Changeset 266


Ignore:
Timestamp:
Oct 24, 2005, 3:50:27 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Корекция до 100%

Location:
desktop
Files:
1 added
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-keyring.HEAD.bg.po

    r20 r266  
    1010"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-06-22 05:52+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 12:17+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-10-24 15:43+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-10-24 15:43+0300\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
    19 
    20 #: ../gnome-keyring-ask.c:223
     18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20
     21#: ../gnome-keyring-ask.c:195
     22msgid "Password cannot be blank."
     23msgstr "Паролата не може да бъде празна."
     24
     25#: ../gnome-keyring-ask.c:203
     26msgid "Passwords do not match."
     27msgstr "Паролите не съвпадат."
     28
     29#: ../gnome-keyring-ask.c:262
    2130#, c-format
    2231msgid ""
     
    2433"locked"
    2534msgstr ""
    26 "Програмата \"%s\" (%s) иска достъп до подразбиращия се набор ключове, но той е "
     35"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до подразбиращия се набор ключове, но той е "
    2736"заключен"
    2837
    29 #: ../gnome-keyring-ask.c:227
     38#: ../gnome-keyring-ask.c:266
    3039#, c-format
    3140msgid ""
    3241"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
    3342msgstr ""
    34 "Програмата \"%s\" (%s) иска достъп до набора от ключове \"%s\", но той е заключен"
    35 
    36 #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
    37 #: ../gnome-keyring-ask.c:232
     43"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до набора от ключове „%s“, но той е заключен"
     44
     45#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
     46#: ../gnome-keyring-ask.c:271
    3847#, c-format
    3948msgid ""
     
    4150"locked"
    4251msgstr ""
    43 "Програмата \"%s\" (%s) иска достъп до непознат набор ключове, но той е заключен"
    44 
    45 #: ../gnome-keyring-ask.c:238 ../gnome-keyring-ask.c:252
     52"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до непознат набор ключове, но той е заключен"
     53
     54#: ../gnome-keyring-ask.c:277 ../gnome-keyring-ask.c:291
    4655#, c-format
    4756msgid ""
    4857"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
    4958msgstr ""
    50 "Програмата \"%s\" иска достъп до подразбиращия се набор ключове, но той е "
     59"Програмата „%s“ иска достъп до подразбиращия се набор ключове, но той е "
    5160"заключен"
    5261
    53 #: ../gnome-keyring-ask.c:242 ../gnome-keyring-ask.c:257
     62#: ../gnome-keyring-ask.c:281 ../gnome-keyring-ask.c:296
    5463#, c-format
    5564msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
    56 msgstr "Програмата \"%s\" иска достъп до набора ключове \"%s\", но той е заключен"
    57 
    58 #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
    59 #: ../gnome-keyring-ask.c:246 ../gnome-keyring-ask.c:262
     65msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до набора ключове „%s“, но той е заключен"
     66
     67#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
     68#: ../gnome-keyring-ask.c:285 ../gnome-keyring-ask.c:301
    6069#, c-format
    6170msgid ""
    6271"The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
    6372msgstr ""
    64 "Програмата \"%s\" иска достъп до непознат набор ключове, но той е заключен"
    65 
    66 #: ../gnome-keyring-ask.c:268
     73"Програмата „%s“ иска достъп до непознат набор ключове, но той е заключен"
     74
     75#: ../gnome-keyring-ask.c:307
    6776msgid ""
    6877"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
     
    7180"заключен"
    7281
    73 #: ../gnome-keyring-ask.c:272
     82#: ../gnome-keyring-ask.c:311
    7483#, c-format
    7584msgid ""
    7685"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
    7786msgstr ""
    78 "Непозната програма иска достъп до набора ключове \"%s\", но той е заключен"
    79 
    80 #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
    81 #: ../gnome-keyring-ask.c:277
     87"Непозната програма иска достъп до набора ключове „%s“, но той е заключен"
     88
     89#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
     90#: ../gnome-keyring-ask.c:316
    8291msgid ""
    8392"An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is locked"
     
