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
    17961784msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
    17971785
    1798 #: ../gtk/gtkentry.c:510
     1786#: gtk/gtkentry.c:510
    17991787msgid "Whether the entry contents can be edited"
    18001788msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
    18011789
    1802 #: ../gtk/gtkentry.c:517
     1790#: gtk/gtkentry.c:517
    18031791msgid "Maximum length"
    18041792msgstr "Максимална дължина"
    18051793
    1806 #: ../gtk/gtkentry.c:518
     1794#: gtk/gtkentry.c:518
    18071795msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
    18081796msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
    18091797
    1810 #: ../gtk/gtkentry.c:526
     1798#: gtk/gtkentry.c:526
    18111799msgid "Visibility"
    18121800msgstr "Видимост"
    18131801
    1814 #: ../gtk/gtkentry.c:527
     1802#: gtk/gtkentry.c:527
    18151803msgid ""
    18161804"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
     
    18191807"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
    18201808
    1821 #: ../gtk/gtkentry.c:535
     1809#: gtk/gtkentry.c:535
    18221810msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
    18231811msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
    18241812
    1825 #: ../gtk/gtkentry.c:542
     1813#: gtk/gtkentry.c:542
    18261814msgid "Invisible character"
    18271815msgstr "Заместващ символ"
    18281816
    1829 #: ../gtk/gtkentry.c:543
     1817#: gtk/gtkentry.c:543
    18301818msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
    18311819msgstr ""
    18321820"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
    18331821
    1834 #: ../gtk/gtkentry.c:550
     1822#: gtk/gtkentry.c:550
    18351823msgid "Activates default"
    18361824msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
    18371825
    1838 #: ../gtk/gtkentry.c:551
     1826#: gtk/gtkentry.c:551
    18391827msgid ""
    18401828"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
     
    18441832"диалог) когато е натиснат „Enter“"
    18451833
    1846 #: ../gtk/gtkentry.c:557
     1834#: gtk/gtkentry.c:557
    18471835msgid "Width in chars"
    18481836msgstr "Широчина в символи"
    18491837
    1850 #: ../gtk/gtkentry.c:558
     1838#: gtk/gtkentry.c:558
    18511839msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
    18521840msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
    18531841
    1854 #: ../gtk/gtkentry.c:567
     1842#: gtk/gtkentry.c:567
    18551843msgid "Scroll offset"
    18561844msgstr "Отместване на придвижването"
    18571845
    1858 #: ../gtk/gtkentry.c:568
     1846#: gtk/gtkentry.c:568
    18591847msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
    18601848msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
    18611849
    1862 #: ../gtk/gtkentry.c:578
     1850#: gtk/gtkentry.c:578
    18631851msgid "The contents of the entry"
    18641852msgstr "Съдържание на записа"
    18651853
    1866 #: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
     1854#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
    18671855msgid "X align"
    18681856msgstr "Подравняване по X "
    18691857
    1870 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
     1858#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
    18711859msgid ""
    18721860"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
     
    18761864"подредби отдясно-наляво (RTL)"
    18771865
    1878 #: ../gtk/gtkentry.c:832
     1866#: gtk/gtkentry.c:832
    18791867msgid "Select on focus"
    18801868msgstr "Избор на фокус"
    18811869
    1882 #: ../gtk/gtkentry.c:833
     1870#: gtk/gtkentry.c:833
    18831871msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
    18841872msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
    18851873
    1886 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
     1874#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
    18871875msgid "Completion Model"
    18881876msgstr "Модел на завършване"
    18891877
    1890 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
     1878#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
    18911879msgid "The model to find matches in"
    18921880msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
    18931881
    1894 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
     1882#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
    18951883msgid "Minimum Key Length"
    18961884msgstr "Минимална дължина на ключа"
    18971885
    1898 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
     1886#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
    18991887msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
    19001888msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
    19011889
    1902 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
     1890#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
    19031891msgid "Text column"
    19041892msgstr "Текстова колона"
    19051893
    1906 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
     1894#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
    19071895msgid "The column of the model containing the strings."
    19081896msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
    19091897
    1910 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
     1898#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
    19111899msgid "Inline completion"
    19121900msgstr "Вътрешно допълване"
    19131901
    1914 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
     1902#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
    19151903msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
    19161904msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
    19171905
    1918 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
     1906#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
    19191907msgid "Popup completion"
    19201908msgstr "Изскачащо завършване"
    19211909
    1922 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
     1910#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
    19231911msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
    19241912msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
    19251913
    1926 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
     1914#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
    19271915msgid "Popup set width"
    19281916msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
    19291917
    1930 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
     1918#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
    19311919msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
    19321920msgstr ""
    19331921"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
    19341922
    1935 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
     1923#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
    19361924msgid "Popup single match"
    19371925msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
    19381926
    1939 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
     1927#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
    19401928msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
    19411929msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
    19421930
    1943 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
     1931#: gtk/gtkeventbox.c:122
    19441932msgid "Visible Window"
    19451933msgstr "Видим прозорец"
    19461934
    1947 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
     1935#: gtk/gtkeventbox.c:123
    19481936msgid ""
    19491937"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
     
    19531941"използва само, за да улавя събития."
    19541942
    1955 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
     1943#: gtk/gtkeventbox.c:129
    19561944msgid "Above child"
    19571945msgstr "Над дъщерния елемент"
    19581946
    1959 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
     1947#: gtk/gtkeventbox.c:130
    19601948msgid ""
    19611949"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
     
    19651953"елемент или под него."
    19661954
    1967 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
     1955#: gtk/gtkexpander.c:198
    19681956msgid "Expanded"
    19691957msgstr "Разширен"
    19701958
    1971 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
     1959#: gtk/gtkexpander.c:199
    19721960msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
    19731961msgstr ""
    19741962"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
    19751963
    1976 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
     1964#: gtk/gtkexpander.c:207
    19771965msgid "Text of the expander's label"
    19781966msgstr "Текст на надписа на разширителя"
    19791967
    1980 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
     1968#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
    19811969msgid "Use markup"
    19821970msgstr "Използване на маркиране"
    19831971
    1984 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
     1972#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
    19851973msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
    19861974msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
    19871975
    1988 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
     1976#: gtk/gtkexpander.c:231
    19891977msgid "Space to put between the label and the child"
    19901978msgstr "Разстояние, което да е между надписа и дъщерният елемент"
    19911979
    1992 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
     1980#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
    19931981msgid "Label widget"
    19941982msgstr "Графичен обект „Етикет“"
    19951983
    1996 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
     1984#: gtk/gtkexpander.c:241
    19971985msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
    19981986msgstr ""
    19991987"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
    20001988
    2001 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
     1989#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
    20021990msgid "Expander Size"
    20031991msgstr "Големина на разширителя"
    20041992
    2005 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
     1993#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
    20061994msgid "Size of the expander arrow"
    20071995msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
    20081996
    2009 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
     1997#: gtk/gtkexpander.c:257
    20101998msgid "Spacing around expander arrow"
    20111999msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
    20122000
    2013 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
     2001#: gtk/gtkfilechooser.c:203
    20142002msgid "Action"
    20152003msgstr "Действие"
    20162004
    2017 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
     2005#: gtk/gtkfilechooser.c:204
    20182006msgid "The type of operation that the file selector is performing"
    20192007msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
    20202008
    2021 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
     2009#: gtk/gtkfilechooser.c:210
    20222010msgid "File System Backend"
    20232011msgstr "Модул за файлова система"
    20242012
    2025 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
     2013#: gtk/gtkfilechooser.c:211
    20262014msgid "Name of file system backend to use"
    20272015msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
    20282016
    2029 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
     2017#: gtk/gtkfilechooser.c:216
    20302018msgid "Filter"
    20312019msgstr "Филтър"
    20322020
    2033 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
     2021#: gtk/gtkfilechooser.c:217
    20342022msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
    20352023msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
    20362024
    2037 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
     2025#: gtk/gtkfilechooser.c:222
    20382026msgid "Local Only"
    20392027msgstr "Само локални"
    20402028
    2041 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
     2029#: gtk/gtkfilechooser.c:223
    20422030msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
    20432031msgstr ""
    20442032"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
    20452033
    2046 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
     2034#: gtk/gtkfilechooser.c:228
    20472035msgid "Preview widget"
    20482036msgstr "Предварителен преглед"
    20492037
    2050 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
     2038#: gtk/gtkfilechooser.c:229
    20512039msgid "Application supplied widget for custom previews."
    20522040msgstr ""
    20532041"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
    20542042
    2055 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
     2043#: gtk/gtkfilechooser.c:234
    20562044msgid "Preview Widget Active"
    20572045msgstr "Включен предварителен преглед"
    20582046
    2059 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
     2047#: gtk/gtkfilechooser.c:235
    20602048msgid ""
    20612049"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
     
    20642052"приложението, да се показва."
    20652053
    2066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
     2054#: gtk/gtkfilechooser.c:240
    20672055msgid "Use Preview Label"
    20682056msgstr "Етикет за преглед"
    20692057
    2070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
     2058#: gtk/gtkfilechooser.c:241
    20712059msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
    20722060msgstr ""
    20732061"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
    20742062
    2075 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
     2063#: gtk/gtkfilechooser.c:246
    20762064msgid "Extra widget"
    20772065msgstr "Допълнителен графичен обект"
    20782066
    2079 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
     2067#: gtk/gtkfilechooser.c:247
    20802068msgid "Application supplied widget for extra options."
    20812069msgstr ""
     
