46 | | "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing " |
47 | | "media or disconnecting the device." |
48 | | msgstr "" |
49 | | "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте процесът да приключи преди да " |
50 | | "извадите носителя или да изключите устройството." |
51 | | |
52 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215 |
53 | | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284 |
54 | | msgid "Device" |
55 | | msgstr "Устройство" |
56 | | |
57 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216 |
58 | | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:285 |
59 | | msgid "The device to show the dialog for" |
60 | | msgstr "Устройството, за което ще се показва прозорец" |
61 | | |
62 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:228 |
63 | | msgid "text" |
64 | | msgstr "текст" |
65 | | |
66 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229 |
67 | | msgid "Text to show" |
68 | | msgstr "Текстът, който да се показва" |
69 | | |
70 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:113 |
71 | | msgid "Error launching Disk Utility" |
72 | | msgstr "Грешка при стартиране на програмата „Инструмент за дискове“" |
73 | | |
74 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 |
75 | | msgid "Device to format" |
76 | | msgstr "Устройството, което ще се форматира" |
77 | | |
78 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127 |
79 | | #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128 |
80 | | msgid "DEVICE" |
81 | | msgstr "УСТРОЙСТВО" |
82 | | |
83 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:163 |
84 | | #, c-format |
85 | | msgid "Operation was canceled" |
86 | | msgstr "Действието е прекратено" |
87 | | |
88 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:254 |
89 | | msgid "Gnome Disk Utility formatting tool" |
90 | | msgstr "Програма за форматиране от „Инструмент за дискове“ на GNOME" |
91 | | |
92 | | #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name, |
93 | | #. * third argument is the size (e.g. 10 GB) |
94 | | #. |
95 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:303 |
96 | | #, c-format |
97 | | msgid "Format partition %d of %s (%s)" |
98 | | msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)" |
99 | | |
100 | | #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name, |
101 | | #. * third argument is the size (e.g. 10 GB) |
102 | | #. |
103 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:310 |
104 | | #, c-format |
105 | | msgid "Formatting partition %d of %s (%s)" |
106 | | msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)" |
107 | | |
108 | | #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB) |
109 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316 |
110 | | #, c-format |
111 | | msgid "Format %s (%s)" |
112 | | msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)" |
113 | | |
114 | | #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB) |
115 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:320 |
116 | | #, c-format |
117 | | msgid "Formatting %s (%s)" |
118 | | msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)" |
119 | | |
120 | | #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0) |
121 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326 |
122 | | #, c-format |
123 | | msgid "Format %s Volume (%s)" |
124 | | msgstr "Форматиране на том с %s размер (%s)" |
125 | | |
126 | | #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0) |
127 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:330 |
128 | | #, c-format |
129 | | msgid "Formatting %s Volume (%s)" |
130 | | msgstr "Форматиране на том с размер %s (%s)" |
131 | | |
132 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:386 |
133 | | msgid "Preparing..." |
134 | | msgstr "Подготвяне…" |
135 | | |
136 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:429 |
137 | | msgid "Unmounting..." |
138 | | msgstr "Демонтиране…" |
139 | | |
140 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:447 |
141 | | #, c-format |
142 | | msgid "Unable to format '%s'" |
143 | | msgstr "Неуспех при форматиране на „%s“" |
144 | | |
145 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:462 |
146 | | msgid "Formatting..." |
147 | | msgstr "Форматиране…" |
148 | | |
149 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:479 |
150 | | msgid "Cancelling..." |
151 | | msgstr "Отмяна…" |
152 | | |
153 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489 |
154 | | msgid "Error formatting volume" |
155 | | msgstr "Грешка при форматиране на тома" |
156 | | |
157 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:500 |
158 | | msgid "Mounting volume..." |
159 | | msgstr "Монтиране тома…" |
160 | | |
161 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:524 |
162 | | msgid "Error mounting device" |
163 | | msgstr "Грешка при монтиране на устройството" |
164 | | |
165 | | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:541 |
166 | | msgid "Error storing passphrase in keyring" |
167 | | msgstr "Грешка при съхраняване на паролата в ключодържателя" |
168 | | |
169 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156 |
170 | | msgid "The RAID Array to add a component to." |
171 | | msgstr "RAID масивът, към който да се добави компонент." |
172 | | |
173 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:228 |
174 | | #, c-format |
175 | | msgid "Add spare to %s" |
176 | | msgstr "Добавяне на резервен елемент към %s" |
177 | | |
178 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229 |
179 | | #, c-format |
180 | | msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)" |
181 | | msgstr "" |
182 | | "Изберете диск, на който да създадете резервен елемент с размер %s за RAID " |
183 | | "масива „%s“ (%s)" |
184 | | |
185 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:237 |
186 | | #, c-format |
187 | | msgid "Expand %s" |
188 | | msgstr "Разширяване на %s" |
189 | | |
190 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238 |
191 | | #, c-format |
192 | | msgid "" |
193 | | "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s" |
194 | | "\" (%s)" |
195 | | msgstr "" |
196 | | "Изберете един или повече дискове, на които да създадете елемент с размер %s " |
197 | | "за разширяване на RAID масива „%s“ (%s)" |
198 | | |
199 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:244 |
200 | | msgid "_Expand" |
201 | | msgstr "_Разширяване" |
202 | | |
203 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184 |
204 | | msgid "The VG to add a PV to." |
205 | | msgstr "Групата, към която да се добави физически том." |
206 | | |
207 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:249 |
208 | | #, c-format |
209 | | msgid "Add Physical Volume to %s (%s)" |
210 | | msgstr "Добавяне на физически том към %s (%s)" |
211 | | |
212 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:265 |
213 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203 |
214 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220 |
215 | | msgid "_Size:" |
216 | | msgstr "_Обем:" |
217 | | |
218 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
219 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
220 | | #. |
221 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131 |
222 | | msgid "Read Error Rate" |
223 | | msgstr "Честота на грешките при четене" |
224 | | |
225 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132 |
226 | | msgid "" |
227 | | "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " |
228 | | "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" |
229 | | msgstr "" |
230 | | "Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност " |
231 | | "различна от нула означава, че има проблем с повърхността на диска или " |
232 | | "главите за четене/запис." |
233 | | |
234 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
235 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
236 | | #. |
237 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:141 |
238 | | msgid "Throughput Performance" |
239 | | msgstr "Производителност" |
240 | | |
241 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142 |
242 | | msgid "Average efficiency of the disk" |
243 | | msgstr "Средна производителност на диска" |
244 | | |
245 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
246 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
247 | | #. |
248 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:149 |
249 | | msgid "Spinup Time" |
250 | | msgstr "Време за развъртане" |
251 | | |
252 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150 |
253 | | msgid "Time needed to spin up the disk" |
254 | | msgstr "Необходимо време за развъртане на диска" |
255 | | |
256 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
257 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
258 | | #. |
259 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:157 |
260 | | msgid "Start/Stop Count" |
261 | | msgstr "Брой пускания/спирания" |
262 | | |
263 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158 |
264 | | msgid "Number of spindle start/stop cycles" |
265 | | msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста" |
266 | | |
267 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
268 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
269 | | #. |
270 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:165 |
271 | | msgid "Reallocated Sector Count" |
272 | | msgstr "Брой на повторно заделените сектори" |
273 | | |
274 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166 |
275 | | msgid "" |
276 | | "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/" |
277 | | "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers " |
278 | | "data to a special reserved area (spare area)" |
279 | | msgstr "" |
280 | | "Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/" |
281 | | "проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля " |
282 | | "данните в специално запасно пространство (резервно пространство)" |
283 | | |
284 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
285 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
286 | | #. |
287 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:175 |
288 | | msgid "Read Channel Margin" |
289 | | msgstr "Допуск на четене на канала" |
290 | | |
291 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176 |
292 | | msgid "Margin of a channel while reading data." |
293 | | msgstr "Допуск на канала при четене на данни." |
294 | | |
295 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
296 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
297 | | #. |
298 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:183 |
299 | | msgid "Seek Error Rate" |
300 | | msgstr "Честота на грешките при търсене" |
301 | | |
302 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184 |
303 | | msgid "Frequency of errors while positioning" |
304 | | msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата" |
305 | | |
306 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
307 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
308 | | #. |
