Changeset 2510
- Timestamp:
- Mar 7, 2012, 7:03:13 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po
r2497 r2510 9 9 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2012-03-0 6 12:16+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:29+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:17+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h: 321 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1 22 22 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888 23 23 msgid "Disks" … … 28 28 msgstr "Управление на устройства и носители" 29 29 30 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h: 130 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2 31 31 msgid "" 32 32 "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n" … … 50 50 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 51 51 52 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 53 #, fuzzy 54 msgid "Attach Disk _Image..." 55 msgstr "Закачане на файл с образ…" 56 57 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 58 #, fuzzy 59 msgid "_About Disks" 60 msgstr "_Относно" 61 62 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 63 msgid "_Quit" 64 msgstr "_Спиране на програмата" 65 52 66 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 67 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 68 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 69 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 70 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 71 msgid "C_hange" 72 msgstr "" 73 74 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 53 75 msgid "<big>Change Passphrase</big>" 54 76 msgstr "<big>Смяна на паролата</big>" 55 77 56 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:257 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:358 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:259 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:260 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:261 msgid "C_hange"62 msgstr ""63 64 78 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 65 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1 66 msgid "C_onfirm Passphrase" 67 msgstr "По_твърждаване на паролата" 79 msgid "Curr_ent Passphrase" 80 msgstr "Те_куща парола" 68 81 69 82 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 70 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2 83 msgid "Enter current passphrase used to protect the data" 84 msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните" 85 86 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 87 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 88 msgid "Sho_w Passphrases" 89 msgstr "Пока_зване на паролите" 90 91 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 92 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 71 93 msgid "Check this box to see the passphrases entered above" 72 94 msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола" 73 95 74 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h: 575 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h: 396 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 97 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 76 98 msgid "Confirm passphrase entered above" 77 99 msgstr "Потвърдете въведената парола" 78 79 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:680 msgid "Curr_ent Passphrase"81 msgstr "Те_куща парола"82 83 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:784 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"85 msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"86 100 87 101 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 … … 90 104 91 105 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 106 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9 107 msgid "C_onfirm Passphrase" 108 msgstr "По_твърждаване на паролата" 109 110 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 92 111 msgid "New _Passphrase" 93 112 msgstr "Нова _парола" 94 95 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1096 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:697 msgid "Sho_w Passphrases"98 msgstr "Пока_зване на паролите"99 113 100 114 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 … … 103 117 104 118 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 119 msgid "_Start Creating..." 120 msgstr "_Стартиране на създаването…" 121 122 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3 123 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 124 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 125 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2 126 msgid "_Name" 127 msgstr "_Име" 128 129 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4 130 msgid "Save in _folder" 131 msgstr "Запазване в п_апка" 132 133 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5 134 msgid "Select a Folder" 135 msgstr "Избор на папка" 136 137 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6 105 138 msgid "Copying data to disk image..." 106 139 msgstr "Копиране на данните във файл с образ…" 107 140 108 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3109 msgid "Save in _folder"110 msgstr "Запазване в п_апка"111 112 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4113 msgid "Select a Folder"114 msgstr "Избор на папка"115 116 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5117 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12118 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13119 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11120 msgid "_Name"121 msgstr "_Име"122 123 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6124 msgid "_Start Creating..."125 msgstr "_Стартиране на създаването…"126 127 141 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 128 msgid " <big>Contents</big>"129 msgstr " <big>Съдържание</big>"142 msgid "C_reate" 143 msgstr "_Създаване" 130 144 131 145 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 … … 134 148 135 149 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3 136 msgid " C_reate"137 msgstr "_ Създаване"150 msgid "Partition _Size" 151 msgstr "_Размер на дяла" 138 152 139 153 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 140 msgid " Free Space _Following"141 msgstr " Свободно пространство _отзад"154 msgid "The size of the partition to create, in megabytes" 155 msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял." 142 156 143 157 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 … … 146 160 147 161 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 148 msgid " Partition _Size"149 msgstr " _Размер на дяла"162 msgid "Free Space _Following" 163 msgstr "Свободно пространство _отзад" 150 