Changeset 261
- Timestamp:
- Oct 21, 2005, 2:06:10 PM (17 years ago)
- Location:
- desktop
- Files:
-
- 1 added
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po
r132 r261 11 11 "Project-Id-Version: 1.1\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005- 08-10 18:11+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005- 08-10 18:11+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 14:05+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 14:05+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 30 30 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189 31 31 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208 32 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3 41932 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3587 33 33 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 34 34 msgid "Searching..." … … 36 36 37 37 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493 38 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3 55338 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3735 39 39 #, c-format 40 40 msgid "Downloading contacts (%d)... " … … 48 48 msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... " 49 49 50 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6 5950 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:684 51 51 msgid "Using Distinguished Name (DN)" 52 52 msgstr "Използва се известно име (DN)" 53 53 54 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6 6254 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:687 55 55 msgid "Using Email Address" 56 56 msgstr "Използвайки ел. поща" 57 57 58 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:8 3258 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873 59 59 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 60 60 msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..." 61 61 62 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 38262 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1441 63 63 msgid "Adding contact to LDAP server..." 64 64 msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..." 65 65 66 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:15 0766 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1575 67 67 msgid "Removing contact from LDAP server..." 68 68 msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..." 69 69 70 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 76470 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1857 71 71 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 72 72 msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..." 73 73 74 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3 30974 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3463 75 75 msgid "Receiving LDAP search results..." 76 76 msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..." 77 77 78 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3 43978 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3609 79 79 msgid "Error performing search" 80 80 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" … … 608 608 #. Make sure we have all categories 609 609 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 610 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:45 3610 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:458 611 611 #: ../libedataserver/e-categories.c:236 612 612 msgid "Anniversary" … … 636 636 msgstr "Списък без име" 637 637 638 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:4 55638 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460 639 639 #: ../libedataserver/e-categories.c:237 640 640 msgid "Birthday" 641 641 msgstr "Дата на раждане" 642 642 643 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:48 1643 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:486 644 644 #, c-format 645 645 msgid "Birthday: %s" 646 646 msgstr "Дата на раждане:%s" 647 647 648 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:5 05648 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:510 649 649 #, c-format 650 650 msgid "Anniversary: %s" … … 655 655 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален." 656 656 657 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:8 73658 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 316657 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:889 658 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1426 659 659 msgid "Reply Requested: by " 660 660 msgstr "Изисква се отговор: от " 661 661 662 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:8 78663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 321662 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:894 663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1431 664 664 msgid "Reply Requested: When convenient" 665 665 msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно" 666 666 667 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1 77667 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:184 668 668 #, c-format 669 669 msgid "Loading %s items" 670 670 msgstr "Зареждане на %s обекти" 671 671 672 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:7 23672 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:708 673 673 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254 674 674 msgid "Calendar" 675 675 msgstr "Календар" 676 676 677 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:7 79677 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:764 678 678 msgid "Invalid server URI" 679 679 msgstr "Адресът на сървъра е невалиден" 680 680 681 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:795 682 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:804 683 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:886 684 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5040 685 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:801 686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:821 687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:849 688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:476 689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:491 690 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:523 691 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:642 692 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:877 693 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:177 681 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:780 682 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:789 683 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:871 684 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109 685 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:891 686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:911 687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939 688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:518 689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533 690 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:575 691 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1078 692 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178 694 693 msgid "Authentication failed" 695 694 msgstr "Идентификацията е неуспешна" 696 695 697 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:8 45696 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:830 698 697 msgid "Could not create thread for getting deltas" 699 698 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите" 700 699 701 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:8 70702 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1 113703 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 495704 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:44 4700 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:855 701 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098 702 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:500 703 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:448 705 704 msgid "Could not create cache file" 706 705 msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден" 707 706 708 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:8 80707 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:865 709 708 msgid "Could not create thread for populating cache" 710 709 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша" 711 710 712 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:24 0711 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:245 713 712 msgid "Redirected to Invalid URI" 714 713 msgstr "Пренасочено към невалиден адрес" 715 714 716 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:26 4715 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269 717 716 msgid "Bad file format." 718 717 msgstr "Лош файлов формат." 719 718 720 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:27 0719 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:275 721 720 msgid "Not a calendar." 722 721 msgstr "Не е календар." … … 726 725 msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" 727 726 728 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:19 4727 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198 729 728 msgid "Fair" 730 729 msgstr "Хубаво" 731 730 732 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:19 5731 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199 733 732 msgid "Snow showers" 734 733 msgstr "Валежи от сняг" 735 734 736 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c: 196735 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200 737 736 msgid "Snow" 738 737 msgstr "Сняг" 739 738 740 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c: 197739 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201 741 740 msgid "Partly cloudy" 742 741 msgstr "Частична облачност" 743 742 744 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c: 198743 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202 745 744 msgid "Smoke" 746 745 msgstr "Дим" 747 746 748 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c: 199747 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203 749 748 msgid "Thunderstorms" 750 749 msgstr "Гръмотевични бури" 751 750 752 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:20 0751 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204 753 752 msgid "Cloudy" 754 753 msgstr "Облачно" 755 754 756 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:20 1755 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205 757 756 msgid "Drizzle" 758 757 msgstr "Лек дъжд" 759 758 760 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:20 2759 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206 761 760 msgid "Sunny" 762 761 msgstr "Слънчево" 763 762 764 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:20 3763 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207 765 764 msgid "Dust" 766 765 msgstr "Прашно" 767 766 768 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:20 4767 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208 769 768 msgid "Clear" 770 769 msgstr "Ясно" 771 770 772 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:20 5771 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209 773 772 msgid "Mostly cloudy" 774 773 msgstr "Предимно облачно" 775 774 776 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 06775 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210 777 776 msgid "Windy" 778 777 msgstr "Ветровито" 779 778 780 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 07779 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211 781 780 msgid "Rain showers" 782 781 msgstr "Валежи от дъжд" 783 782 784 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 08783 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212 785 784 msgid "Foggy" 786 785 msgstr "Мъгливо" 787 786 788 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 09787 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213 789 788 msgid "Rain/snow mixed" 790 789 msgstr "Смесица от дъжд и сняг" 791 790 792 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:21 0791 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 793 792 msgid "Sleet" 794 793 msgstr "Киша" 795 794 796 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:21 1795 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215 797 796 msgid "Very hot/humid" 798 797 msgstr "Много горещо/влажно" 799 798 800 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:21 2799 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 801 800 msgid "Blizzard" 802 801 msgstr "Виелица" 803 802 804 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:21 3803 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 805 804 msgid "Freezing rain" 806 805 msgstr "Леден дъжд" 807 806 808 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:21 4807 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 809 808 msgid "Haze" 810 809 msgstr "Мараня" 811 810 812 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:21 5811 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219 813 812 msgid "Blowing snow" 814 813 msgstr "Зимна буря" 815 814 816 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 16815 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220 817 816 msgid "Freezing drizzle" 818 817 msgstr "Леден дъжд" 819 818 820 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 17819 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221 821 820 msgid "Very cold/wind chill" 822 821 msgstr "Много студено и ветровито" 823 822 824 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 18823 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222 825 824 msgid "Rain" 826 825 msgstr "Дъжд" 827 826 828 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 28829 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 36830 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 38831 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:24 5827 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232 828 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240 829 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242 830 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 832 831 msgid "Weather: Sunny" 833 832 msgstr "Времето: Слънчево" 834 833 835 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 29836 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:23 0837 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 46838 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 49834 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233 835 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 836 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 837 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 839 838 msgid "Weather: Snow" 840 839 msgstr "Времето: Сняг" 841 840 842 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:23 1841 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 843 842 msgid "Weather: Partly Cloudy" 844 843 msgstr "Времето: Частична облачност" 845 844 846 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:23 2847 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 37848 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:24 2849 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 48845 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 846 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241 847 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246 848 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 850 849 msgid "Weather: Fog" 851 850 msgstr "Времето: Мъгла" 852 851 853 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:23 3852 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 854 853 msgid "Weather: Thunderstorms" 855 854 msgstr "Времето: Гръмотевични бури" 856 855 857 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:23 4858 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 39856 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 857 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243 859 858 msgid "Weather: Cloudy" 860 859 msgstr "Времето: Облачно" 861 860 862 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 863 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241 864 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243 865 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244 861 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 862 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 866 863 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 867 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 868 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 864 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 865 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 866 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 867 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 869 868 msgid "Weather: Rain" 870 869 msgstr "Времето: Дъжд" 871 870 872 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 27871 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:331 873 872 #, c-format 874 873 msgid "%.1f°C - %s" 875 874 msgstr "%.1f°C - %s" 876 875 877 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 29876 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333 878 877 #, c-format 879 878 msgid "%.1f°F - %s" 880 879 msgstr "%.1f°F - %s" 881 880 882 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:33 2881 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:336 883 882 #, c-format 884 883 msgid "%.1f/%.1f°C - %s" 885 884 msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" 886 885 887 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:33 4886 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338 888 887 #, c-format 889 888 msgid "%.1f/%.1f°F - %s" 890 889 msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" 891 890 892 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:34 0891 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:344 893 892 #, c-format 894 893 msgid "%d%% chance of precipitation\n" 895 894 msgstr "%d%% шанс от валежи\n" 896 895 897 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 47896 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351 898 897 #, c-format 899 898 msgid "%.1fcm snow\n" 900 899 msgstr "%.1fcm сняг\n" 901 900 902 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 49901 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 903 902 #, c-format 904 903 msgid "%.1fin