309 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:191 |
310 | | msgid "Seek Timer Performance" |
311 | | msgstr "Производителност за времето на търсене" |
312 | | |
313 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192 |
314 | | msgid "Average efficiency of operations while positioning" |
315 | | msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата" |
316 | | |
317 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
318 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
319 | | #. |
320 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:199 |
321 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:523 |
322 | | msgid "Power-On Hours" |
323 | | msgstr "Часове в работно състояние" |
324 | | |
325 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200 |
326 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524 |
327 | | msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" |
328 | | msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние" |
329 | | |
330 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
331 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
332 | | #. |
333 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:207 |
334 | | msgid "Spinup Retry Count" |
335 | | msgstr "Брой на опитите за развъртане" |
336 | | |
337 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208 |
338 | | msgid "Number of retry attempts to spin up" |
339 | | msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска" |
340 | | |
341 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
342 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
343 | | #. |
344 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:215 |
345 | | msgid "Calibration Retry Count" |
346 | | msgstr "Брой на опитите за калибриране" |
347 | | |
348 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216 |
349 | | msgid "Number of attempts to calibrate the device" |
350 | | msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството" |
351 | | |
352 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
353 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
354 | | #. |
355 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:223 |
356 | | msgid "Power Cycle Count" |
357 | | msgstr "Брой цикли на пускане" |
358 | | |
359 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224 |
360 | | msgid "Number of power-on events" |
361 | | msgstr "Брой пускания на диска" |
362 | | |
363 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
364 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
365 | | #. |
366 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:231 |
367 | | msgid "Soft read error rate" |
368 | | msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене" |
369 | | |
370 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232 |
371 | | msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk" |
372 | | msgstr "Честота на „програмните“ грешки при четене от диска" |
373 | | |
374 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
375 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
376 | | #. |
377 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:239 |
378 | | msgid "Reported Uncorrectable Errors" |
379 | | msgstr "Докладвани непоправими грешки" |
380 | | |
381 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240 |
382 | | msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" |
383 | | msgstr "" |
384 | | "Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за " |
385 | | "корекция на грешки (ECC)" |
386 | | |
387 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
388 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
389 | | #. |
390 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247 |
391 | | msgid "High Fly Writes" |
392 | | msgstr "Записи от ненормално разстояние" |
393 | | |
394 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248 |
395 | | msgid "" |
396 | | "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" |
397 | | msgstr "" |
398 | | "Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си " |
399 | | "работна област" |
400 | | |
401 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
402 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
403 | | #. |
404 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255 |
405 | | msgid "Airflow Temperature" |
406 | | msgstr "Температура на въздушния поток" |
407 | | |
408 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256 |
409 | | msgid "Airflow temperature of the drive" |
410 | | msgstr "Температура на въздушния поток на устройството" |
411 | | |
412 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
413 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
414 | | #. |
415 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263 |
416 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:433 |
417 | | msgid "G-sense Error Rate" |
418 | | msgstr "Честота на грешките при удар" |
419 | | |
420 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264 |
421 | | msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" |
422 | | msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации" |
423 | | |
424 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
425 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
426 | | #. |
427 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:271 |
428 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:490 |
429 | | msgid "Power-off Retract Count" |
430 | | msgstr "Брой прибирания на главите" |
431 | | |
432 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272 |
433 | | msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" |
434 | | msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите" |
435 | | |
436 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
437 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
438 | | #. |
439 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:279 |
440 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:466 |
441 | | msgid "Load/Unload Cycle Count" |
442 | | msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане" |
443 | | |
444 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280 |
445 | | msgid "Number of cycles into landing zone position" |
446 | | msgstr "" |
447 | | "Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой" |
448 | | |
449 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
450 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
451 | | #. |
452 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:287 |
453 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:506 |
454 | | msgid "Temperature" |
455 | | msgstr "Температура" |
456 | | |
457 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288 |
458 | | msgid "Current internal temperature of the drive" |
459 | | msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството" |
460 | | |
461 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
462 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
463 | | #. |
464 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:295 |
465 | | msgid "Hardware ECC Recovered" |
466 | | msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)" |
467 | | |
468 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296 |
469 | | msgid "Number of ECC on-the-fly errors" |
470 | | msgstr "" |
471 | | "Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните" |
472 | | |
473 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
474 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
475 | | #. |
476 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:303 |
477 | | msgid "Reallocation Count" |
478 | | msgstr "Брой опити за повторно заделяне" |
479 | | |
480 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304 |
481 | | msgid "" |
482 | | "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " |
483 | | "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " |
484 | | "reallocated sectors to a spare area" |
485 | | msgstr "" |
486 | | "Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния " |
487 | | "брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно " |
488 | | "заделени сектори в резервното пространство" |
489 | | |
490 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
491 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
492 | | #. |
493 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:314 |
494 | | msgid "Current Pending Sector Count" |
495 | | msgstr "Брой на чакащите сектори" |
496 | | |
497 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315 |
498 | | msgid "" |
499 | | "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " |
500 | | "remapped is subsequently written or read successfully, this value is " |
501 | | "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " |
502 | | "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" |
503 | | msgstr "" |
504 | | "Брой на секторите изчакващи да бъдат повторно заделени. Ако изчакващият " |
505 | | "сектор по-късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява " |
506 | | "и секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва " |
507 | | "само при неуспешен опит за запис" |
508 | | |
509 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
510 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
511 | | #. |
512 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:326 |
513 | | msgid "Uncorrectable Sector Count" |
514 | | msgstr "Брой непоправими сектори" |
515 | | |
516 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327 |
517 | | msgid "" |
518 | | "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " |
519 | | "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " |
520 | | "and/or problems in the mechanical subsystem" |
521 | | msgstr "" |
522 | | "Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на " |
523 | | "стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или " |
524 | | "повреда в механичната подсистема." |
525 | | |
526 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
527 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
528 | | #. |
529 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:336 |
530 | | msgid "UDMA CRC Error Rate" |
531 | | msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA" |
532 | | |
533 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337 |
534 | | msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" |
535 | | msgstr "" |
536 | | "Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при " |
537 | | "директен достъп до паметта (режим UDMA)" |
538 | | |
539 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
540 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
541 | | #. |
542 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:344 |
543 | | msgid "Write Error Rate" |
544 | | msgstr "Честота на грешките при запис" |
545 | | |
546 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345 |
547 | | msgid "" |
548 | | "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " |
549 | | "flying-height" |
550 | | msgstr "" |
551 | | "Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области " |
552 | | "(или) височина на главата" |
553 | | |