    20832071"допълнителни възможности."
    20842072
    2085 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
     2073#: gtk/gtkfilechooser.c:252
    20862074msgid "Select Multiple"
    20872075msgstr "Множествен избор"
    20882076
    2089 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
     2077#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
    20902078msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
    20912079msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
    20922080
    2093 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
     2081#: gtk/gtkfilechooser.c:259
    20942082msgid "Show Hidden"
    20952083msgstr "Показване на скритите"
    20962084
    2097 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
     2085#: gtk/gtkfilechooser.c:260
    20982086msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
    20992087msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
    21002088
    2101 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
     2089#: gtk/gtkfilechooser.c:275
    21022090msgid "Do overwrite confirmation"
    21032091msgstr "Потвърждение за презапис"
    21042092
    2105 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
     2093#: gtk/gtkfilechooser.c:276
    21062094msgid ""
    21072095"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
     
    21122100"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
    21132101
    2114 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
     2102#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
    21152103msgid "Dialog"
    21162104msgstr "Диалогова кутия"
    21172105
    2118 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
     2106#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
    21192107msgid "The file chooser dialog to use."
    21202108msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
    21212109
    2122 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
     2110#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
    21232111msgid "The title of the file chooser dialog."
    21242112msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
    21252113
    2126 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
     2114#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
    21272115msgid "The desired width of the button widget, in characters."
    21282116msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
    21292117
    2130 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
     2118#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:710
    21312119msgid "Default file chooser backend"
    21322120msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
    21332121
    2134 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
     2122#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:711
    21352123msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
    21362124msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
    21372125
    2138 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
     2126#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
    21392127msgid "Filename"
    21402128msgstr "Име на файл"
    21412129
    2142 #: ../gtk/gtkfilesel.c:559
     2130#: gtk/gtkfilesel.c:559
    21432131msgid "The currently selected filename"
    21442132msgstr "Текущото избрано име на файл"
    21452133
    2146 #: ../gtk/gtkfilesel.c:565
     2134#: gtk/gtkfilesel.c:565
    21472135msgid "Show file operations"
    21482136msgstr "Показване на файловите операции"
    21492137
    2150 #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
     2138#: gtk/gtkfilesel.c:566
    21512139msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
    21522140msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
    21532141
    2154 #: ../gtk/gtkfilesel.c:572
     2142#: gtk/gtkfilesel.c:572
    21552143msgid "Select multiple"
    21562144msgstr "Избор на няколко"
    21572145
    2158 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
     2146#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
    21592147msgid "X position"
    21602148msgstr "Позиция по X"
    21612149
    2162 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
     2150#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
    21632151msgid "X position of child widget"
    21642152msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
    21652153
    2166 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
     2154#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
    21672155msgid "Y position"
    21682156msgstr "Позиция по Y"
    21692157
    2170 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
     2158#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
    21712159msgid "Y position of child widget"
    21722160msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
    21732161
    2174 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
     2162#: gtk/gtkfontbutton.c:178
    21752163msgid "The title of the font selection dialog"
    21762164msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
    21772165
    2178 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
     2166#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
    21792167msgid "Font name"
    21802168msgstr "Име на шрифт"
    21812169
    2182 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
     2170#: gtk/gtkfontbutton.c:194
    21832171msgid "The name of the selected font"
    21842172msgstr "Името на избрания шрифт"
    21852173
    2186 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
     2174#: gtk/gtkfontbutton.c:195
    21872175msgid "Sans 12"
    21882176msgstr "Sans 12"
    21892177
    2190 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
     2178#: gtk/gtkfontbutton.c:209
    21912179msgid "Use font in label"
    21922180msgstr "Използване на шрифт в етикета"
    21932181
    2194 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
     2182#: gtk/gtkfontbutton.c:210
    21952183msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
    21962184msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
    21972185
    2198 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
     2186#: gtk/gtkfontbutton.c:224
    21992187msgid "Use size in label"
    22002188msgstr "Използване на размер в етикета"
    22012189
    2202 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
     2190#: gtk/gtkfontbutton.c:225
    22032191msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
    22042192msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
    22052193
    2206 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
     2194#: gtk/gtkfontbutton.c:240
    22072195msgid "Show style"
    22082196msgstr "Показване на стил"
    22092197
    2210 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
     2198#: gtk/gtkfontbutton.c:241
    22112199msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
    22122200msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
    22132201
    2214 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
     2202#: gtk/gtkfontbutton.c:255
    22152203msgid "Show size"
    22162204msgstr "Показване на размер"
    22172205
    2218 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
     2206#: gtk/gtkfontbutton.c:256
    22192207msgid "Whether selected font size is shown in the label"
    22202208msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
    22212209
    2222 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
     2210#: gtk/gtkfontsel.c:217
    22232211msgid "The X string that represents this font"
    22242212msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
    22252213
    2226 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
     2214#: gtk/gtkfontsel.c:224
    22272215msgid "The GdkFont that is currently selected"
    22282216msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
    22292217
    2230 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
     2218#: gtk/gtkfontsel.c:230
    22312219msgid "Preview text"
    22322220msgstr "Текст за прегледа"
    22332221
    2234 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
     2222#: gtk/gtkfontsel.c:231
    22352223msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
    22362224msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
    22372225
    2238 #: ../gtk/gtkframe.c:129
     2226#: gtk/gtkframe.c:129
    22392227msgid "Text of the frame's label"
    22402228msgstr "Текст на етикет на рамката"
    22412229
    2242 #: ../gtk/gtkframe.c:136
     2230#: gtk/gtkframe.c:136
    22432231msgid "Label xalign"
    22442232msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
    22452233
    2246 #: ../gtk/gtkframe.c:137
     2234#: gtk/gtkframe.c:137
    22472235msgid "The horizontal alignment of the label"
    22482236msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
    22492237
    2250 #: ../gtk/gtkframe.c:145
     2238#: gtk/gtkframe.c:145
    22512239msgid "Label yalign"
    22522240msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
    22532241
    2254 #: ../gtk/gtkframe.c:146
     2242#: gtk/gtkframe.c:146
    22552243msgid "The vertical alignment of the label"
    22562244msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
    22572245
    2258 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
     2246#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
    22592247msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
    22602248msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
    22612249
    2262 #: ../gtk/gtkframe.c:161
     2250#: gtk/gtkframe.c:161
    22632251msgid "Frame shadow"
    22642252msgstr "Сянка на рамка"
    22652253
    2266 #: ../gtk/gtkframe.c:162
     2254#: gtk/gtkframe.c:162
    22672255msgid "Appearance of the frame border"
    22682256msgstr "Вид на границите на рамката"
    22692257
    2270 #: ../gtk/gtkframe.c:171
     2258#: gtk/gtkframe.c:171
    22712259msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
    22722260msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
    22732261
    2274 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
    2275 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
     2262#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
     2263#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
    22762264msgid "Shadow type"
    22772265msgstr "Тип сянка"
    22782266
    2279 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
     2267#: gtk/gtkhandlebox.c:209
    22802268msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
    22812269msgstr "Вид на сянката около контейнера"
    22822270
    2283 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
     2271#: gtk/gtkhandlebox.c:217
    22842272msgid "Handle position"
    22852273msgstr "Позиция на манипулатора"
    22862274
    2287 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
     2275#: gtk/gtkhandlebox.c:218
    22882276msgid "Position of the handle relative to the child widget"
    22892277msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
    22902278
    2291 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
     2279#: gtk/gtkhandlebox.c:226
    22922280msgid "Snap edge"
    22932281msgstr "Изравняване на края"
    22942282
    2295 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
     2283#: gtk/gtkhandlebox.c:227
    22962284msgid ""
    22972285"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
     
    23012289"кутията"
    23022290
    2303 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
     2291#: gtk/gtkhandlebox.c:235
    23042292msgid "Snap edge set"
    23052293msgstr "Включено изравняване на края"
    23062294
    2307 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
     2295#: gtk/gtkhandlebox.c:236
    23082296msgid ""
    23092297"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
     