snow\n" 905 904 msgstr "%.1fin сняг\n" 906 905 907 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:35 2906 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 908 907 #, c-format 909 908 msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" 910 909 msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n" 911 910 912 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:35 4911 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 913 912 #, c-format 914 913 msgid "%.1f-%.1fin snow\n" 915 914 msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n" 916 915 917 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:13 14916 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322 918 917 msgid "Untitled appointment" 919 918 msgstr "Неназовани срещи" 920 919 921 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 14920 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026 922 921 msgid "1st" 923 922 msgstr "1ви" 924 923 925 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 15924 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027 926 925 msgid "2nd" 927 926 msgstr "2ри" 928 927 929 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 16928 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028 930 929 msgid "3rd" 931 930 msgstr "3ти" 932 931 933 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 17932 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029 934 933 msgid "4th" 935 934 msgstr "4ти" 936 935 937 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 18936 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030 938 937 msgid "5th" 939 938 msgstr "5ти" 940 939 941 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 19940 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031 942 941 msgid "6th" 943 942 msgstr "6ти" 944 943 945 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 20944 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032 946 945 msgid "7th" 947 946 msgstr "7ми" 948 947 949 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 21948 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033 950 949 msgid "8th" 951 950 msgstr "8ми" 952 951 953 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 22952 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034 954 953 msgid "9th" 955 954 msgstr "9ти" 956 955 957 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 23956 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035 958 957 msgid "10th" 959 958 msgstr "10ти" 960 959 961 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 24960 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 962 961 msgid "11th" 963 962 msgstr "11ти" 964 963 965 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 25964 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 966 965 msgid "12th" 967 966 msgstr "12ти" 968 967 969 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 26968 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 970 969 msgid "13th" 971 970 msgstr "13ти" 972 971 973 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 27972 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 974 973 msgid "14th" 975 974 msgstr "14ти" 976 975 977 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 28976 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 978 977 msgid "15th" 979 978 msgstr "15ти" 980 979 981 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 29980 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 982 981 msgid "16th" 983 982 msgstr "16ти" 984 983 985 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 30984 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 986 985 msgid "17th" 987 986 msgstr "17ти" 988 987 989 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 31988 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 990 989 msgid "18th" 991 990 msgstr "18ти" 992 991 993 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 32992 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 994 993 msgid "19th" 995 994 msgstr "19ти" 996 995 997 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 33996 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 998 997 msgid "20th" 999 998 msgstr "20ти" 1000 999 1001 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 341000 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 1002 1001 msgid "21st" 1003 1002 msgstr "21ви" 1004 1003 1005 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 351004 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 1006 1005 msgid "22nd" 1007 1006 msgstr "22ри" 1008 1007 1009 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 361008 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 1010 1009 msgid "23rd" 1011 1010 msgstr "23ти" 1012 1011 1013 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 371012 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 1014 1013 msgid "24th" 1015 1014 msgstr "24ти" 1016 1015 1017 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 381016 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 1018 1017 msgid "25th" 1019 1018 msgstr "25ти" 1020 1019 1021 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 391020 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 1022 1021 msgid "26th" 1023 1022 msgstr "26ти" 1024 1023 1025 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 401024 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 1026 1025 msgid "27th" 1027 1026 msgstr "27ми" 1028 1027 1029 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 411028 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 1030 1029 msgid "28th" 1031 1030 msgstr "28ми" 1032 1031 1033 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 421032 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 1034 1033 msgid "29th" 1035 1034 msgstr "29ти" 1036 1035 1037 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 431036 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 1038 1037 msgid "30th" 1039 1038 msgstr "30ти" 1040 1039 1041 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 441040 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 1042 1041 msgid "31st" 1043 1042 msgstr "31ви" … … 1061 1060 1062 1061 #. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again 1063 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:16 471062 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1675 1064 1063 #, c-format 1065 1064 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" … … 1067 1066 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s" 1068 1067 1069 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:16 50../libedataserverui/e-book-auth-util.c:1921068 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1678 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192 1070 1069 #, c-format 1071 1070 msgid "Enter password for %s (user %s)" 1072 1071 msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)" 1073 1072 1074 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 121073 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5081 1075 1074 msgid "Invalid argument" 1076 1075 msgstr "Грешен аргумент" 1077 1076 1078 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 141077 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5083 1079 1078 msgid "Backend is busy" 1080 1079 msgstr "Бек ендът е зает" 1081 1080 1082 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 161081 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5085 1083 1082 msgid "Repository is offline" 1084 1083 msgstr "Хранилището не е активно" 1085 1084 1086 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 181085 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087 1087 1086 msgid "No such calendar" 1088 1087 msgstr "Няма такъв календар" 1089 1088 1090 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 20../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1671089 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167 1091 1090 msgid "Object not found" 1092 1091 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1093 1092 1094 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 22../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1611093 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161 1095 1094 msgid "Invalid object" 1096 1095 msgstr "Невалиден обект" 1097 1096 1098 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 241097 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093 1099 1098 msgid "URI not loaded" 1100 1099 msgstr "Адресът не е зареден" 1101 1100 1102 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 261101 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095 1103 1102 msgid "URI already loaded" 1104 1103 msgstr "Адресът вече е зареден" 1105 1104 1106 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 281105 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097 1107 1106 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572 1108 1107 msgid "Permission denied" 1109 1108 msgstr "Достъпът е отказан" 1110 1109 1111 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:50 30../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1691110 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169 1112 1111 msgid "Unknown User" 1113 1112 msgstr "Неизвестен потребител" 1114 1113 1115 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 0321114 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101 1116 1115 msgid "Object ID already exists" 1117 1116 msgstr "Карта ID вече съществува" 1118 1117 1119 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 0341118 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103 1120 1119 msgid "Protocol not supported" 1121 1120 msgstr "Протоколът на се подържа" 1122 1121 1123 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 0361122 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105 1124 1123 msgid "Operation has been cancelled" 1125 1124 msgstr "Действието беше прекратено" 1126 1125 1127 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 0381126 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107 1128 1127 msgid "Could not cancel operation" 1129 1128 msgstr "Действието не може да бъде прекъснато" 1130 1129 1131 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 0421132 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 51130 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111 1131 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 1133 1132 msgid "Authentication required" 1134 1133 msgstr "Изисква се идентификация" 1135 1134 1136 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 0441135 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113 1137 1136 msgid "A CORBA exception has occurred" 1138 1137 msgstr "Случи се изключение на CORBA" 1139 1138 1140 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 0461141 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:21 11139 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115 1140 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212 1142 1141 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310 1143 1142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410 1144 1143 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376 1145 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:53 51146 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:54 21147 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:54 81144 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 1145 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 1146 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546 1148 1147 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586 1149 1148 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175 … … 1151 1150 msgstr "Неизвестна грешка" 1152 1151 1153 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 0481152 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117 1154 1153 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554 1155 1154 msgid "No error" … … 1243 1242 "булевата стойност лъжа (#f)" 1244 1243 1245 #: ../camel/camel-cipher-context.c:10 31244 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 1246 1245 msgid "Signing is not supported by this cipher" 1247 1246 msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър" 1248 1247 1249 #: ../camel/camel-cipher-context.c:12 91248 #: ../camel/camel-cipher-context.c:128 1250 1249 msgid "Signing message" 1251 1250 msgstr "Подписване на писмото" 1252 1251 1253 #: ../camel/camel-cipher-context.c:14 61252 #: ../camel/camel-cipher-context.c:145 1254 1253 msgid "Verifying is not supported by this cipher" 1255 1254 msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър" 1256 1255 1257 #: ../camel/camel-cipher-context.c:17 21256 #: ../camel/camel-cipher-context.c:171 1258 1257 msgid "Verifying message" 1259 1258 msgstr "Потвърждаване на писмото" 1260 1259 1261 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1 901260 #: ../camel/camel-cipher-context.c:189 1262 1261 msgid "Encryption is not supported by this cipher" 1263 1262 msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър" 1264 1263 1265 #: ../camel/camel-cipher-context.c:21 61264 #: ../camel/camel-cipher-context.c:215 1266 1265 msgid "Encrypting message" 1267 1266 msgstr "Криптиране на писмо" 1268 1267 1269 #: ../camel/camel-cipher-context.c:23 31268 #: ../camel/camel-cipher-context.c:232 1270 1269 msgid "Decryption is not supported by this cipher" 1271 1270 msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър" 1272 1271 1273 #: ../camel/camel-cipher-context.c:25 51272 #: ../camel/camel-cipher-context.c:254 1274 1273 msgid "Decrypting message" 1275 1274 msgstr "Дешифриране на писмото" 1276 1275 1277 #: ../camel/camel-cipher-context.c:27 21276 #: ../camel/camel-cipher-context.c:271 1278 1277 msgid "You may not import keys with this cipher" 1279 1278 msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър" 1280 1279 1281 #: ../camel/camel-cipher-context.c:30 21280 #: ../camel/camel-cipher-context.c:301 1282 1281 msgid "You may not export keys with this cipher" 1283 1282 msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" … … 1333 1332 1334 1333 #: ../camel/camel-disco-store.c:391 1335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2947 1334 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1276 1335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2959 1336 1336 msgid "You must be working online to complete this operation" 1337 1337 msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция" … … 1556 1556 #. always called on an i/o error 1557 1557 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262 1558 #: ../camel/camel-gpg-context.c:174 5 ../camel/camel-gpg-context.c:17901558 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1744 ../camel/camel-gpg-context.c:1789 1559 1559 #, c-format 1560 1560 msgid "Failed to execute gpg: %s" … … 1568 1568 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464 1569 1569 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562 1570 #: ../camel/camel-gpg-context.c:166 7 ../camel/camel-gpg-context.c:16821571 #: ../camel/camel-gpg-context.c:176 1 ../camel/camel-gpg-context.c:18061570 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1681 1571 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 1572 1572 msgid "Failed to execute gpg." 1573 1573 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg." … … 1606 1606 msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка" 1607 1607 1608 #: ../camel/camel-gpg-context.c:164 91608 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1648 1609 1609 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1610 1610 msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението." 1611 1611 1612 #: ../camel/camel-gpg-context.c:170 3../camel/camel-smime-context.c:9661612 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-smime-context.c:966 1613 1613 msgid "Encrypted content" 1614 1614 msgstr "Криптирано съдържание" 1615 1615 1616 #: ../camel/camel-gpg-context.c:172 21616 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1721 1617 1617 msgid "Unable to parse message content" 1618 1618 msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото" 1619 1619 1620 #: ../camel/camel-gpg-context.c:174 6 ../camel/camel-gpg-context.c:17911620 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790 1621 1621 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 1622 1622 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550 … … 1626 1626 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435 1627 1627 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575 1628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 31629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 81628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 1629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 1630 1630 msgid "Unknown" 1631 1631 msgstr "Неизвестен" … … 1733 1733 #: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608 1734 1734 #: ../camel/camel-net-utils.c:739 1735 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:44 81736 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:52 91735 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 1736 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527 1737 1737 msgid "Cancelled" 1738 1738 msgstr "Прекратено" … … 1774 1774 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" 1775 1775 1776 #: ../camel/camel-offline-journal.c:16 5 ../camel/camel-offline-journal.c:1881776 #: ../camel/camel-offline-journal.c:162 ../camel/camel-offline-journal.c:185 1777 1777 #, c-format 1778 1778 msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" … … 1966 1966 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246 1967 1967 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297 1968 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:22 61969 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:12 491968 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:228 1969 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1266 1970 1970 msgid "Bad authentication response from server." 1971 1971 msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра." … … 1975 1975 msgstr "Неподдържан слой на сигурност" 1976 1976 1977 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:4 21977 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44 1978 1978 msgid "Kerberos 4" 1979 1979 msgstr "Kerberos 4" 1980 1980 1981 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:4 41981 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:46 1982 1982 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." 