554 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
555 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
556 | | #. |
557 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:352 |
558 | | msgid "Soft Read Error Rate" |
559 | | msgstr "Честота на програмните грешки при четене" |
560 | | |
561 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353 |
562 | | msgid "Number of off-track errors" |
563 | | msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката" |
564 | | |
565 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
566 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
567 | | #. |
568 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:360 |
569 | | msgid "Data Address Mark Errors" |
570 | | msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните" |
571 | | |
572 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361 |
573 | | msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" |
574 | | msgstr "" |
575 | | "Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни " |
576 | | "специфична за производителя" |
577 | | |
578 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
579 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
580 | | #. |
581 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:368 |
582 | | msgid "Run Out Cancel" |
583 | | msgstr "Намаляване на отклонението" |
584 | | |
585 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369 |
586 | | msgid "Number of ECC errors" |
587 | | msgstr "Брой на грешките (ECC)" |
588 | | |
589 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
590 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
591 | | #. |
592 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:376 |
593 | | msgid "Soft ECC correction" |
594 | | msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)" |
595 | | |
596 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377 |
597 | | msgid "Number of errors corrected by software ECC" |
598 | | msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)." |
599 | | |
600 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
601 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
602 | | #. |
603 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:384 |
604 | | msgid "Thermal Asperity Rate" |
605 | | msgstr "Честота на резките температурни промени" |
606 | | |
607 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385 |
608 | | msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" |
609 | | msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени" |
610 | | |
611 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
612 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
613 | | #. |
614 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:392 |
615 | | msgid "Flying Height" |
616 | | msgstr "Височина на главите" |
617 | | |
618 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393 |
619 | | msgid "Height of heads above the disk surface" |
620 | | msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска." |
621 | | |
622 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
623 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
624 | | #. |
625 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:400 |
626 | | msgid "Spin High Current" |
627 | | msgstr "Големи токове при развъртане" |
628 | | |
629 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401 |
630 | | msgid "Amount of high current used to spin up the drive" |
631 | | msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска." |
632 | | |
633 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
634 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
635 | | #. |
636 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:408 |
637 | | msgid "Spin Buzz" |
638 | | msgstr "Брой опити за развъртане" |
639 | | |
640 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409 |
641 | | msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" |
642 | | msgstr "Брой опити за развъртане на устройството" |
643 | | |
644 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
645 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
646 | | #. |
647 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:416 |
648 | | msgid "Offline Seek Performance" |
649 | | msgstr "Производителност на търсене в автономен режим" |
650 | | |
651 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417 |
652 | | msgid "Drive's seek performance during offline operations" |
653 | | msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим" |
654 | | |
655 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
656 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
657 | | #. |
658 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:424 |
659 | | msgid "Disk Shift" |
660 | | msgstr "Приплъзване на диска" |
661 | | |
662 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425 |
663 | | msgid "" |
664 | | "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " |
665 | | "as a result of falling (or) temperature" |
666 | | msgstr "" |
667 | | "Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или " |
668 | | "температурни промени" |
669 | | |
670 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434 |
671 | | msgid "" |
672 | | "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" |
673 | | msgstr "" |
674 | | "Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар" |
675 | | |
676 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
677 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
678 | | #. |
679 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:441 |
680 | | msgid "Loaded Hours" |
681 | | msgstr "Работни часове" |
682 | | |
683 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442 |
684 | | msgid "Number of hours in general operational state" |
685 | | msgstr "Брой часовете в основното работно състояние" |
686 | | |
687 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
688 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
689 | | #. |
690 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:449 |
691 | | msgid "Load/Unload Retry Count" |
692 | | msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване" |
693 | | |
694 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450 |
695 | | msgid "" |
696 | | "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " |
697 | | "recording, positioning of heads, etc" |
698 | | msgstr "" |
699 | | "Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, " |
700 | | "запис, позициониране на главите)." |
701 | | |
702 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
703 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
704 | | #. |
705 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:458 |
706 | | msgid "Load Friction" |
707 | | msgstr "Натоварване поради триене" |
708 | | |
709 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459 |
710 | | msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" |
711 | | msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли." |
712 | | |
713 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467 |
714 | | msgid "Total number of load cycles" |
715 | | msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане" |
716 | | |
717 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
718 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
719 | | #. |
720 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:474 |
721 | | msgid "Load-in Time" |
722 | | msgstr "Време за натоварване" |
723 | | |
724 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475 |
725 | | msgid "General time for loading in a drive" |
726 | | msgstr "Обичайно време за натоварване на диска" |
727 | | |
728 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
729 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
730 | | #. |
731 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:482 |
732 | | msgid "Torque Amplification Count" |
733 | | msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент" |
734 | | |
735 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483 |
736 | | msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" |
737 | | msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството" |
738 | | |
739 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491 |
740 | | msgid "Number of power-off retract events" |
741 | | msgstr "Брой прибирания на главите при изключване" |
742 | | |
743 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
744 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
745 | | #. |
746 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:498 |
747 | | msgid "GMR Head Amplitude" |
748 | | msgstr "Амплитуда на трептене на главите" |
749 | | |
750 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499 |
751 | | msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" |
752 | | msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние" |
753 | | |
754 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507 |
755 | | msgid "Temperature of the drive" |
756 | | msgstr "Температура на устройството" |
757 | | |
758 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
759 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
760 | | #. |
761 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:514 |
762 | | msgid "Endurance Remaining" |
763 | | msgstr "Остатъчна устойчивост" |
764 | | |
765 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515 |
766 | | msgid "" |
767 | | "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " |
768 | | "the maximum physical erase cycles the drive supports" |
769 | | msgstr "" |
770 | | "Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството " |
771 | | "към максималния брой поддържани от него" |
772 | | |
773 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
774 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
775 | | #. |
776 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:531 |
777 | | msgid "Uncorrectable ECC Count" |
778 | | msgstr "Брой непоправими грешки" |
779 | | |
780 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532 |
781 | | msgid "Number of uncorrectable ECC errors" |
782 | | msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)" |
783 | | |
784 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
785 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
786 | | #. |
787 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:539 |
788 | | msgid "Good Block Rate" |
789 | | msgstr "Съотношение на добрите блокове" |
790 | | |
791 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540 |
792 | | msgid "" |
793 | | "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " |
794 | | "reserved blocks" |
795 | | msgstr "" |
796 | | "Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива" |
797 | | |
798 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
799 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
800 | | #. |
801 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:548 |
802 | | msgid "Head Flying Hours" |
803 | | msgstr "Часове работа на главата" |
804 | | |
805 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549 |
806 | | msgid "Time while head is positioning" |
