Changeset 2525
- Timestamp:
- Mar 12, 2012, 11:46:37 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po
r2516 r2525 9 9 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2012-03- 09 10:49+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2012-03- 09 12:21+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:19+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:36+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 176 176 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 177 177 msgid "Options to use when unlocking the device" 178 msgstr " Опциите, които да се използват при отключване на устройството"178 msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството" 179 179 180 180 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 … … 205 205 "etc/crypttab</b> file" 206 206 msgstr "" 207 "Изключете <i>Настройки за автоматично шифриране</i>, за да зададете " 208 "настройките за шифриране и паролата на устройството. Настройките са за запис " 209 "във файла <b>/etc/crypttab</b>." 207 210 208 211 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 … … 260 263 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 261 264 msgid "<big>Change Filesystem Label</big>" 262 msgstr "<big>Редактиране на етикета за файловата система</big>"265 msgstr "<big>Редактиране на етикета на файловата система</big>" 263 266 264 267 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3 … … 268 271 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 269 272 msgid "Display _Name" 270 msgstr "_ Име на масив"273 msgstr "_Показване като" 271 274 272 275 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 … … 309 312 msgstr "" 310 313 "Ако е зададено, това е името на иконата, която ще се използва за " 311 "устройството в потребителския интерфейс [x-gvfs-icon ]"314 "устройството в потребителския интерфейс [x-gvfs-icon=]" 312 315 313 316 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 … … 316 319 msgstr "" 317 320 "Ако е зададено, това е името, което ще се използва за устройството в " 318 "потребителския интерфейс [x-gvfs-name ]"321 "потребителския интерфейс [x-gvfs-name=]" 319 322 320 323 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 … … 344 347 "fstab</b> file" 345 348 msgstr "" 349 "Изключете <i>Настройки за автоматично монтиране</i>, за да зададете " 350 "настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките са за запис " 351 "във файла <b>/etc/fstab</b>." 346 352 347 353 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 … … 350 356 "hierarchy to control the scope of the entry" 351 357 msgstr "" 358 "<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката <b>/" 359 "dev/disk</b> за задаване на обхвата на записа" 352 360 353 361 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 … … 368 376 "the scope of the entry" 369 377 msgstr "" 378 "Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката /dev/disk " 379 "за задаване на обхвата на записа" 370 380 371 381 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 … … 405 415 406 416 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 407 #, fuzzy408 417 msgid "" 409 418 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</" … … 413 422 "възможност за стартиране (bootable)</i> при главния запис за начално " 414 423 "зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от вида GPT в системи с " 415 "главен дял за начално зареждане (MBR)"424 "главен дял за начално зареждане." 416 425 417 426 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 … … 425 434 "directory" 426 435 msgstr "" 436 "Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате " 437 "достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-" 438 "partlabel</b>." 427 439 428 440 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11 429 #, fuzzy430 441 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>" 431 msgstr "" 432 "Видът на дяла представен като 32 битов глобален идентификатор (<i>GUID</i>)" 442 msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)" 433 443 434 444 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12 … … 438 448 "overwrite the contents" 439 449 msgstr "" 450 "Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на " 451 "операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат " 452 "мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване." 440 453 441 454 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14 442 #, fuzzy443 455 msgid "_Read-Only" 444 456 msgstr "Само за _четене" … … 457 469 458 470 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7 459 #, fuzzy460 471 msgid "" 461 472 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or " … … 463 474 msgstr "" 464 475 "Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: " 465 "<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> и <i>swap</i>"476 "<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или <i>swap</i>" 466 477 467 478 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8 468 #, fuzzy469 479 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" 470 480 msgstr "" 471 481 "Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: " 472 "btrfs, xfs и swap"482 "btrfs, xfs или swap" 473 483 474 484 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9 475 #, fuzzy476 485 msgid "" 477 486 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " … … 479 488 msgstr "" 480 489 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да " 481 " се обръщате къмустройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-"490 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-" 482 491 "label." 