    23132301"извлечена от handle_position"
    23142302
    2315 #: ../gtk/gtkiconview.c:512
     2303#: gtk/gtkiconview.c:512
    23162304msgid "Selection mode"
    23172305msgstr "Начин на избор"
    23182306
    2319 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
     2307#: gtk/gtkiconview.c:513
    23202308msgid "The selection mode"
    23212309msgstr "Начинът за избор"
    23222310
    2323 #: ../gtk/gtkiconview.c:531
     2311#: gtk/gtkiconview.c:531
    23242312msgid "Pixbuf column"
    23252313msgstr "Колона на буферите"
    23262314
    2327 #: ../gtk/gtkiconview.c:532
     2315#: gtk/gtkiconview.c:532
    23282316msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
    23292317msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
    23302318
    2331 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
     2319#: gtk/gtkiconview.c:550
    23322320msgid "Model column used to retrieve the text from"
    23332321msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
    23342322
    2335 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
     2323#: gtk/gtkiconview.c:569
    23362324msgid "Markup column"
    23372325msgstr "Колона с маркиране"
    23382326
    2339 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
     2327#: gtk/gtkiconview.c:570
    23402328msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
    23412329msgstr ""
    23422330"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
    23432331
    2344 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
     2332#: gtk/gtkiconview.c:577
    23452333msgid "Icon View Model"
    23462334msgstr "Изглед с икони"
    23472335
    2348 #: ../gtk/gtkiconview.c:578
     2336#: gtk/gtkiconview.c:578
    23492337msgid "The model for the icon view"
    23502338msgstr "Моделът на изглед с икони"
    23512339
    2352 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
     2340#: gtk/gtkiconview.c:594
    23532341msgid "Number of columns"
    23542342msgstr "Брой колони"
    23552343
    2356 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
     2344#: gtk/gtkiconview.c:595
    23572345msgid "Number of columns to display"
    23582346msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
    23592347
    2360 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
     2348#: gtk/gtkiconview.c:612
    23612349msgid "Width for each item"
    23622350msgstr "Широчина на всеки елемент"
    23632351
    2364 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
     2352#: gtk/gtkiconview.c:613
    23652353msgid "The width used for each item"
    23662354msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
    23672355
    2368 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
     2356#: gtk/gtkiconview.c:629
    23692357msgid "Space which is inserted between cells of an item"
    23702358msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
    23712359
    2372 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
     2360#: gtk/gtkiconview.c:644
    23732361msgid "Row Spacing"
    23742362msgstr "Разредка на редовете"
    23752363
    2376 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
     2364#: gtk/gtkiconview.c:645
    23772365msgid "Space which is inserted between grid rows"
    23782366msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
    23792367
    2380 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
     2368#: gtk/gtkiconview.c:660
    23812369msgid "Column Spacing"
    23822370msgstr "Разредка на колоните"
    23832371
    2384 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
     2372#: gtk/gtkiconview.c:661
    23852373msgid "Space which is inserted between grid column"
    23862374msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
    23872375
    2388 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
     2376#: gtk/gtkiconview.c:676
    23892377msgid "Margin"
    23902378msgstr "Поле"
    23912379
    2392 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
     2380#: gtk/gtkiconview.c:677
    23932381msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
    23942382msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
    23952383
    2396 #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
    2397 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
     2384#: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
    23982385msgid "Orientation"
    23992386msgstr "Ориентация"
    24002387
    2401 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
     2388#: gtk/gtkiconview.c:694
    24022389msgid ""
    24032390"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
    24042391msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
    24052392
    2406 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
    2407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
     2393#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
    24082394msgid "Reorderable"
    24092395msgstr "Преподредим"
    24102396
    2411 #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
     2397#: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
    24122398msgid "View is reorderable"
    24132399msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
    24142400
    2415 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
     2401#: gtk/gtkiconview.c:718
    24162402msgid "Selection Box Color"
    24172403msgstr "Цвят на прозореца за избор"
    24182404
    2419 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
     2405#: gtk/gtkiconview.c:719
    24202406msgid "Color of the selection box"
    24212407msgstr "Цветът на прозореца за избор"
    24222408
    2423 #: ../gtk/gtkiconview.c:725
     2409#: gtk/gtkiconview.c:725
    24242410msgid "Selection Box Alpha"
    24252411msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
    24262412
    2427 #: ../gtk/gtkiconview.c:726
     2413#: gtk/gtkiconview.c:726
    24282414msgid "Opacity of the selection box"
    24292415msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
    24302416
    2431 #: ../gtk/gtkimage.c:162
     2417#: gtk/gtkimage.c:162
    24322418msgid "Pixbuf"
    24332419msgstr "Буфер с пиксели"
    24342420
    2435 #: ../gtk/gtkimage.c:163
     2421#: gtk/gtkimage.c:163
    24362422msgid "A GdkPixbuf to display"
    24372423msgstr "GdkPixbuf за показване"
    24382424
    2439 #: ../gtk/gtkimage.c:170
     2425#: gtk/gtkimage.c:170
    24402426msgid "Pixmap"
    24412427msgstr "Карта с пиксели"
    24422428
    2443 #: ../gtk/gtkimage.c:171
     2429#: gtk/gtkimage.c:171
    24442430msgid "A GdkPixmap to display"
    24452431msgstr "GdkPixmap за показване"
    24462432
    2447 #: ../gtk/gtkimage.c:178
     2433#: gtk/gtkimage.c:178
    24482434msgid "Image"
    24492435msgstr "Изображение"
    24502436
    2451 #: ../gtk/gtkimage.c:179
     2437#: gtk/gtkimage.c:179
    24522438msgid "A GdkImage to display"
    24532439msgstr "GdkImage за показване"
    24542440
    2455 #: ../gtk/gtkimage.c:186
     2441#: gtk/gtkimage.c:186
    24562442msgid "Mask"
    24572443msgstr "Маска"
    24582444
    2459 #: ../gtk/gtkimage.c:187
     2445#: gtk/gtkimage.c:187
    24602446msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
    24612447msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
    24622448
    2463 #: ../gtk/gtkimage.c:195
     2449#: gtk/gtkimage.c:195
    24642450msgid "Filename to load and display"
    24652451msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
    24662452
    2467 #: ../gtk/gtkimage.c:204
     2453#: gtk/gtkimage.c:204
    24682454msgid "Stock ID for a stock image to display"
    24692455msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
    24702456
    2471 #: ../gtk/gtkimage.c:211
     2457#: gtk/gtkimage.c:211
    24722458msgid "Icon set"
    24732459msgstr "Набор икони"
    24742460
    2475 #: ../gtk/gtkimage.c:212
     2461#: gtk/gtkimage.c:212
    24762462msgid "Icon set to display"
    24772463msgstr "Набор икони за показване"
    24782464
    2479 #: ../gtk/gtkimage.c:219
     2465#: gtk/gtkimage.c:219
    24802466msgid "Icon size"
    24812467msgstr "Размер на икона"
    24822468
    2483 #: ../gtk/gtkimage.c:220
     2469#: gtk/gtkimage.c:220
    24842470msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
    24852471msgstr ""
     
    24872473"именувана икона"
    24882474
    2489 #: ../gtk/gtkimage.c:236
     2475#: gtk/gtkimage.c:236
    24902476msgid "Pixel size"
    24912477msgstr "Размер в пиксели"
    24922478
    2493 #: ../gtk/gtkimage.c:237
     2479#: gtk/gtkimage.c:237
    24942480msgid "Pixel size to use for named icon"
    24952481msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
    24962482
    2497 #: ../gtk/gtkimage.c:245
     2483#: gtk/gtkimage.c:245
    24982484msgid "Animation"
    24992485msgstr "Анимация"
    25002486
    2501 #: ../gtk/gtkimage.c:246
     2487#: gtk/gtkimage.c:246
    25022488msgid "GdkPixbufAnimation to display"
    25032489msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
    25042490
    2505 #: ../gtk/gtkimage.c:269
     2491#: gtk/gtkimage.c:269
    25062492msgid "Storage type"
    25072493msgstr "Тип на запазване"
    25082494
    2509 #: ../gtk/gtkimage.c:270
     2495#: gtk/gtkimage.c:270
    25102496msgid "The representation being used for image data"
    25112497msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
    25122498
    2513 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
     2499#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
    25142500msgid "Child widget to appear next to the menu text"
    25152501msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
    25162502
    2517 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
     2503#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
    25182504msgid "Show menu images"
    25192505msgstr "Показване на изображения в менютата"
    25202506
    2521 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
     2507#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
    25222508msgid "Whether images should be shown in menus"
    25232509msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
    25242510
    2525 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:539
     2511#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:542
    25262512msgid "The screen where this window will be displayed"
    25272513msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
    25282514
    2529 #: ../gtk/gtklabel.c:323
     2515#: gtk/gtklabel.c:323
    25302516msgid "The text of the label"
    25312517msgstr "Текстът на етикета"
    25322518
    2533 #: ../gtk/gtklabel.c:330
     2519#: gtk/gtklabel.c:330
    25342520msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
    25352521msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
    25362522
    2537 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
     2523#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
    25382524msgid "Justification"
    25392525msgstr "Нагласяване"
    25402526
    2541 #: ../gtk/gtklabel.c:352
     2527#: gtk/gtklabel.c:352
    25422528msgid ""
    25432529"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
     
    25492535"xalign"
    25502536
    2551 #: ../gtk/gtklabel.c:360
     2537#: gtk/gtklabel.c:360
    25522538msgid "Pattern"
    25532539msgstr "Шаблон"
    25542540
    2555 #: ../gtk/gtklabel.c:361
     2541#: gtk/gtklabel.c:361
    25562542msgid ""
    25572543"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
     
    25612547"които да се подчертаят"
    25622548
    2563 #: ../gtk/gtklabel.c:368
     2549#: gtk/gtklabel.c:368
    25642550msgid "Line wrap"
    25652551msgstr "Прехвърляне на ред"
    25662552
    2567 #: ../gtk/gtklabel.c:369
     2553#: gtk/gtklabel.c:369
    25682554msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
    25692555msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
    25702556
    2571 #: ../gtk/gtklabel.c:375
     2557#: gtk/gtklabel.c:375
    25722558msgid "Selectable"
    25732559msgstr "Избираем"
    25742560
    2575 #: ../gtk/gtklabel.c:376
     2561#: gtk/gtklabel.c:376
    25762562msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
    25772563msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
    25782564
    2579 #: ../gtk/gtklabel.c:382
     2565#: gtk/gtklabel.c:382
    25802566msgid "Mnemonic key"
    25812567msgstr "Мнемоничен клавиш"
    25822568
    2583 #: ../gtk/gtklabel.c:383
     2569#: gtk/gtklabel.c:383
    25842570msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
    25852571msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
    25862572
    2587 #: ../gtk/gtklabel.c:391
     2573#: gtk/gtklabel.c:391
    25882574msgid "Mnemonic widget"
    25892575msgstr "Мнемоничен графичен обект"
    25902576
    2591 #: ../gtk/gtklabel.c:392
     2577#: gtk/gtklabel.c:392
    25922578msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
    25932579msgstr ""
    25942580"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
    25952581
    2596 #: ../gtk/gtklabel.c:436
     2582#: gtk/gtklabel.c:436
    25972583msgid ""
    25982584"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
     