    8594"Непозната програма иска достъп до непознат набор ключове, но той е заключен"
    8695
    87 #: ../gnome-keyring-ask.c:284
     96#: ../gnome-keyring-ask.c:323
    8897msgid "Enter password for default keyring to unlock"
    89 msgstr ""
    90 "Въведете парола за подразбиращия се набор ключове, за да го отключите"
    91 
    92 #: ../gnome-keyring-ask.c:286
     98msgstr "Въведете парола за подразбиращия се набор ключове, за да го отключите"
     99
     100#: ../gnome-keyring-ask.c:325
    93101#, c-format
    94102msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
    95 msgstr "Въведете парола за набора ключове \"%s\", за да го отключите"
    96 
    97 #: ../gnome-keyring-ask.c:289
     103msgstr "Въведете парола за набора ключове „%s“, за да го отключите"
     104
     105#: ../gnome-keyring-ask.c:328
    98106msgid "Unlock Keyring"
    99107msgstr "Отключва набор ключове"
    100108
    101 #: ../gnome-keyring-ask.c:294 ../gnome-keyring-ask.c:374
    102 #: ../gnome-keyring-ask.c:421 ../gnome-keyring-ask.c:505
     109#: ../gnome-keyring-ask.c:333 ../gnome-keyring-ask.c:413
     110#: ../gnome-keyring-ask.c:460 ../gnome-keyring-ask.c:544
    103111msgid "_Deny"
    104112msgstr "Отказва"
    105113
    106 #: ../gnome-keyring-ask.c:329
     114#: ../gnome-keyring-ask.c:368
    107115#, c-format
    108116msgid ""
     
    110118"have to choose the password you want to use for it."
    111119msgstr ""
    112 "Програмата \"%s\" (%s) иска да създаде нов набор ключове наречен \"%s\". Трябва "
     120"Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов набор ключове наречен „%s“. Трябва "
    113121"да изберете паролата, която искате да използвате за него."
    114122
    115 #: ../gnome-keyring-ask.c:333
     123#: ../gnome-keyring-ask.c:372
    116124#, c-format
    117125msgid ""
     
    119127"choose the password you want to use for it."
    120128msgstr ""
    121 "Програмата \"%s\" (%s) иска да създаде нов набор ключове по подразбиране."
     129"Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов набор ключове по подразбиране."
    122130"Трябва да изберете парола за него."
    123131
    124 #: ../gnome-keyring-ask.c:339 ../gnome-keyring-ask.c:349
     132#: ../gnome-keyring-ask.c:378 ../gnome-keyring-ask.c:388
    125133#, c-format
    126134msgid ""
     
    128136"choose the password you want to use for it."
    129137msgstr ""
    130 "Програмата \"%s\" иска да създаде нов набор ключове наречен \"%s\". Трябвада "
     138"Програмата „%s“ иска да създаде нов набор ключове наречен „%s“. Трябвада "
    131139"изберете парола за него."
    132140
    133 #: ../gnome-keyring-ask.c:343 ../gnome-keyring-ask.c:353
     141#: ../gnome-keyring-ask.c:382 ../gnome-keyring-ask.c:392
    134142#, c-format
    135143msgid ""
     
    137145"choose the password you want to use for it."
    138146msgstr ""
    139 "Програмата \"%s\" иска да създаде нов набор ключове по подразбиране.Трябва да "
     147"Програмата „%s“ иска да създаде нов набор ключове по подразбиране.Трябва да "
    140148"изберете парола за него."
    141149
    142 #: ../gnome-keyring-ask.c:359
     150#: ../gnome-keyring-ask.c:398
    143151#, c-format
    144152msgid ""
     
    146154"choose the password you want to use for it."
    147155msgstr ""
    148 "Непозната програма иска да създаде нов набор ключове наречен \"%s\".Трябва да "
     156"Непозната програма иска да създаде нов набор ключове наречен „%s“.Трябва да "
    149157"изберете парола за него."
    150158
    151 #: ../gnome-keyring-ask.c:363
     159#: ../gnome-keyring-ask.c:402
    152160msgid ""
    153161"An unkown application wants to create a new default keyring. You have to "
     