164 151 165 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 … … 154 168 155 169 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 156 msgid " The size of the partition to create, in megabytes"157 msgstr " Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял."170 msgid "<big>Contents</big>" 171 msgstr "<big>Съдържание</big>" 158 172 159 173 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 160 msgid "" 161 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" 162 "udisks-auth]" 163 msgstr "" 164 "Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на " 165 "устройството [x-udisks-auth]" 174 msgid "_Automatic Encryption Options" 175 msgstr "" 166 176 167 177 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 168 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"169 msgstr ""170 "Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"171 172 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3173 msgid "Opt_ions"174 msgstr "_Настройки"175 176 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4177 msgid "Options to use when unlocking the device"178 msgstr "Опциите, които да се използват при отключване на устройството"179 180 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5181 msgid "Passphrase File"182 msgstr "Файл с парола"183 184 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6185 msgid ""186 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "187 "device"188 msgstr ""189 "Парола за устройството. Ако е празно, ще се пита потребителя при настройване "190 "на устройството"191 192 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7193 msgid "Require additional authori_zation to unlock"194 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"195 196 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8197 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2198 msgid "Sho_w passphrase"199 msgstr "Пока_зване на паролата"200 201 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9202 178 msgid "" 203 179 "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options " … … 206 182 msgstr "" 207 183 208 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 184 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 185 msgid "Opt_ions" 186 msgstr "_Настройки" 187 188 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 209 189 msgid "" 210 190 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " … … 214 194 "достъпно като името предхождано от <b>/dev/mapper</b>/" 215 195 216 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 217 msgid "_Automatic Encryption Options" 218 msgstr "" 219 220 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 221 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 196 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 197 msgid "Options to use when unlocking the device" 198 msgstr "Опциите, които да се използват при отключване на устройството" 199 200 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 201 msgid "Passphrase File" 202 msgstr "Файл с парола" 203 204 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 205 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 206 msgid "Sho_w passphrase" 207 msgstr "Пока_зване на паролата" 208 209 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 210 msgid "" 211 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " 212 "device" 213 msgstr "" 214 "Парола за устройството. Ако е празно, ще се пита потребителя при настройване " 215 "на устройството" 216 217 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8 218 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 222 219 msgid "_Passphrase" 223 220 msgstr "_Парола" 224 221 225 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 4222 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 226 223 msgid "_Unlock at startup" 227 224 msgstr "Да се _отключва при стартиране" 228 225 229 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 230 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 231 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 226 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 227 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" 228 msgstr "" 229 "Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]" 230 231 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 232 msgid "Require additional authori_zation to unlock" 233 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване" 234 235 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 236 msgid "" 237 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" 238 "udisks-auth]" 239 msgstr "" 240 "Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на " 241 "устройството [x-udisks-auth]" 242 243 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 244 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 245 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 232 246 msgid "<big>Edit Partition</big>" 233 247 msgstr "<big>Редактиране на дяла</big>" 234 248 235 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 249 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 250 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 251 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1 252 msgid "_Type" 253 msgstr "_Вид" 254 255 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 256 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" 257 msgstr "Видът на дяла представен като 8 битово цяло число без знак" 258 259 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 260 msgid "_Bootable" 261 msgstr "_С възможност за стартиране" 262 263 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 236 264 msgid "" 237 265 "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " … … 243 271 "дял." 244 272 245 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4246 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"247 msgstr "Видът на дяла представен като 8 битово цяло число без знак"248 249 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5250 msgid "_Bootable"251 msgstr "_С възможност за стартиране"252 253 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6254 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16255 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3256 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13257 msgid "_Type"258 msgstr "_Вид"259 260 273 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 261 274 msgid "<big>Change Filesystem Label</big>" … … 267 280 268 281 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 269 msgid " Display _Name"270 msgstr " _Име на масив"282 msgid "_Automatic Mount Options" 283 msgstr "" 271 284 272 285 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 273 msgid "Filesystem _Type"274 msgstr "_Вид на файловата система"275 276 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3277 msgid "I_dentify As"278 msgstr ""279 280 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4281 msgid "Icon Na_me"282 msgstr "И_ме на икона"283 284 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5285 msgid ""286 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"287 "udisks-auth]"288 msgstr ""289 "Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "290 "устройството [x-udisks-auth]"291 292 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6293 msgid ""294 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "295 "its directory is [x-gvfs-show]"296 msgstr ""297 "Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "298 "интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"299 300 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7301 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"302 msgstr ""303 "Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"304 305 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8306 msgid ""307 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"308 "gvfs-icon=]"309 msgstr ""310 "Ако е зададено, това е името на иконата, която ще се използва за "311 "устройството в потребителския интерфейс [x-gvfs-icon]"312 313 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9314 msgid ""315 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"316 msgstr ""317 "Ако е зададено, това е името, което ще се използва за устройството в "318 "потребителския интерфейс [x-gvfs-name]"319 320 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10321 msgid "Mount Opt_ions"322 msgstr "_Настройки за монтиране"323 324 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11325 msgid "Mount _Point"326 msgstr "_Точка на монтиране"327 328 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12329 msgid "Mount at _startup"330 msgstr "Да се монтира при _стартиране"331 332 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13333 msgid "Require additional authori_zation to mount"334 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"335 336 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14337 msgid "Sho_w in user interface"338 msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"339 340 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15341 286 msgid "" 342 287 "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount " … … 345 290 msgstr "" 346 291 347 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 292 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 293 msgid "I_dentify As" 294 msgstr "" 295 296 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 348 297 msgid "" 349 298 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> " … … 351 300 msgstr "" 352 301 353 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 354 msgid "The directory to mount the device in" 355 msgstr "Папката, в която да се монтира устройството" 356 357 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 358 msgid "The filesystem type to use" 359 msgstr "Видът на файлова система, която да се използва" 360 361 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 362 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file" 363 msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>" 364 365 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 302 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 366 303 msgid "" 367 304 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " … … 369 306 msgstr "" 370 307 308 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 309 msgid "Mount _Point" 310 msgstr "_Точка на монтиране" 311 312 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 313 msgid "Filesystem _Type" 314 msgstr "_Вид на файловата система" 315 316 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 317 msgid "The directory to mount the device in" 318 msgstr "Папката, в която да се монтира устройството" 319 320 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 321 msgid "The filesystem type to use" 322 msgstr "Видът на файлова система, която да се използва" 323 324 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 325 msgid "Display _Name" 326 msgstr "_Име на масив" 327 328 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11 329 msgid "" 330 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" 331 msgstr "" 332 "Ако е зададено, това е името, което ще се използва за устройството в " 333 "потребителския интерфейс [x-gvfs-name]" 334 335 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12 336 msgid "Icon Na_me" 337 msgstr "И_ме на икона" 338 339 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 340 msgid "" 341 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" 342 "gvfs-icon=]" 343 msgstr "" 344 "Ако е зададено, това е името на иконата, която ще се използва за " 345 "устройството в потребителския интерфейс [x-gvfs-icon]" 346 347 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14 348 msgid "Sho_w in user interface" 349 msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс" 350 351 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 352 msgid "" 353 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " 354 "its directory is [x-gvfs-show]" 355 msgstr "" 356 "Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския " 357 "интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]" 358 359 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 360 msgid "Require additional authori_zation to mount" 361 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране" 362 363 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 364 msgid "" 365 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" 366 "udisks-auth]" 367 msgstr "" 368 "Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на " 369 "устройството [x-udisks-auth]" 370 371 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 372 msgid "Mount at _startup" 373 msgstr "Да се монтира при _стартиране" 374 375 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 376 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" 377 msgstr "" 378 "Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]" 379 380 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 381 msgid "Mount Opt_ions" 382 msgstr "_Настройки за монтиране" 383 371 384 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 372 msgid "_Automatic Mount Options" 373 msgstr "" 374 375 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 376 msgid "Do Not _Automount" 377 msgstr "Да не се монтира _автоматично" 385 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file" 386 msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>" 