483 492 484 493 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10 485 #, fuzzy486 494 msgid "" 487 495 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " … … 489 497 msgstr "" 490 498 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да " 491 " се обръщате къмустройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"499 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-" 492 500 "label</b>." 493 501 … … 595 603 msgstr "Форматиране…" 596 604 605 # Използва се в контекст с други низове – No; Yes; Yes, mounted in. 606 # Приложение: използва се 607 # Приложение: не се използва 608 # Приложение: монтирано в 597 609 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24 598 #, fuzzy599 610 msgid "In Use" 600 msgstr " Използва се"611 msgstr "Приложение" 601 612 602 613 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25 … … 751 762 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 752 763 msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>" 753 msgstr "<big>Въведете парола, за отключване</big>"764 msgstr "<big>Въведете парола, за да бъде отключено</big>" 754 765 755 766 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 … … 1460 1471 msgid "" 1461 1472 "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)" 1462 msgstr " "1473 msgstr "Неуспехът е признак за остарял диск (Old-Age)" 1463 1474 1464 1475 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep … … 1508 1519 "size=\"small\">(Old-Age)</span>" 1509 1520 msgstr "" 1521 "Неуспехът е признак за остарял диск <span size=\"small\">(Old-Age)</span>" 1510 1522 1511 1523 #. Translators: Please keep "(Online)" in English … … 1606 1618 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123 1607 1619 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132 1608 #, fuzzy1609 1620 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" 1610 1621 msgstr "ВЕРОЯТНО ДИСКЪТ ЩЕ СЕ ПОВРЕДИ СКОРО" … … 1832 1843 msgstr "Това е последният основен дял, които може да бъде създаден." 1833 1844 1845 # Контекстът е парола. 1834 1846 #: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122 1835 1847 #: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142 1836 1848 msgid "Will be created" 1837 msgstr "Ще бъде създаден" 1838 1849 msgstr "Ще бъде създадена" 1850 1851 # Контекстът е парола. 1839 1852 #: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124 1840 1853 #: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149 1841 1854 msgid "None" 1842 msgstr "без" 1843 1855 msgstr "Липсва" 1856 1857 # Контекстът е парола. 1844 1858 #: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151 1845 #, fuzzy1846 1859 msgid "Will be deleted" 1847 msgstr "Ще бъде изтрит "1860 msgstr "Ще бъде изтрита" 1848 1861 1849 1862 #: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278 … … 1878 1891 #. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB". 1879 1892 #: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925 1880 #, fuzzy,c-format1893 #, c-format 1881 1894 msgid "%s Loop Device" 1882 msgstr "Устройство за файлове с образи (loop device) %s"1895 msgstr "Устройство за файлове с образи (loop device) (%s)" 1883 1896 1884 1897 #. Translators: This is for a block device which we failed to categorize - %s is … … 1888 1901 #, c-format 1889 1902 msgid "%s Block Device" 1890 msgstr "Блоково устройство %s"1903 msgstr "Блоково устройство (%s)" 1891 1904 1892 1905 #: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74 … … 1895 1908 1896 1909 #: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131 1897 #, fuzzy1898 1910 msgid "MBR / DOS" 1899 1911 msgstr "Главен дял за начално зареждане (MBR) / DOS" … … 1944 1956 1945 1957 #: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166 1946 #, fuzzy,c-format1958 #, c-format 1947 1959 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data" 1948 msgstr "Съвпада с дял %d на устройството със зададените данни"1960 msgstr "Съвпада с дял № %d на устройството със зададените данни" 1949 1961 1950 1962 #: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169 1951 #, fuzzy1952 1963 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data" 1953 msgstr "Съвпада с устройството със зададените данни"1964 msgstr "Съвпада с всички дялове на устройството със зададените данни" 1954 1965 1955 1966 #: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174 … … 1958 1969 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address" 1959 1970 msgstr "" 1960 "Съвпада с дял %d на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес"1971 "Съвпада с дял № %d на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес" 1961 1972 1962 1973 #: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177 … … 1966 1977 1967 1978 #: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181 1968 #, fuzzy1969 1979 msgid "Matches any device with the given label" 1970 1980 msgstr "Съвпада с всяко устройство със зададения етикет" … … 2009 2019 2010 2020 #: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169 2011 #, fuzzy2012 2021 msgid "Weak" 2013 msgstr " Несигурна"2022 msgstr "Слаба" 2014 2023 2015 2024 #: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170 2016 #, fuzzy2017 2025 msgid "Fair" 2018 2026 msgstr "Приемлива" 2019 2027 2020 2028 #: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171 2021 #, fuzzy2022 2029 msgid "Good" 2023 2030 msgstr "Добра" 2024 2031 2025 2032 #: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172 2026 #, fuzzy2027 2033 msgid "Strong" 2028 2034 msgstr "Силна" … … 2211 2217 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966 2212 2218 msgid "No" 2213 msgstr "не е монтирано"2219 msgstr "не се използва" 2214 2220 2215 2221 #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label … … 2217 2223 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960 2218 2224 msgid "Yes" 2219 msgstr " "2225 msgstr "използва се" 2220 2226 2221 2227 #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.