    26022588"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
    26032589
    2604 #: ../gtk/gtklabel.c:476
     2590#: gtk/gtklabel.c:476
    26052591msgid "Single Line Mode"
    26062592msgstr "На един ред"
    26072593
    2608 #: ../gtk/gtklabel.c:477
     2594#: gtk/gtklabel.c:477
    26092595msgid "Whether the label is in single line mode"
    26102596msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
    26112597
    2612 #: ../gtk/gtklabel.c:494
     2598#: gtk/gtklabel.c:494
    26132599msgid "Angle"
    26142600msgstr "Ъгъл"
    26152601
    2616 #: ../gtk/gtklabel.c:495
     2602#: gtk/gtklabel.c:495
    26172603msgid "Angle at which the label is rotated"
    26182604msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
    26192605
    2620 #: ../gtk/gtklabel.c:515
     2606#: gtk/gtklabel.c:515
    26212607msgid "Maximum Width In Characters"
    26222608msgstr "Максимална широчина в символи"
    26232609
    2624 #: ../gtk/gtklabel.c:516
     2610#: gtk/gtklabel.c:516
    26252611msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
    26262612msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
    26272613
    2628 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
     2614#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
    26292615msgid "Horizontal adjustment"
    26302616msgstr "Хоризонтално нагласяване"
    26312617
    2632 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
     2618#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
    26332619msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
    26342620msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
    26352621
    2636 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
     2622#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
    26372623msgid "Vertical adjustment"
    26382624msgstr "Вертикално нагласяване"
    26392625
    2640 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
     2626#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
    26412627msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
    26422628msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
    26432629
    2644 #: ../gtk/gtklayout.c:652
     2630#: gtk/gtklayout.c:652
    26452631msgid "The width of the layout"
    26462632msgstr "Широчината на подредбата"
    26472633
    2648 #: ../gtk/gtklayout.c:661
     2634#: gtk/gtklayout.c:661
    26492635msgid "The height of the layout"
    26502636msgstr "Височината на подредбата"
    26512637
    2652 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
     2638#: gtk/gtkmenu.c:532
    26532639msgid "Tearoff Title"
    26542640msgstr "Заглавие за откъснато"
    26552641
    2656 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
     2642#: gtk/gtkmenu.c:533
    26572643msgid ""
    26582644"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
     
    26622648"е отделено"
    26632649
    2664 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
     2650#: gtk/gtkmenu.c:547
    26652651msgid "Tearoff State"
    26662652msgstr "Откъснато"
    26672653
    2668 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
     2654#: gtk/gtkmenu.c:548
    26692655msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
    26702656msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
    26712657
    2672 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
     2658#: gtk/gtkmenu.c:554
    26732659msgid "Vertical Padding"
    26742660msgstr "Вертикално разстояние"
    26752661
    2676 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
     2662#: gtk/gtkmenu.c:555
    26772663msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
    26782664msgstr "Допълнително място над и под менюто"
    26792665
    2680 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
     2666#: gtk/gtkmenu.c:563
    26812667msgid "Vertical Offset"
    26822668msgstr "Вертикален отстъп"
    26832669
    2684 #: ../gtk/gtkmenu.c:564
     2670#: gtk/gtkmenu.c:564
    26852671msgid ""
    26862672"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
     
    26902676"вертикално"
    26912677
    2692 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
     2678#: gtk/gtkmenu.c:572
    26932679msgid "Horizontal Offset"
    26942680msgstr "Хоризонтален отстъп"
    26952681
    2696 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
     2682#: gtk/gtkmenu.c:573
    26972683msgid ""
    26982684"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
     
    27022688"хоризонтално"
    27032689
    2704 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
     2690#: gtk/gtkmenu.c:583
    27052691msgid "Left Attach"
    27062692msgstr "Ляво прикрепяне"
    27072693
    2708 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
     2694#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
    27092695msgid "The column number to attach the left side of the child to"
    27102696msgstr ""
    27112697"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
    27122698
    2713 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
     2699#: gtk/gtkmenu.c:591
    27142700msgid "Right Attach"
    27152701msgstr "Дясно прикрепяне"
    27162702
    2717 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
     2703#: gtk/gtkmenu.c:592
    27182704msgid "The column number to attach the right side of the child to"
    27192705msgstr ""
     
    27212707"елемент"
    27222708
    2723 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
     2709#: gtk/gtkmenu.c:599
    27242710msgid "Top Attach"
    27252711msgstr "Горно прикрепяне"
    27262712
    2727 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
     2713#: gtk/gtkmenu.c:600
    27282714msgid "The row number to attach the top of the child to"
    27292715msgstr ""
    27302716"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
    27312717
    2732 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
     2718#: gtk/gtkmenu.c:607
    27332719msgid "Bottom Attach"
    27342720msgstr "Долно прикрепяне"
    27352721
    2736 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
     2722#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
    27372723msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
    27382724msgstr ""
    27392725"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
    27402726
    2741 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
     2727#: gtk/gtkmenu.c:695
    27422728msgid "Can change accelerators"
    27432729msgstr "Променливи ускорители"
    27442730
    2745 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
     2731#: gtk/gtkmenu.c:696
    27462732msgid ""
    27472733"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
     
    27502736"клавиш над обект от менюто."
    27512737
    2752 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
     2738#: gtk/gtkmenu.c:701
    27532739msgid "Delay before submenus appear"
    27542740msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
    27552741
    2756 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
     2742#: gtk/gtkmenu.c:702
    27572743msgid ""
    27582744"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
     
    27612747"преди да се появи подменюто"
    27622748
    2763 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
     2749#: gtk/gtkmenu.c:709
    27642750msgid "Delay before hiding a submenu"
    27652751msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
    27662752
    2767 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
     2753#: gtk/gtkmenu.c:710
    27682754msgid ""
    27692755"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
     
    27722758"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
    27732759
    2774 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
     2760#: gtk/gtkmenubar.c:201
    27752761msgid "Pack direction"
    27762762msgstr "Посока на пакетиране"
    27772763
    2778 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
     2764#: gtk/gtkmenubar.c:202
    27792765msgid "The pack direction of the menubar"
    27802766msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
    27812767
    2782 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
     2768#: gtk/gtkmenubar.c:218
    27832769msgid "Child Pack direction"
    27842770msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
    27852771
    2786 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
     2772#: gtk/gtkmenubar.c:219
    27872773msgid "The child pack direction of the menubar"
    27882774msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
    27892775
    2790 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
     2776#: gtk/gtkmenubar.c:228
    27912777msgid "Style of bevel around the menubar"
    27922778msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
    27932779
    2794 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
     2780#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
    27952781msgid "Internal padding"
    27962782msgstr "Вътрешно пространство"
    27972783
    2798 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
     2784#: gtk/gtkmenubar.c:236
    27992785msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
    28002786msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
    28012787
    2802 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
     2788#: gtk/gtkmenubar.c:243
    28032789msgid "Delay before drop down menus appear"
    28042790msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
    28052791
    2806 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
     2792#: gtk/gtkmenubar.c:244
    28072793msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
    28082794msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
    28092795
    2810 #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
     2796#: gtk/gtkmenushell.c:377
    28112797msgid "Take Focus"
    28122798msgstr "Вземане на фокус"
    28132799
    2814 #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
     2800#: gtk/gtkmenushell.c:378
    28152801msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
    28162802msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
    28172803
    2818 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
     2804#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
    28192805msgid "Menu"
    28202806msgstr "Меню"
    28212807
    2822 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
     2808#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
    28232809msgid "The dropdown menu"
    28242810msgstr "Падащото меню"
    28252811
    2826 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
     2812#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
    28272813msgid "Image/label border"
    28282814msgstr "Изображение/етикет рамка"
    28292815
    2830 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
     2816#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
    28312817msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
    28322818msgstr ""
    28332819"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
    28342820
    2835 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
     2821#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
    28362822msgid "Use separator"
    28372823msgstr "Разделител"
    28382824
    2839 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
     2825#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
    28402826msgid ""
    28412827"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
    28422828msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
    28432829
    2844 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
     2830#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
    28452831msgid "Message Type"
    28462832msgstr "Тип съобщение"
    28472833
    2848 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
     2834#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
    28492835msgid "The type of message"
    28502836msgstr "Типът на съобщението"
    28512837
    2852 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
     2838#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
    28532839msgid "Message Buttons"
    28542840msgstr "Бутони на съобщение"
    28552841
    2856 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
     2842#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
    28572843msgid "The buttons shown in the message dialog"
    28582844msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
    28592845
    2860 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
     2846#: gtk/gtkmisc.c:111
    28612847msgid "Y align"
    28622848msgstr "Подравняване по Y "
    28632849
    2864 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
     2850#: gtk/gtkmisc.c:112
    28652851msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
    28662852msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
    28672853
    2868 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
     2854#: gtk/gtkmisc.c:121
    28692855msgid "X pad"
    28702856msgstr "Поле по X"
    28712857
    2872 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
     2858#: gtk/gtkmisc.c:122
    28732859msgid ""
    28742860"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
     
    28772863"графичния обект в пиксели"
    28782864
    2879 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
     2865#: gtk/gtkmisc.c:131
    28802866msgid "Y pad"
    28812867msgstr "Поле по Y"
    28822868
    2883 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
     2869#: gtk/gtkmisc.c:132
    28842870msgid ""
    28852871"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
     
