Changeset 2532
- Timestamp:
- Mar 14, 2012, 7:55:50 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/documentation/gedit/bg.po
r2521 r2532 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2012-03-09 07:16+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-03-1 2 06:58+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2012-03-14 07:36+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 359 359 #. undo something once you've saved the file. 360 360 #: gedit-undo-recent-action.page:28(p) 361 #, fuzzy362 361 msgid "" 363 362 "We all make mistakes. Even <placeholder-1/> users make mistakes. " … … 365 364 "action in <placeholder-3/>, press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></" 366 365 "keyseq>, or click <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>." 367 msgstr "Всички правим грешки. Дори потребителите на <placeholder-1/> правят грешки. За да отмените действие в <placeholder-2/>, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> или натиснете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Отмяна</gui></guiseq>."366 msgstr "Всички правим грешки. Дори потребителите на <placeholder-1/> правят грешки. За щастие <placeholder-2/> улеснява поправката им. За да отмените действие в <placeholder-3/>, натиснете <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq> или натиснете <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/>/guiseq>." 368 367 369 368 #: gedit-undo-recent-action.page:30(p) … … 496 495 #: gedit-tabs-moving.page:53(gui) 497 496 msgid "Move to New Window" 498 msgstr " "497 msgstr "Преминаване към нов прозорец" 499 498 500 499 #: gedit-tabs-moving.page:52(p) … … 552 551 #: gedit-syntax-highlighting.page:20(gui) 553 552 msgid "Highlight Mode" 554 msgstr " "553 msgstr "Режим на оцветяване" 555 554 556 555 #: gedit-syntax-highlighting.page:20(p) … … 592 591 #: gedit-change-color-scheme.page:20(gui) 593 592 msgid "Preferences" 594 msgstr " "593 msgstr "Настройки" 595 594 596 595 #: gedit-spellcheck.page:18(gui) gedit-plugins-word-completion.page:25(gui) … … 735 734 #: gedit-shortcut-keys.page:78(var) 736 735 msgid "n" 737 msgstr " "736 msgstr "n" 738 737 739 738 #: gedit-shortcut-keys.page:78(p) … … 1030 1029 #: gedit-search.page:52(gui) 1031 1030 msgid "search window" 1032 msgstr " "1031 msgstr "прозорец за търсене" 1033 1032 1034 1033 #: gedit-search.page:28(gui) gedit-search.page:67(gui) … … 1193 1192 1194 1193 #: gedit-save-file.page:16(p) 1195 #, fuzzy1196 1194 msgid "" 1197 1195 "To save a file in <placeholder-1/>, click on the disk-drive icon with the " … … 1199 1197 "><placeholder-4/></guiseq>, or just press <keyseq><placeholder-5/" 1200 1198 "><placeholder-6/></keyseq>." 1201 msgstr "" 1202 "За да запазите файл, натиснете иконата, която изглежда на шкаф със стрелка " 1203 "сочеща надолу и с думата <gui>Запазване</gui> до нея. Също можете да " 1204 "изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Запазване</gui></guiseq> или просто да " 1205 "натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." 1199 msgstr "За да запазите файл в <placeholder-1/>, натиснете иконата, която изглежда на шкаф със стрелка сочеща надолу и с думата <placeholder-2/> до нея. Също можете да изберете <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> или просто да натиснете <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>." 1206 1200 1207 1201 #: gedit-save-file.page:17(gui) … … 1238 1232 #: gedit-replace.page:26(key) gedit-plugins-install.page:54(key) 1239 1233 msgid "H" 1240 msgstr " "1234 msgstr "H" 1241 1235 1242 1236 #: gedit-replace.page:26(p) … … 1310 1304 1311 1305 #: gedit-replace.page:51(em) 1312 #, fuzzy1313 1306 msgid "and" 1314 1307 msgstr "шок" 1315 1308 1316 1309 #: gedit-replace.page:51(p) 1317 #, fuzzy1318 1310 msgid "" 1319 1311 "Use this option to search for a specific word without including fragments of " … … 1321 1313 "option selected, the word 'and' would be matched, but the words " 1322 1314 "'s<placeholder-1/>' and 'comm<placeholder-2/>er' would not be matched." 1323 msgstr "Използвайте тази опция за търсене на конкретна дума, която не е част от други думи. Например, ако сте търсили за думата „шок“ с тази опция включена, думата „шок“ ще съвпадне, но думите „< em>шок</em>олад“ и „арти<em>шок</em>“ няма да съвпаднат."1315 msgstr "Използвайте тази опция за търсене на конкретна дума, която не е част от други думи. Например, ако сте търсили за думата „шок“ с тази опция включена, думата „шок“ ще съвпадне, но думите „<placeholder-1/>“ и „арти<placeholder-2/>“ няма да съвпаднат." 1324 1316 1325 1317 #: gedit-replace.page:54(title) … … 1561 1553 #: gedit-plugins-character-map.page:15(email) 1562 1554 msgid "ch3pjw@bath.ac.uk" 1563 msgstr " "1555 msgstr "ch3pjw@bath.ac.uk" 1564 1556 1565 1557 #: gedit-plugins-word-completion.page:18(desc) … … 1586 1578 1587 1579 #: gedit-plugins-word-completion.page:28(p) 1588 #, fuzzy1589 1580 msgid "" 1590 1581 "While editing, the <placeholder-1/> plugin will automatically display a pop-" … … 1592 1583 "suggestions are based upon words that appear elsewhere in your document and " 1593 1584 "upon pre-defined keywords if your document is of a recognised format." 1594 msgstr "" 1595 "Приставката <app>Довършване на дума</app> автоматично ще покаже списък с " 1596 "думи, които започват с буквите, които вече сте въвели. Предложените думи са " 1597 "базирани на думи, които са срещнати на други места из документа или " 1598 "предварително зададени думи, ако формата на документа е разпознат." 1585 msgstr "Приставката <placeholder-1/> автоматично ще покаже списък с думи, които започват с буквите, които вече сте въвели. Предложените думи са базирани на думи, които са срещнати на други места из документа или предварително зададени думи, ако формата на документа е разпознат." 1599 1586 1600 1587 #: gedit-plugins-word-completion.page:35(key) … … 1606 1593 #: gedit-plugins-word-completion.page:35(key) 1607 1594 msgid "Num" 1608 msgstr " "1595 msgstr "цифра" 1609 1596 1610 1597 #: gedit-plugins-word-completion.page:34(p) 1611 #, fuzzy1612 1598 msgid "" 1613 1599 "To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press " 1614 1600 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>, where <placeholder-3/> is " 1615 1601 "the number displayed next to your desired word." 1616 msgstr "" 1617 "За вмъкване на предложена дума, щракнете я двукратно от списъка или " 1618 "натиснете <keyseq><key>Alt</key><key>Номер</key></keyseq>, където " 1619 "<key>Номер</key> е номерът показан до желаната дума." 1602 msgstr "За вмъкване на предложена дума, щракнете я двукратно от списъка или натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>, където <placeholder-3/>-та е номерът показан до желаната дума." 1620 1603 1621 1604 #: gedit-plugins-text-size.page:14(desc) … … 1628 1611 1629 1612 #: gedit-plugins-text-size.page:19(p) 1630 #, fuzzy1631 1613 msgid "" 1632 1614 "The text size plugin allows you to temporarily change the text size in " … … 1634 1616 "this plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" 1635 1617 "><placeholder-5/></guiseq>." 1636 msgstr "" 1637 "Тази приставка ви позволява временно да промените размера на текста в " 1638 "<app>gedit</app> без да се променят настройките на текущо избрания шрифт. За " 1639 "да включите приставката, изберете <guiseq><gui>Редактиране</" 1640 "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Размер на текст</gui></" 1641 "guiseq>." 1618 msgstr "Тази приставка ви позволява временно да промените размера на текста в <placeholder-1/> без да се променят настройките на текущо избрания шрифт. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 1642 1619 1643 1620 #: gedit-plugins-text-size.page:25(title) … … 1678 1655 1679 1656 #: gedit-plugins-text-size.page:31(p) 1680 #, fuzzy1681 1657 msgid "" 1682 1658 "To <placeholder-1/> the text size to the default size, select " 1683 1659 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 1684 msgstr "" 1685 "За <em>изчистване</em> на промените, натиснете <keyseq><key>Ctrl</" 1686 "key><key>0</key></keyseq>." 