1983 1983 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация" 1984 1984 1985 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:1 691985 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:171 1986 1986 #, c-format 1987 1987 msgid "" … … 2045 2045 msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s" 2046 2046 2047 #: ../camel/camel-service.c:27 22047 #: ../camel/camel-service.c:270 2048 2048 #, c-format 2049 2049 msgid "URL '%s' needs a username component" 2050 2050 msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител" 2051 2051 2052 #: ../camel/camel-service.c:27 62052 #: ../camel/camel-service.c:274 2053 2053 #, c-format 2054 2054 msgid "URL '%s' needs a host component" 2055 2055 msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост" 2056 2056 2057 #: ../camel/camel-service.c:2 802057 #: ../camel/camel-service.c:278 2058 2058 #, c-format 2059 2059 msgid "URL '%s' needs a path component" … … 2225 2225 #: ../camel/camel-smime-context.c:782 2226 2226 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2227 msgstr "Не може да се открие подходящ алгорит ам за криптиране на многданни"2227 msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни" 2228 2228 2229 2229 #. PORT_GetError(); ?? … … 2278 2278 2279 2279 #: ../camel/camel-store.c:215 2280 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:16 72280 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168 2281 2281 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" 2282 2282 msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище" … … 2434 2434 msgstr "Грешка при проверката на програмата" 2435 2435 2436 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:83 32436 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:838 2437 2437 #, c-format 2438 2438 msgid "" … … 2447 2447 "Подпис: %s" 2448 2448 2449 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8 392449 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844 2450 2450 msgid "GOOD" 2451 2451 msgstr "ДОБЪР" 2452 2452 2453 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8 392453 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844 2454 2454 msgid "BAD" 2455 2455 msgstr "ЛОШ" … … 2475 2475 2476 2476 #. construct our user prompt 2477 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:84 32477 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:848 2478 2478 #, c-format 2479 2479 msgid "" … … 2490 2490 "Приемате ли?" 2491 2491 2492 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8 872492 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892 2493 2493 #, c-format 2494 2494 msgid "" … … 2499 2499 "Издател: %s" 2500 2500 2501 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:9 392501 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:944 2502 2502 #, c-format 2503 2503 msgid "" … … 2508 2508 "Издател: %s" 2509 2509 2510 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:9 572510 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:962 2511 2511 #, c-format 2512 2512 msgid "" … … 2517 2517 "Издател: %s" 2518 2518 2519 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:97 42519 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979 2520 2520 #, c-format 2521 2521 msgid "" … … 2531 2531 msgstr "Не може да се анализира URL „%s“" 2532 2532 2533 #: ../camel/camel-vee-folder.c:47 62533 #: ../camel/camel-vee-folder.c:475 2534 2534 #, c-format 2535 2535 msgid "Error storing `%s': %s" 2536 2536 msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s" 2537 2537 2538 #: ../camel/camel-vee-folder.c:51 82538 #: ../camel/camel-vee-folder.c:517 2539 2539 #, c-format 2540 2540 msgid "No such message %s in %s" 2541 2541 msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s" 2542 2542 2543 #: ../camel/camel-vee-folder.c:64 3 ../camel/camel-vee-folder.c:6492543 #: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648 2544 2544 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2545 2545 msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка" … … 2567 2567 msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам" 2568 2568 2569 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:11 52570 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:20 102569 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116 2570 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065 2571 2571 #, c-format 2572 2572 msgid "" … … 2577 2577 " %s" 2578 2578 2579 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:11 52580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:20 102579 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116 2580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065 2581 2581 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245 2582 2582 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340 … … 2585 2585 msgstr "Няма такова писмо" 2586 2586 2587 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:12 72587 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128 2588 2588 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787 2589 2589 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 … … 2597 2597 msgstr "Потребителят е отказан" 2598 2598 2599 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:13 32599 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135 2600 2600 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792 2601 2601 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148 … … 2611 2611 msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s" 2612 2612 2613 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149 2613 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152 2614 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160 2614 2615 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810 2615 2616 msgid "This message is not available in offline mode." 2616 2617 msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“." 2617 2618 2618 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 592619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 652620 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 2802619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171 2620 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178 2621 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1390 2621 2622 msgid "Could not get message" 2622 2623 msgstr "Писмото не може да бъде получено" 2623 2624 2624 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c: 6612625 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 462625 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:702 2626 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:254 2626 2627 #, c-format 2627 2628 msgid "Could not load summary for %s" 2628 2629 msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s" 2629 2630 2630 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1503 2631 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1026 2632 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:563 2633 msgid "Fetching summary information for new messages" 2634 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма" 2635 2636 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1619 2637 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1665 2638 #, c-format 2639 msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" 2640 msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s" 2641 2642 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1653 2631 2643 #, c-format 2632 2644 msgid "Cannot create message: %s" 2633 2645 msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s" 2634 2635 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:15152636 #, c-format2637 msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"2638 msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"2639 2646 2640 2647 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283 … … 2720 2727 "Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола" 2721 2728 2722 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:10 02729 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104 2723 2730 msgid "Host or user not available in url" 2724 2731 msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url" 2725 2732 2726 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c: 1952733 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:203 2727 2734 #, c-format 2728 2735 msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s" 2729 2736 msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s" 2730 2737 2731 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:2 092732 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 282738 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:217 2739 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1345 2733 2740 msgid "You didn't enter a password." 2734 2741 msgstr "Не сте въвели парола." 2735 2742 2736 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:2 232743 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231 2737 2744 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server." 2738 2745 msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър." 2739 2746 2740 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:2 662747 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:298 2741 2748 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" 2742 2749 msgstr "" 2743 2750 "Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра" 2744 2751 2745 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:4 272746 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:18 552747 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:20 462752 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:470 2753 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1868 2754 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2059 2748 2755 #, c-format 2749 2756 msgid "No such folder %s" 2750 2757 msgstr "Няма такава папка %s" 2751 2758 2752 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:513 2753 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2315 2754 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2385 2755 msgid "Fetching summary information for new messages" 2756 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма" 2757 2758 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:604 2759 msgid "Cannot get folder info in offline mode." 2760 msgstr "" 2761 "Информация за папката не може да бъде получена когато сте в режим „Изключен“." 2762 2763 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:863 2759 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1055 2764 2760 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." 2765 2761 msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“." 2766 2762 2767 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:908 2768 msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode." 2769 msgstr "Не може да изтривате GroupWise папки в режим „Изключен“." 2770 2771 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:945 2772 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:965 2763 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1069 2764 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1943 2765 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2312 2766 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2767 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки" 2768 2769 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1146 2770 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1167 2773 2771 #, c-format 2774 2772 msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" 2775 2773 msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“" 2776 2774 2777 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:951 2778 msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode." 2779 msgstr "" 2780 "Не можете да преименувате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“" 2781 2782 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:997 2775 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1199 2783 2776 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 2784 2777 #, c-format … … 2786 2779 msgstr "Сървър GroupWise %s" 2787 2780 2788 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c: 9992781 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201 2789 2782 #, c-format 2790 2783 msgid "GroupWise service for %s on %s" … … 2800 2793 msgstr "Изпращане на писмо" 2801 2794 2795 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212 2796 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 2797 #, c-format 2798 msgid "Could not send message: %s" 2799 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 2800 2802 2801 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222 2803 2802 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264 2804 2803 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 2805 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:29 872804 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2999 2806 2805 msgid "Operation cancelled" 2807 2806 msgstr "Действието прекратено" 2808 2807 2809 2808 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 2810 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 29902809 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3002 2811 2810 #, c-format 2812 2811 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" … … 2848 2847 msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s" 2849 2848 2850 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 272849 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:235 2851 2850 #, c-format 2852 2851 msgid "Could not create directory %s: %s" 2853 2852 msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s" 2854 2853 2855 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:33 12854 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:339 2856 2855 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." 2857 2856 msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра." 2858 2857 2859 2858 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. 2860 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c: 5962861 # : ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:14722862 msgid "Scanning for changed messages "2863 msgstr "Сканиране за променени писма "2864 2865 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c: 19702859 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:636 2860 #, c-format 2861 msgid "Scanning for changed messages in %s" 2862 msgstr "Сканиране за променени писма в %s" 2863 2864 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2025 2866 2865 #, c-format 2867 2866 msgid "Unable to retrieve message: %s" 2868 2867 msgstr "Писмото %s не може да бъде получено" 2869 2868 2870 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 0472871 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 6542869 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2104 2870 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2719 2872 2871 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221 2873 2872 msgid "This message is not currently available" 2874 2873 msgstr "Това писмо не е налично" 2875 2874 2876 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2492 2875 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2377 2876 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2447 2877 #, c-format 2878 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2879 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 2880 2881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2555 2877 2882 #, c-format 2878 2883 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 2879 2884 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d" 2880 2885 2881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:25 002886 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2563 2882 2887 #, c-format 2883 2888 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 2884 2889 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d" 2885 2890 2886 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:25 132891 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2576 2887 2892 #, c-format 2888 2893 msgid "" … … 2890 2895 msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d" 2891 2896 2892 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 6922897 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2757 2893 2898 msgid "Could not find message body in FETCH response." 