    157165"да изберете парола за него."
    158166
    159 #: ../gnome-keyring-ask.c:369
     167#: ../gnome-keyring-ask.c:408
    160168msgid "New Keyring Password"
    161169msgstr "Нова парола за набор ключове"
    162170
    163 #: ../gnome-keyring-ask.c:370
     171#: ../gnome-keyring-ask.c:409
    164172msgid "Choose password for new keyring"
    165173msgstr "Изберете паролата за новия набор ключове"
    166174
    167 #: ../gnome-keyring-ask.c:400
     175#: ../gnome-keyring-ask.c:439
    168176#, c-format
    169177msgid ""
     
    172180"it."
    173181msgstr ""
    174 "Програмата \"%s\" (%s) иска да запази парола, но няма подразбиращ се набор "
     182"Програмата „%s“ (%s) иска да запази парола, но няма подразбиращ се набор "
    175183"ключове.За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
    176184
    177 #: ../gnome-keyring-ask.c:404 ../gnome-keyring-ask.c:408
     185#: ../gnome-keyring-ask.c:443 ../gnome-keyring-ask.c:447
    178186#, c-format
    179187msgid ""
     
    182190"it."
    183191msgstr ""
    184 "Програмата \"%s\" иска да запази парола, но няма подразбиращ се набор ключове."
     192"Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма подразбиращ се набор ключове."
    185193"За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
    186194
    187195#. app == APPLICATION_NAME_UNKNOWN
    188 #: ../gnome-keyring-ask.c:412
     196#: ../gnome-keyring-ask.c:451
    189197msgid ""
    190198"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
     
    196204"използвате за него."
    197205
    198 #: ../gnome-keyring-ask.c:416
     206#: ../gnome-keyring-ask.c:455
    199207msgid "Create Default Keyring"
    200208msgstr "Създава подразбиращ се набор ключове"
    201209
    202 #: ../gnome-keyring-ask.c:417
     210#: ../gnome-keyring-ask.c:456
    203211msgid "Choose password for default keyring"
    204212msgstr "Изберете парола за подразбиращия се набор ключове"
    205213
    206 #: ../gnome-keyring-ask.c:454
     214#: ../gnome-keyring-ask.c:493
    207215msgid "Allow application access to keyring?"
    208216msgstr "Да се позволи ли достъп до набора ключове на програмата?"
    209217
    210 #: ../gnome-keyring-ask.c:457
     218#: ../gnome-keyring-ask.c:496
    211219#, c-format
    212220msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s."
    213 msgstr "Програмата \"%s\" (%s) иска достъп до паролата за \"%s\" в %s."
    214 
    215 #: ../gnome-keyring-ask.c:460
     221msgstr "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „%s“ в %s."
     222
     223#: ../gnome-keyring-ask.c:499
    216224#, c-format
    217225msgid ""
     
    219227"default keyring."
    220228msgstr ""
    221 "Програмата \"%s\" (%s) иска достъп до паролата за \"%s\" в подразбиращия се "
     229"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „%s“ в подразбиращия се "
    222230"набор ключове."
    223231
    224232#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
    225 #: ../gnome-keyring-ask.c:463
     233#: ../gnome-keyring-ask.c:502
    226234#, c-format
    227235msgid ""
     
    229237"unknown keyring."
    230238msgstr ""
    231 "Програмта \"%s\" (%s) иска достъп до паролата за \"%s\" в непознат набор ключове."
    232 
    233 #: ../gnome-keyring-ask.c:468 ../gnome-keyring-ask.c:479
     239"Програмта „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „%s“ в непознат набор ключове."
     240
     241#: ../gnome-keyring-ask.c:507 ../gnome-keyring-ask.c:518
    234242#, c-format
    235243msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s."
    236 msgstr "Програмата \"%s\" иска достъп до паролата за \"%s\" в %s."
    237 
    238 #: ../gnome-keyring-ask.c:471 ../gnome-keyring-ask.c:482
     244msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „%s“ в %s."
     245
     246#: ../gnome-keyring-ask.c:510 ../gnome-keyring-ask.c:521
    239247#, c-format
    240248msgid ""
     