1660 msgstr "За <placeholder-1/> на промените, натиснете <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 1687 1661 1688 1662 #: gedit-plugins-terminal.page:13(desc) … … 1695 1669 1696 1670 #: gedit-plugins-terminal.page:18(app) 1697 #, fuzzy1698 1671 msgid "Gnome Terminal" 1699 msgstr " Вграден терминал"1672 msgstr "Терминал на GNOME" 1700 1673 1701 1674 #: gedit-plugins-terminal.page:18(p) … … 1712 1685 1713 1686 #: gedit-plugins-terminal.page:20(gui) 1714 #, fuzzy1715 1687 msgid "Embedded Terminal" 1716 1688 msgstr "Вграден терминал" … … 1720 1692 "To enable this plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" 1721 1693 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 1722 msgstr " "1694 msgstr "За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 1723 1695 1724 1696 #: gedit-plugins-terminal.page:22(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:19(gui) 1725 1697 msgid "Bottom Pane" 1726 msgstr " "1698 msgstr "Долен панел" 1727 1699 1728 1700 #: gedit-plugins-terminal.page:22(p) 1729 #, fuzzy1730 1701 msgid "" 1731 1702 "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by " 1732 1703 "selecting <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or just press " 1733 1704 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 1734 msgstr "" 1735 "След като включите приставката, добавете терминал в долния панел като " 1736 "изберете <guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Долен панел</gui></guiseq> или " 1737 "просто натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." 1705 msgstr "След като включите приставката, добавете терминал в долния панел като изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или просто натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 1738 1706 1739 1707 #: gedit-plugins-tag-list.page:16(desc) … … 1748 1716 #: gedit-plugins-tag-list.page:21(app) gedit-plugins-tag-list.page:26(app) 1749 1717 #: gedit-plugins-tag-list.page:30(gui) 1750 #, fuzzy1751 1718 msgid "Tag List" 1752 1719 msgstr "Списък с етикети" 1753 1720 1754 1721 #: gedit-plugins-tag-list.page:21(p) 1755 #, fuzzy1756 1722 msgid "" 1757 1723 "The <placeholder-1/> plugin allows you to insert common tags and special " 1758 1724 "characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert " 1759 1725 "tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX." 1760 msgstr "" 1761 "Приставката <app>Списък с етикети</app> ви позволява да вмъквате често " 1762 "използвани етикети и специални знаци от списък в страничния панел. " 1763 "Приставката може да вмъква етикети и специални знаци за HTML, XHTML, XSLT, " 1764 "XUL и LaTeX." 1726 msgstr "Приставката <placeholder-1/> ви позволява да вмъквате често използвани етикети и специални знаци от списък в страничния панел. Приставката може да вмъква етикети и специални знаци за HTML, XHTML, XSLT, XUL и LaTeX." 1765 1727 1766 1728 #: gedit-plugins-tag-list.page:24(title) … … 1769 1731 1770 1732 #: gedit-plugins-tag-list.page:26(p) 1771 #, fuzzy1772 1733 msgid "" 1773 1734 "To use the <placeholder-1/> plugin, you will need to enable the plugin, and " 1774 1735 "then activate the tag-list portion of the side pane." 1775 msgstr "" 1776 "За да използвате приставката <app>Списък с етикети</app> трябва да я " 1777 "включите и да активирате списъка с етикети в страничния панел." 1736 msgstr "За да използвате приставката <placeholder-1/> трябва да я включите и да активирате списъка с етикети в страничния панел." 1778 1737 1779 1738 #: gedit-plugins-tag-list.page:29(title) … … 1782 1741 1783 1742 #: gedit-plugins-tag-list.page:30(p) 1784 #, fuzzy1785 1743 msgid "" 1786 1744 "You can activate the plugin by selecting <guiseq><placeholder-1/" … … 1788 1746 "activated the plugin, access it by selecting <guiseq><placeholder-5/" 1789 1747 "><placeholder-6/></guiseq>, or by pressing <placeholder-7/>." 1790 msgstr "" 1791 "Можете да включите приставката като изберете <guiseq><gui>Редактиране</" 1792 "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Списък с етикети</gui></" 1793 "guiseq>. След като включите приставката, можете да я използвате като " 1794 "изберете <guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Страничен панел</gui></guiseq> или " 1795 "като натиснете <key>F9</key>." 1748 msgstr "Можете да включите приставката като изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. След като включите приставката, можете да я използвате като изберете <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq> или като натиснете <key>F9</key>." 1796 1749 1797 1750 #: gedit-plugins-tag-list.page:32(app) gedit-plugins-tag-list.page:41(app) 1798 #, fuzzy1799 1751 msgid "tag list" 1800 msgstr " Списък с етикети"1752 msgstr "списък с етикети" 1801 1753 1802 1754 #: gedit-plugins-tag-list.page:32(p) 1803 #, fuzzy1804 1755 msgid "" 1805 1756 "The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use " 1806 1757 "the <placeholder-1/>, you will need to click on the tab showing the \"plus\" " 1807 1758 "icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:" 1808 msgstr "" 1809 "Първоначално страничният панел показва списък с отворените документи, така " 1810 "че, за да видите <app>Списък с етикети</app>, трябва да щракнете на раздела " 1811 "с икона \"плюс\" в страничния панел. Иконата ще изглежда подобно на тази:" 1759 msgstr "Първоначално страничният панел показва списък с отворените документи, така че, за да видите <placeholder-1/>, трябва да щракнете на раздела с икона „+“ в страничния панел. Иконата ще изглежда подобно на тази:" 1812 1760 1813 1761 #: gedit-plugins-tag-list.page:39(title) … … 1817 1765 #: gedit-plugins-tag-list.page:41(gui) 1818 1766 msgid "HTML - Tags" 1819 msgstr " "1767 msgstr "Елементи на HTML" 1820 1768 1821 1769 #: gedit-plugins-tag-list.page:41(p) 1822 #, fuzzy1823 1770 msgid "" 1824 1771 "The <placeholder-1/> uses a drop-down menu to let you choose from the " 1825 1772 "different types of tags. For example, one tag option is <placeholder-2/>." 1826 msgstr "" 1827 "<app>Списък с етикети</app> използва падащо меню, от което можете да " 1828 "изберете измежду различни видове етикети. Например една от опциите е " 1829 "<gui>HTML - Етикети</gui>." 1773 msgstr "<placeholder-1/> използва падащо меню, от което можете да изберете измежду различни видове етикети. Например една от опциите е <placeholder-2/>." 1830 1774 1831 1775 #: gedit-plugins-tag-list.page:43(p) … … 1869 1813 #: gedit-plugins-tag-list.page:57(key) gedit-plugins-tag-list.page:58(key) 1870 1814 msgid "Return" 1871 msgstr " "1815 msgstr "Return" 1872 1816 1873 1817 #: gedit-plugins-tag-list.page:57(p) 1874 #, fuzzy1875 1818 msgid "" 1876 1819 "You can also insert a tag by pressing <placeholder-1/> or " 1877 1820 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 1878 msgstr "" 1879 "Също можете да вмъкнете етикет като натиснете <key>Return</key> или " 1880 "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>." 1821 msgstr "Също можете да вмъкнете етикет като натиснете <placeholder-1/> или <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 1881 1822 1882 1823 #: gedit-plugins-tag-list.page:58(app) 1883 #, fuzzy1884 1824 msgid "tag-list" 1885 msgstr " Списък с етикети"1825 msgstr "списък с етикети" 1886 1826 1887 1827 #: gedit-plugins-tag-list.page:58(p) 1888 #, fuzzy1889 1828 msgid "" 1890 1829 "Pressing the <placeholder-1/> key will insert the tag at the cursor " … … 1892 1831 "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> will insert the tag at the " 1893 1832 "cursor position, but will keep the focus on the <placeholder-4/>." 1894 msgstr "" 1895 "Натискането на клавиша <key>Return</key> ще вмъкне етикета в позицията на " 1896 "курсора и после ще върне фокуса върху документа. Натискането на " 1897 "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> ще вмъкне етикета в " 1898 "позицията на курсора, но ще остави фокуса върху <app>Списък с етикети</app>." 1833 msgstr "Натискането на клавиша <placeholder-1/> ще вмъкне етикета в позицията на курсора и после ще върне фокуса върху документа. Натискането на <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> ще вмъкне етикета в позицията на курсора, но ще остави фокуса върху <placeholder-4/>." 1899 1834 1900 1835 #: gedit-plugins-tag-list.page:60(gui) 1901 #, fuzzy1902 1836 msgid "Preview" 1903 1837 msgstr "Преглед за печат" 1904 1838 1905 1839 #: gedit-plugins-tag-list.page:60(p) 1906 #, fuzzy1907 1840 msgid "" 1908 1841 "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special " 1909 1842 "character by clicking on the word the <placeholder-1/> at the bottom of the " 1910 1843 "side pane." 1911 msgstr "" 1912 "Можете предварително да видите какъв текст ще бъде вмъкнат като натиснете " 1913 "думата <gui>Преглед</gui> в долната част на страничния панел." 1844 msgstr "Можете предварително да видите какъв текст ще бъде вмъкнат като натиснете думата <placeholder-1/> в долната част на страничния панел." 1914 1845 1915 1846 #: gedit-plugins-sort.page:16(desc) … … 1953 1884 "To enable the <placeholder-1/> plugin, select <guiseq><placeholder-2/" 1954 1885 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 1955 msgstr " "1886 msgstr "За да включите приставката <placeholder-1/>, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 1956 1887 1957 1888 #: gedit-plugins-sort.page:27(p) … … 1975 1906 1976 1907 #: gedit-plugins-sort.page:31(em) 1977 #, fuzzy1978 1908 msgid "Reverse order" 1979 msgstr " За отпечатване в обратен ред:"1909 msgstr "Отпечатване в обратен ред" 1980 1910 1981 1911 #: gedit-plugins-sort.page:31(p) 1982 #, fuzzy1983 1912 msgid "<placeholder-1/> will arrange the text in reverse alphabetical order." 