807 | | msgstr "Време, за което главата се позиционира" |
808 | | |
809 | | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
810 | | #. * or the next string for a longer explanation. |
811 | | #. |
812 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:556 |
813 | | msgid "Read Error Retry Rate" |
814 | | msgstr "Повторни четения при грешки" |
815 | | |
816 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557 |
817 | | msgid "Number of errors while reading from a disk" |
818 | | msgstr "Брой грешки при четене от диск" |
819 | | |
820 | | #. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found. |
821 | | #. * %d is the attribute number. |
822 | | #. |
823 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:699 |
824 | | #, c-format |
825 | | msgid "No description for attribute %d" |
826 | | msgstr "Няма описание за атрибута „%d“" |
827 | | |
828 | | #. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254) |
829 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:789 |
830 | | msgid "Normalized:" |
831 | | msgstr "Нормализирана:" |
832 | | |
833 | | #. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254) |
834 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:791 |
835 | | msgid "Worst:" |
836 | | msgstr "Най-лоша:" |
837 | | |
838 | | #. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254) |
839 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:793 |
840 | | msgid "Threshold:" |
841 | | msgstr "Праг:" |
842 | | |
843 | | #. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute |
844 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:795 |
845 | | msgid "Value:" |
846 | | msgstr "Текуща:" |
847 | | |
848 | | #. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold |
849 | | #. * value isn't available |
850 | | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about |
851 | | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
852 | | #. * where the value cannot be interpreted |
853 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:845 |
854 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:853 |
855 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:861 |
856 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:957 |
857 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1639 |
858 | | msgid "N/A" |
859 | | msgstr "не е налична" |
860 | | |
861 | | #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute |
862 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:939 |
863 | | msgid "Failing" |
864 | | msgstr "Разваля се" |
865 | | |
866 | | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past |
867 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:942 |
868 | | msgid "Failed in the past" |
869 | | msgstr "Развалял се е в миналото" |
870 | | |
871 | | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about |
872 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:946 |
873 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:954 |
874 | | msgid "Warning" |
875 | | msgstr "предупреждение" |
876 | | |
877 | | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good |
878 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:949 |
879 | | msgid "Good" |
880 | | msgstr "добро състояние" |
881 | | |
882 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1020 |
883 | | msgid "Error reading SMART data" |
884 | | msgstr "Грешка при четене на данни от самодиагностика (S.M.A.R.T)" |
885 | | |
886 | | #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog |
887 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1140 |
888 | | msgid "Choose SMART Self-test" |
889 | | msgstr "Избор на самодиагностика (S.M.A.R.T.)" |
890 | | |
891 | | #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog |
892 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1151 |
893 | | msgid "" |
894 | | "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and " |
895 | | "size of the disk. You can continue using your system while the test is " |
896 | | "running." |
897 | | msgstr "" |
898 | | "Продължителността на тестовете зависи от скоростта и големината на диска. " |
899 | | "Можете да продължите да използвате системата докато протича теста." |
900 | | |
901 | | #. Translators: Radio button for short test |
902 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1160 |
903 | | msgid "_Short (usually less than ten minutes)" |
904 | | msgstr "_Кратка (обикновено продължава по-малко от десет минути)" |
905 | | |
906 | | #. Translators: Radio button for extended test |
907 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1163 |
908 | | msgid "_Extended (usually tens of minutes)" |
909 | | msgstr "_Разширена (обикновено продължава над десет минути)" |
910 | | |
911 | | #. Translators: Radio button for conveyance test |
912 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1166 |
913 | | msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)" |
914 | | msgstr "_Транспортна (обикновено продължава под десет минути)" |
915 | | |
916 | | #. Translators: Button in "Run self-test dialog" |
917 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1174 |
918 | | msgid "_Run Self Test" |
919 | | msgstr "_Стартиране на самодиагностика" |
920 | | |
921 | | #. Translators: The title of the SMART dialog. |
922 | | #. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk") |
923 | | #. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1"). |
924 | | #. |
925 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1269 |
926 | | #, c-format |
927 | | msgid "%s (%s) – SMART Data" |
928 | | msgstr "%s (%s) – Данни от S.M.A.R.T." |
929 | | |
930 | | #. Translators: Item name in the status table |
931 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289 |
932 | | msgid "Updated:" |
933 | | msgstr "Обновен:" |
934 | | |
935 | | #. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table |
936 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1292 |
937 | | msgid "" |
938 | | "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes " |
939 | | "unless the disk is sleeping" |
940 | | msgstr "" |
941 | | "Време на последно прочитане на данните от самодиагностиката на S.M.A.R.T. Те " |
942 | | "се обновяват на всеки 30 минути, освен ако дискът не е приспан" |
943 | | |
944 | | #. Translators: Item name in the status table |
945 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1298 |
946 | | msgid "Self-tests:" |
947 | | msgstr "Самодиагностика:" |
948 | | |
949 | | #. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table |
950 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1301 |
951 | | msgid "The result of the last self-test that ran on the disk" |
952 | | msgstr "Резултатът от последната самодиагностика пусната на диска" |
953 | | |
954 | | #. Translators: Item name in the status table |
955 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1306 |
956 | | msgid "Powered On:" |
957 | | msgstr "В работно състояние:" |
958 | | |
959 | | #. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table |
960 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1309 |
961 | | msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state" |
962 | | msgstr "Изминалото време, в което дискът е бил в работно състояние." |
963 | | |
964 | | #. Translators: Item name in the status table |
965 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314 |
966 | | msgid "Power Cycles:" |
967 | | msgstr "Брой на циклите на пускане:" |
968 | | |
969 | | #. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table |
970 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1317 |
971 | | msgid "The number of full disk power on/off cycles" |
972 | | msgstr "Брой на пълните циклите включване/изключване" |
973 | | |
974 | | #. Translators: Item name in the status table |
975 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1322 |
976 | | msgid "Temperature:" |
977 | | msgstr "Температура:" |
978 | | |
979 | | #. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table |
980 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1325 |
981 | | msgid "The temperature of the disk" |
982 | | msgstr "Температура на устройството" |
983 | | |
984 | | #. Translators: Item name in the status table |
985 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1330 |
986 | | msgid "Bad Sectors:" |
987 | | msgstr "Лоши сектори:" |
988 | | |
989 | | #. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table |
990 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1333 |
991 | | msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors" |
992 | | msgstr "Броят на изчакващите и повторно заделени лоши сектори" |
993 | | |
994 | | #. Translators: Item name in the status table |
995 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1338 |
996 | | msgid "Self Assessment:" |
997 | | msgstr "Самооценка:" |
998 | | |
999 | | #. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table |
1000 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1341 |
1001 | | msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail" |
1002 | | msgstr "Оценка дадена от диска дали предстои повреда." |
1003 | | |
1004 | | #. Translators: Item name in the status table |
1005 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1346 |
1006 | | msgid "Overall Assessment:" |
1007 | | msgstr "Пълна оценка:" |
1008 | | |
1009 | | #. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the |
1010 | | #. * status table |
1011 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1350 |
1012 | | msgid "An overall assessment of the health of the disk" |
1013 | | msgstr "Пълна оценка на състоянието на диска" |
1014 | | |
1015 | | #. Translators: Button name |
1016 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1364 |
1017 | | msgid "_Refresh" |
1018 | | msgstr "_Обновяване" |
1019 | | |
1020 | | #. Translators: Button details |
1021 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1366 |
1022 | | msgid "Reads SMART Data, waking up the disk" |
1023 | | msgstr "Прочитане на данните на S.M.A.R.T. и събуждане на диска" |
1024 | | |
1025 | | #. TODO: better icon |
1026 | | #. Translators: Button name |
1027 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1376 |
1028 | | msgid "Run _Self-test" |
1029 | | msgstr "_Стартиране на самодиагностика" |
1030 | | |
1031 | | #. Translators: Button details |
1032 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1378 |
1033 | | msgid "Test the disk surface for errors" |
1034 | | msgstr "Проверка на повърхността на диска за грешки" |
1035 | | |
1036 | | #. Translators: Button name |
1037 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1388 |
1038 | | msgid "_Cancel Self-test" |
1039 | | msgstr "_Отмяна на самодиагностиката" |
1040 | | |
1041 | | #. Translators: Button details |
1042 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1390 |
1043 | | msgid "Cancels the self-test" |
1044 | | msgstr "Отменя самодиагностиката" |
1045 | | |
1046 | | #. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes |
1047 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1408 |
1048 | | msgid "_Attributes" |
1049 | | msgstr "_Атрибути" |