2894 2899 msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора." … … 2990 2995 msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола" 2991 2996 2992 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:42 02997 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:428 2993 2998 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215 2994 2999 #, c-format … … 2996 3001 msgstr "IMAP сървър %s" 2997 3002 2998 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:4 223003 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:430 2999 3004 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217 3000 3005 #, c-format … … 3002 3007 msgstr "IMAP услуга за %s на %s" 3003 3008 3004 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:5 523005 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:5 673009 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:560 3010 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:575 3006 3011 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322 3007 3012 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337 3008 3013 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186 3009 3014 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201 3010 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:16 93011 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:18 43012 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:25 73013 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 723015 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167 3016 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 3017 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254 3018 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 3014 3019 #, c-format 3015 3020 msgid "Could not connect to %s: %s" 3016 3021 msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s" 3017 3022 3018 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:5 533023 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:561 3019 3024 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323 3020 3025 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:187 3021 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 703022 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:25 83026 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168 3027 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255 3023 3028 msgid "SSL unavailable" 3024 3029 msgstr "SSL не е наличен" 3025 3030 3026 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:5 643027 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 343031 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572 3032 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:846 3028 3033 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270 3029 3034 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334 … … 3031 3036 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198 3032 3037 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217 3033 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 813034 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:26 93038 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 3039 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266 3035 3040 msgid "Connection cancelled" 3036 3041 msgstr "Връзката е прекратена" 3037 3042 3038 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:6 723039 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 6943040 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:70 03043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 3044 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702 3045 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708 3041 3046 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362 3042 3047 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375 … … 3046 3051 msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s" 3047 3052 3048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:6 733049 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:32 63053 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 3054 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323 3050 3055 msgid "STARTTLS not supported" 3051 3056 msgstr "STARTTLS не се поддържа" 3052 3057 3053 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 6953058 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:703 3054 3059 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363 3055 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:24 63060 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 3056 3061 msgid "SSL negotiations failed" 3057 3062 msgstr "Неуспешни SSL преговори" 3058 3063 3059 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:70 13064 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 3060 3065 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392 3061 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:25 23062 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:36 53066 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250 3067 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 3063 3068 msgid "SSL is not available in this build" 3064 3069 msgstr "В този билд SSL не е наличен" 3065 3070 3066 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 373071 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:849 3067 3072 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273 3068 3073 #, c-format … … 3071 3076 3072 3077 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3073 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:10 213074 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 3953078 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1038 3079 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2408 3075 3080 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368 3076 3081 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1268 … … 3085 3090 msgstr "Пощенска кутия" 3086 3091 3087 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:12 813092 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1298 3088 3093 #, c-format 3089 3094 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3090 3095 msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s" 3091 3096 3092 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 2913093 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 5013097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1308 3098 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498 3094 3099 #, c-format 3095 3100 msgid "No support for authentication type %s" 3096 3101 msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s" 3097 3102 3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 143103 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1331 3099 3104 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364 3100 3105 #, c-format … … 3102 3107 msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s" 3103 3108 3104 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 573109 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1374 3105 3110 #, c-format 3106 3111 msgid "" … … 3113 3118 "\n" 3114 3119 3115 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:18 673116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 373120 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1880 3121 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250 3117 3122 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:857 3118 3123 #, c-format … … 3121 3126 msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“" 3122 3127 3123 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1930 3124 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2299 3125 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 3126 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки" 3127 3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1984 3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1997 3129 3129 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190 3130 3130 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199 … … 3134 3134 msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува." 3135 3135 3136 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 483136 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2261 3137 3137 #, c-format 3138 3138 msgid "Unknown parent folder: %s" … … 3391 3391 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" 3392 3392 msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда" 3393 3394 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472 3395 msgid "Scanning for changed messages" 3396 msgstr "Сканиране за променени писма" 3393 3397 3394 3398 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497 … … 3447 3451 3448 3452 #. $HOME relative path + protocol string 3449 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:3 783453 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:381 3450 3454 #, c-format 3451 3455 msgid "~%s (%s)" … … 3453 3457 3454 3458 #. /var/spool/mail relative path + protocol 3455 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:3823456 3459 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385 3460 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388 3457 3461 #, c-format 3458 3462 msgid "mailbox:%s (%s)" … … 3460 3464 3461 3465 #. a full path + protocol 3462 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:3 893466 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392 3463 3467 #, c-format 3464 3468 msgid "%s (%s)" … … 3578 3582 msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" 3579 3583 3580 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:40 63584 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:405 3581 3585 #, c-format 3582 3586 msgid "Could not save summary: %s: %s" 3583 3587 msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s" 3584 3588 3585 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:46 43589 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:463 3586 3590 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" 3587 3591 msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина" … … 3683 3687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589 3684 3688 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680 3685 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 403689 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 3686 3690 msgid "Storing folder" 3687 3691 msgstr "Запазване на папка" … … 3792 3796 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 3793 3797 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685 3794 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:14 53798 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144 3795 3799 #, c-format 3796 3800 msgid "Could not open file: %s: %s" … … 3798 3802 3799 3803 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 3800 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:16 53804 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164 3801 3805 #, c-format 3802 3806 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" … … 3804 3808 3805 3809 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619 3806 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:79 33810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:791 3807 3811 #, c-format 3808 3812 msgid "Could not close source folder %s: %s" … … 3820 3824 3821 3825 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 3822 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:90 43826 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902 3823 3827 #, c-format 3824 3828 msgid "Could not store folder: %s" … … 3827 3831 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733 3828 3832 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 3829 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:93 53830 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:94 33833 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933 3834 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:941 3831 3835 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" 3832 3836 msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация" 3833 3837 3834 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:86 93835 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:33 73838 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867 3839 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336 3836 3840 #, c-format 3837 3841 msgid "Unknown error: %s" 3838 3842 msgstr "Неизвестна грешка: %s" 3839 3843 3840 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:99 83841 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:102 43844 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:996 3845 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1022 3842 3846 #, c-format 3843 3847 msgid "Error writing to temp mailbox: %s" 3844 3848 msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s" 3845 3849 3846 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:101 53850 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1013 3847 3851 #, c-format 3848 3852 msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" … … 3868 3872 msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка." 3869 3873 3870 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:24 73874 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246 3871 3875 #, c-format 3872 3876 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" … … 3938 3942 msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита" 3939 3943 3940 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:17 83941 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:18 83942 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:19 83944 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 3945 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187 3946 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197 3943 3947 #, c-format 3944 3948 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" 3945 3949 msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s" 3946 3950 3947 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:21 43951 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213 3948 3952 #, c-format 3949 3953 msgid "Could not sync spool folder %s: %s" 3950 3954 msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s" 3951 3955 3952 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:24 53953 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:26 43954 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:27 73956 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 3957 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 3958 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 3955 3959 #, c-format 3956 3960 msgid "" … … 4096 4100 msgstr "Папката %s не съществува" 4097 4101 4098 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:22 14099 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:31 74102 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220 4103 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316 4100 4104 #, c-format 4101 4105 msgid "%s: Scanning new messages" 4102 4106 msgstr "%s: сканиране за нови писма" 4103 4107 4104 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:22 84108 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227 4105 4109 #, c-format 4106 4110 msgid "Unexpected server response from xover: %s" 4107 4111 msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s" 4108 4112 4109 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:33 14113 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330 4110 4114 #, c-format 4111 4115 msgid "Unexpected server response from head: %s" 4112 4116 msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s" 4113 4117 4114 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:37 14118 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370 4115 4119 msgid "Use cancel" 4116 4120 msgstr "Използване на отказ" 4117 4121 4118 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:37 34122 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372 4119 4123 #, c-format 4120 4124 msgid "Operation failed: %s" … … 4188 4192 "протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра." 4189 4193 4190 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:20 44194 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202 4191 4195 #, c-format 4192 4196 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4193 4197 msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s" 4194 4198 4195 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:21 84196 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:23 54197 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:24 54198 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:2 514199 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 4200 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233 4201 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243 4202 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 4199 4203 #, c-format 4200 4204 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4201 4205 msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s" 4202 4206 4203 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:21 94207 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 4204 4208 msgid "STLS not supported" 4205 4209 msgstr "STLS не се поддържа" 4206 4210 4207 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:36 34211 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 4208 4212 #, c-format 4209 4213 msgid "Could not connect to POP server %s" 4210 4214 msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s" 4211 4215 4212 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:40 44213 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:51 84216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402 4217 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516 4214 4218 #, c-format 4215 4219 msgid "" … … 4220 4224 "механизъм за идентификация" 4221 4225 4222 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:4 204226 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 4223 4227 #, c-format 4224 4228 msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" 4225 4229 msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s" 4226 4230 4227 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:43 24231 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430 4228 4232 #, c-format 4229 4233 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4230 4234 msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error" 4231 4235 4232 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:4 514236 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 4233 4237 #, c-format 4234 4238 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" 4235 4239 msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s" 4236 4240 4237 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:47 74241 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475 4238 4242 #, c-format 4239 4243 msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" 4240 4244 msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s" 4241 4245 4242 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:53 24243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:54 54246 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 4247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 4244 4248 #, c-format 4245 4249 msgid "" … … 4250 4254 "Грешка при изпращането на парола: %s" 4251 4255 4252 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:53 94256 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537 4253 4257 #, c-format 4254 4258 msgid "" … … 4259 4263 "Грешка при изпращането на потребителско име: %s" 4260 4264 4261 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:64 54265 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643 4262 4266 #, c-format 4263 4267 msgid "No such folder `%s'." … … 4290 4294 msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4291 4295 4292 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:2064293 #, c-format4294 msgid "Could not send message: %s"4295 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"4296 