1984 msgstr "< em>Обратен ред</em> ще подреди текста в обратен азбучен ред."1913 msgstr "<placeholder-1/> ще подреди текста в обратен азбучен ред." 1985 1914 1986 1915 #: gedit-plugins-sort.page:32(em) 1987 1916 msgid "Remove duplicates" 1988 msgstr " "1917 msgstr "Премахване на повтарящите се" 1989 1918 1990 1919 #: gedit-plugins-sort.page:32(p) 1991 #, fuzzy1992 1920 msgid "<placeholder-1/> will remove duplicate values from the list." 1993 msgstr "" 1994 "<em>Премахване на повтарящите се</em> ще премахне повтарящите се стойности " 1995 "от списъка." 1921 msgstr "<placeholder-1/> ще премахне повтарящите се стойности от списъка." 1996 1922 1997 1923 #: gedit-plugins-sort.page:33(em) … … 2009 1935 #: gedit-plugins-sort.page:34(em) 2010 1936 msgid "Start at" 2011 msgstr " "1937 msgstr "Започване от колона" 2012 1938 2013 1939 #: gedit-plugins-sort.page:34(p) 2014 #, fuzzy2015 1940 msgid "" 2016 1941 "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the " 2017 1942 "first character that should be used for sorting in the <placeholder-1/> " 2018 1943 "column spin box." 2019 msgstr "" 2020 "За игнориране на знаци в началото на линиите, задайте първия знак, който " 2021 "трябва да се използва за подреждане в полето <em>Започване от колона</em>." 1944 msgstr "За игнориране на знаци в началото на линиите, задайте първия знак, който трябва да се използва за подреждане в полето <placeholder-1/>." 2022 1945 2023 1946 #: gedit-plugins-sort.page:36(p) 2024 #, fuzzy2025 1947 msgid "To perform the sort operation, click <placeholder-1/>." 2026 msgstr "" 2027 "За да се извърши операцията по подреждане, натиснете <gui>Подреждане</gui>." 1948 msgstr "За да се извърши операцията по подреждане, натиснете <placeholder-1/>." 2028 1949 2029 1950 #: gedit-plugins-snippets.page:16(desc) … … 2046 1967 #: gedit-plugins-code-comment.page:39(app) 2047 1968 msgid "Gedit" 2048 msgstr " "1969 msgstr "Gedit" 2049 1970 2050 1971 #: gedit-plugins-snippets.page:25(p) … … 2072 1993 2073 1994 #: gedit-plugins-snippets.page:41(gui) 2074 #, fuzzy2075 1995 msgid "Manage Snippets" 2076 1996 msgstr "Изрезки" 2077 1997 2078 1998 #: gedit-plugins-snippets.page:41(p) 2079 #, fuzzy2080 1999 msgid "" 2081 2000 "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Review the " 2082 2001 "snippets that are available for your language or syntax. Find some basic " 2083 2002 "snippets that you think might be useful for you." 2084 msgstr "" 2085 "Изберете <guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Управление на изрезки</gui></" 2086 "guiseq>. Прегледайте изрезките, които са налични за вашия език или " 2087 "синтаксис. Намерете някои прости изрезки, които смятате, че ще ви бъдат от " 2088 "полза." 2003 msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Прегледайте изрезките, които са налични за вашия език или синтаксис. Намерете някои прости изрезки, които смятате, че ще ви бъдат от полза." 2089 2004 2090 2005 #: gedit-plugins-snippets.page:45(p) … … 2094 2009 #: gedit-plugins-snippets.page:46(em) 2095 2010 msgid "HTML" 2096 msgstr " "2011 msgstr "HTML" 2097 2012 2098 2013 #: gedit-plugins-snippets.page:46(code) 2099 2014 msgid "head" 2100 msgstr " "2015 msgstr "заглавна часта" 2101 2016 2102 2017 #: gedit-plugins-snippets.page:47(key) … … 2156 2071 2157 2072 #: gedit-plugins-session-saver.page:18(p) 2158 #, fuzzy2159 2073 msgid "" 2160 2074 "The <placeholder-1/> plugin saves groups of files together so that you can " … … 2162 2076 "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 2163 2077 "guiseq>." 2164 msgstr "" 2165 "Приставката <em>Запазване на сесия</em> запазва всички текущо отворени " 2166 "документи. За да включите приставката натиснете <guiseq><gui>Редактиране</" 2167 "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui> <gui>Запазване на сесия</gui></" 2168 "guiseq>." 2078 msgstr "Приставката <placeholder-1/> запазва всички текущо отворени документи. За да включите приставката натиснете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2169 2079 2170 2080 #: gedit-plugins-session-saver.page:24(title) … … 2176 2086 #: gedit-plugins-session-saver.page:41(gui) 2177 2087 msgid "Saved Sessions" 2178 msgstr " "2088 msgstr "Запазени сесии" 2179 2089 2180 2090 #: gedit-plugins-session-saver.page:25(gui) 2181 #, fuzzy2182 2091 msgid "Save current session" 2183 msgstr "Запазване на текущ ия документ"2092 msgstr "Запазване на текущата сесия" 2184 2093 2185 2094 #: gedit-plugins-session-saver.page:25(p) … … 2187 2096 msgid "" 2188 2097 "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." 2189 msgstr " "2098 msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." 2190 2099 2191 2100 #: gedit-plugins-session-saver.page:27(gui) 2192 #, fuzzy2193 2101 msgid "Save session" 2194 msgstr "За запазване на нова сесия:"2102 msgstr "Запазване на сесия" 2195 2103 2196 2104 #: gedit-plugins-session-saver.page:27(p) 2197 #, fuzzy2198 2105 msgid "Type a session name in the <placeholder-1/> dialog box." 2199 msgstr "Въведете име в прозореца < gui>Запазване на сесия</gui>."2106 msgstr "Въведете име в прозореца <placeholder-1/>." 2200 2107 2201 2108 #: gedit-plugins-session-saver.page:29(p) … … 2204 2111 #: gedit-plugins-install.page:45(p) gedit-open-on-server.page:28(p) 2205 2112 msgid "Click <placeholder-1/>." 2206 msgstr " "2113 msgstr "Натиснете <placeholder-1/>." 2207 2114 2208 2115 #: gedit-plugins-session-saver.page:33(title) … … 2211 2118 2212 2119 #: gedit-plugins-session-saver.page:34(p) 2213 #, fuzzy2214 2120 msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." 2215 msgstr "Изберете <guiseq>< gui>Файл</gui><gui>Запазени сесии</gui></guiseq>."2121 msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." 2216 2122 2217 2123 #: gedit-plugins-session-saver.page:36(p) … … 2224 2130 2225 2131 #: gedit-plugins-session-saver.page:41(gui) 2226 #, fuzzy2227 2132 msgid "Manage saved sessions" 2228 msgstr " За запазване на нова сесия:"2133 msgstr "Управление на запазени сесии" 2229 2134 2230 2135 #: gedit-plugins-session-saver.page:43(p) … … 2234 2139 #: gedit-plugins-session-saver.page:45(gui) 2235 2140 msgid "Delete" 2236 msgstr " "2141 msgstr "Изтриване" 2237 2142 2238 2143 #: gedit-plugins-session-saver.page:46(gui) gedit-plugins-install.page:45(gui) 2239 2144 #: gedit-plugins-color-picker.page:42(gui) gedit-close-file.page:17(gui) 2240 2145 #: gedit-change-default-font.page:30(gui) 2241 #, fuzzy2242 2146 msgid "Close" 2243 msgstr "Затваряне на раздел"2147 msgstr "Затваряне" 2244 2148 2245 2149 #: gedit-plugins-session-saver.page:47(p) … … 2261 2165 #: gedit-plugins-quick-open.page:26(app) gedit-plugins-quick-open.page:28(gui) 2262 2166 #: gedit-plugins-quick-open.page:29(gui) gedit-plugins-quick-open.page:40(app) 2263 #, fuzzy2264 2167 msgid "Quick Open" 2265 2168 msgstr "Бързо отваряне" 2266 2169 2267 2170 #: gedit-plugins-quick-open.page:18(p) 2268 #, fuzzy2269 2171 msgid "" 2270 2172 "As the name of this plugin would imply, the <placeholder-1/> plugin helps " … … 2272 2174 "enable this plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 2273 2175 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2274 msgstr "" 2275 "Както името подсказва, приставката <app>Бързо отваряне</app> помага за по-" 2276 "бързо отваряне на файлове. За да използвате приставката, изберете " 2277 "<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</" 2278 "gui><gui>Бързо отваряне</gui></guiseq>." 2176 msgstr "Както името подсказва, приставката <placeholder-1/> помага за по-бързо отваряне на файлове. За да използвате приставката, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2279 2177 2280 2178 #: gedit-plugins-quick-open.page:23(p) … … 2284 2182 #: gedit-plugins-quick-open.page:27(key) gedit-open-files.page:20(key) 2285 2183 msgid "O" 2286 msgstr " "2184 msgstr "O" 2287 2185 2288 2186 #: gedit-plugins-quick-open.page:26(p) 2289 #, fuzzy2290 2187 msgid "" 2291 2188 "Open the <placeholder-1/> dialog by pressing <keyseq><placeholder-2/" 2292 2189 "><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>, or by selecting " 2293 2190 "<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 2294 msgstr "" 2295 "Отворете прозореца на <app>Бързо отваряне</app> като натиснете " 2296 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> или като изберете " 2297 "<guiseq> <gui>Файл</gui><gui>Бързо отваряне</gui></guiseq>." 