    28882874"графичния обект в пиксели"
    28892875
    2890 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
     2876#: gtk/gtknotebook.c:405
    28912877msgid "Page"
    28922878msgstr "Страница"
    28932879
    2894 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
     2880#: gtk/gtknotebook.c:406
    28952881msgid "The index of the current page"
    28962882msgstr "Индексът на текущата страница"
    28972883
    2898 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
     2884#: gtk/gtknotebook.c:414
    28992885msgid "Tab Position"
    29002886msgstr "Положение на табовете"
    29012887
    2902 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
     2888#: gtk/gtknotebook.c:415
    29032889msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
    29042890msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
    29052891
    2906 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
     2892#: gtk/gtknotebook.c:422
    29072893msgid "Tab Border"
    29082894msgstr "Граница на табовете"
    29092895
    2910 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
     2896#: gtk/gtknotebook.c:423
    29112897msgid "Width of the border around the tab labels"
    29122898msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
    29132899
    2914 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
     2900#: gtk/gtknotebook.c:431
    29152901msgid "Horizontal Tab Border"
    29162902msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
    29172903
    2918 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
     2904#: gtk/gtknotebook.c:432
    29192905msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
    29202906msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
    29212907
    2922 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
     2908#: gtk/gtknotebook.c:440
    29232909msgid "Vertical Tab Border"
    29242910msgstr "Вертикална рамка на таб"
    29252911
    2926 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
     2912#: gtk/gtknotebook.c:441
    29272913msgid "Width of the vertical border of tab labels"
    29282914msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
    29292915
    2930 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
     2916#: gtk/gtknotebook.c:449
    29312917msgid "Show Tabs"
    29322918msgstr "Показване на табове"
    29332919
    2934 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
     2920#: gtk/gtknotebook.c:450
    29352921msgid "Whether tabs should be shown or not"
    29362922msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
    29372923
    2938 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
     2924#: gtk/gtknotebook.c:456
    29392925msgid "Show Border"
    29402926msgstr "Граници"
    29412927
    2942 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
     2928#: gtk/gtknotebook.c:457
    29432929msgid "Whether the border should be shown or not"
    29442930msgstr "Показва дали ще се показват граници"
    29452931
    2946 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
     2932#: gtk/gtknotebook.c:463
    29472933msgid "Scrollable"
    29482934msgstr "Може да се придвижва"
    29492935
    2950 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
     2936#: gtk/gtknotebook.c:464
    29512937msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
    29522938msgstr ""
     
    29542940"отколкото свободното екранно място"
    29552941
    2956 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
     2942#: gtk/gtknotebook.c:470
    29572943msgid "Enable Popup"
    29582944msgstr "Изскачащи менюта"
    29592945
    2960 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
     2946#: gtk/gtknotebook.c:471
    29612947msgid ""
    29622948"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
     
    29662952"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
    29672953
    2968 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
     2954#: gtk/gtknotebook.c:478
    29692955msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
    29702956msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
    29712957
    2972 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
     2958#: gtk/gtknotebook.c:485
    29732959msgid "Tab label"
    29742960msgstr "Текст на таба"
    29752961
    2976 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
     2962#: gtk/gtknotebook.c:486
    29772963msgid "The string displayed on the child's tab label"
    29782964msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
    29792965
    2980 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
     2966#: gtk/gtknotebook.c:492
    29812967msgid "Menu label"
    29822968msgstr "Меню текст"
    29832969
    2984 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
     2970#: gtk/gtknotebook.c:493
    29852971msgid "The string displayed in the child's menu entry"
    29862972msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
    29872973
    2988 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
     2974#: gtk/gtknotebook.c:506
    29892975msgid "Tab expand"
    29902976msgstr "Разширение на таба"
    29912977
    2992 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
     2978#: gtk/gtknotebook.c:507
    29932979msgid "Whether to expand the child's tab or not"
    29942980msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
    29952981
    2996 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
     2982#: gtk/gtknotebook.c:513
    29972983msgid "Tab fill"
    29982984msgstr "Допълване на таба"
    29992985
    3000 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
     2986#: gtk/gtknotebook.c:514
    30012987msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
    30022988msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
    30032989
    3004 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
     2990#: gtk/gtknotebook.c:520
    30052991msgid "Tab pack type"
    30062992msgstr "Тип пакетиране на таба"
    30072993
    3008 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
     2994#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
    30092995msgid "Secondary backward stepper"
    30102996msgstr "Втора стрелка назад"
    30112997
    3012 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
     2998#: gtk/gtknotebook.c:537
    30132999msgid ""
    30143000"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
    30153001msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
    30163002
    3017 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
     3003#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
    30183004msgid "Secondary forward stepper"
    30193005msgstr "Втора стрелка напред"
    30203006
    3021 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
     3007#: gtk/gtknotebook.c:554
    30223008msgid ""
    30233009"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
    30243010msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
    30253011
    3026 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
     3012#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
    30273013msgid "Backward stepper"
    30283014msgstr "Стрелка назад"
    30293015
    3030 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
     3016#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
    30313017msgid "Display the standard backward arrow button"
    30323018msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
    30333019
    3034 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
     3020#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
    30353021msgid "Forward stepper"
    30363022msgstr "Стрелка напред"
    30373023
    3038 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
     3024#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
    30393025msgid "Display the standard forward arrow button"
    30403026msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
    30413027
    3042 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
     3028#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
    30433029msgid "The menu of options"
    30443030msgstr "Меню опции"
    30453031
    3046 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
     3032#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
    30473033msgid "Size of dropdown indicator"
    30483034msgstr "Размер на падащ индикатор"
    30493035
    3050 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
     3036#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
    30513037msgid "Spacing around indicator"
    30523038msgstr "Разстояние около индикатор"
    30533039
    3054 #: ../gtk/gtkpaned.c:246
     3040#: gtk/gtkpaned.c:249
    30553041msgid ""
    30563042"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
     
    30593045"горния край)"
    30603046
    3061 #: ../gtk/gtkpaned.c:254
     3047#: gtk/gtkpaned.c:257
    30623048msgid "Position Set"
    30633049msgstr "Задаване на позиция"
    30643050
    3065 #: ../gtk/gtkpaned.c:255
     3051#: gtk/gtkpaned.c:258
    30663052msgid "TRUE if the Position property should be used"
    30673053msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
    30683054
    3069 #: ../gtk/gtkpaned.c:261
     3055#: gtk/gtkpaned.c:264
    30703056msgid "Handle Size"
    30713057msgstr "Размер дръжката"
    30723058
    3073 #: ../gtk/gtkpaned.c:262
     3059#: gtk/gtkpaned.c:265
    30743060msgid "Width of handle"
    30753061msgstr "Широчина на дръжката"
    30763062
    3077 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
     3063#: gtk/gtkpaned.c:281
    30783064msgid "Minimal Position"
    30793065msgstr "Минимална позиция"
    30803066
    3081 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
     3067#: gtk/gtkpaned.c:282
    30823068msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
    30833069msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
    30843070
    3085 #: ../gtk/gtkpaned.c:296
     3071#: gtk/gtkpaned.c:299
    30863072msgid "Maximal Position"
    30873073msgstr "Максимална позиция"
    30883074
    3089 #: ../gtk/gtkpaned.c:297
     3075#: gtk/gtkpaned.c:300
    30903076msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
    30913077msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
    30923078
    3093 #: ../gtk/gtkpaned.c:314
     3079#: gtk/gtkpaned.c:317
    30943080msgid "Resize"
    30953081msgstr "Променяне на размер"
    30963082
    3097 #: ../gtk/gtkpaned.c:315
     3083#: gtk/gtkpaned.c:318
    30983084msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
    30993085msgstr ""
    31003086"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
    31013087
    3102 #: ../gtk/gtkpaned.c:330
     3088#: gtk/gtkpaned.c:333
    31033089msgid "Shrink"
    31043090msgstr "Смаляване"
    31053091
    3106 #: ../gtk/gtkpaned.c:331
     3092#: gtk/gtkpaned.c:334
    31073093msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
    31083094msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
    31093095
    3110 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
     3096#: gtk/gtkpreview.c:135
    31113097msgid ""
    31123098"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
     
    31143100"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
    31153101
    3116 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
     3102#: gtk/gtkprogress.c:132
    31173103msgid "Activity mode"
    31183104msgstr "Режим на активност"
    31193105
    3120 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
     3106#: gtk/gtkprogress.c:133
    31213107msgid ""
    31223108"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
     
    31293115"продължителност"
    31303116
    3131 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
     3117#: gtk/gtkprogress.c:140
    31323118msgid "Show text"
    31333119msgstr "Показване на текст"
    31343120
    3135 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
     3121#: gtk/gtkprogress.c:141
    31363122msgid "Whether the progress is shown as text"
    31373123msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
    31383124
    3139 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
     3125#: gtk/gtkprogress.c:148
    31403126msgid "Text x alignment"
    31413127msgstr "Подравняване на текст по x "
    31423128
    3143 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
     3129#: gtk/gtkprogress.c:149
    31443130msgid ""
    31453131"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
     
    31493135"графичния обект за прогрес"
    31503136
    3151 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
     3137#: gtk/gtkprogress.c:157
    31523138msgid "Text y alignment"
    31533139msgstr "Подравняване на текст по у"
    31543140
    3155 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
     3141#: gtk/gtkprogress.c:158
    31563142msgid ""
    31573143"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
     