4297 4296 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234 4298 4297 #, c-format … … 4328 4327 "SMTP." 4329 4328 4330 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 54329 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 4331 4330 msgid "Syntax error, command unrecognized" 4332 4331 msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" 4333 4332 4334 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 74333 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164 4335 4334 msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4336 4335 msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" 4337 4336 4338 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 94337 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 4339 4338 msgid "Command not implemented" 4340 4339 msgstr "Командата не се използва" 4341 4340 4342 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 714341 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 4343 4342 msgid "Command parameter not implemented" 4344 4343 msgstr "Параметрите на командата не се използват" 4345 4344 4346 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 34345 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 4347 4346 msgid "System status, or system help reply" 4348 4347 msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ" 4349 4348 4350 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 54349 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 4351 4350 msgid "Help message" 4352 4351 msgstr "Помощно съобщение" 4353 4352 4354 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 74353 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 4355 4354 msgid "Service ready" 4356 4355 msgstr "Обслужването е готово" 4357 4356 4358 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 94357 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 4359 4358 msgid "Service closing transmission channel" 4360 4359 msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал" 4361 4360 4362 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 814361 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 4363 4362 msgid "Service not available, closing transmission channel" 4364 4363 msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал" 4365 4364 4366 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 34365 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 4367 4366 msgid "Requested mail action okay, completed" 4368 4367 msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши" 4369 4368 4370 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 54369 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 4371 4370 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4372 4371 msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>" 4373 4372 4374 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 74373 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 4375 4374 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4376 4375 msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен" 4377 4376 4378 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 94377 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 4379 4378 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4380 4379 msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен" 4381 4380 4382 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 914381 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 4383 4382 msgid "Requested action aborted: error in processing" 4384 4383 msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката" 4385 4384 4386 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 34385 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 4387 4386 msgid "User not local; please try <forward-path>" 4388 4387 msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>" 4389 4388 4390 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 54389 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 4391 4390 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4392 4391 msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване" 4393 4392 4394 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 74393 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 4395 4394 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4396 4395 msgstr "" … … 4398 4397 "запазване" 4399 4398 4400 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 94399 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 4401 4400 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4402 4401 msgstr "" 4403 4402 "Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено" 4404 4403 4405 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 2014404 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 4406 4405 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4407 4406 msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>" 4408 4407 4409 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:20 34408 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 4410 4409 msgid "Transaction failed" 4411 4410 msgstr "Неуспешна транзакция" 4412 4411 4413 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:20 74412 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 4414 4413 msgid "A password transition is needed" 4415 4414 msgstr "Необходима е промяна на паролата" 4416 4415 4417 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:20 94416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 4418 4417 msgid "Authentication mechanism is too weak" 4419 4418 msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб" 4420 4419 4421 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 114420 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 4422 4421 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4423 4422 msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация" 4424 4423 4425 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 34424 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 4426 4425 msgid "Temporary authentication failure" 4427 4426 msgstr "Временна грешка при идентификация" 4428 4427 4429 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:29 44428 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 4430 4429 msgid "Welcome response error" 4431 4430 msgstr "Грешка при отговора на поздрава" 4432 4431 4433 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:32 54434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:35 84435 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:36 44432 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 4433 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355 4434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361 4436 4435 #, c-format 4437 4436 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4438 4437 msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s" 4439 4438 4440 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:33 44439 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331 4441 4440 #, c-format 4442 4441 msgid "STARTTLS command failed: %s" 4443 4442 msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s" 4444 4443 4445 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:34 94444 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346 4446 4445 msgid "STARTTLS command failed" 4447 4446 msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна" 4448 4447 4449 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:4 914448 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 4450 4449 #, c-format 4451 4450 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." 4452 4451 msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s." 4453 4452 4454 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:52 94453 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 4455 4454 #, c-format 4456 4455 msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" 4457 4456 msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s" 4458 4457 4459 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:54 84458 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 4460 4459 #, c-format 4461 4460 msgid "" … … 4468 4467 "\n" 4469 4468 4470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 724469 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 4471 4470 #, c-format 4472 4471 msgid "SMTP server %s" 4473 4472 msgstr "SMTP сървър %s" 4474 4473 4475 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:67 44474 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671 4476 4475 #, c-format 4477 4476 msgid "SMTP mail delivery via %s" 4478 4477 msgstr "SMTP поща през %s" 4479 4478 4480 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 924479 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 4481 4480 msgid "Cannot send message: service not connected." 4482 4481 msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." 4483 4482 4484 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:69 84483 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695 4485 4484 msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4486 4485 msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача." 4487 4486 4488 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 7024487 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699 4489 4488 msgid "Sending message" 4490 4489 msgstr "Изпращане на съобщението" 4491 4490 4492 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:71 74491 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714 4493 4492 msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4494 4493 msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател" 4495 4494 4496 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:72 84495 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 4497 4496 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4498 4497 msgstr "" 4499 4498 "Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели" 4500 4499 4501 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:89 74500 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 4502 4501 msgid "SMTP Greeting" 4503 4502 msgstr "SMTP поздравления" 4504 4503 4505 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:92 34504 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 4506 4505 #, c-format 4507 4506 msgid "HELO command failed: %s" 4508 4507 msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s" 4509 4508 4510 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:9 404509 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 4511 4510 msgid "HELO command failed" 4512 4511 msgstr "Командата HELO е неуспешна" 4513 4512 4514 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:100 64513 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003 4515 4514 msgid "SMTP Authentication" 4516 4515 msgstr "SMTP удостоверение" 4517 4516 4518 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 124517 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009 4519 4518 msgid "Error creating SASL authentication object." 4520 4519 msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация" 4521 4520 4522 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:102 94523 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 404521 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 4522 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037 4524 4523 #, c-format 4525 4524 msgid "AUTH command failed: %s" 4526 4525 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s" 4527 4526 4528 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:104 64527 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 4529 4528 msgid "AUTH command failed" 4530 4529 msgstr "Командата AUTH е неуспешна" 4531 4530 4532 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:110 84531 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 4533 4532 msgid "Bad authentication response from server.\n" 4534 4533 msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n" 4535 4534 4536 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:113 34535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130 4537 4536 #, c-format 4538 4537 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" 4539 4538 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено" 4540 4539 4541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:11 504540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 4542 4541 msgid "MAIL FROM command failed" 4543 4542 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна" 4544 4543 4545 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:117 44544 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171 4546 4545 #, c-format 4547 4546 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" 4548 4547 msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено" 4549 4548 4550 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:119 34549 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 4551 4550 #, c-format 4552 4551 msgid "RCPT TO <%s> failed" 4553 4552 msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна" 4554 4553 4555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 324556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 904557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:130 94554 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229 4555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287 4556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306 4558 4557 #, c-format 4559 4558 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" … … 4563 4562 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself 4564 4563 #. 4565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:124 94566 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:132 54564 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246 4565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322 4567 4566 msgid "DATA command failed" 4568 4567 msgstr "Командата DATA е неуспешна" 4569 4568 4570 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:134 84569 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345 4571 4570 #, c-format 4572 4571 msgid "RSET command failed: %s" 4573 4572 msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s" 4574 4573 4575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:136 44574 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 4576 4575 msgid "RSET command failed" 4577 4576 msgstr "Командата RSET е неуспешна" 4578 4577 4579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:138 74578 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 4580 4579 #, c-format 4581 4580 msgid "QUIT command failed: %s" 4582 4581 msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s" 4583 4582 4584 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 4014583 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398 4585 4584 msgid "QUIT command failed" 4586 4585 msgstr "Командата QUIT е неуспешна" … … 4614 4613 msgstr "Поздравителни картички" 4615 4614 4616 #: ../libedataserver/e-categories.c:245 4615 #. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe 4616 #: ../libedataserver/e-categories.c:246 4617 4617 msgid "Hot Contacts" 4618 4618 msgstr "Горещи контакти" 4619 4619 4620 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 64620 #: ../libedataserver/e-categories.c:247 4621 4621 msgid "Ideas" 4622 4622 msgstr "Идеи" 4623 4623 4624 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 74624 #: ../libedataserver/e-categories.c:248 4625 4625 msgid "International" 4626 4626 msgstr "Международен" 4627 4627 4628 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 84628 #: ../libedataserver/e-categories.c:249 4629 4629 msgid "Key Customer" 4630 4630 msgstr "Важен клиент" 4631 4631 4632 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 494632 #: ../libedataserver/e-categories.c:250 4633 4633 msgid "Miscellaneous" 4634 4634 msgstr "Други" 4635 4635 4636 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 04636 #: ../libedataserver/e-categories.c:251 4637 4637 msgid "Personal" 4638 4638 msgstr "Личен" 4639 4639 4640 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 14640 #: ../libedataserver/e-categories.c:252 4641 4641 msgid "Phone Calls" 4642 4642 msgstr "Телефонни обаждания" 4643 4643 4644 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 24644 #: ../libedataserver/e-categories.c:253 4645 4645 msgid "Status" 4646 4646 msgstr "Състояние" 4647 4647 4648 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 34648 #: ../libedataserver/e-categories.c:254 4649 4649 msgid "Strategies" 4650 4650 msgstr "Стратегии" 4651 4651 4652 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 44652 #: ../libedataserver/e-categories.c:255 4653 4653 msgid "Suppliers" 4654 4654 msgstr "Доставчици" 4655 4655 4656 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 54656 #: ../libedataserver/e-categories.c:256 4657 4657 msgid "Time & Expenses" 4658 4658 msgstr "Време и разходи" 4659 4659 4660 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 64660 #: ../libedataserver/e-categories.c:257 4661 4661 msgid "VIP" 4662 4662 msgstr "ВИП" 4663 4663 4664 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 74664 #: ../libedataserver/e-categories.c:258 4665 4665 msgid "Waiting" 4666 4666 msgstr "Изчакване" … … 4844 4844 msgstr "категории" 4845 4845 4846 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:2 114846 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 4847 4847 msgid "Select Contacts from Address Book" 4848 4848 msgstr "Избор на контакти от адресника" 4849 4849 4850 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:5 024850 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:543 4851 4851 msgid "_Add" 4852 4852 msgstr "_Добавяне" 4853 4853 4854 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:5 274854 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:568 4855 4855 msgid "_Remove" 4856 4856 msgstr "_Премахване" … … 4881 4881 4882 4882 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 4883 msgid "C_ategory:" 4884 msgstr "_Категория:" 4885 4886 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 4883 4887 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255 4884 4888 msgid "Contacts" 4885 4889 msgstr "Контакти" 4886 4890 4887 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h: 84891 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 4888 4892 msgid "Search" 4889 4893 msgstr "Търсене" 4890 4894 4891 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h: 94895 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10 4892 4896 msgid "_Search:" 4893 4897 msgstr "_Търсене:" 4894 4898 4895 4899 #. Edit Contact item 4896 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:18 204900 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1830 4897 4901 #, c-format 4898 4902 msgid "_Edit %s" … … 4916 4920 msgstr "_Цел" 4917 4921 4918 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1573 4919 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:912 4922 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574 4920 4923 #, c-format 4921 4924 msgid "Enter password for %s" 4922 4925 msgstr "Въведете парола за %s" 4923 4926 4924 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574 4925 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:917 4927 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1575 4926 4928 msgid "Enter password" 4927 4929 msgstr "Въведете парола" … … 5035 5037 #. i18n: This is the title of an "other user's folders" 5036 5038 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". 