1050 | | |
1051 | | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) |
1052 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1442 |
1053 | | msgid "ID" |
1054 | | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" |
1055 | | |
1056 | | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description |
1057 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1454 |
1058 | | msgid "Attribute" |
1059 | | msgstr "Атрибут" |
1060 | | |
1061 | | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute |
1062 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1471 |
1063 | | msgid "Assessment" |
1064 | | msgstr "Оценка" |
1065 | | |
1066 | | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute |
1067 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1490 |
1068 | | msgid "Value" |
1069 | | msgstr "Стойност" |
1070 | | |
1071 | | #. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- |
1072 | | #. Translators: Check button in the status table |
1073 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1518 |
1074 | | msgid "Don't _warn if the disk is failing" |
1075 | | msgstr "_Без предупреждения за развалящ се диск" |
1076 | | |
1077 | | #. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button |
1078 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1520 |
1079 | | msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing" |
1080 | | msgstr "" |
1081 | | "Ако искате да бъдете известявани, когато дискът започне да се разваля, не " |
1082 | | "избирайте тази възможност." |
1083 | | |
1084 | | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
1085 | | #. * for a time-based unit that exceed one year |
1086 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1585 |
1087 | | #, c-format |
1088 | | msgid "%.1f years" |
1089 | | msgstr "%.1f години" |
1090 | | |
1091 | | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
1092 | | #. * for a time-based unit that exceed one day |
1093 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1589 |
1094 | | #, c-format |
1095 | | msgid "%.1f days" |
1096 | | msgstr "%.1f дни" |
1097 | | |
1098 | | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
1099 | | #. * for a time-based unit that exceed one hour |
1100 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1593 |
1101 | | #, c-format |
1102 | | msgid "%.1f hours" |
1103 | | msgstr "%.1f часа" |
1104 | | |
1105 | | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
1106 | | #. * for a time-based unit that exceed one minute |
1107 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1597 |
1108 | | #, c-format |
1109 | | msgid "%.1f minutes" |
1110 | | msgstr "%.1f минути" |
1111 | | |
1112 | | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
1113 | | #. * for a time-based unit that exceed one second |
1114 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1601 |
1115 | | #, c-format |
1116 | | msgid "%.1f seconds" |
1117 | | msgstr "%.1f секунди" |
1118 | | |
1119 | | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
1120 | | #. * for a time-based unit that is counted in milliseconds |
1121 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607 |
1122 | | #, c-format |
1123 | | msgid "%s msec" |
1124 | | msgstr "%s msec" |
1125 | | |
1126 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1616 |
1127 | | #, c-format |
1128 | | msgid "%d sector" |
1129 | | msgid_plural "%d sectors" |
1130 | | msgstr[0] "%d сектор" |
1131 | | msgstr[1] "%d сектора" |
1132 | | |
1133 | | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
1134 | | #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f |
1135 | | #. * is the temperature in degrees Fahrenheit |
1136 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628 |
1137 | | #, c-format |
1138 | | msgid "%.0f° C / %.0f° F" |
1139 | | msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉" |
1140 | | |
1141 | | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep |
1142 | | #. * "(Pre-Fail)" in English |
1143 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1696 |
1144 | | msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)" |
1145 | | msgstr "Неуспехът е признак за предстояща повреда на диска (Pre-Fail)" |
1146 | | |
1147 | | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep |
1148 | | #. * "(Old-Age)" in English |
1149 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1700 |
1150 | | msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)" |
1151 | | msgstr "Неуспехът е признак за остарял диск (Old-Age)" |
1152 | | |
1153 | | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep |
1154 | | #. * "(Online)" in English |
1155 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706 |
1156 | | msgid "Every time data is collected (Online)" |
1157 | | msgstr "Всеки път когато се събират данни (Online)" |
1158 | | |
1159 | | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep |
1160 | | #. * "(Not Online)" in English |
1161 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710 |
1162 | | msgid "Only during off-line activities (Not Online)" |
1163 | | msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)" |
1164 | | |
1165 | | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview. |
1166 | | #. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age). |
1167 | | #. * Second %s is the update type (Online or Not Online). |
1168 | | #. * The six %x is the raw data of the attribute. |
1169 | | #. |
1170 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1718 |
1171 | | #, c-format |
1172 | | msgid "" |
1173 | | "Type: %s\n" |
1174 | | "Updates: %s\n" |
1175 | | "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" |
1176 | | msgstr "" |
1177 | | "Вид: %s\n" |
1178 | | "Обновления: %s\n" |
1179 | | "Необработени данни: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" |
1180 | | |
1181 | | #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table |
1182 | | #. * when no drive is currently selected |
1183 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1928 |
1184 | | msgid "No drive selected" |
1185 | | msgstr "Не е избрано устройство" |
1186 | | |
1187 | | #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table |
1188 | | #. * when SMART is not available |
1189 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1935 |
1190 | | msgid "SMART not supported" |
1191 | | msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)" |
1192 | | |
1193 | | #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table |
1194 | | #. * when SMART is supported but data was never collected |
1195 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1943 |
1196 | | msgid "SMART data never collected" |
1197 | | msgstr "Не са събрани данни от самодиагностика (S.M.A.R.T.)" |
1198 | | |
1199 | | #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table |
1200 | | #. * when the SMART data is malformed |
1201 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1950 |
1202 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1956 |
1203 | | msgid "SMART data is malformed" |
1204 | | msgstr "Данните от самодиагностика (S.M.A.R.T.) са повредени" |
1205 | | |
1206 | | #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table |
1207 | | #. * when the self-assessment of the drive is unknown |
1208 | | #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table |
1209 | | #. * when we don't know if the disk has bad sectors |
1210 | | #. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know |
1211 | | #. * the amount of time the disk has been powered on |
1212 | | #. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know |
1213 | | #. * the amount of power cycles |
1214 | | #. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know |
1215 | | #. * the temperature of the disk |
1216 | | #. |
1217 | | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
1218 | | #. Translators: shown when we don't know contents of the volume |
1219 | | #. Translators: Description when the overall SMART status is unknown |
1220 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1986 |
1221 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2004 |
1222 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2024 |
1223 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2032 |
1224 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2041 |
1225 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2103 |
1226 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1301 ../src/gdu/gdu-util.c:1110 |
1227 | | msgid "Unknown" |
1228 | | msgstr "неизвестен" |
1229 | | |
1230 | | #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table |
1231 | | #. * when the self-assessment of the drive is PASSED |
1232 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1991 |
1233 | | msgid "Passed" |
1234 | | msgstr "преминава успешно теста" |
1235 | | |
1236 | | #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in |
1237 | | #. * the status table when the self-assessment of the |
1238 | | #. * drive is FAILING |
1239 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997 |
1240 | | msgid "FAILING" |
1241 | | msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА" |
1242 | | |
1243 | | #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table |
1244 | | #. * when we the disk has no bad sectors |
1245 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009 |
1246 | | msgid "None" |
1247 | | msgstr "без" |
1248 | | |
1249 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2014 |
1250 | | #, c-format |
1251 | | msgid "%d bad sector" |
1252 | | msgid_plural "%d bad sectors" |
1253 | | msgstr[0] "%d лош сектор" |
1254 | | msgstr[1] "%d лоши сектора" |
1255 | | |
1256 | | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
1257 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2060 |
1258 | | msgid "Completed OK" |
1259 | | msgstr "завършена УСПЕШНО" |
1260 | | |
1261 | | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
1262 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2064 |
1263 | | msgid "Cancelled" |
1264 | | msgstr "отменена" |
1265 | | |
1266 | | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
1267 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2068 |
1268 | | msgid "Cancelled (with hard or soft reset)" |
1269 | | msgstr "отменена (с апаратно или програмно зануляване)" |
1270 | | |
1271 | | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
1272 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2072 |
1273 | | msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)" |
1274 | | msgstr "не е приключила (възможно е да е възникнала сериозна грешка)" |
1275 | | |
1276 | | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
1277 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2076 |
1278 | | msgid "FAILED (Electrical)" |
1279 | | msgstr "НЕУСПЕШНА (електрически)" |
1280 | | |
1281 | | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
1282 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2081 |
1283 | | msgid "FAILED (Servo)" |
1284 | | msgstr "НЕУСПЕШНА (сервомеханизъм)" |
1285 | | |
1286 | | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