2191 msgstr "Отворете прозореца на <placeholder-1/> като натиснете <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq> или като изберете <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 2298 2192 2299 2193 #: gedit-plugins-quick-open.page:29(p) 2300 #, fuzzy2301 2194 msgid "The <placeholder-1/> file dialog will appear." 2302 msgstr "Ще се покаже прозорецът < gui>Бързо отваряне</gui>."2195 msgstr "Ще се покаже прозорецът <placeholder-1/>." 2303 2196 2304 2197 #: gedit-plugins-quick-open.page:30(p) … … 2307 2200 2308 2201 #: gedit-plugins-quick-open.page:32(p) 2309 #, fuzzy2310 2202 msgid "" 2311 2203 "To select several individual files, hold down your <placeholder-1/> key " 2312 2204 "while you click on the files that you want to open." 2313 msgstr "" 2314 "За да изберете индивидуални файлове, задръжте клавиша <key>Ctrl</key> и " 2315 "после щракнете върху тях." 2205 msgstr "За да изберете индивидуални файлове, задръжте клавиша <placeholder-1/> и после щракнете върху тях." 2316 2206 2317 2207 #: gedit-plugins-quick-open.page:34(p) 2318 #, fuzzy2319 2208 msgid "" 2320 2209 "To select a group of files, click on the first file that you want to open, " 2321 2210 "hold down the <placeholder-1/> key, and then click on the last file in the " 2322 2211 "list that you want to open." 2323 msgstr "" 2324 "За да изберете група от файлове, изберете първия файл, задръжте клавиша " 2325 "<key>Shift</key> и после изберете последния файл от желания списък." 2212 msgstr "За да изберете група от файлове, изберете първия файл, задръжте клавиша <placeholder-1/> и после изберете последния файл от желания списък." 2326 2213 2327 2214 #: gedit-plugins-quick-open.page:37(gui) gedit-open-recent.page:18(gui) … … 2330 2217 #: gedit-open-files.page:24(gui) 2331 2218 msgid "Open" 2332 msgstr " "2219 msgstr "Отваряне" 2333 2220 2334 2221 #: gedit-plugins-quick-open.page:40(p) 2335 #, fuzzy2336 2222 msgid "" 2337 2223 "The <placeholder-1/> plugin will only display files that you have previously " 2338 2224 "opened." 2339 msgstr "" 2340 "Приставката <app>Бързо отваряне</app> ще показва само файлове, които сте " 2341 "отваряли преди." 2225 msgstr "Приставката <placeholder-1/> ще показва само файлове, които вече сте отваряли." 2342 2226 2343 2227 #: gedit-plugins-pyconsole.page:12(desc) … … 2350 2234 2351 2235 #: gedit-plugins-pyconsole.page:17(gui) gedit-plugins-pyconsole.page:21(gui) 2352 #, fuzzy2353 2236 msgid "Python Console" 2354 2237 msgstr "Конзола на Питон" 2355 2238 2356 2239 #: gedit-plugins-pyconsole.page:17(p) 2357 #, fuzzy2358 2240 msgid "" 2359 2241 "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python " … … 2361 2243 "select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" 2362 2244 "><placeholder-5/></guiseq>." 2363 msgstr "" 2364 "Можете да добавите <gui>Конзола на Питон</gui> в долния панел, която ви " 2365 "позволява да изпробвате Питон скриптове без да напускате <app>gedit</app>. " 2366 "За да включите <gui>Конзола на Питон</gui>, изберете " 2367 "<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</" 2368 "gui><gui>Конзола на Питон</gui></guiseq>." 2245 msgstr "Можете да добавите конзола на Питон в долния панел, която ви позволява да изпробвате Питон скриптове без да напускате <placeholder-1/>. За да включите конзолата на Питон, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2369 2246 2370 2247 #: gedit-plugins-pyconsole.page:19(p) 2371 #, fuzzy2372 2248 msgid "" 2373 2249 "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting " 2374 2250 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or just press " 2375 2251 "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 2376 msgstr "" 2377 "Щом <gui>Конзола на Питон</gui> е включена, можете да я отворите като " 2378 "натиснете <guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Долен панел</gui></guiseq> или " 2379 "просто като натиснете <keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>." 2252 msgstr "Щом конзолата на Питон е включена, можете да я отворите като натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или просто като натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 2380 2253 2381 2254 #: gedit-plugins-pyconsole.page:21(gui) 2382 #, fuzzy2383 2255 msgid "Embeded Terminal" 2384 2256 msgstr "Вграден терминал" 2385 2257 2386 2258 #: gedit-plugins-pyconsole.page:21(p) 2387 #, fuzzy2388 2259 msgid "" 2389 2260 "If you have also enabled the <placeholder-1/> plugin, the <placeholder-2/> " 2390 2261 "will appear as a separate tab in the bottom pane." 2391 msgstr "" 2392 "Ако също сте включили приставката <gui>Вграден терминал</gui>, <gui>Конзола " 2393 "на Питон</gui> ще се покаже в отделен раздел в долния панел." 2262 msgstr "Ако също сте включили приставката <placeholder-1/>, <placeholder-2/> ще се покаже в отделен раздел в долния панел." 2394 2263 2395 2264 #: gedit-plugins-multi-edit.page:11(years) … … 2406 2275 2407 2276 #: gedit-plugins-multi-edit.page:19(app) gedit-plugins-multi-edit.page:22(gui) 2408 #, fuzzy2409 2277 msgid "Multi Edit" 2410 2278 msgstr "Множествено редактиране" 2411 2279 2412 2280 #: gedit-plugins-multi-edit.page:19(p) 2413 #, fuzzy2414 2281 msgid "" 2415 2282 "The <placeholder-1/> plugin allows you to edit a document in multiple places " … … 2417 2284 "enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 2418 2285 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2419 msgstr "" 2420 "Приставката <app>Множествено редактиране</app> ви позволява да редактирате " 2421 "документ на множество места едновременно. Това може да е полезно, когато " 2422 "трябва да свършите досадни редакторски задачи. За да включите приставката, " 2423 "изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</" 2424 "gui><gui>Множествено редактиране</gui></guiseq>." 2286 msgstr "Приставката <placeholder-1/> ви позволява да редактирате документ на множество места едновременно. Това може да е полезно, когато трябва да свършите досадни редакторски задачи. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2425 2287 2426 2288 #: gedit-plugins-multi-edit.page:25(key) 2427 2289 msgid "C" 2428 msgstr " "2290 msgstr "C" 2429 2291 2430 2292 #: gedit-plugins-multi-edit.page:26(gui) … … 2434 2296 2435 2297 #: gedit-plugins-multi-edit.page:24(p) 2436 #, fuzzy2437 2298 msgid "" 2438 2299 "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing " … … 2440 2301 "clicking <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. You can then " 2441 2302 "select the points in your file that you would like start editing." 2442 msgstr "" 2443 "След като включите приставката, включете режима „Мнжествено редактиране“ " 2444 "като натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> " 2445 "или изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Множествено редактиране</" 2446 "gui></guiseq>. Можете да изберете местата във вашия документ, които искате " 2447 "да редактирате." 2303 msgstr "След като включите приставката, включете режима „Множествено редактиране“ като натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> или изберете <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. Можете да изберете местата във вашия документ, които искате да редактирате." 2448 2304 2449 2305 #: gedit-plugins-multi-edit.page:29(p) … … 2457 2313 #: gedit-plugins-multi-edit.page:32(key) gedit-plugins-multi-edit.page:34(key) 2458 2314 msgid "E" 2459 msgstr " "2315 msgstr "E" 2460 2316 2461 2317 #: gedit-plugins-multi-edit.page:32(p) 2462 2318 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:30(p) 2463 #, fuzzy2464 2319 msgid "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." 2465 msgstr "Натиснете <keyseq>< key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."2320 msgstr "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." 2466 2321 2467 2322 #: gedit-plugins-multi-edit.page:33(p) 2468 #, fuzzy2469 2323 msgid "" 2470 2324 "Move to your next editing point, and press <keyseq><placeholder-1/" 2471 2325 "><placeholder-2/></keyseq> again." 2472 msgstr "" 2473 "Преместете курсора в края на текста и отново натиснете <keyseq><key>Ctrl</" 2474 "key><key>E</key></keyseq>." 2326 msgstr "Преместете курсора в края на текста и отново натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." 2475 2327 2476 2328 #: gedit-plugins-multi-edit.page:35(p) … … 2487 2339 2488 2340 #: gedit-plugins-multi-edit.page:42(p) 2489 #, fuzzy2490 2341 msgid "" 2491 2342 "To remove editing points, press the <placeholder-1/> key. This will remove " 2492 2343 "all of the editing points. Pressing the <placeholder-2/> key again will turn " 2493 2344 "off Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state." 