    31613147"графичния обект за прогрес"
    31623148
    3163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
    3164 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
     3149#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
    31653150msgid "Adjustment"
    31663151msgstr "Нагласяване"
    31673152
    3168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
     3153#: gtk/gtkprogressbar.c:146
    31693154msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
    31703155msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
    31713156
    3172 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
     3157#: gtk/gtkprogressbar.c:154
    31733158msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
    31743159msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
    31753160
    3176 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
     3161#: gtk/gtkprogressbar.c:162
    31773162msgid "Bar style"
    31783163msgstr "Стил на лентата"
    31793164
    3180 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
     3165#: gtk/gtkprogressbar.c:163
    31813166msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
    31823167msgstr ""
    31833168"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
    31843169
    3185 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
     3170#: gtk/gtkprogressbar.c:171
    31863171msgid "Activity Step"
    31873172msgstr "Стъпка на активност"
    31883173
    3189 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
     3174#: gtk/gtkprogressbar.c:172
    31903175msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
    31913176msgstr ""
    31923177"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
    31933178
    3194 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
     3179#: gtk/gtkprogressbar.c:181
    31953180msgid "Activity Blocks"
    31963181msgstr "Блокове за активност"
    31973182
    3198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
     3183#: gtk/gtkprogressbar.c:182
    31993184msgid ""
    32003185"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
     
    32043189"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
    32053190
    3206 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
     3191#: gtk/gtkprogressbar.c:191
    32073192msgid "Discrete Blocks"
    32083193msgstr "Отделни блокове"
    32093194
    3210 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
     3195#: gtk/gtkprogressbar.c:192
    32113196msgid ""
    32123197"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
     
    32153200"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
    32163201
    3217 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
     3202#: gtk/gtkprogressbar.c:201
    32183203msgid "Fraction"
    32193204msgstr "Част"
    32203205
    3221 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
     3206#: gtk/gtkprogressbar.c:202
    32223207msgid "The fraction of total work that has been completed"
    32233208msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
    32243209
    3225 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
     3210#: gtk/gtkprogressbar.c:211
    32263211msgid "Pulse Step"
    32273212msgstr "Стъпка на пулс"
    32283213
    3229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
     3214#: gtk/gtkprogressbar.c:212
    32303215msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
    32313216msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
    32323217
    3233 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
     3218#: gtk/gtkprogressbar.c:222
    32343219msgid "Text to be displayed in the progress bar"
    32353220msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
    32363221
    3237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
     3222#: gtk/gtkprogressbar.c:244
    32383223msgid ""
    32393224"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
     
    32433228"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
    32443229
    3245 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
     3230#: gtk/gtkradioaction.c:140
    32463231msgid "The value"
    32473232msgstr "Стойността"
    32483233
    3249 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
     3234#: gtk/gtkradioaction.c:141
    32503235msgid ""
    32513236"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
     
    32553240"това действие е текущото действие на своята група."
    32563241
    3257 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
     3242#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
    32583243msgid "Group"
    32593244msgstr "Група"
    32603245
    3261 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
     3246#: gtk/gtkradioaction.c:158
    32623247msgid "The radio action whose group this action belongs to."
    32633248msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
    32643249
    3265 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
     3250#: gtk/gtkradiobutton.c:115
    32663251msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
    32673252msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
    32683253
    3269 #: ../gtk/gtkrange.c:329
     3254#: gtk/gtkrange.c:329
    32703255msgid "Update policy"
    32713256msgstr "Политика на обновяване"
    32723257
    3273 #: ../gtk/gtkrange.c:330
     3258#: gtk/gtkrange.c:330
    32743259msgid "How the range should be updated on the screen"
    32753260msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
    32763261
    3277 #: ../gtk/gtkrange.c:339
     3262#: gtk/gtkrange.c:339
    32783263msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
    32793264msgstr ""
    32803265"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
    32813266
    3282 #: ../gtk/gtkrange.c:346
     3267#: gtk/gtkrange.c:346
    32833268msgid "Inverted"
    32843269msgstr "Обърнат"
    32853270
    3286 #: ../gtk/gtkrange.c:347
     3271#: gtk/gtkrange.c:347
    32873272msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
    32883273msgstr "Обръщане на посоката"
    32893274
    3290 #: ../gtk/gtkrange.c:353
     3275#: gtk/gtkrange.c:353
    32913276msgid "Slider Width"
    32923277msgstr "Широчина на плъзгач"
    32933278
    3294 #: ../gtk/gtkrange.c:354
     3279#: gtk/gtkrange.c:354
    32953280msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
    32963281msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
    32973282
    3298 #: ../gtk/gtkrange.c:361
     3283#: gtk/gtkrange.c:361
    32993284msgid "Trough Border"
    33003285msgstr "Граница на полето"
    33013286
    3302 #: ../gtk/gtkrange.c:362
     3287#: gtk/gtkrange.c:362
    33033288msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
    33043289msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
    33053290
    3306 #: ../gtk/gtkrange.c:369
     3291#: gtk/gtkrange.c:369
    33073292msgid "Stepper Size"
    33083293msgstr "Големина на стрелките"
    33093294
    3310 #: ../gtk/gtkrange.c:370
     3295#: gtk/gtkrange.c:370
    33113296msgid "Length of step buttons at ends"
    33123297msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
    33133298
    3314 #: ../gtk/gtkrange.c:377
     3299#: gtk/gtkrange.c:377
    33153300msgid "Stepper Spacing"
    33163301msgstr "Разстояние около стрелките"
    33173302
    3318 #: ../gtk/gtkrange.c:378
     3303#: gtk/gtkrange.c:378
    33193304msgid "Spacing between step buttons and thumb"
    33203305msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
    33213306
    3322 #: ../gtk/gtkrange.c:385
     3307#: gtk/gtkrange.c:385
    33233308msgid "Arrow X Displacement"
    33243309msgstr "Отместване на стрелката по X "
    33253310
    3326 #: ../gtk/gtkrange.c:386
     3311#: gtk/gtkrange.c:386
    33273312msgid ""
    33283313"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
     
    33303315"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
    33313316
    3332 #: ../gtk/gtkrange.c:393
     3317#: gtk/gtkrange.c:393
    33333318msgid "Arrow Y Displacement"
    33343319msgstr "Отместване на стрелката по Y"
    33353320
    3336 #: ../gtk/gtkrange.c:394
     3321#: gtk/gtkrange.c:394
    33373322msgid ""
    33383323"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
     
    33403325"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
    33413326
    3342 #: ../gtk/gtkruler.c:122
     3327#: gtk/gtkruler.c:122
    33433328msgid "Lower"
    33443329msgstr "Начална ст-ст"
    33453330
    3346 #: ../gtk/gtkruler.c:123
     3331#: gtk/gtkruler.c:123
    33473332msgid "Lower limit of ruler"
    33483333msgstr "Начална стойност на линията"
    33493334
    3350 #: ../gtk/gtkruler.c:132
     3335#: gtk/gtkruler.c:132
    33513336msgid "Upper"
    33523337msgstr "Крайна ст-ст"
    33533338
    3354 #: ../gtk/gtkruler.c:133
     3339#: gtk/gtkruler.c:133
    33553340msgid "Upper limit of ruler"
    33563341msgstr "Крайната стойност на линията"
    33573342
    3358 #: ../gtk/gtkruler.c:143
     3343#: gtk/gtkruler.c:143
    33593344msgid "Position of mark on the ruler"
    33603345msgstr "Позиции на маркер на линията"
    33613346
    3362 #: ../gtk/gtkruler.c:152
     3347#: gtk/gtkruler.c:152
    33633348msgid "Max Size"
    33643349msgstr "Макс. размер"
    33653350
    3366 #: ../gtk/gtkruler.c:153
     3351#: gtk/gtkruler.c:153
    33673352msgid "Maximum size of the ruler"
    33683353msgstr "Максимален размер на линията"
    33693354
    3370 #: ../gtk/gtkruler.c:168
     3355#: gtk/gtkruler.c:168
    33713356msgid "Metric"
    33723357msgstr "Метрика"
    33733358
    3374 #: ../gtk/gtkruler.c:169
     3359#: gtk/gtkruler.c:169
    33753360msgid "The metric used for the ruler"
    33763361msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
    33773362
    3378 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
     3363#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
    33793364msgid "Digits"
    33803365msgstr "Цифри"
    33813366
    3382 #: ../gtk/gtkscale.c:174
     3367#: gtk/gtkscale.c:174
    33833368msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
    33843369msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
    33853370
    3386 #: ../gtk/gtkscale.c:183
     3371#: gtk/gtkscale.c:183
    33873372msgid "Draw Value"
    33883373msgstr "Стойност"
    33893374
    3390 #: ../gtk/gtkscale.c:184
     3375#: gtk/gtkscale.c:184
    33913376msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
    33923377msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
    33933378
    3394 #: ../gtk/gtkscale.c:191
     3379#: gtk/gtkscale.c:191
    33953380msgid "Value Position"
    33963381msgstr "Позицията на стойността"
    33973382
    3398 #: ../gtk/gtkscale.c:192
     3383#: gtk/gtkscale.c:192
    33993384msgid "The position in which the current value is displayed"
    34003385msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
    34013386
    3402 #: ../gtk/gtkscale.c:199
     3387#: gtk/gtkscale.c:199
    34033388msgid "Slider Length"
    34043389msgstr "Дължина на плъзгача"
    34053390
    3406 #: ../gtk/gtkscale.c:200
     3391#: gtk/gtkscale.c:200
    34073392msgid "Length of scale's slider"
    34083393msgstr "Дължината на плъзгача"
    34093394
    3410 #: ../gtk/gtkscale.c:208
     3395#: gtk/gtkscale.c:208
    34113396msgid "Value spacing"
    34123397msgstr "Отстояние на стойността"
    34133398
    3414 #: ../gtk/gtkscale.c:209
     3399#: gtk/gtkscale.c:209
    34153400msgid "Space between value text and the slider/trough area"
    34163401msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
    34173402
    3418 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
     3403#: gtk/gtkscrollbar.c:83
    34193404msgid "Minimum Slider Length"
    34203405msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
    34213406
    3422 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
     3407#: gtk/gtkscrollbar.c:84
    34233408msgid "Minimum length of scrollbar slider"
    34243409msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
    34253410
    3426 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
     3411#: gtk/gtkscrollbar.c:92
    34273412msgid "Fixed slider size"
    34283413msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
    34293414
    3430 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
     3415#: gtk/gtkscrollbar.c:93
    34313416msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
    34323417msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
    34333418
    3434 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
     3419#: gtk/gtkscrollbar.c:117
    34353420msgid ""
    34363421"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
     