1287 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2086 |
1288 | | msgid "FAILED (Read)" |
1289 | | msgstr "НЕУСПЕШНА (четене)" |
1290 | | |
1291 | | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
1292 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2091 |
1293 | | msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)" |
1294 | | msgstr "НЕУСПЕШНА (предполага, се че е настъпила повреда)" |
1295 | | |
1296 | | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
1297 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2096 |
1298 | | msgid "In progress" |
1299 | | msgstr "Извършва се" |
1300 | | |
1301 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:171 |
1302 | | #, c-format |
1303 | | msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)" |
1304 | | msgstr "Това действие се отнася за том „%s“ (%s)" |
1305 | | |
1306 | | # Думата „drive“ умишлено не е преведена (като устройство). В някои |
1307 | | # случаи се получава тавтология – може да се съдържа в първия аргумент %s. |
1308 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:175 |
1309 | | #, c-format |
1310 | | msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)" |
1311 | | msgstr "Това действие се отнася за „%s“ (%s)" |
1312 | | |
1313 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:179 |
1314 | | #, c-format |
1315 | | msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)" |
1316 | | msgstr "Това действие се отнася за „%s“ (%s)" |
1317 | | |
1318 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94 |
1319 | | msgid "User Name" |
1320 | | msgstr "Потребителско име" |
1321 | | |
1322 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95 |
1323 | | msgid "The chosen user name" |
1324 | | msgstr "Избраното потребителско име" |
1325 | | |
1326 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105 |
1327 | | msgid "Address" |
1328 | | msgstr "Адрес" |
1329 | | |
1330 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106 |
1331 | | msgid "The chosen address" |
1332 | | msgstr "Избраният адрес" |
1333 | | |
1334 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154 |
1335 | | msgid "Choose Server" |
1336 | | msgstr "Изберете сървър" |
1337 | | |
1338 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:213 |
1339 | | msgid "Connect to Server" |
1340 | | msgstr "Свързване към сървър" |
1341 | | |
1342 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:220 |
1343 | | msgid "_Browse..." |
1344 | | msgstr "_Преглед…" |
1345 | | |
1346 | | #. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button |
1347 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:232 |
1348 | | msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol" |
1349 | | msgstr "Преглед на сървърите открити чрез протокола DNS-SD" |
1350 | | |
1351 | | #. Translators: This is the label explaining the dialog |
1352 | | #. |
1353 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:250 |
1354 | | msgid "" |
1355 | | "To manage storage devices on another machine, enter the address and press " |
1356 | | "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> " |
1357 | | "protocol." |
1358 | | msgstr "" |
1359 | | "За да управлявате устройства за съхранение на данни на друга машина, " |
1360 | | "въведете адреса и натиснете „Свързване“. Връзката ще се осъществи чрез " |
1361 | | "протокола „<i>Secure Shell<i>“." |
1362 | | |
1363 | | #. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry |
1364 | | #. |
1365 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:264 |
1366 | | msgid "The hostname or address to connect to" |
1367 | | msgstr "Хостът или адресът за връзка" |
1368 | | |
1369 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:268 |
1370 | | msgid "Server _Address:" |
1371 | | msgstr "_Адрес на сървъра:" |
1372 | | |
1373 | | #. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry |
1374 | | #. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'. |
1375 | | #. |
1376 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:287 |
1377 | | msgid "The user name to connect as" |
1378 | | msgstr "Потребителското име, с което ще се свържете" |
1379 | | |
1380 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:291 |
1381 | | msgid "_User Name:" |
1382 | | msgstr "_Потребителско име:" |
1383 | | |
1384 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117 |
1385 | | msgid "Maximum Logical Volume Size" |
1386 | | msgstr "Най-голям размер за логически том" |
1387 | | |
1388 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118 |
1389 | | msgid "The maximum possible logical volume size" |
1390 | | msgstr "Най-големият възможен размер за логически том" |
1391 | | |
1392 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132 |
1393 | | msgid "Logical Volume Size" |
1394 | | msgstr "Размер на логическия том" |
1395 | | |
1396 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133 |
1397 | | msgid "The requested Logical Volume size" |
1398 | | msgstr "Заявеният размер за логически том" |
1399 | | |
1400 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161 |
1401 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522 |
1402 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163 |
1403 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178 |
1404 | | msgid "C_reate" |
1405 | | msgstr "_Създаване" |
1406 | | |
1407 | | #. Translators: The %s is the name of the volume group |
1408 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222 |
1409 | | #, c-format |
1410 | | msgid "Create Logical Volume on %s" |
1411 | | msgstr "Създаване на логически том на %s" |
1412 | | |
1413 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179 |
1414 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229 |
1415 | | msgid "Pool" |
1416 | | msgstr "Набор" |
1417 | | |
1418 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180 |
1419 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230 |
1420 | | msgid "The pool of devices" |
1421 | | msgstr "Набор устройства" |
1422 | | |
1423 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192 |
1424 | | msgid "RAID Level" |
1425 | | msgstr "Ниво на RAID" |
1426 | | |
1427 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193 |
1428 | | msgid "The selected RAID level" |
1429 | | msgstr "Избраното ниво на RAID" |
1430 | | |
1431 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203 |
1432 | | msgid "Name" |
1433 | | msgstr "Име" |
1434 | | |
1435 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204 |
1436 | | msgid "The requested name for the array" |
1437 | | msgstr "Желаното име за масива" |
1438 | | |
1439 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214 |
1440 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488 |
1441 | | msgid "Size" |
1442 | | msgstr "Размер" |
1443 | | |
1444 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215 |
1445 | | msgid "The requested size of the array" |
1446 | | msgstr "Желаният размер за масива" |
1447 | | |
1448 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227 |
1449 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306 |
1450 | | msgid "Component Size" |
1451 | | msgstr "Размер на елемента:" |
1452 | | |
1453 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228 |
1454 | | msgid "The size of each component" |
1455 | | msgstr "Размерът на всеки елемент" |
1456 | | |
1457 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240 |
1458 | | msgid "Stripe Size" |
1459 | | msgstr "Размер на отсек" |
1460 | | |
1461 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241 |
1462 | | msgid "The requested stripe size of the array" |
1463 | | msgstr "Заявеният размер на отсек в масива" |
1464 | | |
1465 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253 |
1466 | | msgid "Drives" |
1467 | | msgstr "Устройства" |
1468 | | |
1469 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254 |
1470 | | msgid "Array of drives to use for the array" |
1471 | | msgstr "Списък с устройства, които да се използват в масива" |
1472 | | |
1473 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:517 |
1474 | | msgid "Create RAID Array" |
1475 | | msgstr "Създаване на RAID масив" |
1476 | | |
1477 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:535 |
1478 | | msgid "General" |
1479 | | msgstr "Общ" |
1480 | | |
1481 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:556 |
1482 | | msgid "RAID _Level:" |
1483 | | msgstr "_Ниво на RAID:" |
1484 | | |
1485 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:595 |
1486 | | msgid "Array _Name:" |
1487 | | msgstr "_Име на масива:" |
1488 | | |
1489 | | #. Translators: This is the default name to use for the new array. |
1490 | | #. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than |
1491 | | #. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit. |
1492 | | #. |
1493 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:603 |
1494 | | msgid "New RAID Array" |
1495 | | msgstr "Нов RAID масив" |
1496 | | |
1497 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:619 |
1498 | | msgid "Stripe S_ize:" |
1499 | | msgstr "_Размер на отсека:" |
1500 | | |
1501 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629 |
1502 | | msgid "4 KiB" |
1503 | | msgstr "4 KiB" |
1504 | | |
1505 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631 |
1506 | | msgid "8 KiB" |
1507 | | msgstr "8 KiB" |
1508 | | |
1509 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633 |
1510 | | msgid "16 KiB" |
1511 | | msgstr "16 KiB" |
1512 | | |
1513 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635 |
1514 | | msgid "32 KiB" |
1515 | | msgstr "32 KiB" |
1516 | | |
1517 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637 |
1518 | | msgid "64 KiB" |
1519 | | msgstr "64 KiB" |
1520 | | |
1521 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639 |
1522 | | msgid "128 KiB" |
1523 | | msgstr "128 KiB" |
1524 | | |
1525 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641 |
1526 | | msgid "256 KiB" |
1527 | | msgstr "256 KiB" |
1528 | | |
1529 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643 |
1530 | | msgid "512 KiB" |
1531 | | msgstr "512 KiB" |
1532 | | |
1533 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:645 |
1534 | | msgid "1 MiB" |
1535 | | msgstr "1 MiB" |
1536 | | |
1537 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:663 |
1538 | | msgid "Array _Size:" |
1539 | | msgstr "_Размер на масива:" |
1540 | | |
1541 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:690 |
1542 | | msgid "_Disks" |
1543 | | msgstr "_Дискове" |
1544 | | |
1545 | | #. -------------------------------------------------------------------------------- |
1546 | | #. TODO: Actually make this work |
1547 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:706 |
1548 | | msgid "Use entire disks instead of _partitions" |
1549 | | msgstr "Да се използва целия диск вместо да се създават _дялове" |
1550 | | |
1551 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:707 |
1552 | | msgid "" |
1553 | | "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID " |
1554 | | "array. Otherwise partitions will be created." |
1555 | | msgstr "" |