    242250"keyring."
    243251msgstr ""
    244 "Програмата \"%s\" иска достъп до паролата за \"%s\" в подразбиращия се набор "
     252"Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „%s“ в подразбиращия се набор "
    245253"ключове."
    246254
    247255#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
    248 #: ../gnome-keyring-ask.c:474 ../gnome-keyring-ask.c:485
     256#: ../gnome-keyring-ask.c:513 ../gnome-keyring-ask.c:524
    249257#, c-format
    250258msgid ""
     
    252260"keyring."
    253261msgstr ""
    254 "Програмата \"%s\" иска достъп до паролата за \"%s\" в непознат набор ключове."
    255 
    256 #: ../gnome-keyring-ask.c:490
     262"Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „%s“ в непознат набор ключове."
     263
     264#: ../gnome-keyring-ask.c:529
    257265#, c-format
    258266msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s."
    259 msgstr "Непозната програма иска достъп до паролата за \"%s\" в %s."
    260 
    261 #: ../gnome-keyring-ask.c:493
     267msgstr "Непозната програма иска достъп до паролата за „%s“ в %s."
     268
     269#: ../gnome-keyring-ask.c:532
    262270#, c-format
    263271msgid ""
     
    265273"keyring."
    266274msgstr ""
    267 "Непозната програма иска достъп до паролата за \"%s\" в подразбиращия се набор "
     275"Непозната програма иска достъп до паролата за „%s“ в подразбиращия се набор "
    268276"ключове."
    269277
    270278#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
    271 #: ../gnome-keyring-ask.c:496
     279#: ../gnome-keyring-ask.c:535
    272280#, c-format
    273281msgid ""
     
    275283"keyring."
    276284msgstr ""
    277 "Непозната програма иска достъп до паролата за \"%s\" в непознат набор ключове."
    278 
    279 #: ../gnome-keyring-ask.c:501
     285"Непозната програма иска достъп до паролата за „%s“ в непознат набор ключове."
     286
     287#: ../gnome-keyring-ask.c:540
    280288msgid "Allow access"
    281289msgstr "Позволява достъп"
    282290
    283 #: ../gnome-keyring-ask.c:506
     291#: ../gnome-keyring-ask.c:545
    284292msgid "Allow _Once"
    285293msgstr "Позволява веднъж"
    286294
    287 #: ../gnome-keyring-ask.c:507
     295#: ../gnome-keyring-ask.c:546
    288296msgid "_Always Allow"
    289297msgstr "Позволява винаги"
    290298
    291 #: ../gnome-keyring-ask.c:547
     299#: ../gnome-keyring-ask.c:586
    292300msgid "You must specify the type of request to run\n"
    293301msgstr "Трябва да определите вида на пусканата заявка\n"
    294302
    295 #: ../gnome-keyring-ask.c:560
     303#: ../gnome-keyring-ask.c:599
    296304msgid "Unknown request type\n"
    297305msgstr "Непознат вид заявка\n"
    298 
  • desktop/totem.HEAD.bg.po

    r253 r266  
    1111"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-10-06 09:33+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-10-05 15:54+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-10-24 15:50+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-10-24 15:50+0300\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    113113msgstr "    "
    114114
    115 #: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
     115#: ../data/properties.glade.h:2
    116116msgid "0 frames per second"
    117117msgstr "0 кадъра в секунда"
    118118
    119 #: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
    120 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
     119#: ../data/properties.glade.h:3
    121120msgid "0 kbps"
    122121msgstr "0 kbps"
     
    128127msgstr "0 секунди"
    129128
    130 #. Dimensions
    131 #: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
     129#: ../data/properties.glade.h:5
    132130msgid "0 x 0"
    133131msgstr "0 x 0"
     
    173171msgstr "Кадри/сек:"
    174172
     173#. Dimensions
    175174#. Video Codec
    176175#. Audio Codec
    177 #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
    178 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
     176#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
     177#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
     178#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
     179#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
     180#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
     181#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
     182#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
     183#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
     184#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245
    179185msgid "N/A"
    180186msgstr "Няма налични"
    181187
    182 #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2028
     188#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2003
    183189msgid "Properties"
    184190msgstr "Подробности"
     
