Changeset 251


Ignore:
Timestamp:
Oct 5, 2005, 4:17:05 PM (16 years ago)
Author:
kaladan
Message:

nautilus - минах го с речника. Да се надяваме, че не съм засрал много SVN-а.

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.gnome-2-12.bg.po

    r247 r251  
    1111"Project-Id-Version: nautilus 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-09-29 19:59+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-09-29 14:58+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-10-05 13:37+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-10-05 16:12+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2121
    2222#: ../data/browser.xml.h:1
     
    569569#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
    570570msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
    571 msgstr ""
    572 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието."
     571msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието."
    573572
    574573#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
    575574msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
    576 msgstr ""
    577 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти."
     575msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти."
    578576
    579577#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
     
    763761#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
    764762msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
    765 msgstr ""
    766 "Nautilus използва домашната папка на потребителя, за да създаде работния плот"
     763msgstr "Nautilus използва домашната папка на потребителя, за да създаде работния плот"
    767764
    768765#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
     
    951948#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
    952949msgid "What to do with executable text files when activated"
    953 msgstr ""
    954 "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани"
     950msgstr "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани"
    955951
    956952#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
     
    18021798#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
    18031799msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    1804 msgstr ""
    1805 "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
     1800msgstr "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    18061801
    18071802#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
     
    23972392msgstr "Домашна папка на %s"
    23982393
    2399 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2119
     2394#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
    24002395msgid "The selection rectangle"
    24012396msgstr "Правоъгълник за избиране"
    24022397
    2403 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4323
     2398#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304
    24042399msgid "Normal Alpha"
    24052400msgstr "Нормален алфа канал"
    24062401
    2407 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4324
     2402#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4305
    24082403msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
    24092404msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката"
     
    26442639msgstr "Управление на файлове"
    26452640
    2646 #: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
     2641#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1244
    26472642msgid "Home Folder"
    26482643msgstr "Домашна папка"
     
    27912786#, c-format
    27922787msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
    2793 msgid_plural ""
    27942788"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2795 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    2796 msgstr[1] ""
     2789msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    27972790"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    27982791
     
    28842877#, c-format
    28852878msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
    2886 msgstr ""
    2887 "Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
     2879msgstr "Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    28882880
    28892881#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
     
    29062898#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
    29072899msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    2908 msgstr ""
    2909 "Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
     2900msgstr "Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    29102901
    29112902#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
     
    29402931"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    29412932"trash?"
    2942 msgid_plural ""
    29432933"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    29442934"trash?"
    2945 msgstr[0] ""
     2935msgstr ""
    29462936"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
    29472937"кошчето?"
    2948 msgstr[1] ""
    29492938"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от "
    29502939"кошчето?"
     
    30883077
    30893078#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460
    3090 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
     3079#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
    30913080#, c-format
    30923081msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
     
    30943083
    30953084#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
    3096 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
     3085#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
    30973086#, c-format
    30983087msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
     
    31023091#, c-format
    31033092msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
    3104 msgid_plural ""
    31053093"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    3106 msgstr[0] ""
     3094msgstr ""
    31073095"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    31083096"файлове"
    3109 msgstr[1] ""
    31103097"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    31113098"на файлове"
     
    31143101#, c-format
    31153102msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
    3116 msgid_plural ""
    31173103"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    3118 msgstr[0] ""
     3104msgstr ""
    31193105"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    31203106"файлове"
    3121 msgstr[1] ""
    31223107"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    31233108"файлове"
    31243109
    31253110#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5572
    3126 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
     3111#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
    31273112msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    31283113msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
     
    31343119
    31353120#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
    3136 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
     3121#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1067
    31373122msgid "Unmount Error"
    31383123msgstr "Грешка при демонтирането"
    31393124
    31403125#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
    3141 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
     3126#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1064
    31423127msgid "Eject Error"
    31433128msgstr "Грешка при изваждането"
     
    32153200#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6124
    32163201#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
    3217 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
     3202#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1106
    32183203msgid "_Open"
    32193204msgstr "_Отваряне"
     
    32573242#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145
    32583243msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    3259 msgstr ""
    3260 "Показване съдържанието на папката със скриптове, които се появяват в менюто"
     3244msgstr "Показване съдържанието на папката със скриптове, които се появяват в менюто"
    32613245
    32623246#. name, stock id
     
    32643248#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
    32653249msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    3266 msgstr ""
    3267 "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на "
     3250msgstr "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на "
    32683251"файлове"
    32693252
     
    32723255#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157
    32733256msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    3274 msgstr ""
    3275 "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на "
     3257msgstr "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на "
    32763258"файлове"
    32773259
     
    32803262#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
    32813263msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    3282 msgstr ""
    3283 "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за "
     3264msgstr "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за "
    32843265"отрязване или копиране на файлове"
    32853266
     
    32883269#. name, stock id
    32893270#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166
    3290 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
     3271#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1164
    32913272msgid "_Paste Into Folder"
    32923273msgstr "_Поставяне в папката"
     
    33843365#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
    33853366msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    3386 msgstr ""
    3387 "Преподреждане на сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с "
     3367msgstr "Пре-подреждане на сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с "
    33883368"предпочитанията за този преглед"
    33893369
     
    34103390#. name, stock id
    34113391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214
    3412 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
     3392#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
    34133393msgid "_Unmount Volume"
    34143394msgstr "_Демонтиране на устройство"
     
    34433423#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
    34443424msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    3445 msgstr ""
    3446 "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
     3425msgstr "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
    34473426
    34483427#. name, stock id
     
    34503429#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
    34513430msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    3452 msgstr ""
    3453 "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
     3431msgstr "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
    34543432
    34553433#. label, accelerator
     