1556 | | "Ако се съгласите, пълният размер на всеки избран диск ще бъде използван за " |
1557 | | "RAID масива. В противен случай ще се създадат дялове." |
1558 | | |
1559 | | #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog. |
1560 | | #. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1". |
1561 | | #. |
1562 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:876 |
1563 | | #, c-format |
1564 | | msgid "Insufficient number of disks to create a %s array." |
1565 | | msgstr "Недостатъчен брой устройства за създаване на %s масив." |
1566 | | |
1567 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:892 |
1568 | | #, c-format |
1569 | | msgid "To create a %s array, select a disk." |
1570 | | msgid_plural "To create a %s array, select %d disks." |
1571 | | msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете устройство." |
1572 | | msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете %d устройства." |
1573 | | |
1574 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899 |
1575 | | #, c-format |
1576 | | msgid "To create a %s array, select one more disk." |
1577 | | msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks." |
1578 | | msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете още 1 устройство." |
1579 | | msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства." |
1580 | | |
1581 | | #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog. |
1582 | | #. * First %s is the size e.g. '42 GB'. |
1583 | | #. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1". |
1584 | | #. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1). |
1585 | | #. |
1586 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:923 |
1587 | | #, c-format |
1588 | | msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\"" |
1589 | | msgstr "" |
1590 | | "За да създадете %2$s масив с размер %1$s от %3$d устройства, натиснете " |
1591 | | "„Създаване“" |
1592 | | |
1593 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119 |
1594 | | msgid "Maximum Partition Size" |
1595 | | msgstr "Най-голям размер за дял" |
1596 | | |
1597 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120 |
1598 | | msgid "The maximum possible partition size" |
1599 | | msgstr "Най-големият възможен размер за дял" |
1600 | | |
1601 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134 |
1602 | | msgid "Partition Size" |
1603 | | msgstr "Размер на дяла" |
1604 | | |
1605 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135 |
1606 | | msgid "The requested partition size" |
1607 | | msgstr "Заявеният размер на дяла" |
1608 | | |
1609 | | #. Translators: The %s is the name of the drive |
1610 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238 |
1611 | | #, c-format |
1612 | | msgid "Create partition on %s" |
1613 | | msgstr "Създаване на дял на %s" |
1614 | | |
1615 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242 |
1616 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166 |
1617 | | msgid "Flags" |
1618 | | msgstr "Флагове" |
1619 | | |
1620 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243 |
1621 | | msgid "Flags for the widget" |
1622 | | msgstr "Флагове за елемента" |
1623 | | |
1624 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256 |
1625 | | msgid "Selected Drives" |
1626 | | msgstr "Избрани устройства" |
1627 | | |
1628 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257 |
1629 | | msgid "Array of selected drives" |
1630 | | msgstr "Списък с избрани устройства" |
1631 | | |
1632 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267 |
1633 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268 |
1634 | | msgid "Number of available disks" |
1635 | | msgstr "Брой на наличните устройства" |
1636 | | |
1637 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280 |
1638 | | msgid "Largest Segment For Selected" |
1639 | | msgstr "Най-големият сегмент за избраното устройство" |
1640 | | |
1641 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281 |
1642 | | msgid "The largest free segment for the selected drives" |
1643 | | msgstr "Най-големият свободен сегмент за избраните устройства" |
1644 | | |
1645 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293 |
1646 | | msgid "Largest Segment For All" |
1647 | | msgstr "Най-големият сегмент за всички" |
1648 | | |
1649 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294 |
1650 | | msgid "The largest free segment for all the drives" |
1651 | | msgstr "Най-големият свободен сегмент за всички устройства" |
1652 | | |
1653 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307 |
1654 | | msgid "The size to use in the details header" |
1655 | | msgstr "Размерът, който да се използва в заглавната част с подробности" |
1656 | | |
1657 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417 |
1658 | | msgid "Cannot select multipath component" |
1659 | | msgstr "Устройството с множествен достъп не може да бъде избрано" |
1660 | | |
1661 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435 |
1662 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455 |
1663 | | msgid "No free space." |
1664 | | msgstr "Няма свободното пространство." |
1665 | | |
1666 | | #. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available. |
1667 | | #. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed. |
1668 | | #. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available. |
1669 | | #. |
1670 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445 |
1671 | | #, c-format |
1672 | | msgid "" |
1673 | | "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s." |
1674 | | msgstr "" |
1675 | | "Недостатъчно пространство. Необходими са %s, но най-голямата " |
1676 | | "последователност от съседни блокове е %s" |
1677 | | |
1678 | | #. Translators: This is shown in the details column |
1679 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920 |
1680 | | msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created" |
1681 | | msgstr "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял" |
1682 | | |
1683 | | #. Translators: This is shown in the Details column. |
1684 | | #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. |
1685 | | #. |
1686 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926 |
1687 | | #, c-format |
1688 | | msgid "" |
1689 | | "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards " |
1690 | | "no space will be available." |
1691 | | msgstr "" |
1692 | | "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция " |
1693 | | "няма да остане свободно пространство." |
1694 | | |
1695 | | #. Translators: This is shown in the Details column. |
1696 | | #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. |
1697 | | #. * Second %s is the remaining free space after the operation. |
1698 | | #. |
1699 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935 |
1700 | | #, c-format |
1701 | | msgid "" |
1702 | | "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards " |
1703 | | "%s will be available." |
1704 | | msgstr "" |
1705 | | "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция " |
1706 | | "ще останат %s свободно пространство." |
1707 | | |
1708 | | #. Translators: This is shown in the details column |
1709 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946 |
1710 | | msgid "A partition will be created" |
1711 | | msgstr "Ще бъде създаден дял" |
1712 | | |
1713 | | #. Translators: This is shown in the details column |
1714 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949 |
1715 | | msgid "A volume will be created" |
1716 | | msgstr "Ще бъде създаден том" |
1717 | | |
1718 | | #. Translators: This is shown in the Details column. |
1719 | | #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. |
1720 | | #. |
1721 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957 |
1722 | | #, c-format |
1723 | | msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available." |
1724 | | msgstr "" |
1725 | | "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция няма да остане свободно " |
1726 | | "пространство." |
1727 | | |
1728 | | #. Translators: This is shown in the Details column. |
1729 | | #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. |
1730 | | #. |
1731 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964 |
1732 | | #, c-format |
1733 | | msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available." |
1734 | | msgstr "" |
1735 | | "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция няма да остане свободно " |
1736 | | "пространство." |
1737 | | |
1738 | | #. Translators: This is shown in the Details column. |
1739 | | #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. |
1740 | | #. * Second %s is the remaining free space after the operation. |
1741 | | #. |
1742 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974 |
1743 | | #, c-format |
1744 | | msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available." |
1745 | | msgstr "" |
1746 | | "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция ще останат %s свободно " |
1747 | | "пространство." |
1748 | | |
1749 | | #. Translators: This is shown in the Details column. |
1750 | | #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. |
1751 | | #. * Second %s is the remaining free space after the operation. |
1752 | | #. |
1753 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983 |
1754 | | #, c-format |
1755 | | msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available." |
1756 | | msgstr "" |
1757 | | "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция ще останат %s свободно " |
1758 | | "пространство." |
1759 | | |
1760 | | #. Translators: This is shown in the Details column. |
1761 | | #. * %s is the component size e.g. '42 GB'. |
1762 | | #. |
1763 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003 |
1764 | | #, c-format |
1765 | | msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use" |
1766 | | msgstr "Дискът не е инициализиран. %s са свободни за употреба" |
1767 | | |
1768 | | #. Translators: This is shown in the Details column. |
1769 | | #. * %s is the component size e.g. '42 GB'. |
1770 | | #. |
1771 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010 |
1772 | | #, c-format |
1773 | | msgid "%s available for use" |
1774 | | msgstr "%s са свободни за употреба" |
1775 | | |
1776 | | #. Translators: This is shown in the Details column. |
1777 | | #. * %s is the component size e.g. '42 GB'. |
1778 | | #. |
1779 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016 |
1780 | | #, c-format |
1781 | | msgid "The disk has no partitions. %s available for use" |
1782 | | msgstr "Дискът няма дялове. %s са свободни за употреба" |
1783 | | |
1784 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021 |
1785 | | #, c-format |
1786 | | msgid "The disk has %d partition" |
1787 | | msgid_plural "The disk has %d partitions" |
1788 | | msgstr[0] "Този диск има %d дял" |
1789 | | msgstr[1] "Този диск има %d дяла" |
1790 | | |
1791 | | #. Translators: This is shown in the Details column. |
1792 | | #. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.". |