2494 msgstr "" 2495 "За да премахнете отбелязването на текста за редактиране, натиснете клавиша " 2496 "<key>Esc</key>. При следващото натискане на клавиша <key>Esc</key>, режимът " 2497 "„Множествено редактиране“ ще бъде изключен." 2345 msgstr "За да премахнете отбелязването на текста за редактиране, натиснете клавиша <placeholder-1/>. При следващото натискане на клавиша <placeholder-2/>, режимът „Множествено редактиране“ ще бъде изключен." 2498 2346 2499 2347 #: gedit-plugins-modelines.page:16(desc) … … 2509 2357 #: gedit-plugins-modelines.page:49(app) 2510 2358 msgid "Emacs" 2511 msgstr " "2359 msgstr "Emacs" 2512 2360 2513 2361 #: gedit-plugins-modelines.page:21(app) gedit-plugins-modelines.page:55(app) 2514 2362 #: gedit-plugins-modelines.page:65(app) 2515 2363 msgid "Kate" 2516 msgstr " "2364 msgstr "Kate" 2517 2365 2518 2366 #: gedit-plugins-modelines.page:21(app) gedit-plugins-modelines.page:70(app) 2519 2367 #: gedit-plugins-modelines.page:80(app) 2520 2368 msgid "Vim" 2521 msgstr " "2369 msgstr "Vim" 2522 2370 2523 2371 #: gedit-plugins-modelines.page:21(p) 2524 #, fuzzy2525 2372 msgid "" 2526 2373 "The <placeholder-1/> plugin allows <placeholder-2/> to analyze the lines of " … … 2529 2376 "the options used by the <placeholder-4/>, <placeholder-5/> and " 2530 2377 "<placeholder-6/> text editors." 2531 msgstr "" 2532 "Приставката <app>Линии за режима</app> позволява на <app>gedit</app> да " 2533 "анализира линиите на текст в началото и края на файл и да му приложи " 2534 "различни форматиращи схеми. Приставката поддържа опции използвани от " 2535 "текстовите редактори <app>Emacs</app>, <app>Kate</app> и <app>Vim</app>." 2378 msgstr "Приставката <placeholder-1/> позволява на <placeholder-2/> да анализира линиите на текст в началото и края на файл и да му приложи различни форматиращи схеми. Приставката <placeholder-3/> поддържа опции използвани от текстовите редактори <placeholder-4/>, <placeholder-5/> и <placeholder-6/>." 2536 2379 2537 2380 #: gedit-plugins-modelines.page:26(title) … … 2540 2383 2541 2384 #: gedit-plugins-modelines.page:27(p) 2542 #, fuzzy2543 2385 msgid "The following options can be set using <placeholder-1/> modelines:" 2544 msgstr "Могат да се зададат следните опции :"2386 msgstr "Могат да се зададат следните опции чрез <placeholder-1/>:" 2545 2387 2546 2388 #: gedit-plugins-modelines.page:29(p) … … 2577 2419 2578 2420 #: gedit-plugins-modelines.page:42(p) 2579 #, fuzzy2580 2421 msgid "" 2581 2422 "The first two lines of a document are scanned for <placeholder-1/> " 2582 2423 "modelines, and <placeholder-2/> supports the following <placeholder-3/> " 2583 2424 "modeline options:" 2584 msgstr "" 2585 "Първите две линии на документ се анализират за линии на режима на " 2586 "<app>Emacs</app>. Поддържат се следните опции:" 2425 msgstr "Първите две линии на документ се анализират за линии на режима на <placeholder-1/>. <placeholder-2/> поддържа следните опции на <placeholder-3/>:" 2587 2426 2588 2427 #: gedit-plugins-modelines.page:44(p) … … 2604 2443 #: gedit-plugins-modelines.page:49(link) 2605 2444 msgid "GNU Emacs Manual" 2606 msgstr " "2445 msgstr "Ръководство на GNU Emacs" 2607 2446 2608 2447 #: gedit-plugins-modelines.page:49(p) gedit-plugins-modelines.page:80(p) 2609 #, fuzzy2610 2448 msgid "" 2611 2449 "For more information on <placeholder-1/> modelines, visit the <placeholder-2/" 2612 2450 ">." 2613 msgstr "" 2614 "За повече информация относно линии на режима на <app>Vim</app>, посетете " 2615 "<link href=\"http://www.vim.org/\">уеб сайта на Vim</link>." 2451 msgstr "За повече информация относно линии на режима на <placeholder-1/>, посетете <placeholder-2/>." 2616 2452 2617 2453 #: gedit-plugins-modelines.page:53(title) … … 2620 2456 2621 2457 #: gedit-plugins-modelines.page:55(p) 2622 #, fuzzy2623 2458 msgid "" 2624 2459 "The first and last ten lines a document are scanned for <placeholder-1/> " 2625 2460 "modelines, and <placeholder-2/> supports the following <placeholder-3/> " 2626 2461 "modeline options:" 2627 msgstr "" 2628 "Анализират се първите и последните десет линии на документ за линии на " 2629 "режима на <app>Kate</app>. Поддържат се следните опции:" 2462 msgstr "Анализират се първите и последните десет линии на документ за линии на режима на <placeholder-1/>. <placeholder-2/> поддържа следните опции на <placeholder-3/>:" 2630 2463 2631 2464 #: gedit-plugins-modelines.page:58(p) … … 2699 2532 #: gedit-plugins-modelines.page:80(link) 2700 2533 msgid "Vim website" 2701 msgstr " "2534 msgstr "Сайт на Vim" 2702 2535 2703 2536 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:13(desc) … … 2752 2585 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:39(key) 2753 2586 msgid "J" 2754 msgstr " "2587 msgstr "J" 2755 2588 2756 2589 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:31(p) … … 2772 2605 msgid "" 2773 2606 "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 2774 msgstr " "2607 msgstr "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 2775 2608 2776 2609 #: gedit-plugins-join-split-lines.page:41(p) … … 2793 2626 2794 2627 #: gedit-plugins-install.page:22(app) gedit-plugin-guide.page:20(app) 2795 #, fuzzy2796 2628 msgid "gedit-plugins" 2797 msgstr " Приставки"2629 msgstr "приставки" 2798 2630 2799 2631 #: gedit-plugins-install.page:24(link) 2800 2632 msgid "kept here" 2801 msgstr " "2633 msgstr "държани тук" 2802 2634 2803 2635 #: gedit-plugins-install.page:20(p) 2804 #, fuzzy2805 2636 msgid "" 2806 2637 "Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't " … … 2808 2639 "that are part of the <placeholder-2/> package. An online list of third-party " 2809 2640 "plugins is <placeholder-3/>." 2810 msgstr "" 2811 "Инсталирането на приставки от трети страни ви дава допълнителна " 2812 "функционалност, която не е включена в стандартните или дори допълнителни " 2813 "приставки за <app>gedit</app>. Списък с приставките можете да намерите <link " 2814 "href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\">тук</link>." 2641 msgstr "Инсталирането на приставки от трети страни ви дава допълнителна функционалност, която не е включена в стандартните приставки на <placeholder-1/> както и в допълнителните приставки от пакета <placeholder-2/>. Списък с приставките можете да намерите на <placeholder-3/>." 2815 2642 2816 2643 #: gedit-plugins-install.page:27(p) … … 2847 2674 #: gedit-plugins-install.page:37(var) gedit-plugins-install.page:39(var) 2848 2675 msgid "username" 2849 msgstr " "2676 msgstr "име на потребителя" 2850 2677 2851 2678 #: gedit-plugins-install.page:37(file) … … 2989 2816 2990 2817 #: gedit-plugins-file-browser.page:23(gui) 2991 #, fuzzy2992 2818 msgid "File Browser Pane" 2993 2819 msgstr "Панел на файловия браузър" … … 2997 2823 "You can enable the <placeholder-1/> by selecting <guiseq><placeholder-2/" 2998 2824 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 2999 msgstr " "2825 msgstr "Можете да включите <placeholder-1/> като изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3000 2826 3001 2827 #: gedit-plugins-file-browser.page:26(title) … … 3015 2841 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:55(gui) 3016 2842 msgid "side pane" 3017 msgstr " "2843 msgstr "страничен панел" 3018 2844 3019 2845 #: gedit-plugins-file-browser.page:28(gui) 3020 2846 msgid "Side pane" 3021 msgstr " "2847 msgstr "Страничен панел" 3022 2848 3023 2849 #: gedit-plugins-file-browser.page:28(gui) … … 3025 2851 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:32(gui) 3026 2852 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:40(em) 3027 #, fuzzy3028 2853 msgid "file-browser" 3029 msgstr " Панел на файловиябраузър"2854 msgstr "файлов браузър" 3030 2855 3031 2856 #: gedit-plugins-file-browser.page:27(p) 3032 #, fuzzy3033 2857 msgid "" 3034 2858 "To activate and use the <placeholder-1/>, select <guiseq><placeholder-2/" 3035 2859 "><placeholder-3/></guiseq> (or just press <placeholder-4/>), and then click " 3036 2860 "on the <placeholder-5/> icon at the bottom of the pane." 3037 msgstr "" 3038 "За да активирате и използвате <gui>страничния панел</gui>, изберете " 3039 "<guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Страничен панел</gui></guiseq> (или просто " 3040 "натиснете <key>F9</key>) и после натиснете иконата <gui>Файлов браузър</gui> " 3041 "в долната част на панела." 2861 msgstr "За да активирате и използвате <placeholder-1/>, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> (или просто натиснете <placeholder-4/>) и после натиснете иконата <placeholder-5/> в долната част на панела." 3042 2862 3043 2863 #: gedit-plugins-file-browser.page:35(p) 3044 2864 #: gedit-open-files-from-sidepane.page:39(p) 3045 #, fuzzy3046 2865 msgid "" 3047 2866 "This will activate the <placeholder-1/> mode of the <placeholder-2/>. You " 3048 2867 "can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and " 3049 2868 "open your desired files." 