378 387 379 388 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 380 msgid "H_idden" 381 msgstr "_Скрито" 382 383 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 384 msgid "" 385 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user " 386 "interfaces" 387 msgstr "" 388 "Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи " 389 "съдържанието на дяла може да не се показва" 389 #, fuzzy 390 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>" 391 msgstr "" 392 "Видът на дяла представен като 32 битов глобален идентификатор (<i>GUID</i>)" 390 393 391 394 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6 392 msgid ""393 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"394 "only instead of read-write"395 msgstr ""396 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да "397 "използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и "398 "запис“."399 400 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7401 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"402 msgstr ""403 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират "404 "автоматично дяла."405 406 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8407 msgid ""408 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"409 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"410 msgstr ""411 412 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9413 msgid "Legacy BIOS _Bootable"414 msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"415 416 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10417 395 msgid "" 418 396 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " … … 421 399 msgstr "" 422 400 423 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11 424 #, fuzzy 425 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>" 426 msgstr "" 427 "Видът на дяла представен като 32 битов глобален идентификатор (<i>GUID</i>)" 428 429 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12 401 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7 402 msgid "_System partition" 403 msgstr "_системен дял" 404 405 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 430 406 msgid "" 431 407 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/" … … 434 410 msgstr "" 435 411 412 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 413 msgid "Legacy BIOS _Bootable" 414 msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS" 415 416 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10 417 msgid "" 418 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</" 419 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems" 420 msgstr "" 421 422 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11 423 msgid "_Read-Only" 424 msgstr "" 425 426 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12 427 msgid "" 428 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-" 429 "only instead of read-write" 430 msgstr "" 431 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да " 432 "използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и " 433 "запис“." 434 435 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13 436 msgid "H_idden" 437 msgstr "_Скрито" 438 436 439 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14 437 msgid "_Read-Only" 438 msgstr "" 440 msgid "" 441 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user " 442 "interfaces" 443 msgstr "" 444 "Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи " 445 "съдържанието на дяла може да не се показва" 439 446 440 447 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15 441 msgid "_System partition" 442 msgstr "_системен дял" 448 msgid "Do Not _Automount" 449 msgstr "Да не се монтира _автоматично" 450 451 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16 452 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition" 453 msgstr "" 454 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират " 455 "автоматично дяла." 456 457 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3 458 msgid "" 459 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " 460 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory" 461 msgstr "" 443 462 444 463 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4 445 msgid "Enter passphrase used to protect the data" 446 msgstr "Въведете парола, която да се използва за защита на данните" 464 msgid "" 465 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " 466 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" 467 msgstr "" 447 468 448 469 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5 … … 450 471 msgstr "файлова с_истема" 451 472 452 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h: 7473 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6 453 474 msgid "" 454 475 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or " … … 456 477 msgstr "" 457 478 458 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h: 8479 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7 459 480 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" 460 481 msgstr "" 461 482 462 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9463 msgid ""464 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "465 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"466 msgstr ""467 468 483 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10 469 msgid "" 470 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " 471 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory" 472 msgstr "" 473 474 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 484 msgid "Enter passphrase used to protect the data" 485 msgstr "Въведете парола, която да се използва за защита на данните" 486 487 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 488 msgid "_Format..." 489 msgstr "_Форматиране…" 490 491 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 475 492 msgid "<big>Format Disk</big>" 476 493 msgstr "<big>Форматиране на диска</big>" 477 478 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2479 msgid "_Format..."480 msgstr "_Форматиране…"481 494 482 495 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 … … 484 497 msgstr "_Разделяне" 485 498 486 #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h: 1499 #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 487 500 msgid "<big>Format Volume</big>" 488 501 msgstr "<big>Форматиране на тома</big>" 489 502 490 503 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1 491 msgid " <b>_Volumes</b>"492 msgstr " <big>_Томове</big>"504 msgid "Create a new partition..." 