    192198#. Album
    193199#. Year
    194 #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
    195 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
    196 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
    197 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
     200#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
     201#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
     202#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
     203#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
    198204msgid "Unknown"
    199205msgstr "Няма данни"
     
    245251#. Title
    246252#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
    247 #: ../src/totem.c:681 ../src/totem.c:3390 ../src/totem.c:3407
     253#: ../src/totem.c:689 ../src/totem.c:3365 ../src/totem.c:3382
    248254msgid "Totem Movie Player"
    249255msgstr "Гледане на филми (Totem)"
     
    888894msgstr "CDROM без име"
    889895
    890 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
     896#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
    891897#, c-format
    892898msgid "%d x %d"
    893899msgstr "%d x %d"
    894900
    895 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
     901#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
    896902#, c-format
    897903msgid "%d frames per second"
    898904msgstr "%d кадъра за секунда"
    899905
    900 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
    901 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
     906#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
     907#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245
    902908#, c-format
    903909msgid "%d kbps"
    904910msgstr "%d kbps"
    905911
    906 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
     912#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:279
    907913msgid "Properties dialog"
    908914msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация"
     
    918924msgstr "-"
    919925
     926#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:344
     927#, c-format
     928msgid "Open '%s'"
     929msgstr "Отваряне на „%s“"
     930
     931#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:442
     932msgid "Empty"
     933msgstr "Празен"
     934
    920935#: ../src/totem-interface.c:114
    921936#, c-format
     
    944959msgstr "Включване откриването на грешки"
    945960
    946 #: ../src/totem-options.c:39
     961#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:255 ../src/totem.c:263
    947962msgid "Play"
    948963msgstr "Пускане"
    949964
    950 #: ../src/totem-options.c:40
     965#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:249
    951966msgid "Pause"
    952967msgstr "Пауза"
     
    9931008msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n"
    9941009
    995 #: ../src/totem-playlist.c:326
     1010#: ../src/totem-playlist.c:327
    9961011msgid "Could not save the playlist"
    9971012msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
    9981013
    999 #: ../src/totem-playlist.c:659
    1000 msgid "Select Movies or Playlists"
    1001 msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
    1002 
    1003 #: ../src/totem-playlist.c:838
     1014#: ../src/totem-playlist.c:808
    10041015msgid "Save Playlist"
    10051016msgstr "Запазване на списъка за гледане"
    10061017
    1007 #: ../src/totem-playlist.c:884
     1018#: ../src/totem-playlist.c:854
    10081019msgid "Overwrite file?"
    10091020msgstr "Презаписване на файла?"
    10101021
    1011 #: ../src/totem-playlist.c:886
     1022#: ../src/totem-playlist.c:856
    10121023#, c-format
    10131024msgid ""
     
    10151026msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?"
    10161027
    1017 #: ../src/totem-playlist.c:1393
     1028#: ../src/totem-playlist.c:1363
    10181029msgid "playlist"
    10191030msgstr "списък за гледане"
    10201031
    1021 #: ../src/totem-playlist.c:1522
     1032#: ../src/totem-playlist.c:1492
    10221033msgid "Playlist error"
    10231034msgstr "Грешка в списъка за гледане"
    10241035
    1025 #: ../src/totem-playlist.c:1522
     1036#: ../src/totem-playlist.c:1492
    10261037#, c-format
    10271038msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
    10281039msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
    10291040
    1030 #: ../src/totem-playlist.c:1915
     1041#: ../src/totem-playlist.c:1885
    10311042msgid "Select CD"
    10321043msgstr "Избор на CD"
    10331044
    1034 #: ../src/totem-playlist.c:1920
     1045#: ../src/totem-playlist.c:1890
    10351046msgid "Please select the currently playing CD:"
    10361047msgstr "Изберете текущо изпълняващото се CD:"
     
    11241135msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
    11251136
    1126 #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:667
     1137#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:675
    11271138msgid "Stopped"
    11281139msgstr "Спрян"
     