3050 msgstr "" 3051 "Това ще активира режима <em>Файлов браузър</em> в <app>страничния панел</" 3052 "app>. После можете да използвате бутоните за навигация в горната част на " 3053 "панела, за да намерите и отворите вашите файлове." 2869 msgstr "Това ще активира режима <placeholder-1/> в <placeholder-2/>. После можете да използвате бутоните за навигация в горната част на панела, за да намерите и отворите вашите файлове." 3054 2870 3055 2871 #: gedit-plugins-external-tools.page:18(desc) … … 3317 3133 #: gedit-plugins-dashboard.page:30(gui) gedit-plugins-dashboard.page:32(gui) 3318 3134 #: gedit-plugins-dashboard.page:38(gui) gedit-plugins-dashboard.page:39(gui) 3319 #, fuzzy3320 3135 msgid "empty document" 3321 msgstr " Отваряне надокумент"3136 msgstr "празен документ" 3322 3137 3323 3138 #: gedit-plugins-dashboard.page:30(p) 3324 #, fuzzy3325 3139 msgid "" 3326 3140 "The dashboard will initially display a shortcut for an <placeholder-1/> and " 3327 3141 "seven of your most recently-used files. Click on the <placeholder-2/> to " 3328 3142 "create a new file. Click on any of the other files to open that file." 3329 msgstr "" 3330 "Първоначално ще видите препратка към <gui>празен документ</gui> и седем от " 3331 "последно отваряните файлове. Щракнете <gui>празен документ</gui>, за да " 3332 "създадете нов файл. Щракнете върху някой от другите файлове, за да го " 3333 "отворите." 3143 msgstr "Първоначално ще видите препратка към <placeholder-1/> и седем от последно отваряните файлове. Щракнете <placeholder-2/>, за да създадете нов файл. Щракнете върху някой от другите файлове, за да го отворите." 3334 3144 3335 3145 #: gedit-plugins-dashboard.page:37(title) … … 3338 3148 3339 3149 #: gedit-plugins-dashboard.page:38(p) 3340 #, fuzzy3341 3150 msgid "" 3342 3151 "Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <placeholder-1/> and " 3343 3152 "seven of your most frequently-used files. Click on the <placeholder-2/> to " 3344 3153 "create a new file. Click on any of the other files to open that file." 3345 msgstr "" 3346 "Подобно, таблото показва препратка към <gui>празен документ</gui> и седем от " 3347 "най-често отваряните файлове. Щракнете <gui>празен документ</gui>, за да " 3348 "създадете нов файл. Щракнете върху някой от другите файлове, за да го " 3349 "отворите." 3154 msgstr "Подобно, таблото показва препратка към <placeholder-1/> и седем от най-често отваряните файлове. Щракнете <placeholder-2/>, за да създадете нов файл. Щракнете върху някой от другите файлове, за да го отворите." 3350 3155 3351 3156 #: gedit-plugins-dashboard.page:45(gui) gedit-create-new-file.page:16(gui) 3352 3157 msgid "New" 3353 msgstr " "3158 msgstr "Нов" 3354 3159 3355 3160 #: gedit-plugins-dashboard.page:43(p) 3356 #, fuzzy3357 3161 msgid "" 3358 3162 "Once activated, the <placeholder-1/> will be displayed by default when you " … … 3360 3164 "<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>, or by pressing " 3361 3165 "<keyseq><placeholder-6/><placeholder-7/></keyseq>." 3362 msgstr "" 3363 "След включване на приставката, <app>таблото</app> ще се показва по " 3364 "подразбиране при стартиране на <app>gedit</app>. Също можете да отворите " 3365 "<app>таблото</app> като изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Нов</gui> </" 3366 "guiseq> или натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>." 3166 msgstr "След включване на приставката, <placeholder-1/> ще се показва по подразбиране при стартиране на <placeholder-2/>. Също можете да отворите <placeholder-3/> като изберете <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-6/><placeholder-7/></keyseq>." 3367 3167 3368 3168 #: gedit-plugins-commander.page:13(desc) … … 3376 3176 3377 3177 #: gedit-plugins-commander.page:19(p) 3378 #, fuzzy3379 3178 msgid "" 3380 3179 "The <placeholder-1/> plugin is a plugin for advanced <placeholder-2/> users " … … 3382 3181 "enable the commander plugin, select <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/" 3383 3182 "><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 3384 msgstr "" 3385 "Приставката <app>От командния ред</app> е за напреднали потребители на " 3386 "<app>gedit</app>, която позволява да се изпълняват команди върху текущия " 3387 "файл от командния ред. За да включите приставката, изберете " 3388 "<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</" 3389 "gui><gui>От командния ред</gui></guiseq>." 3183 msgstr "Приставката <placeholder-1/> е за напреднали потребители на <placeholder-1/>, която позволява да се изпълняват команди върху текущия файл от командния ред. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 3390 3184 3391 3185 #: gedit-plugins-commander.page:25(key) 3392 3186 msgid "." 3393 msgstr " "3187 msgstr "." 3394 3188 3395 3189 #: gedit-plugins-commander.page:24(p) 3396 #, fuzzy3397 3190 msgid "" 3398 3191 "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing " 3399 3192 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." 3400 msgstr "" 3401 "За да я използвате, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>.</key></keyseq>." 3193 msgstr "За да я използвате, натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." 3402 3194 3403 3195 #: gedit-plugins-commander.page:27(p) … … 3420 3212 #: gedit-plugins-commander.page:49(em) 3421 3213 msgid "foo" 3422 msgstr " "3214 msgstr "foo" 3423 3215 3424 3216 #: gedit-plugins-commander.page:42(p) 3425 3217 msgid "/ <placeholder-1/>" 3426 msgstr " "3218 msgstr "/ <placeholder-1/>" 3427 3219 3428 3220 #: gedit-plugins-commander.page:44(p) 3429 #, fuzzy3430 3221 msgid "This will find the word <placeholder-1/>." 3431 msgstr "Намиране на думата < em>foo</em>."3222 msgstr "Намиране на думата <placeholder-1/>." 3432 3223 3433 3224 #: gedit-plugins-commander.page:47(p) … … 3441 3232 #: gedit-plugins-commander.page:49(em) 3442 3233 msgid "bar" 3443 msgstr " "3234 msgstr "bar" 3444 3235 3445 3236 #: gedit-plugins-commander.page:49(p) 3446 #, fuzzy3447 3237 msgid "This will replace <placeholder-1/> with <placeholder-2/>." 3448 msgstr "Заменяне на < em>foo</em> с <em>bar</em>."3238 msgstr "Заменяне на <placeholder-1/> с <placeholder-2/>." 3449 3239 3450 3240 #: gedit-plugins-commander.page:52(p) … … 3453 3243 3454 3244 #: gedit-plugins-commander.page:53(em) gedit-plugins-commander.page:58(em) 3455 #, fuzzy3456 3245 msgid "or" 3457 msgstr " Подреждане"3246 msgstr "или" 3458 3247 3459 3248 #: gedit-plugins-commander.page:53(em) 3460 3249 msgid "g" 3461 msgstr " "3250 msgstr "g" 3462 3251 3463 3252 #: gedit-plugins-commander.page:53(p) 3464 #, fuzzy3465 3253 msgid "go [line number] <placeholder-1/> just <placeholder-2/> [line number]" 3466 msgstr "go [номер на ред] < em>или</em> просто <em>g</em> [номер на ред]"3254 msgstr "go [номер на ред] <placeholder-1/> или просто <placeholder-1/> [номер на ред]" 3467 3255 3468 3256 #: gedit-plugins-commander.page:57(p) … … 3472 3260 #: gedit-plugins-commander.page:58(em) 3473 3261 msgid "b" 3474 msgstr " "3262 msgstr "b" 3475 3263 3476 3264 #: gedit-plugins-commander.page:58(p) 3477 #, fuzzy3478 3265 msgid "bookmark <placeholder-1/> just <placeholder-2/>" 3479 msgstr "bookmark < em>или</em> просто <em>b</em>"3266 msgstr "bookmark <placeholder-1/> или просто <placeholder-2/>" 3480 3267 3481 3268 #: gedit-plugins-commander.page:63(app) 3482 #, fuzzy3483 3269 msgid "bookmark" 3484 msgstr " Отметки"3270 msgstr "bookmark" 3485 3271 3486 3272 #: gedit-plugins-commander.page:63(p) 3487 #, fuzzy3488 3273 msgid "" 3489 3274 "Some commands, such as the <placeholder-1/> command require that the " … … 3491 3276 "appropriate plugin installed and activated, you will receive an error " 3492 3277 "message." 3493 msgstr "" 3494 "Някои команди като <app>bookmark</app> изискват да бъде инсталирана и " 3495 "включена съответната приставка. Ако приставката липсва или е изключена, ще " 3496 "получите съобщение за грешка." 3278 msgstr "Някои команди като <placeholder-1/> изискват да бъде инсталирана и включена съответната приставка. Ако приставката липсва или е изключена, ще получите съобщение за грешка." 3497 3279 3498 3280 #: gedit-plugins-color-picker.page:13(desc) … … 3506 3288 #: gedit-plugins-color-picker.page:18(app) 3507 3289 #: gedit-plugins-color-picker.page:42(app) 3508 #, fuzzy3509 3290 msgid "color picker" 3510 3291 msgstr "Избор на цвят" 3511 3292 3512 3293 #: gedit-plugins-color-picker.page:18(p) 3513 #, fuzzy3514 3294 msgid "" 3515 3295 "The <placeholder-1/> plugin helps you to insert the character codes that " 3516 3296 "represent a certain color. This can make it easier to choose and use the " 3517 3297 "correct color in your programs." 