    34383423"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
    34393424
    3440 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
     3425#: gtk/gtkscrollbar.c:125
    34413426msgid ""
    34423427"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
     
    34443429"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
    34453430
    3446 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
    3447 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
     3431#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
    34483432msgid "Horizontal Adjustment"
    34493433msgstr "Хоризонтално регулиране"
    34503434
    3451 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
    3452 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
     3435#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
    34533436msgid "Vertical Adjustment"
    34543437msgstr "Вертикално регулиране"
    34553438
    3456 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
     3439#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
    34573440msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
    34583441msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
    34593442
    3460 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
     3443#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
    34613444msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
    34623445msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
    34633446
    3464 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
     3447#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
    34653448msgid "Vertical Scrollbar Policy"
    34663449msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
    34673450
    3468 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
     3451#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
    34693452msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
    34703453msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
    34713454
    3472 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
     3455#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
    34733456msgid "Window Placement"
    34743457msgstr "Разполагане на прозорец"
    34753458
    3476 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
     3459#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
    34773460msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
    34783461msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
    34793462
    3480 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
     3463#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
    34813464msgid "Shadow Type"
    34823465msgstr "Тип сянка"
    34833466
    3484 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
     3467#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
    34853468msgid "Style of bevel around the contents"
    34863469msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
    34873470
    3488 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
     3471#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
    34893472msgid "Scrollbar spacing"
    34903473msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
    34913474
    3492 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
     3475#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
    34933476msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
    34943477msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
    34953478
    3496 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
     3479#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
    34973480msgid "Draw"
    34983481msgstr "Изчертаване"
    34993482
    3500 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
     3483#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
    35013484msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
    35023485msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
    35033486
    3504 #: ../gtk/gtksettings.c:200
     3487#: gtk/gtksettings.c:200
    35053488msgid "Double Click Time"
    35063489msgstr "Време на двойно натискане"
    35073490
    3508 #: ../gtk/gtksettings.c:201
     3491#: gtk/gtksettings.c:201
    35093492msgid ""
    35103493"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
     
    35143497"двойно натискане"
    35153498
    3516 #: ../gtk/gtksettings.c:208
     3499#: gtk/gtksettings.c:208
    35173500msgid "Double Click Distance"
    35183501msgstr "Разстояние за двойно натискане"
    35193502
    3520 #: ../gtk/gtksettings.c:209
     3503#: gtk/gtksettings.c:209
    35213504msgid ""
    35223505"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
     
    35263509"двойно натискане"
    35273510
    3528 #: ../gtk/gtksettings.c:216
     3511#: gtk/gtksettings.c:216
    35293512msgid "Cursor Blink"
    35303513msgstr "Мигащ показалец"
    35313514
    3532 #: ../gtk/gtksettings.c:217
     3515#: gtk/gtksettings.c:217
    35333516msgid "Whether the cursor should blink"
    35343517msgstr "Дали показалецът ще мига"
    35353518
    3536 #: ../gtk/gtksettings.c:224
     3519#: gtk/gtksettings.c:224
    35373520msgid "Cursor Blink Time"
    35383521msgstr "Време на мигане на показалеца"
    35393522
    3540 #: ../gtk/gtksettings.c:225
     3523#: gtk/gtksettings.c:225
    35413524msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
    35423525msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
    35433526
    3544 #: ../gtk/gtksettings.c:232
     3527#: gtk/gtksettings.c:232
    35453528msgid "Split Cursor"
    35463529msgstr "Отделни показалци"
    35473530
    3548 #: ../gtk/gtksettings.c:233
     3531#: gtk/gtksettings.c:233
    35493532msgid ""
    35503533"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
     
    35543537"надясно и отдясно-наляво"
    35553538
    3556 #: ../gtk/gtksettings.c:240
     3539#: gtk/gtksettings.c:240
    35573540msgid "Theme Name"
    35583541msgstr "Име на тема"
    35593542
    3560 #: ../gtk/gtksettings.c:241
     3543#: gtk/gtksettings.c:241
    35613544msgid "Name of theme RC file to load"
    35623545msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
    35633546
    3564 #: ../gtk/gtksettings.c:248
     3547#: gtk/gtksettings.c:248
    35653548msgid "Icon Theme Name"
    35663549msgstr "Име на тема за икони"
    35673550
    3568 #: ../gtk/gtksettings.c:249
     3551#: gtk/gtksettings.c:249
    35693552msgid "Name of icon theme to use"
    35703553msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
    35713554
    3572 #: ../gtk/gtksettings.c:257
     3555#: gtk/gtksettings.c:257
    35733556msgid "Key Theme Name"
    35743557msgstr "Име на тема за клавиши"
    35753558
    3576 #: ../gtk/gtksettings.c:258
     3559#: gtk/gtksettings.c:258
    35773560msgid "Name of key theme RC file to load"
    35783561msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
    35793562
    3580 #: ../gtk/gtksettings.c:266
     3563#: gtk/gtksettings.c:266
    35813564msgid "Menu bar accelerator"
    35823565msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
    35833566
    3584 #: ../gtk/gtksettings.c:267
     3567#: gtk/gtksettings.c:267
    35853568msgid "Keybinding to activate the menu bar"
    35863569msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
    35873570
    3588 #: ../gtk/gtksettings.c:275
     3571#: gtk/gtksettings.c:275
    35893572msgid "Drag threshold"
    35903573msgstr "Праг на изтегляне"
    35913574
    3592 #: ../gtk/gtksettings.c:276
     3575#: gtk/gtksettings.c:276
    35933576msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
    35943577msgstr ""
    35953578"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
    35963579
    3597 #: ../gtk/gtksettings.c:284
     3580#: gtk/gtksettings.c:284
    35983581msgid "Font Name"
    35993582msgstr "Име на шрифт"
    36003583
    3601 #: ../gtk/gtksettings.c:285
     3584#: gtk/gtksettings.c:285
    36023585msgid "Name of default font to use"
    36033586msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
    36043587
    3605 #: ../gtk/gtksettings.c:293
     3588#: gtk/gtksettings.c:293
    36063589msgid "Icon Sizes"
    36073590msgstr "Размери на икони"
    36083591
    3609 #: ../gtk/gtksettings.c:294
     3592#: gtk/gtksettings.c:294
    36103593msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    36113594msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    36123595
    3613 #: ../gtk/gtksettings.c:302
     3596#: gtk/gtksettings.c:302
    36143597msgid "GTK Modules"
    36153598msgstr "Модули на GTK"
    36163599
    3617 #: ../gtk/gtksettings.c:303
     3600#: gtk/gtksettings.c:303
    36183601msgid "List of currently active GTK modules"
    36193602msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
    36203603
    3621 #: ../gtk/gtksettings.c:312
     3604#: gtk/gtksettings.c:312
    36223605msgid "Xft Antialias"
    36233606msgstr "Заглаждане на Xft"
    36243607
    3625 #: ../gtk/gtksettings.c:313
     3608#: gtk/gtksettings.c:313
    36263609msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    36273610msgstr ""
     
    36293612"подразбиране"
    36303613
    3631 #: ../gtk/gtksettings.c:322
     3614#: gtk/gtksettings.c:322
    36323615msgid "Xft Hinting"
    36333616msgstr "Подсказки на Xft"
    36343617
    3635 #: ../gtk/gtksettings.c:323
     3618#: gtk/gtksettings.c:323
    36363619msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    36373620msgstr ""
     
    36393622"по подразбиране"
    36403623
    3641 #: ../gtk/gtksettings.c:332
     3624#: gtk/gtksettings.c:332
    36423625msgid "Xft Hint Style"
    36433626msgstr "Стил на подсказките на Xft"
    36443627
    3645 #: ../gtk/gtksettings.c:333
     3628#: gtk/gtksettings.c:333
    36463629msgid ""
    36473630"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
     
    36503633"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
    36513634
    3652 #: ../gtk/gtksettings.c:342
     3635#: gtk/gtksettings.c:342
    36533636msgid "Xft RGBA"
    36543637msgstr "Xft RGBA"
    36553638
    3656 #: ../gtk/gtksettings.c:343
     3639#: gtk/gtksettings.c:343
    36573640msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
    36583641msgstr ""
     
    36603643"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
    36613644
    3662 #: ../gtk/gtksettings.c:352
     3645#: gtk/gtksettings.c:352
    36633646msgid "Xft DPI"
    36643647msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
    36653648
    3666 #: ../gtk/gtksettings.c:353
     3649#: gtk/gtksettings.c:353
    36673650msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
    36683651msgstr ""
     