5037 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:6 165039 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642 5038 5040 #, c-format 5039 5041 msgid "%s's Folders" 5040 5042 msgstr "Папките на %s" 5041 5043 5042 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:12 705044 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291 5043 5045 msgid "Personal Folders" 5044 5046 msgstr "Лични папки" 5045 5047 5046 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1 2855048 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1305 5047 5049 msgid "Favorite Public Folders" 5048 5050 msgstr "Любими публични папки" 5049 5051 5050 5052 #. i18n: Outlookism 5051 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:13 025053 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1322 5052 5054 msgid "All Public Folders" 5053 5055 msgstr "Всички публични папки" 5054 5056 5055 5057 #. i18n: Outlookism 5056 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:13 165058 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1336 5057 5059 msgid "Global Address List" 5058 5060 msgstr "Глобален списък с адреси" … … 5125 5127 "Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не " 5126 5128 "може да бъде показан\n" 5129 5130 #~ msgid "Cannot get folder info in offline mode." 5131 #~ msgstr "" 5132 #~ "Информация за папката не може да бъде получена когато сте в режим " 5133 #~ "„Изключен“." 5134 5135 #~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode." 5136 #~ msgstr "Не може да изтривате GroupWise папки в режим „Изключен“." 5137 5138 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode." 5139 #~ msgstr "" 5140 #~ "Не можете да преименувате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“" -
desktop/gnome-panel.HEAD.bg.po
r246 r261 11 11 "Project-Id-Version: gnome-panel\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-10- 04 18:26+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-10- 04 15:23+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 12:37+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 12:35+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1055 1055 #: ../gnome-panel/launcher.c:144 1056 1056 msgid "Cannot save launcher to disk" 1057 msgstr " Не мога да запиша елемента от менютовърху диска"1057 msgstr "Стартерът не може да се запише върху диска" 1058 1058 1059 1059 #: ../gnome-panel/launcher.c:174 ../gnome-panel/launcher.c:224 … … 1649 1649 msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде показано" 1650 1650 1651 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:3 331651 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:329 1652 1652 msgid "Bookmarks" 1653 1653 msgstr "Отметки" 1654 1654 1655 1655 #. Translators: %s is a URI 1656 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:35 4../gnome-panel/panel-recent.c:1991656 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:350 ../gnome-panel/panel-recent.c:199 1657 1657 #, c-format 1658 1658 msgid "Open '%s'" 1659 1659 msgstr "Отваряне на „%s“" 1660 1660 1661 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:47 01661 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471 1662 1662 msgid "Network Places" 1663 1663 msgstr "Мрежови места" 1664 1664 1665 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:47 31665 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:474 1666 1666 msgid "Removable Media" 1667 1667 msgstr "Преносими носители" … … 1671 1671 #. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" 1672 1672 #. * in the translation 1673 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:54 41673 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:545 1674 1674 msgid "Desktop Folder|Desktop" 1675 1675 msgstr "Работен плот" 1676 1676 1677 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:54 51677 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:546 1678 1678 msgid "Open the desktop as a folder" 1679 1679 msgstr "Отваряне на работния плот като папка" 1680 1680 1681 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c: 8991681 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:900 1682 1682 msgid "Places" 1683 1683 msgstr "Места" … … 1686 1686 #. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in 1687 1687 #. * the translation. 1688 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:93 71688 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:938 1689 1689 msgid "Desktop Environment|Desktop" 1690 1690 msgstr "Работна среда" 1691 1691 1692 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:107 81692 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1079 1693 1693 msgid "Cannot launch entry" 1694 1694 msgstr "Това не може да бъде стартирано" 1695 1695 1696 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:109 01696 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1091 1697 1697 msgid "Cannot load entry" 1698 1698 msgstr "Това не може да бъде заредено" … … 1894 1894 msgstr "" 1895 1895 "Панелът „%s“ е зададен за изобразяване на екрана %d, който не е достъпен в " 1896 "момента. НЕ зареждам този панел."1896 "момента. Този панел НЯМА да бъде зареден." 1897 1897 1898 1898 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1620 -
desktop/nautilus.gnome-2-12.bg.po
r253 r261 11 11 "Project-Id-Version: nautilus 2.12\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-10- 06 09:40+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-10- 05 16:12+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 12:40+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 12:21+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1040 1040 #. name, stock id 1041 1041 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 1042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 701042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191 1043 1043 msgid "Select _All" 1044 1044 msgstr "Избиране на _всичко" … … 1562 1562 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 1563 1563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 1564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 051564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8534 1565 1565 #, c-format 1566 1566 msgid "link to %s" … … 1807 1807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 1808 1808 msgid "Can't Change Trash Location" 1809 msgstr " Не мога да сменя местоположението на кошчето"1809 msgstr "Местоположението на кошчето не може да се смени" 1810 1810 1811 1811 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 … … 1827 1827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 1828 1828 msgid "Can't Move Into Self" 1829 msgstr "Не мо га да преместяв себе си"1829 msgstr "Не може да се премести в себе си" 1830 1830 1831 1831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 1832 1832 msgid "Can't Copy Into Self" 1833 msgstr "Не мо га да копирамв себе си"1833 msgstr "Не може да се копира в себе си" 1834 1834 1835 1835 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088 … … 1843 1843 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 1844 1844 msgid "Can't Copy Over Self" 1845 msgstr "Не мо га да копирамвърху себе си."1845 msgstr "Не може да се копира върху себе си." 1846 1846 1847 1847 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142 … … 2106 2106 2107 2107 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298 2108 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:19 332108 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 2109 2109 #, c-format 2110 2110 msgid "%u item" … … 2483 2483 2484 2484 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 2485 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:72 32485 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725 2486 2486 #, c-format 2487 2487 msgid "Opening %s" … … 2507 2507 2508 2508 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 2509 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:89 02510 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:96 12509 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 2510 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 2511 2511 msgid "There was an error launching the application." 2512 2512 msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата." … … 2558 2558 msgstr "„%s“ не може да бъде намерен." 2559 2559 2560 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:64 42560 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646 2561 2561 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 2562 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:14 482562 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1452 2563 2563 msgid "Can't Display Location" 2564 2564 msgstr "Адресът не може да бъде показан" 2565 2565 2566 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 52566 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 2567 2567 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." 2568 2568 msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено място." 2569 2569 2570 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 72570 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 2571 2571 msgid "This is disabled due to security considerations." 2572 2572 msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност." 2573 2573 2574 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:8 782574 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880 2575 2575 msgid "Can't Execute Remote Links" 2576 2576 msgstr "Отдалечените връзки не могат да бъдат изпълнени" 2577 2577 2578 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:8 882579 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:9 592578 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 2579 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 2580 2580 msgid "Details: " 2581 2581 msgstr "Подробности: " 2582 2582 2583 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:89 22584 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:96 32583 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 2584 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965 2585 2585 msgid "Error Launching Application" 2586 2586 msgstr "Грешка при стартирането на програмата" 2587 2587 2588 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:92 02589 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:93 22588 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922 2589 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934 2590 2590 msgid "This drop target only supports local files." 2591 2591 msgstr "Пускането на цел поддържа само локални файлове." 2592 2592 2593 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:92 12593 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 2594 2594 msgid "" 2595 2595 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." … … 2598 2598 "ги пуснете." 2599 2599 2600 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:92 32601 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:93 52600 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 2601 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 2602 2602 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" 2603 2603 msgstr "Целта за пускане поддържа само локални файлове" 2604 2604 2605 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:93 32605 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 2606 2606 msgid "" 2607 2607 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " … … 2694 2694 #. name, stock id 2695 2695 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 2696 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 482697 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 672696 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169 2697 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 2698 2698 msgid "E_mpty Trash" 2699 2699 msgstr "Из_чистване на кошчето" … … 2702 2702 #. name, stock id 2703 2703 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 2704 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 202704 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 2705 2705 msgid "Create L_auncher..." 2706 2706 msgstr "Създаване на ст_артер..." … … 2709 2709 #. label, accelerator 2710 2710 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 2711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 212711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 2712 2712 msgid "Create a new launcher" 2713 2713 msgstr "Създаване на нов стартер" … … 2734 2734 #. label, accelerator 2735 2735 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 2736 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 492736 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170 2737 2737 msgid "Delete all items in the Trash" 2738 2738 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" … … 2764 2764 msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот." 2765 2765 2766 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:54 72766 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548 2767 2767 #, c-format 2768 2768 msgid "Open %d Window?" … … 2771 2771 msgstr[1] "Да се отворят %d прозорци?" 2772 2772 2773 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:54 82773 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549 2774 2774 msgid "Are you sure you want to open all files?" 2775 2775 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?" 2776 2776 2777 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 492777 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:550 2778 2778 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 2779 2779 #, c-format … … 2783 2783 msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци." 2784 2784 2785 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 572785 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:878 2786 2786 #, c-format 2787 2787 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" 2788 2788 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?" 2789 2789 2790 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 612790 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:882 2791 2791 #, c-format 2792 2792 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" … … 2797 2797 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?" 2798 2798 2799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 692799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:890 2800 2800 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." 2801 2801 msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги." 2802 2802 2803 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 702803 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:891 2804 2804 msgid "Delete?" 2805 2805 msgstr "Изтриване?" 2806 2806 2807 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 222807 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1043 2808 2808 msgid "Select Pattern" 2809 2809 msgstr "Избиране на шарка" 2810 2810 2811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10 382811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1059 2812 2812 msgid "_Pattern:" 2813 2813 msgstr "_Шарка:" 2814 2814 2815 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:18 652815 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1886 2816 2816 #, c-format 2817 2817 msgid "\"%s\" selected" 2818 2818 msgstr "Папката „%s“ е избрана" 2819 2819 2820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:18 672820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 2821 2821 #, c-format 2822 2822 msgid "%d folder selected" … … 2825 2825 msgstr[1] "%d избрани папки" 2826 2826 2827 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:18 772827 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1898 2828 2828 #, c-format 2829 2829 msgid " (containing %d item)" … … 2833 2833 2834 2834 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) 2835 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1 8882835 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909 2836 2836 #, c-format 2837 2837 msgid " (containing a total of %d item)" … … 2840 2840 msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)" 2841 2841 2842 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:19 042842 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1925 2843 2843 #, c-format 2844 2844 msgid "\"%s\" selected (%s)" 2845 2845 msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)" 2846 2846 2847 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:19 082847 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1929 2848 2848 #, c-format 2849 2849 msgid "%d item selected (%s)" … … 2853 2853 2854 2854 #. Folders selected also, use "other" terminology 2855 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:19 162855 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 2856 2856 #, c-format 2857 2857 msgid "%d other item selected (%s)" … … 2860 2860 msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)" 2861 2861 2862 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:19 372862 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 2863 2863 #, c-format 2864 2864 msgid "%s, Free space: %s" … … 2872 2872 #. * total size of those items. 2873 2873 #. 