505 msgstr "Създаване на нов дял…" 493 506 494 507 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2 508 msgid "Mount the filesystem" 509 msgstr "Монтиране на файловата система" 510 511 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3 512 msgid "Unmount the filesystem" 513 msgstr "Демонтиране на файловата система" 514 515 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4 516 msgid "Eject the media" 517 msgstr "Изваждане на носителя" 518 519 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5 520 msgid "Unlock the encrypted device" 521 msgstr "Отключване на щифрираното устройство" 522 523 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6 495 524 msgid "Activate the swap space" 496 525 msgstr "Активиране на виртуалната памет" 497 526 498 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute499 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632500 msgid "Assessment"501 msgstr "Оценка"502 503 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4504 msgid "Attach Disk Image..."505 msgstr "Закачане на файл с образ…"506 507 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.508 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6509 msgid "Backing File"510 msgstr "Създаване на резервно копие на файла"511 512 527 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7 513 msgid "Change Passphrase..." 514 msgstr "Смяна на паролата…" 515 516 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' 528 msgid "Deactivate the swap space" 529 msgstr "Спиране на виртуалната памет" 530 531 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8 532 msgid "Lock the encrypted device" 533 msgstr "Заключване на шифрираното устройство" 534 517 535 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9 518 msgid " Contents"519 msgstr " Съдържание"536 msgid "More actions..." 537 msgstr "" 520 538 521 539 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10 540 msgid "Delete partition..." 541 msgstr "Изтриване на дяла…" 542 543 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11 544 msgid "Format Disk..." 545 msgstr "Форматиране на диск…" 546 547 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12 522 548 msgid "Create Disk Image..." 523 549 msgstr "Създаване на файл с образ…" 524 550 525 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11526 msgid "Create a new partition..."527 msgstr "Създаване на нов дял…"528 529 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12530 msgid "Deactivate the swap space"531 msgstr "Спиране на виртуалната памет"532 533 551 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13 534 msgid " Delete partition..."535 msgstr " Изтриване на дяла…"552 msgid "Restore Disk Image..." 553 msgstr "Възстановяване на файл с образ…" 536 554 537 555 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14 538 msgid " Detach Disk Image"539 msgstr " Откачане на файл с образ"556 msgid "View SMART Data..." 557 msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T.…" 540 558 541 559 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15 542 msgid " Device"543 msgstr " Устройство"560 msgid "Format..." 561 msgstr "Форматиране…" 544 562 545 563 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16 546 msgid "Edit Encryption Options..."547 msgstr " Редактиране на настройките за шифриране…"564 msgid "Edit Partition Type..." 565 msgstr "Вид на дяла…" 548 566 549 567 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17 … … 552 570 553 571 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18 572 msgid "Change Passphrase..." 573 msgstr "Смяна на паролата…" 574 575 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19 554 576 msgid "Edit Mount Options..." 555 577 msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…" 556 578 557 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19558 msgid "Edit Partition Type..."559 msgstr "Вид на дяла…"560 561 579 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20 580 msgid "Edit Encryption Options..." 581 msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…" 582 583 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21 584 msgid "Attach Disk Image..." 585 msgstr "Закачане на файл с образ…" 586 587 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22 588 msgid "Detach Disk Image" 589 msgstr "Откачане на файл с образ" 590 591 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23 592 msgid "Select a device" 593 msgstr "Изберете устройство" 594 595 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24 596 msgid "Model" 597 msgstr "Модел" 598 599 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25 600 msgid "Serial Number" 601 msgstr "Сериен номер" 602 603 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26 604 msgid "World Wide Name" 605 msgstr "Световно наименование (WWN)" 606 607 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27 608 msgid "Media" 609 msgstr "Носител" 610 611 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28 612 msgid "Size" 613 msgstr "Размер" 614 615 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute 616 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632 617 msgid "Assessment" 618 msgstr "Оценка" 619 620 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30 562 621 msgid "Eject media" 563 622 msgstr "Изваждане на носителя" 564 623 565 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21 566 msgid "Eject the media" 567 msgstr "Изваждане на носителя" 568 569 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22 570 msgid "Format Disk..." 571 msgstr "Форматиране на диск…" 572 573 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23 574 msgid "Format..." 575 msgstr "Форматиране…" 576 577 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24 624 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31 625 msgid "<b>_Volumes</b>" 626 msgstr "<big>_Томове</big>" 627 628 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' 629 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33 630 msgid "Contents" 631 msgstr "Съдържание" 632 633 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34 634 msgid "Device" 635 msgstr "Устройство" 636 637 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35 578 638 msgid "In Use" 579 639 msgstr "" 580 640 581 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25 582 msgid "Lock the encrypted device" 583 msgstr "Заключване на шифрираното устройство" 584 585 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26 586 msgid "Media" 587 msgstr "Носител" 588 589 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27 590 msgid "Model" 591 msgstr "Модел" 592 593 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28 594 msgid "More actions..." 