    34873465#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
    34883466#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
    3489 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
     3467#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1117
    34903468msgid "Open in New Window"
    34913469msgstr "Отваряне в нов прозорец"
     
    35383516#, c-format
    35393517msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
    3540 msgstr ""
    3541 "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
     3518msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    35423519
    35433520#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
     
    38373814#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
    38383815msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    3839 msgstr ""
    3840 "Разполагане на иконите по-добре да съвпаднат на прозореца, като се избягва "
    3841 "припокриване"
     3816msgstr "Разполагане на иконите по-добре да съвпаднат на прозореца, като се избягва припокриване"
    38423817
    38433818#. name, stock id
     
    42624237msgstr "Избиране на икона"
    42634238
    4264 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
     4239#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
    42654240msgid "E_ject"
    42664241msgstr "Из_важдане"
    42674242
    42684243#. add the "create folder" menu item
    4269 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
     4244#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1130
    42704245msgid "Create Folder"
    42714246msgstr "Създаване на папка"
    42724247
    4273 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
     4248#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1182
    42744249msgid "Move to Trash"
    42754250msgstr "Преместване в кошчето"
    42764251
    4277 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
     4252#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1246
    42784253#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
    42794254msgid "File System"
    42804255msgstr "Файлова система"
    42814256
    4282 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
     4257#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1248
    42834258msgid "Network Neighbourhood"
    42844259msgstr "Локална мрежа"
    42854260
    4286 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
     4261#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
    42874262msgid "Tree"
    42884263msgstr "Дървовиден"
    42894264
    4290 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
     4265#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
    42914266msgid "Show Tree"
    42924267msgstr "Показване на дървовидната структура"
     
    43654340"installing Nautilus again."
    43664341msgstr ""
    4367 "Nautilus неможе да бъде използван сега. Изпълнете командата „bonobo-slay“ от "
     4342"Nautilus не може да бъде използван сега. Изпълнете командата „bonobo-slay“ от "
    43684343"конзолата за да решите проблема. Ако не се получи нищо рестартирайте "
    43694344"системата или инсталирайте Nautilus отново."
     
    43904365"installed."
    43914366msgstr ""
    4392 "Nautilus неможе да бъде използван сега. Изпълнете командата „bonobo-slay“ за "
    4393 "да фиксирате проблема. Ако не се получи нищо престартирайте системата или "
     4367"Nautilus не може да бъде използван сега. Изпълнете командата „bonobo-slay“ за "
     4368"да фиксирате проблема. Ако не се получи нищо рестартирайте системата или "
    43944369"инсталирайте Nautilus отново..\n"
    43954370"\n"
    4396 "Bonobo неможе да намери файла Nautilus_shell.server. Една от причините може "
     4371"Bonobo не може да намери файла Nautilus_shell.server. Една от причините може "
    43974372"да е ако LD_LIBRARY_PATH не включва път до библиотеките на bonobo. Друга "
    43984373"причина е грешна инсталация и липсващ Nautilus_Shell.server файл.\n"
     
    44024377"\n"
    44034378"Понякога убиването на активиращият сървър на bonobo и gconfd фиксират "
    4404 "проблема, но за сега незнаем защо."
     4379"проблема, но за сега не знаем защо."
    44054380
    44064381#. Some misc. error (can never happen with current
     
    44234398"attempting to register the file manager view server."
    44244399msgstr ""
    4425 "Nautilus неможе да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
     4400"Nautilus не може да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
    44264401"при опит за регистрация на файлов мениджър."
    44274402
     
    44324407"restarting Nautilus may help fix the problem."
    44334408msgstr ""
    4434 "Nautilus неможе да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
     4409"Nautilus не може да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
    44354410"при опит за откриване на фабрика. Убиването на bonobo и рестартиране на "
    44364411"Nautilus може да реши проблема."
     
    44424417"restarting Nautilus may help fix the problem."
    44434418msgstr ""
    4444 "Nautilus неможе да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
     4419"Nautilus не може да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
    44454420"при опит за откриване на обект на shell. Убиването на bonobo и рестартиране "
    44464421"на Nautilus може да реши проблема."
     
    47564731#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
    47574732msgid "Always open in _browser windows"
    4758 msgstr "Отваряне винаги в _браузърни прозорци"
     4733msgstr "Изглед подобен на _браузър"
    47594734
    47604735#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
     
    50745049#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
    50755050msgid "Empty _Trash"
    5076 msgstr "Изпразване на _кошчето"
     5051msgstr "Изчистване на _кошчето"
    50775052
    50785053#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
     
    51645139#, c-format
    51655140msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
    5166 msgstr ""
    5167 "nautilus: --геометрията не мога да бъде използвана с повече от един URI.\n"
     5141msgstr "nautilus: --геометрията не мога да бъде използвана с повече от един URI.\n"
    51685142
    51695143#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
     
    51845158#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
    51855159msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
    5186 msgstr ""
    5187 "Ако изчистите списъка с местонахождения, те ще бъдат изтрити за постоянно."
     5160msgstr "Ако изчистите списъка с местонахождения, те ще бъдат изтрити за постоянно."
    51885161
    51895162#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
     
    52515224#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
    52525225msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
    5253 msgstr ""
    5254 "Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
     5226msgstr "Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
    52555227
    52565228#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
     
    56295601#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
    56305602msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    5631 msgstr ""
    5632 "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
     5603msgstr "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    56335604
    56345605#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
     
    56635634"browser."
    56645635msgstr ""
    5665 "„%s“ не може да бъде показан, защото Nautilus не може да се свърже със SMB "
    5666 "master browser."
     5636"„%s“ не може да бъде показан, защото Nautilus не може да се свърже със SMB master browser."
    56675637
    56685638#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
     
    59625932msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
    59635933msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
     5934
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.