    11591170msgstr "%d %%"
    11601171
     1172#: ../src/totem-uri.c:223
     1173msgid "All files"
     1174msgstr "Всички файлове"
     1175
     1176#: ../src/totem-uri.c:228
     1177msgid "Supported files"
     1178msgstr "Поддържани файлове"
     1179
     1180#: ../src/totem-uri.c:242
     1181msgid "Select Movies or Playlists"
     1182msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
     1183
    11611184#: ../src/totem.c:247
    11621185msgid "Playing"
    11631186msgstr "Изпълнява се"
    11641187
    1165 #: ../src/totem.c:252
     1188#: ../src/totem.c:253
    11661189msgid "Paused"
    11671190msgstr "Паузирано"
    11681191
    1169 #: ../src/totem.c:297
     1192#: ../src/totem.c:305
    11701193msgid "Totem could not eject the optical media."
    11711194msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
    11721195
    1173 #: ../src/totem.c:325 ../src/totem.c:352 ../src/totem.c:786 ../src/totem.c:890
     1196#: ../src/totem.c:333 ../src/totem.c:360 ../src/totem.c:794 ../src/totem.c:898
    11741197#, c-format
    11751198msgid "Totem could not play '%s'."
    11761199msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
    11771200
    1178 #: ../src/totem.c:378
     1201#: ../src/totem.c:386
    11791202#, c-format
    11801203msgid ""
     
    11851208"приставки."
    11861209
    1187 #: ../src/totem.c:379
     1210#: ../src/totem.c:387
    11881211msgid ""
    11891212"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
     
    11931216"възприети промените."
    11941217
    1195 #: ../src/totem.c:387
     1218#: ../src/totem.c:395
    11961219#, c-format
    11971220msgid ""
     
    12021225"подходяща приставка."
    12031226
    1204 #: ../src/totem.c:388
     1227#: ../src/totem.c:396
    12051228msgid ""
    12061229"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
     
    12091232"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
    12101233
    1211 #: ../src/totem.c:416
     1234#: ../src/totem.c:424
    12121235msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
    12131236msgstr "Неуспех при изпълнението на Музикалния/видео диск"
    12141237
    1215 #: ../src/totem.c:417
     1238#: ../src/totem.c:425
    12161239msgid "Reason unknown"
    12171240msgstr "Неизвестна причина"
    12181241
    1219 #: ../src/totem.c:674
     1242#: ../src/totem.c:682
    12201243msgid "No File"
    12211244msgstr "Липсва файл"
    12221245
    1223 #: ../src/totem.c:1251 ../src/totem.c:1253
     1246#: ../src/totem.c:1259 ../src/totem.c:1261
    12241247msgid "An error occurred"
    12251248msgstr "Получи се грешка"
    12261249
    1227 #: ../src/totem.c:1547
    1228 msgid "Select Files"
    1229 msgstr "Избор на файлове"
    1230 
    1231 #: ../src/totem.c:1632
     1250#: ../src/totem.c:1607
    12321251msgid "Open Location..."
    12331252msgstr "Отваряне на местоположение..."
    12341253
    1235 #: ../src/totem.c:1901
     1254#: ../src/totem.c:1876
    12361255msgid "Totem could not display the help contents."
    12371256msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
    12381257
    1239 #: ../src/totem.c:1939
     1258#: ../src/totem.c:1914
    12401259#, c-format
    12411260msgid "Movie Player using %s"
    12421261msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
    12431262
    1244 #: ../src/totem.c:1943
     1263#: ../src/totem.c:1918
    12451264msgid "Totem"
    12461265msgstr "Totem"
    12471266
    1248 #: ../src/totem.c:1945 ../src/vanity.c:261
     1267#: ../src/totem.c:1920 ../src/vanity.c:261
    12491268msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
    12501269msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
    12511270
    1252 #: ../src/totem.c:1950 ../src/vanity.c:266
     1271#: ../src/totem.c:1925 ../src/vanity.c:266
    12531272msgid "translator-credits"
    12541273msgstr ""
     