2874 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:19 622874 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1983 2875 2875 #, c-format 2876 2876 msgid "%s%s, %s" … … 2881 2881 #. * no more than the constant limit are displayed. 2882 2882 #. 2883 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:20 322883 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2053 2884 2884 #, c-format 2885 2885 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." … … 2887 2887 "Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже." 2888 2888 2889 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:20 382889 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2059 2890 2890 msgid "Some files will not be displayed." 2891 2891 msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани." 2892 2892 2893 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:20 392893 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2060 2894 2894 msgid "Too Many Files" 2895 2895 msgstr "Твърде много файлове" 2896 2896 2897 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:33 532897 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3374 2898 2898 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" 2899 2899 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?" 2900 2900 2901 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:33 542901 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3375 2902 2902 #, c-format 2903 2903 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." 2904 2904 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето." 2905 2905 2906 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:33 582906 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 2907 2907 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" 2908 2908 msgstr "" 2909 2909 "Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?" 2910 2910 2911 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:33 592911 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3380 2912 2912 #, c-format 2913 2913 msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" 2914 2914 msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето" 2915 2915 2916 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:33 612916 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382 2917 2917 msgid "" 2918 2918 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" … … 2921 2921 "изтриете?" 2922 2922 2923 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:33 622923 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383 2924 2924 #, c-format 2925 2925 msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" 2926 2926 msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето" 2927 2927 2928 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:33 682928 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3389 2929 2929 msgid "Delete Immediately?" 2930 2930 msgstr "Незабавно изтриване?" 2931 2931 2932 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:34 002932 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3421 2933 2933 #, c-format 2934 2934 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" 2935 2935 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?" 2936 2936 2937 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:34 042937 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3425 2938 2938 #, c-format 2939 2939 msgid "" … … 2950 2950 "кошчето?" 2951 2951 2952 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:34 132952 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3434 2953 2953 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 2954 2954 msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги." 2955 2955 2956 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:34 142956 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3435 2957 2957 msgid "Delete From Trash?" 2958 2958 msgstr "Изтриване от кошчето?" 2959 2959 2960 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:39 512960 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3972 2961 2961 #, c-format 2962 2962 msgid "Open with \"%s\"" 2963 2963 msgstr "Отваряне с „%s“" 2964 2964 2965 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:39 522965 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3973 2966 2966 #, c-format 2967 2967 msgid "Use \"%s\" to open the selected item" 2968 2968 msgstr "Употреба на „%s“ за отваряне на избрания елемент" 2969 2969 2970 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:40 412970 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4062 2971 2971 #, c-format 2972 2972 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" 2973 2973 msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?" 2974 2974 2975 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:40 432975 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 2976 2976 #, c-format 2977 2977 msgid "\"%s\" is an executable text file." 2978 2978 msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл." 2979 2979 2980 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:40 492980 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4070 2981 2981 msgid "Run or Display?" 2982 2982 msgstr "Изпълнение или показване?" 2983 2983 2984 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:40 502984 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4071 2985 2985 msgid "Run in _Terminal" 2986 2986 msgstr "Изпълняване в тер_минал" 2987 2987 2988 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:40 512988 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4072 2989 2989 msgid "_Display" 2990 2990 msgstr "По_казване" 2991 2991 2992 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:40 542992 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4075 2993 2993 msgid "_Run" 2994 2994 msgstr "Изп_ълняване" 2995 2995 2996 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:44 402996 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 2997 2997 #, c-format 2998 2998 msgid "Cannot open %s" 2999 2999 msgstr "%s не може да бъде отворен." 3000 3000 3001 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:44 433001 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464 3002 3002 #, c-format 3003 3003 msgid "" … … 3020 3020 "„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл." 3021 3021 3022 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:48 393022 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4860 3023 3023 #, c-format 3024 3024 msgid "Run \"%s\" on any selected items" 3025 3025 msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" 3026 3026 3027 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 0883027 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 3028 3028 #, c-format 3029 3029 msgid "Create Document from template \"%s\"" 3030 3030 msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“" 3031 3031 3032 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 2943032 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5315 3033 3033 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 3034 3034 msgstr "" 3035 3035 "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете." 3036 3036 3037 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 2963037 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 3038 3038 msgid "" 3039 3039 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " … … 3043 3043 "вход." 3044 3044 3045 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 2983045 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319 3046 3046 msgid "About Scripts" 3047 3047 msgstr "Относно скриптовете" 3048 3048 3049 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 2993049 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 3050 3050 msgid "" 3051 3051 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " … … 3087 3087 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец" 3088 3088 3089 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:54 603089 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5481 3090 3090 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 3091 3091 #, c-format … … 3093 3093 msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" 3094 3094 3095 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:54 643095 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5485 3096 3096 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 3097 3097 #, c-format … … 3099 3099 msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове" 3100 3100 3101 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:54 713101 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5492 3102 3102 #, c-format 3103 3103 msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" … … 3111 3111 "на файлове" 3112 3112 3113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:54 783113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499 3114 3114 #, c-format 3115 3115 msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" … … 3123 3123 "файлове" 3124 3124 3125 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:55 723125 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5593 3126 3126 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 3127 3127 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." 3128 3128 msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне." 3129 3129 3130 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 6983131 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:73 563130 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 3131 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 3132 3132 msgid "Mount Error" 3133 3133 msgstr "Грешка при монтирането" 3134 3134 3135 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:57 503135 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 3136 3136 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1067 3137 3137 msgid "Unmount Error" 3138 3138 msgstr "Грешка при демонтирането" 3139 3139 3140 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:57 633140 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 3141 3141 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1064 3142 3142 msgid "Eject Error" 3143 3143 msgstr "Грешка при изваждането" 3144 3144 3145 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:59 023145 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5923 3146 3146 #, c-format 3147 3147 msgid "Connect to Server %s" 3148 3148 msgstr "Свързване със сървър %s" 3149 3149 3150 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:59 073150 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 3151 3151 msgid "_Connect" 3152 3152 msgstr "_Свързване" 3153 3153 3154 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:59 213154 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5942 3155 3155 msgid "Link _name:" 3156 3156 msgstr "_Име на връзката:" 3157 3157 3158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 0943158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 3159 3159 msgid "Create _Document" 3160 3160 msgstr "Създаване на _документ" 3161 3161 3162 3162 #. name, stock id, label 3163 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 0953163 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116 3164 3164 msgid "Open Wit_h" 3165 3165 msgstr "Отваряне _с" 3166 3166 3167 3167 #. name, stock id, label 3168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 0963168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117 3169 3169 msgid "Choose a program with which to open the selected item" 3170 3170 msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" 3171 3171 3172 3172 #. name, stock id 3173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 0983174 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 063173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 3174 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6127 3175 3175 msgid "_Properties" 3176 3176 msgstr "_Настройки" 3177 3177 3178 3178 #. label, accelerator 3179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 0993179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 3180 3180 msgid "View or modify the properties of each selected item" 3181 3181 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект" 3182 3182 3183 3183 #. label, accelerator 3184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 073184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6128 3185 3185 msgid "View or modify the properties of the open folder" 3186 3186 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка" 3187 3187 3188 3188 #. name, stock id 3189 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 103189 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 3190 3190 msgid "Create _Folder" 3191 3191 msgstr "Създаване на _папка" 3192 3192 3193 3193 #. label, accelerator 3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 113194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 3195 3195 msgid "Create a new empty folder inside this folder" 3196 3196 msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" 3197 3197 3198 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 133198 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 3199 3199 msgid "No templates Installed" 3200 3200 msgstr "Няма инсталирани шаблони" … … 3203 3203 #. name, stock id 3204 3204 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything 3205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 163205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6137 3206 3206 msgid "_Empty File" 3207 3207 msgstr "_Празен файл" 3208 3208 3209 3209 #. label, accelerator 3210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 173210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 3211 3211 msgid "Create a new empty file inside this folder" 3212 3212 msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка" 3213 3213 3214 3214 #. name, stock id 3215 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 243216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 683215 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145 3216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 3217 3217 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1106 3218 3218 msgid "_Open" … … 3220 3220 3221 3221 #. label, accelerator 3222 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 253222 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 3223 3223 msgid "Open the selected item in this window" 3224 3224 msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" … … 3227 3227 #. Location-specific actions 3228 3228 #. name, stock id 3229 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 323230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 283229 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 3230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 3231 3231 msgid "Open in Navigation Window" 3232 3232 msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" 3233 3233 3234 3234 #. label, accelerator 3235 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 333235 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154 3236 3236 msgid "Open each selected item in a navigation window" 3237 3237 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" 3238 3238 3239 3239 #. name, stock id 3240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 363241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 403240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157 3241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161 3242 3242 msgid "Open with Other _Application..." 3243 3243 msgstr "Отваряне с друга _програма..." 3244 3244 3245 3245 #. label, accelerator 3246 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 373247 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 413246 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158 3247 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6162 3248 3248 msgid "Choose another application with which to open the selected item" 3249 3249 msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" 3250 3250 3251 3251 #. name, stock id 3252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 443252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 3253 3253 msgid "_Open Scripts Folder" 3254 3254 msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете" 3255 3255 3256 3256 #. label, accelerator 3257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 453257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 3258 3258 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" 3259 3259 msgstr "" … … 3262 3262 #. name, stock id 3263 3263 #. label, accelerator 3264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 533264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 3265 3265 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 3266 3266 msgstr "" … … 3270 3270 #. name, stock id 3271 3271 #. label, accelerator 3272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 573272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 3273 3273 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 3274 3274 msgstr "" … … 3278 3278 #. name, stock id 3279 3279 #. label, accelerator 3280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 613280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 3281 3281 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 3282 3282 msgstr "" … … 3287 3287 #. accelerator for paste 3288 3288 #. name, stock id 3289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 663289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 3290 3290 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1164 3291 3291 msgid "_Paste Into Folder" … … 3293 3293 3294 3294 #. label, accelerator 3295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 673295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 3296 3296 msgid "" 3297 3297 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " … … 3302 3302 3303 3303 #. label, accelerator 3304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 713304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 3305 3305 msgid "Select all items in this window" 3306 3306 msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" 3307 3307 3308 3308 #. name, stock id 3309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 743309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 3310 3310 msgid "Select _Pattern" 3311 3311 msgstr "_Шаблон за избор" 3312 3312 3313 3313 #. label, accelerator 3314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 753314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 3315 3315 msgid "Select items in this window matching a given pattern" 3316 3316 msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон" 3317 3317 3318 3318 #. name, stock id 3319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 783319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 3320 3320 msgid "D_uplicate" 3321 3321 msgstr "Д_ублиране" 3322 3322 3323 3323 #. label, accelerator 3324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1793324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 3325 3325 msgid "Duplicate each selected item" 3326 3326 msgstr "Дублиране на всеки избран обект" 3327 3327 3328 3328 #. name, stock id 3329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1823330 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 413329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203 3330 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 3331 3331 msgid "Ma_ke Link" 3332 3332 msgid_plural "Ma_ke Links" … … 3335 3335 3336 3336 #. label, accelerator 3337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1833337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 3338 3338 msgid "Create a symbolic link for each selected item" 3339 3339 msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" 3340 3340 3341 3341 #. name, stock id 3342 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1863342 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 3343 3343 msgid "_Rename..." 