595 msgstr "" 596 597 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29 598 msgid "Mount the filesystem" 599 msgstr "Монтиране на файловата система" 600 601 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30 641 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36 602 642 msgid "Partition Type" 603 643 msgstr "Вид на дяла" 604 644 605 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31 606 msgid "Restore Disk Image..." 607 msgstr "Възстановяване на файл с образ…" 608 609 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32 610 msgid "Select a device" 611 msgstr "Изберете устройство" 612 613 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33 614 msgid "Serial Number" 615 msgstr "Сериен номер" 616 617 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34 618 msgid "Size" 619 msgstr "Размер" 620 621 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35 622 msgid "Unlock the encrypted device" 623 msgstr "Отключване на щифрираното устройство" 624 625 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36 626 msgid "Unmount the filesystem" 627 msgstr "Демонтиране на файловата система" 628 629 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37 630 msgid "View SMART Data..." 631 msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T.…" 632 645 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. 633 646 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38 634 msgid " World Wide Name"635 msgstr "С ветовно наименование (WWN)"647 msgid "Backing File" 648 msgstr "Създаване на резервно копие на файла" 636 649 637 650 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 … … 640 653 641 654 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 655 msgid "_Image to restore" 656 msgstr "" 657 658 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3 659 msgid "Select Disk Image to restore" 660 msgstr "" 661 662 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 642 663 msgid "Copying data to device..." 643 664 msgstr "Копиране на данните в устройството…" 644 645 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3646 msgid "Select Disk Image to restore"647 msgstr ""648 649 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4650 msgid "_Image to restore"651 msgstr ""652 665 653 666 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5 … … 656 669 657 670 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1 658 msgid " <b>SMART _Attributes</b>"659 msgstr " <b>_Атрибути на S.M.A.R.T.</b>"671 msgid "_Start Self-test..." 672 msgstr "С_тартиране на самодиагностика…" 660 673 661 674 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2 662 msgid " Conveyance"663 msgstr " Транспортна"675 msgid "_Stop Self-test" 676 msgstr "_Спиране на самодиагностиката" 664 677 665 678 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3 666 msgid "Extended"667 msgstr "Разширен дял"668 669 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4670 msgid "Normalized"671 msgstr "Нормализирана"672 673 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5674 msgid "Overall Assessment"675 msgstr "Пълна оценка"676 677 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6678 679 msgid "Powered On" 679 680 msgstr "В работно състояние" 681 682 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4 683 msgid "Updated" 684 msgstr "Обновен" 685 686 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html 687 #. * or the next string for a longer explanation. 688 #. 689 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300 690 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519 691 msgid "Temperature" 692 msgstr "Температура" 693 694 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 695 msgid "Self-test Result" 696 msgstr "Резултат от самодиагностика" 680 697 681 698 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7 … … 684 701 685 702 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8 686 msgid "Self-test Result" 687 msgstr "Резултат от самодиагностика" 688 689 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 690 msgid "Short" 691 msgstr "" 692 693 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html 694 #. * or the next string for a longer explanation. 695 #. 696 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300 697 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519 698 msgid "Temperature" 699 msgstr "Температура" 700 703 msgid "Overall Assessment" 704 msgstr "Пълна оценка" 705 706 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value 707 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620 708 msgid "Value" 709 msgstr "Стойност" 710 711 #. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)' 701 712 #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute 702 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863 713 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865 714 msgid "Updates" 715 msgstr "Обновления" 716 717 #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute 718 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863 703 719 msgid "Type" 704 720 msgstr "Вид" 705 721 706 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 707 msgid "Updated" 708 msgstr "Обновен" 709 710 #. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)' 711 #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute 712 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865 713 msgid "Updates" 714 msgstr "Обновления" 715 716 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value 717 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620 718 msgid "Value" 719 msgstr "Стойност" 722 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13 723 msgid "Normalized" 724 msgstr "Нормализирана" 725 726 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 727 msgid "<b>SMART _Attributes</b>" 728 msgstr "<b>_Атрибути на S.M.A.R.T.</b>" 729 730 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 731 msgid "Short" 732 msgstr "" 720 733 721 734 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16 722 msgid " _Start Self-test..."723 msgstr " С_тартиране на самодиагностика…"735 msgid "Extended" 736 msgstr "Разширен дял" 724 737 725 738 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17 726 msgid " _Stop Self-test"727 msgstr " _Спиране на самодиагностиката"739 msgid "Conveyance" 740 msgstr "Транспортна" 728 741 729 742 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 … … 5116 5129 #~ msgstr "Помо_щ" 5117 5130 5118 #~ msgid "_Quit"5119 #~ msgstr "_Спиране на програмата"5120 5121 5131 #~ msgid "Quit" 5122 5132 #~ msgstr "Спиране на програмата" … … 5124 5134 #~ msgid "Get Help on Disk Utility" 5125 5135 #~ msgstr "Показване на помощта за Инструмента за дискове" 5126 5127 #~ msgid "_About"5128 #~ msgstr "_Относно"5129 5136 5130 5137 #~ msgid "An error occured"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.