3518 msgstr "" 3519 "Приставката <app>Избор на цвят</app> улеснява вмъкването на код на определен " 3520 "цвят. По този начин може да се улесни избора и употребата на точен код във " 3521 "вашите програми." 3298 msgstr "Приставката <placeholder-1/> улеснява вмъкването на код на определен цвят. По този начин може да се улесни избора и употребата на точен код във вашите програми." 3522 3299 3523 3300 #: gedit-plugins-color-picker.page:23(gui) 3524 #, fuzzy3525 3301 msgid "Color Picker" 3526 3302 msgstr "Избор на цвят" 3527 3303 3528 3304 #: gedit-plugins-color-picker.page:22(p) 3529 #, fuzzy3530 3305 msgid "" 3531 3306 "To enable the color picker plugin, select <guiseq><placeholder-1/" 3532 3307 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 3533 msgstr "" 3534 "За да включите приставката <app>Избор на цвят</app>, изберете " 3535 "<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</" 3536 "gui><gui>Избор на цвят</gui></guiseq>." 3308 msgstr "За да включите приставката <placeholder-1/>, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 3537 3309 3538 3310 #: gedit-plugins-color-picker.page:26(p) … … 3550 3322 #: gedit-plugins-color-picker.page:30(gui) 3551 3323 msgid "Pick Color..." 3552 msgstr " "3324 msgstr "Избор на цвят…" 3553 3325 3554 3326 #: gedit-plugins-color-picker.page:30(p) 3555 #, fuzzy3556 3327 msgid "" 3557 3328 "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. The color picker " 3558 3329 "dialog will appear." 3559 msgstr "" 3560 "Изберете <guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Избор на цвят...</gui></guiseq>. " 3561 "Ще се покаже прозореца за избор на цвят." 3330 msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Ще се покаже прозореца за избор на цвят." 3562 3331 3563 3332 #: gedit-plugins-color-picker.page:32(p) … … 3585 3354 #: gedit-plugins-color-picker.page:39(gui) 3586 3355 msgid "Insert" 3587 msgstr " "3356 msgstr "Вмъкване" 3588 3357 3589 3358 #: gedit-plugins-color-picker.page:39(p) 3590 #, fuzzy3591 3359 msgid "" 3592 3360 "To insert that color code into your document, click <placeholder-1/>. The " 3593 3361 "code will be inserted where you had placed your cursor." 3594 msgstr "" 3595 "За да вмъкнете кода на този цвят в документа, натиснете <gui>Вмъкване</gui>. " 3362 msgstr "За да вмъкнете кода на този цвят в документа, натиснете <placeholder-1/>. " 3596 3363 3597 3364 #: gedit-plugins-color-picker.page:42(p) 3598 #, fuzzy3599 3365 msgid "To close the <placeholder-1/>, click <placeholder-2/>." 3600 msgstr "За да затворите прозореца , натиснете <gui>Затваряне</gui>."3366 msgstr "За да затворите прозореца <placeholder-1/>, натиснете <placeholder-2/>." 3601 3367 3602 3368 #: gedit-plugins-color-picker.page:46(p) … … 3609 3375 3610 3376 #: gedit-plugins-color-picker.page:49(gui) 3611 #, fuzzy3612 3377 msgid "Save color here" 3613 msgstr " Промянана цветова схема"3378 msgstr "Заразване на цветова схема" 3614 3379 3615 3380 #: gedit-plugins-color-picker.page:48(p) 3616 #, fuzzy3617 3381 msgid "" 3618 3382 "Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored " 3619 3383 "boxes in the color picker, and selecting <placeholder-1/>. This will make it " 3620 3384 "easier to insert commonly-used colors later." 3621 msgstr "" 3622 "Можете да запазите цвят като щракнете с десния бутон върху някоя от " 3623 "оцветените кутии и изберете <gui>Запазване на цвета тук</gui>. Така по-лесно " 3624 "ще можете да вмъквате често използвани кодове." 3385 msgstr "Можете да запазите цвят като щракнете с десния бутон върху някоя от оцветените кутии и изберете <placeholder-1/>. Така по-лесно ще можете да вмъквате често използвани кодове." 3625 3386 3626 3387 #: gedit-plugins-code-comment.page:13(desc) … … 3644 3405 3645 3406 #: gedit-plugins-code-comment.page:23(app) 3646 #, fuzzy3647 3407 msgid "code comment" 3648 3408 msgstr "Коментиране на код" 3649 3409 3650 3410 #: gedit-plugins-code-comment.page:23(p) 3651 #, fuzzy3652 3411 msgid "" 3653 3412 "The <placeholder-1/> plugin makes it easier to quickly create or remove code " 3654 3413 "comments. To enable the code comment plugin, select <guiseq><placeholder-2/" 3655 3414 "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3656 msgstr "" 3657 "С тази приставка можете бързо и лесно да създавате и премахвате коментари. " 3658 "За да включите приставката изберете <guiseq><gui>Редактиране</" 3659 "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Коментиране на код</gui> </" 3660 "guiseq>." 3415 msgstr "С приставката <placeholder-1/> можете бързо и лесно да създавате и премахвате коментари. За да включите приставката изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3661 3416 3662 3417 #: gedit-plugins-code-comment.page:28(p) … … 3670 3425 3671 3426 #: gedit-plugins-code-comment.page:32(gui) 3672 #, fuzzy3673 3427 msgid "Comment Code" 3674 msgstr " От командния ред"3428 msgstr "Коментиране на кода" 3675 3429 3676 3430 #: gedit-plugins-code-comment.page:32(key) 3677 3431 #: gedit-plugins-code-comment.page:36(key) 3678 3432 msgid "M" 3679 msgstr " "3433 msgstr "M" 3680 3434 3681 3435 #: gedit-plugins-code-comment.page:32(p) 3682 #, fuzzy3683 3436 msgid "" 3684 3437 "To add a comment, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, " 3685 3438 "or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 3686 msgstr "" 3687 "За да добавите коментар, натиснете <guiseq><gui>Редактиране</" 3688 "gui><gui>Коментиране на кода</gui></guiseq> или натиснете <keyseq><key>Ctrl</" 3689 "key><key>M</key></keyseq>." 3439 msgstr "За да добавите коментар, натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." 3690 3440 3691 3441 #: gedit-plugins-code-comment.page:34(gui) 3692 3442 msgid "Uncomment Code" 3693 msgstr " "3443 msgstr "Премахване на коментара" 3694 3444 3695 3445 #: gedit-plugins-code-comment.page:34(p) 3696 #, fuzzy3697 3446 msgid "" 3698 3447 "To remove a comment, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" 3699 3448 "guiseq>, or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></" 3700 3449 "keyseq>." 3701 msgstr "" 3702 "За да премахнете коментар, натиснете <guiseq><gui>Редактиране</" 3703 "gui><gui>Премахване на коментара</gui></guiseq> или натиснете " 3704 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>." 3450 msgstr "За да премахнете коментар, натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или натиснете <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." 3705 3451 3706 3452 #: gedit-plugins-code-comment.page:42(gui) 3707 3453 msgid "Status bar" 3708 msgstr " "3454 msgstr "Лента за състоянието" 3709 3455 3710 3456 #: gedit-plugins-code-comment.page:39(p) 3711 #, fuzzy3712 3457 msgid "" 3713 3458 "<placeholder-1/> will automatically use the correct style of comment based " … … 3715 3460 "your language or syntax, you can select it from the language list in the " 3716 3461 "bottom <placeholder-3/>." 3717 msgstr "" 3718 "<app>Gedit</app> автоматично ще използва правилния стил коментар на база " 3719 "езика или синтаксиса на документа. Ако <app>gedit</app> не разпознае езика " 3720 "или синтаксиса, можете да го изберете от списъка с езици в <gui>лентата за " 3721 "състояние</gui> в долната част на прозореца." 3462 msgstr "<placeholder-1/> автоматично ще използва правилния стил коментар на база езика или синтаксиса на документа. Ако <placeholder-2/> не разпознае езика или синтаксиса, можете да го изберете от списъка с езици в <placeholder-3/> в долната част на прозореца." 3722 3463 3723 3464 #: gedit-plugins-code-assistance.page:13(desc) … … 3759 3500 #: gedit-plugins-code-assistance.page:42(code) 3760 3501 msgid "make" 3761 msgstr " "3502 msgstr "make" 3762 3503 3763 3504 #: gedit-plugins-code-assistance.page:41(p) 3764 #, fuzzy3765 3505 msgid "" 3766 3506 "The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the " … … 3769 3509 "plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of those " 3770 3510 "targets." 3771 msgstr "" 3772 "В момента приставката разчита на информацията във файла Makefile, за да " 3773 "извлече правилата за оцветяване на грешки. Анализира <code>make</code> " 3774 "правилата и определя кои цели зависят от файла. После приставката извлича " 3775 "флаговете на компилатора като симулира изпълнението на тези цели." 3511 msgstr "В момента приставката разчита на информацията във файла Makefile, за да извлече правилата за оцветяване на грешки. Анализира правилата на <placeholder-1/> и определя кои цели зависят от файла. После приставката извлича флаговете на компилатора като симулира изпълнението на тези цели." 3776 3512 3777 3513 #: gedit-plugins-code-assistance.page:47(p) … … 3796 3532 "this page, the reader will be able to use the character map plugin to insert " 3797 3533 "characters into their documents." 