3344 3344 msgstr "_Преименуване..." 3345 3345 3346 3346 #. label, accelerator 3347 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1873347 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 3348 3348 msgid "Rename selected item" 3349 3349 msgstr "Преименуване на избрания обект" 3350 3350 3351 3351 #. name, stock id 3352 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1943353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 423354 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 423355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 093356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 543352 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 3353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 3354 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 3355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 3356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 3357 3357 msgid "Mo_ve to Trash" 3358 3358 msgstr "П_реместване в кошчето" 3359 3359 3360 3360 #. label, accelerator 3361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1953362 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 103361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 3362 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 3363 3363 msgid "Move each selected item to the Trash" 3364 3364 msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето" 3365 3365 3366 3366 #. name, stock id 3367 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1983368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 463369 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 283367 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 3368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 3369 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 3370 3370 msgid "_Delete" 3371 3371 msgstr "Из_триване" 3372 3372 3373 3373 #. label, accelerator 3374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1993374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 3375 3375 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" 3376 3376 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето" 3377 3377 3378 3378 #. name, stock id 3379 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 023379 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 3380 3380 msgid "Reset View to _Defaults" 3381 3381 msgstr "Възстановяване на _преглед с подразбиращи се стойности" 3382 3382 3383 3383 #. label, accelerator 3384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 033384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 3385 3385 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" 3386 3386 msgstr "" … … 3389 3389 3390 3390 #. name, stock id 3391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 063391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 3392 3392 msgid "Connect To This Server" 3393 3393 msgstr "Свързване с този сървър" 3394 3394 3395 3395 #. label, accelerator 3396 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 073396 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 3397 3397 msgid "Make a permanent connection to this server" 3398 3398 msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър" 3399 3399 3400 3400 #. name, stock id 3401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 103401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 3402 3402 msgid "_Mount Volume" 3403 3403 msgstr "_Монтиране на устройство" 3404 3404 3405 3405 #. label, accelerator 3406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 113406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 3407 3407 msgid "Mount the selected volume" 3408 3408 msgstr "Монтиране на избраното устройство" 3409 3409 3410 3410 #. name, stock id 3411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 143411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 3412 3412 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 3413 3413 msgid "_Unmount Volume" … … 3415 3415 3416 3416 #. label, accelerator 3417 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 153417 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 3418 3418 msgid "Unmount the selected volume" 3419 3419 msgstr "Демонтиране на избрания дял" 3420 3420 3421 3421 #. name, stock id 3422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 183422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 3423 3423 msgid "_Eject" 3424 3424 msgstr "Из_важдане" 3425 3425 3426 3426 #. label, accelerator 3427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 193427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 3428 3428 msgid "Eject the selected volume" 3429 3429 msgstr "Изваждане на избраното устройство" 3430 3430 3431 3431 #. name, stock id 3432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 223432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 3433 3433 msgid "Open File and Close window" 3434 3434 msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" 3435 3435 3436 3436 #. label, accelerator 3437 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 293437 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 3438 3438 msgid "Open this folder in a navigation window" 3439 3439 msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" … … 3441 3441 #. name, stock id 3442 3442 #. label, accelerator 3443 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 343443 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 3444 3444 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 3445 3445 msgstr "" … … 3448 3448 #. name, stock id 3449 3449 #. label, accelerator 3450 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 383450 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 3451 3451 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 3452 3452 msgstr "" … … 3454 3454 3455 3455 #. label, accelerator 3456 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 433456 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 3457 3457 msgid "Move this folder to the Trash" 3458 3458 msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето" 3459 3459 3460 3460 #. label, accelerator 3461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 473461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 3462 3462 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" 3463 3463 msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето" 3464 3464 3465 3465 #. name, stock id 3466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 533466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 3467 3467 msgid "Show _Hidden Files" 3468 3468 msgstr "Показване на _скритите файлове" 3469 3469 3470 3470 #. label, accelerator 3471 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 543471 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275 3472 3472 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" 3473 3473 msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец" 3474 3474 3475 3475 #. Translators: %s is a directory 3476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:63 043476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 3477 3477 #, c-format 3478 3478 msgid "Run or manage scripts from %s" … … 3480 3480 3481 3481 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic 3482 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:63 063482 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 3483 3483 msgid "_Scripts" 3484 3484 msgstr "_Скриптове" 3485 3485 3486 3486 #. add the "open in new window" menu item 3487 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 113488 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 773487 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 3488 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 3489 3489 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1117 3490 3490 msgid "Open in New Window" 3491 3491 msgstr "Отваряне в нов прозорец" 3492 3492 3493 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 133494 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7853493 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 3494 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 3495 3495 msgid "_Browse Folder" 3496 3496 msgid_plural "_Browse Folders" … … 3498 3498 msgstr[1] "_Разглеждане на папки" 3499 3499 3500 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 383501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 053500 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 3501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 3502 3502 msgid "_Delete from Trash" 3503 3503 msgstr "Изтриване от _кошчето" 3504 3504 3505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 393505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660 3506 3506 msgid "Delete the open folder permanently" 3507 3507 msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги" 3508 3508 3509 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 433509 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664 3510 3510 msgid "Move the open folder to the Trash" 3511 3511 msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" 3512 3512 3513 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 573513 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778 3514 3514 #, c-format 3515 3515 msgid "_Open with \"%s\"" 3516 3516 msgstr "_Отваряне с „%s“" 3517 3517 3518 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7793518 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 3519 3519 #, c-format 3520 3520 msgid "Open in %d New Window" … … 3523 3523 msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци" 3524 3524 3525 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 063525 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 3526 3526 msgid "Delete all selected items permanently" 3527 3527 msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно" 3528 3528 3529 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 453529 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 3530 3530 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" 3531 3531 msgstr "Препратката е неправилна, искате ли да я преместите в кошчето?" 3532 3532 3533 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 473533 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 3534 3534 msgid "This link can't be used, because it has no target." 3535 3535 msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел." 3536 3536 3537 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 493537 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 3538 3538 #, c-format 3539 3539 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." … … 3541 3541 "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува." 3542 3542 3543 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 543543 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 3544 3544 msgid "Broken Link" 3545 3545 msgstr "Развалена връзка" 3546 3546 3547 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 4743547 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 3548 3548 #, c-format 3549 3549 msgid "Opening \"%s\"." 3550 3550 msgstr "Отваряне на „%s“." 3551 3551 3552 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 4813552 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 3553 3553 msgid "Cancel Open?" 3554 3554 msgstr "Прекъсване на отварянето?" 3555 3555 3556 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:83 673556 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396 3557 3557 msgid "Download location?" 3558 3558 msgstr "Изтегляне на местоположението?" 3559 3559 3560 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:83 703560 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 3561 3561 msgid "You can download it or make a link to it." 3562 3562 msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." 3563 3563 3564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 3733564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 3565 3565 msgid "Make a _Link" 3566 3566 msgstr "Създаване на _връзка" 3567 3567 3568 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 3773568 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 3569 3569 msgid "_Download" 3570 3570 msgstr "_Изтегляне" 3571 3571 3572 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 363573 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 4893574 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 5873572 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8465 3573 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518 3574 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8616 3575 3575 msgid "Drag and drop is not supported." 3576 3576 msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." 3577 3577 3578 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 373578 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 3579 3579 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." 3580 3580 msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." 3581 3581 3582 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 383583 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 4913584 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 5893582 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 3583 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8520 3584 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8618 3585 3585 msgid "Drag and Drop Error" 3586 3586 msgstr "Грешка при изтеглянето и пускането" 3587 3587 3588 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 4903589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 5883588 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8519 3589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617 3590 3590 msgid "An invalid drag type was used." 3591 3591 msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне." … … 3673 3673 #, c-format 3674 3674 msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" 3675 msgstr "Не мога да сменя името на „%s“ понеже той е на диск само за четене" 3675 msgstr "" 3676 "Името на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за " 3677 "четене" 3676 3678 3677 3679 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 … … 3697 3699 #, c-format 3698 3700 msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" 3699 msgstr "Не мога да сменя групата на „%s“ понеже той е на диск само за четене" 3701 msgstr "" 3702 "Групата на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за " 3703 "четене" 3700 3704 3701 3705 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 … … 3715 3719 #, c-format 3716 3720 msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" 3717 msgstr "Не мога да сменя собственика на „%s“, той е на диск само за четене" 3721 msgstr "" 3722 "Собственикът на „%s“ не може да се смени, обектът е на диск с права само за " 3723 "четене" 3718 3724 3719 3725 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 … … 3734 3740 msgid "" 3735 3741 "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" 3736 msgstr "Не мога да сменя правата на „%s“ понеже е на диск само за четене" 3742 msgstr "" 3743 "Правата на „%s“ не могат да се сменят, понеже обекът е на диск с права само " 3744 "за четене" 3737 3745 3738 3746 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 3739 3747 #, c-format 3740 3748 msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." 3741 msgstr " Съжалявам, но не мога да сменя правата на „%s“."3749 msgstr "Правата на „%s“ не могат да се сменят." 3742 3750 3743 3751 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 … … 5165 5173 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" 5166 5174 msgstr "" 5167 "nautilus: --геометрията не мо гада бъде използвана с повече от един URI.\n"5175 "nautilus: --геометрията не може да бъде използвана с повече от един URI.\n" 5168 5176 5169 5177 #. This is a little joke, shows up occasionally. I only … … 5360 5368 msgstr "Домашна папка" 5361 5369 5362 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:47 45370 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478 5363 5371 msgid "Places" 5364 5372 msgstr "Места" 5365 5373 5366 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:48 05374 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484 5367 5375 msgid "Show Places" 5368 5376 msgstr "Показване на местата" … … 5670 5678 msgstr "Проверете дали SMB сървърът е стартиран в локалната мрежа." 5671 5679 5672 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:144 25680 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446 5673 5681 #, c-format 5674 5682 msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." 5675 5683 msgstr "Nautilus не може да покаже „%s“." 5676 5684 5677 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:144 45685 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 5678 5686 msgid "Please select another viewer and try again." 5679 5687 msgstr "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.