    36703653"ползва стойността по подразбиране"
    36713654
    3672 #: ../gtk/gtksettings.c:362
     3655#: gtk/gtksettings.c:362
    36733656msgid "Cursor theme name"
    36743657msgstr "Име на тема за показалеца"
    36753658
    3676 #: ../gtk/gtksettings.c:363
     3659#: gtk/gtksettings.c:363
    36773660msgid "Name of the cursor theme to use"
    36783661msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
    36793662
    3680 #: ../gtk/gtksettings.c:371
     3663#: gtk/gtksettings.c:371
    36813664msgid "Cursor theme size"
    36823665msgstr "Размер на показалеца"
    36833666
    3684 #: ../gtk/gtksettings.c:372
     3667#: gtk/gtksettings.c:372
    36853668msgid "Size to use for cursors"
    36863669msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
    36873670
    3688 #: ../gtk/gtksettings.c:382
     3671#: gtk/gtksettings.c:382
    36893672msgid "Alternative button order"
    36903673msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
    36913674
    3692 #: ../gtk/gtksettings.c:383
     3675#: gtk/gtksettings.c:383
    36933676msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
    36943677msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
    36953678
    3696 #: ../gtk/gtksizegroup.c:267
     3679#: gtk/gtksizegroup.c:267
    36973680msgid "Mode"
    36983681msgstr "Режим"
    36993682
    3700 #: ../gtk/gtksizegroup.c:268
     3683#: gtk/gtksizegroup.c:268
    37013684msgid ""
    37023685"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
     
    37063689"на своите съставни елементи"
    37073690
    3708 #: ../gtk/gtksizegroup.c:285
     3691#: gtk/gtksizegroup.c:285
    37093692msgid "Ignore hidden"
    37103693msgstr "Игнориране на скритите"
    37113694
    3712 #: ../gtk/gtksizegroup.c:286
     3695#: gtk/gtksizegroup.c:286
    37133696msgid ""
    37143697"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
     
    37173700"големината на групата"
    37183701
    3719 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
     3702#: gtk/gtkspinbutton.c:244
    37203703msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
    37213704msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
    37223705
    3723 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
     3706#: gtk/gtkspinbutton.c:251
    37243707msgid "Climb Rate"
    37253708msgstr "Скорост на нарастване"
    37263709
    3727 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
     3710#: gtk/gtkspinbutton.c:252
    37283711msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
    37293712msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
    37303713
    3731 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
     3714#: gtk/gtkspinbutton.c:262
    37323715msgid "The number of decimal places to display"
    37333716msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
    37343717
    3735 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
     3718#: gtk/gtkspinbutton.c:271
    37363719msgid "Snap to Ticks"
    37373720msgstr "Придържане към стъпките"
    37383721
    3739 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
     3722#: gtk/gtkspinbutton.c:272
    37403723msgid ""
    37413724"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
     
    37433726msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
    37443727
    3745 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
     3728#: gtk/gtkspinbutton.c:279
    37463729msgid "Numeric"
    37473730msgstr "Само цифри"
    37483731
    3749 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
     3732#: gtk/gtkspinbutton.c:280
    37503733msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
    37513734msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
    37523735
    3753 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
     3736#: gtk/gtkspinbutton.c:287
    37543737msgid "Wrap"
    37553738msgstr "Превъртане"
    37563739
    3757 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
     3740#: gtk/gtkspinbutton.c:288
    37583741msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
    37593742msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
    37603743
    3761 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
     3744#: gtk/gtkspinbutton.c:295
    37623745msgid "Update Policy"
    37633746msgstr "Политика на актуализиране"
    37643747
    3765 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
     3748#: gtk/gtkspinbutton.c:296
    37663749msgid ""
    37673750"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
    37683751msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
    37693752
    3770 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
     3753#: gtk/gtkspinbutton.c:305
    37713754msgid "Reads the current value, or sets a new value"
    37723755msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
    37733756
    3774 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
     3757#: gtk/gtkspinbutton.c:314
    37753758msgid "Style of bevel around the spin button"
    37763759msgstr "Стил на вдаването около брояча"
    37773760
    3778 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
     3761#: gtk/gtkstatusbar.c:178
    37793762msgid "Has Resize Grip"
    37803763msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
    37813764
    3782 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
     3765#: gtk/gtkstatusbar.c:179
    37833766msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
    37843767msgstr ""
     
    37863769"ниво"
    37873770
    3788 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
     3771#: gtk/gtkstatusbar.c:206
    37893772msgid "Style of bevel around the statusbar text"
    37903773msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
    37913774
    3792 #: ../gtk/gtktable.c:161
     3775#: gtk/gtktable.c:161
    37933776msgid "Rows"
    37943777msgstr "Редове"
    37953778
    3796 #: ../gtk/gtktable.c:162
     3779#: gtk/gtktable.c:162
    37973780msgid "The number of rows in the table"
    37983781msgstr "Брой редове в таблицата"
    37993782
    3800 #: ../gtk/gtktable.c:170
     3783#: gtk/gtktable.c:170
    38013784msgid "Columns"
    38023785msgstr "Колони"
    38033786
    3804 #: ../gtk/gtktable.c:171
     3787#: gtk/gtktable.c:171
    38053788msgid "The number of columns in the table"
    38063789msgstr "Брой колони в таблицата"
    38073790
    3808 #: ../gtk/gtktable.c:179
     3791#: gtk/gtktable.c:179
    38093792msgid "Row spacing"
    38103793msgstr "Интервалът между редове"
    38113794
    3812 #: ../gtk/gtktable.c:180
     3795#: gtk/gtktable.c:180
    38133796msgid "The amount of space between two consecutive rows"
    38143797msgstr "Интервалът между два съседни реда"
    38153798
    3816 #: ../gtk/gtktable.c:188
     3799#: gtk/gtktable.c:188
    38173800msgid "Column spacing"
    38183801msgstr "Разстояние между колони"
    38193802
    3820 #: ../gtk/gtktable.c:189
     3803#: gtk/gtktable.c:189
    38213804msgid "The amount of space between two consecutive columns"
    38223805msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
    38233806
    3824 #: ../gtk/gtktable.c:197
     3807#: gtk/gtktable.c:197
    38253808msgid "Homogenous"
    38263809msgstr "Еднакво"
    38273810
    3828 #: ../gtk/gtktable.c:198
     3811#: gtk/gtktable.c:198
    38293812msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
    38303813msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
    38313814
    3832 #: ../gtk/gtktable.c:205
     3815#: gtk/gtktable.c:205
    38333816msgid "Left attachment"
    38343817msgstr "Ляво прикачване"
    38353818
    3836 #: ../gtk/gtktable.c:212
     3819#: gtk/gtktable.c:212
    38373820msgid "Right attachment"
    38383821msgstr "Прикачване отдясно"
    38393822
    3840 #: ../gtk/gtktable.c:213
     3823#: gtk/gtktable.c:213
    38413824msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
    38423825msgstr ""
    38433826"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
    38443827
    3845 #: ../gtk/gtktable.c:219
     3828#: gtk/gtktable.c:219
    38463829msgid "Top attachment"
    38473830msgstr "Прикачване отгоре"
    38483831
    3849 #: ../gtk/gtktable.c:220
     3832#: gtk/gtktable.c:220
    38503833msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
    38513834msgstr ""
    38523835"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
    38533836
    3854 #: ../gtk/gtktable.c:226
     3837#: gtk/gtktable.c:226
    38553838msgid "Bottom attachment"
    38563839msgstr "Долно прикачване"
    38573840
    3858 #: ../gtk/gtktable.c:233
     3841#: gtk/gtktable.c:233
    38593842msgid "Horizontal options"
    38603843msgstr "Хоризонтални настройки"
    38613844
    3862 #: ../gtk/gtktable.c:234
     3845#: gtk/gtktable.c:234
    38633846msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
    38643847msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
    38653848
    3866 #: ../gtk/gtktable.c:240
     3849#: gtk/gtktable.c:240
    38673850msgid "Vertical options"
    38683851msgstr "Вертикални настройки"
    38693852
    3870 #: ../gtk/gtktable.c:241
     3853#: gtk/gtktable.c:241
    38713854msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
    38723855msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
    38733856
    3874 #: ../gtk/gtktable.c:247
     3857#: gtk/gtktable.c:247
    38753858msgid "Horizontal padding"
    38763859msgstr "Хоризонтално отстояние"
    38773860
    3878 #: ../gtk/gtktable.c:248
     3861#: gtk/gtktable.c:248
    38793862msgid ""
    38803863"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
     
    38843867"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
    38853868
    3886 #: ../gtk/gtktable.c:254
     3869#: gtk/gtktable.c:254
    38873870msgid "Vertical padding"
    38883871msgstr "Вертикално отстояние"
    38893872
    3890 #: ../gtk/gtktable.c:255
     3873#: gtk/gtktable.c:255
    38913874msgid ""
    38923875"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
     
    38963879"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
    38973880
    3898 #: ../gtk/gtktext.c:607
     3881#: gtk/gtktext.c:607
    38993882msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
    39003883msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
    39013884
    3902 #: ../gtk/gtktext.c:615
     3885#: gtk/gtktext.c:615
    39033886msgid "Vertical adjustment for the text widget"
    39043887msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
    39053888
    3906 #: ../gtk/gtktext.c:622
     3889#: gtk/gtktext.c:622
    39073890msgid "Line Wrap"
    39083891msgstr "Прехвърляне на линия"
    39093892
    3910 #: ../gtk/gtktext.c:623
     3893#: gtk/gtktext.c:623
    39113894msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
    39123895msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
    39133896