    12621281"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    12631282
    1264 #: ../src/totem.c:1983 ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:299
     1283#: ../src/totem.c:1958 ../src/totem.c:1966 ../src/vanity.c:299
    12651284#: ../src/vanity.c:307
    12661285msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
    12671286msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
    12681287
    1269 #: ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:307
     1288#: ../src/totem.c:1966 ../src/vanity.c:307
    12701289msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
    12711290msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
    12721291
    1273 #: ../src/totem.c:2018
     1292#: ../src/totem.c:1993
    12741293msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
    12751294msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
    12761295
    1277 #: ../src/totem.c:2018
     1296#: ../src/totem.c:1993
    12781297msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
    12791298msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
    12801299
    1281 #: ../src/totem.c:2104
     1300#: ../src/totem.c:2079
    12821301#, c-format
    12831302msgid "Totem could not seek in '%s'."
    12841303msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
    12851304
    1286 #: ../src/totem.c:3252
     1305#: ../src/totem.c:3227
    12871306msgid "Totem could not startup."
    12881307msgstr "Totem не може да се стартира."
    12891308
    1290 #: ../src/totem.c:3252
     1309#: ../src/totem.c:3227
    12911310msgid "No reason."
    12921311msgstr "Няма причина."
    12931312
    1294 #: ../src/totem.c:3391
     1313#: ../src/totem.c:3366
    12951314msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    12961315msgstr ""
    12971316"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    12981317
    1299 #: ../src/totem.c:3391
     1318#: ../src/totem.c:3366
    13001319msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
    13011320msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
    13021321
    1303 #: ../src/totem.c:3414
     1322#: ../src/totem.c:3389
    13041323msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
    13051324msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
    13061325
    1307 #: ../src/totem.c:3414
     1326#: ../src/totem.c:3389
    13081327msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
    13091328msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
    13101329
    13111330#. Main window
    1312 #: ../src/totem.c:3441
     1331#: ../src/totem.c:3416
    13131332msgid "main window"
    13141333msgstr "основен прозорец"
    13151334
    1316 #: ../src/totem.c:3446
     1335#: ../src/totem.c:3421
    13171336msgid "video popup menu"
    13181337msgstr "видео меню"
     
    14891508
    14901509#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
    1491 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664
     1510#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1667
    14921511msgid ""
    14931512"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
     
    15611580msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
    15621581
    1563 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
     1582#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471
     1583msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
     1584msgstr ""
     1585"Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположенето на този "
     1586"филм."
     1587
     1588#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1475
    15641589msgid "There is no plugin to handle this movie."
    15651590msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
    15661591
    1567 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
     1592#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1479
    15681593msgid "This movie is broken and can not be played further."
    15691594msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
    15701595
    1571 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
     1596#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1483
    15721597msgid "This location is not a valid one."
    15731598msgstr "Това местоположение не е валидно."
    15741599
    1575 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
     1600#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1487
    15761601msgid "This movie could not be opened."
    15771602msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
    15781603
    1579 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
     1604#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1491
    15801605msgid "Generic Error."
    15811606msgstr "Обща грешка."
    15821607
    1583 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2030
     1608#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2031
    15841609msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
    15851610msgstr ""
     
    15871612"преглед на изображения."
    15881613
    1589 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2054
     1614#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2055
    15901615#, c-format
    15911616msgid ""
     
    15961621"приставки."
    15971622
    1598 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2058
     1623#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2059
    15991624#, c-format
    16001625msgid ""
     
    16051630"приставки."
    16061631
    1607 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2074
     1632#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2075
    16081633msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
    16091634msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
    16101635
    1611 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3514
    1612 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
     1636#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3515
     1637#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3578
    16131638#, c-format
    16141639msgid "Language %d"
    16151640msgstr "Език %d"
    16161641
    1617 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613
     1642#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3614
    16181643msgid "Movie is not playing."
    16191644msgstr "Филмът не се изпълнява."
    16201645
    1621 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3622
     1646#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623
    16221647msgid "No video to capture."
    16231648msgstr "Няма видео за запис."
    16241649
    1625 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3630
     1650#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3631
    16261651msgid "Video codec is not handled."
    16271652msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
     
    17371762msgid "Couldn't open file '%s': %s"
    17381763msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
     1764
     1765#~ msgid "Select Files"
     1766#~ msgstr "Избор на файлове"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.