3798 msgstr " "3534 msgstr "Предполага се, че потребителят като цяло знае как се работи с gedit. След прочитането на тази страница потребителят ще знае как да използва приставката, за да вмъква знаци в документа." 3799 3535 3800 3536 #: gedit-plugins-character-map.page:29(app) … … 3803 3539 #: gedit-plugins-character-map.page:39(em) 3804 3540 #: gedit-plugins-character-map.page:40(em) 3805 #, fuzzy3806 3541 msgid "Character Map" 3807 3542 msgstr "Таблица със знаци" 3808 3543 3809 3544 #: gedit-plugins-character-map.page:29(p) 3810 #, fuzzy3811 3545 msgid "" 3812 3546 "The <placeholder-1/> plugin enables you to insert characters into your " … … 3814 3548 "enable this plugin, select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 3815 3549 "><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3816 msgstr "" 3817 "Приставката <app>Таблица със знаци</app> ви помага да вмъкнете знаци в " 3818 "документ, които е трудно да се въведат чрез клавиатура. За да включите " 3819 "приставката, изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</" 3820 "gui><gui>Приставки</gui><gui>Таблица със знаци</gui></guiseq>." 3550 msgstr "Приставката <placeholder-1/> ви помага да вмъкнете знаци в документ, които е трудно да се въведат чрез клавиатура. За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 3821 3551 3822 3552 #: gedit-plugins-character-map.page:32(title) … … 3827 3557 #: gedit-plugins-character-map.page:38(gui) 3828 3558 msgid "Side Panel" 3829 msgstr " "3559 msgstr "Страничен панел" 3830 3560 3831 3561 #: gedit-plugins-character-map.page:34(p) 3832 #, fuzzy3833 3562 msgid "" 3834 3563 "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <placeholder-1/> " 3835 3564 "tab of the side panel (<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>)." 3836 msgstr "" 3837 "След като включите приставката можете да добавите знаци от раздела " 3838 "<em>Таблица със знаци</em> в страничния панел (<guiseq><gui>Изглед</" 3839 "gui><gui>Страничен панел</gui></guiseq>)." 3565 msgstr "След като включите приставката можете да добавите знаци от раздела <placeholder-1/> в страничния панел (<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>)." 3840 3566 3841 3567 #: gedit-plugins-character-map.page:37(p) … … 3928 3654 #: gedit-plugins-change-case.page:27(p) 3929 3655 msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>" 3930 msgstr " "3656 msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>" 3931 3657 3932 3658 #: gedit-plugins-change-case.page:28(p) … … 3940 3666 #: gedit-plugins-change-case.page:33(gui) 3941 3667 msgid "Invert Case" 3942 msgstr " "3668 msgstr "Обръщане на региктъра" 3943 3669 3944 3670 #: gedit-plugins-change-case.page:33(p) 3945 #, fuzzy3946 3671 msgid "" 3947 3672 "The <placeholder-1/> option will convert all lower case letters to upper " 3948 3673 "case, and will convert all upper case letters to lower case." 3949 msgstr "" 3950 "Опцията <gui>Обръщане на регистъра</gui> ще преобразува всички малки букви в " 3951 "главни и всички главни букви в малки." 3674 msgstr "Опцията <placeholder-1/> ще преобразува всички малки букви в главни и всички главни букви в малки." 3952 3675 3953 3676 #: gedit-plugins-change-case.page:34(gui) 3954 3677 msgid "Title Case" 3955 msgstr " "3678 msgstr "Регистър за заглавие" 3956 3679 3957 3680 #: gedit-plugins-change-case.page:34(p) 3958 #, fuzzy3959 3681 msgid "" 3960 3682 "The <placeholder-1/> option will convert the first letter of each word to " 3961 3683 "upper case. All other letters will be converted to lower case." 3962 msgstr "" 3963 "Опцията <gui>Регистър за заглавие</gui> ще преобразува първата буква на " 3964 "всяка дума в главна буква. Всички други букви ще бъдат преобразувани в млаки." 3684 msgstr "Опцията <placeholder-1/> ще преобразува първата буква на всяка дума в главна буква. Всички други букви ще бъдат преобразувани в млаки." 3965 3685 3966 3686 #: gedit-plugins-change-case.page:36(p) … … 4001 3721 "To enable the plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" 4002 3722 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 4003 msgstr " "3723 msgstr "За да включите приставката <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 4004 3724 4005 3725 #: gedit-plugins-bracket-comp.page:21(p) … … 4030 3750 "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" 4031 3751 "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 4032 msgstr " "3752 msgstr "За да включите приставката за отметките, натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." 4033 3753 4034 3754 #: gedit-plugins-bookmarks.page:26(title) … … 4049 3769 #: gedit-plugins-bookmarks.page:39(key) 4050 3770 msgid "B" 4051 msgstr " "3771 msgstr "B" 4052 3772 4053 3773 #: gedit-plugins-bookmarks.page:31(gui) 4054 #, fuzzy4055 3774 msgid "Toggle Bookmark" 4056 msgstr "Отметк и"3775 msgstr "Отметка" 4057 3776 4058 3777 #: gedit-plugins-bookmarks.page:30(p) … … 4060 3779 "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>, or " 4061 3780 "click <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 4062 msgstr " "3781 msgstr "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq> или <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." 4063 3782 4064 3783 #: gedit-plugins-bookmarks.page:36(title) … … 4085 3804 4086 3805 #: gedit-plugins-bookmarks.page:42(gui) 4087 #, fuzzy4088 3806 msgid "Go to Next Bookmark" 4089 msgstr " За предвижване между отметки:"3807 msgstr "Към следващата отметка" 4090 3808 4091 3809 #: gedit-plugins-bookmarks.page:42(gui) 4092 3810 msgid "Go to Previous Bookmark" 4093 msgstr " "3811 msgstr "Към предишната отметка" 4094 3812 4095 3813 #: gedit-plugins-bookmarks.page:41(p) … … 4172 3890 #: gedit-open-recent.page:23(app) gedit-open-recent.page:25(app) 4173 3891 msgid "gconf-editor" 4174 msgstr " "3892 msgstr "gconf-editor" 4175 3893 4176 3894 #: gedit-open-recent.page:23(p) … … 4185 3903 #: gedit-open-recent.page:25(gui) 4186 3904 msgid "apps" 4187 msgstr " "3905 msgstr "програми" 4188 3906 4189 3907 #: gedit-open-recent.page:25(gui) 4190 3908 msgid "gedit-2" 4191 msgstr " "3909 msgstr "gedit-2" 4192 3910 4193 3911 #: gedit-open-recent.page:25(gui) 4194 3912 msgid "preferences" 4195 msgstr " "3913 msgstr "настройки" 4196 3914 4197 3915 #: gedit-open-recent.page:25(gui) 4198 3916 msgid "ui" 4199 msgstr " "3917 msgstr "потребителски интерфейс" 4200 3918 4201 3919 #: gedit-open-recent.page:25(gui) 4202 3920 msgid "recents" 4203 msgstr " "3921 msgstr "скорошни" 4204 3922 4205 3923 #: gedit-open-recent.page:25(p) … … 4207 3925 "Launch <placeholder-1/> and select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" 4208 3926 "><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 4209 msgstr " "3927 msgstr "Стартирайте <placeholder-1/> и изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." 4210 3928 4211 3929 #: gedit-open-recent.page:26(gui) 4212 3930 msgid "max_recents" 4213 msgstr " "3931 msgstr "Брой скорошни" 4214 3932 4215 3933 #: gedit-open-recent.page:26(p) 4216 #, fuzzy4217 3934 msgid "" 4218 3935 "Double-click on the number next to <placeholder-1/> and change the number to " 4219 3936 "your desired value." 4220 msgstr "" 4221 "Щракнете двукратно върху броя до <gui>max_recents</gui> и задайте желаната " 4222 "стойност." 3937 msgstr "Щракнете двукратно върху броя до <placeholder-1/> и задайте желаната стойност." 4223 3938 4224 3939 #: gedit-open-on-server.page:14(title) … … 4261 3976 #: gedit-open-files.page:21(gui) gedit-open-files.page:22(gui) 4262 3977 msgid "Open Files" 4263 msgstr " "3978 msgstr "Отваряне на файлове" 4264 3979 4265 3980 #: gedit-open-on-server.page:23(p) … … 4274 3989 #: gedit-open-on-server.page:24(gui) 4275 3990 msgid "Pencil" 4276 msgstr " "3991 msgstr "Молив" 4277 3992 4278 3993 #: gedit-open-on-server.page:24(p) … … 4302 4017 #: gedit-open-on-server.page:31(app) 4303 4018 msgid "gvfs" 4304 msgstr " "4019 msgstr "gvfs" 4305 4020 4306 4021 #: gedit-open-on-server.page:31(p) … … 4353 4068 #: gedit-open-files.page:22(gui) 4354 4069 msgid "Cancel" 4355 msgstr " "4070 msgstr "Отмяна" 4356 4071 4357 4072 #: gedit-open-files.page:22(p) … … 4685 4400 #: gedit-change-color-scheme.page:20(gui) 4686 4401 msgid "Font & Colors" 4687 msgstr " "4402 msgstr "Шрифт и цветове" 4688 4403 4689 4404 #: gedit-change-default-font.page:24(p) 4690 4405 msgid "" 4691 4406 "Select <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 4692 msgstr " "4407 msgstr "Изберете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." 4693 4408 4694 4409 #: gedit-change-default-font.page:26(p)
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.