1793 | | #. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'. |
1794 | | #. |
1795 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029 |
1796 | | #, c-format |
1797 | | msgid "%s. Largest contiguous free block is %s" |
1798 | | msgstr "%s. Най-голямото свободно пространство от съседни блокове е %s" |
1799 | | |
1800 | | #. Tranlators: this string is used for the column header |
1801 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096 |
1802 | | msgid "Storage Devices" |
1803 | | msgstr "Устройства за съхранение на данни" |
1804 | | |
1805 | | #. Tranlators: this string is used for the column header |
1806 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136 |
1807 | | msgid "Details" |
1808 | | msgstr "Подробности" |
1809 | | |
1810 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526 |
1811 | | msgid "Error benchmarking drive" |
1812 | | msgstr "Грешка при тестване на производителността на устройството" |
1813 | | |
1814 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594 |
1815 | | msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?" |
1816 | | msgstr "" |
1817 | | "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тест за производителност в режим " |
1818 | | "„четене/запис“?" |
1819 | | |
1820 | | #. TODO: better icon |
1821 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595 |
1822 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1006 |
1823 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053 |
1824 | | msgid "_Benchmark" |
1825 | | msgstr "_Тест за производителност" |
1826 | | |
1827 | | #. Translators: The title of the benchmark dialog. |
1828 | | #. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk") |
1829 | | #. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array" |
1830 | | #. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1"). |
1831 | | #. |
1832 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:686 |
1833 | | #, c-format |
1834 | | msgid "%s (%s) – Benchmark" |
1835 | | msgstr "%s (%s) – тест за производителност" |
1836 | | |
1837 | | #. benchmark results |
1838 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:732 |
1839 | | msgid "Minimum Read Rate:" |
1840 | | msgstr "Най-малка скорост на четене:" |
1841 | | |
1842 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:736 |
1843 | | msgid "Minimum Write Rate:" |
1844 | | msgstr "Най-малка скорост на запис:" |
1845 | | |
1846 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:740 |
1847 | | msgid "Maximum Read Rate:" |
1848 | | msgstr "Най-голяма скорост на четене:" |
1849 | | |
1850 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:744 |
1851 | | msgid "Maximum Write Rate:" |
1852 | | msgstr "Най-голяма скорост на запис:" |
1853 | | |
1854 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:748 |
1855 | | msgid "Average Read Rate:" |
1856 | | msgstr "Средна скорост на четене:" |
1857 | | |
1858 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:752 |
1859 | | msgid "Average Write Rate:" |
1860 | | msgstr "Средна скорост на запис:" |
1861 | | |
1862 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:756 |
1863 | | msgid "Last Benchmark:" |
1864 | | msgstr "Последен тест за производителност:" |
1865 | | |
1866 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:764 |
1867 | | msgid "Average Access Time:" |
1868 | | msgstr "Средно време за достъп:" |
1869 | | |
1870 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:777 |
1871 | | msgid "Start _Read-Only Benchmark" |
1872 | | msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „_четене“" |
1873 | | |
1874 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778 |
1875 | | msgid "Measure read rate and access time" |
1876 | | msgstr "Измерване на скоростта на четене и времето за достъп" |
1877 | | |
1878 | | #. TODO: better icon |
1879 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:786 |
1880 | | msgid "Start Read/_Write Benchmark" |
1881 | | msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „четене/_запис“" |
1882 | | |
1883 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787 |
1884 | | msgid "Measure read rate, write rate and access time" |
1885 | | msgstr "Измерване на скоростта на четене и запис и времето за достъп" |
1886 | | |
1887 | | #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second |
1888 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:950 |
1889 | | #, c-format |
1890 | | msgid "%d MB/s" |
1891 | | msgstr "%d MB/s" |
1892 | | |
1893 | | #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds |
1894 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:955 |
1895 | | #, c-format |
1896 | | msgid "%3g ms" |
1897 | | msgstr "%3g ms" |
1898 | | |
1899 | | #. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data |
1900 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1223 |
1901 | | msgid "Never" |
1902 | | msgstr "Никога" |
1903 | | |
1904 | | #. Translators: Text used in the hyperlink in the status |
1905 | | #. * table to cancel a self-test |
1906 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1297 |
1907 | | msgid "Cancel" |
1908 | | msgstr "Отмяна" |
1909 | | |
1910 | | #. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink |
1911 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1300 |
1912 | | msgid "Cancels the currently running benchmark" |
1913 | | msgstr "Отменя извършващият се тест за производителност" |
1914 | | |
1915 | | #. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume |
1916 | | #. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC" |
1917 | | #. |
1918 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:217 |
1919 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:299 |
1920 | | #, c-format |
1921 | | msgid "Edit %s" |
1922 | | msgstr "Редактиране на %s" |
1923 | | |
1924 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221 |
1925 | | msgid "Missing Physical Volume" |
1926 | | msgstr "Липсващ физически том" |
1927 | | |
1928 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222 |
1929 | | #, c-format |
1930 | | msgid "UUID: %s" |
1931 | | msgstr "UUID: %s" |
1932 | | |
1933 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:332 |
1934 | | #, c-format |
1935 | | msgid "Edit PVs on %s (%s)" |
1936 | | msgstr "Редактиране на физическите томове на %s (%s)" |
1937 | | |
1938 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:343 |
1939 | | msgid "Physical _Volumes" |
1940 | | msgstr "Физически _томове" |
1941 | | |
1942 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:373 |
1943 | | msgid "Physical Volume" |
1944 | | msgstr "Физически том" |
1945 | | |
1946 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:389 |
1947 | | msgid "Capacity" |
1948 | | msgstr "Обем" |
1949 | | |
1950 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:398 |
1951 | | msgid "Unallocated" |
1952 | | msgstr "Незаделени" |
1953 | | |
1954 | | # Умишлено има нов ред. Целта е прозорецът да се събира на |
1955 | | # екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024. |
1956 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:412 |
1957 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:450 |
1958 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:937 |
1959 | | msgid "SMART Status:" |
1960 | | msgstr "" |
1961 | | "Състояние от\n" |
1962 | | "самодиагностиката (S.M.A.R.T.):" |
1963 | | |
1964 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:416 |
1965 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:462 |
1966 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:913 |
1967 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919 |
1968 | | msgid "Device:" |
1969 | | msgstr "Устройство:" |
1970 | | |
1971 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429 |
1972 | | msgid "_New Physical Volume" |
1973 | | msgstr "_Нов физическо том" |
1974 | | |
1975 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:430 |
1976 | | msgid "Add a new PV to the VG" |
1977 | | msgstr "Добавяне на нов физически том към групата от томове" |
1978 | | |
1979 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439 |
1980 | | msgid "_Remove Physical Volume" |
1981 | | msgstr "_Премахване на физически том" |
1982 | | |
1983 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:440 |
1984 | | msgid "Remove the PV from the VG" |
1985 | | msgstr "Премахване на физически том от групата томове" |
1986 | | |
1987 | | #. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv |
1988 | | #. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component |
1989 | | #. Translators: This string is used when SMART is not supported |
1990 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:942 |
1991 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:846 |
1992 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329 |
1993 | | msgid "Not Supported" |
1994 | | msgstr "не се поддържа" |
1995 | | |
1996 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:370 |
1997 | | #, c-format |
1998 | | msgid "Edit components on %s (%s)" |
1999 | | msgstr "Редактиране на елементите на %s (%s)" |
2000 | | |
2001 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:381 |
2002 | | msgid "C_omponents" |
2003 | | msgstr "Е_лементи" |
2004 | | |
2005 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:411 |
2006 | | msgid "Position" |
2007 | | msgstr "Позиция" |
2008 | | |
2009 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:420 |
2010 | | msgid "Component" |
2011 | | msgstr "Елемент" |
2012 | | |
2013 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:436 |
2014 | | msgid "State" |
2015 | | msgstr "Състояние" |
2016 | | |
2017 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:454 |
2018 | | msgid "Position:" |
2019 | | msgstr "Позиция:" |
2020 | | |
2021 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:458 |
2022 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683 |
2023 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974 |
2024 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908 |
2025 | | msgid "State:" |
2026 | | msgstr "Състояние:" |
2027 | | |
2028 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475 |
2029 | | msgid "Add _Spare" |
2030 | | msgstr "Добавяне на _резервен" |
2031 | | |
2032 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:476 |
2033 | | msgid "Add a spare to the array" |
2034 | | msgstr "Добавяне на резервен елемент в масива" |
2035 | | |
2036 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485 |
2037 | | msgid "_Expand Array" |
2038 | | msgstr "_Разширяване на масив" |
2039 | | |
2040 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:486 |
2041 | | msgid "Increase the capacity of the array" |
2042 | | msgstr "Увеличаване на обема на масив." |
2043 | | |
2044 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495 |
2045 | | msgid "_Attach Component" |
2046 | | msgstr "З_акачане на елемент" |
2047 | | |
2048 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:496 |
2049 | | msgid "Attach the component to the array" |
2050 | | msgstr "Свързване на елемента към масива" |
2051 | | |
2052 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505 |
2053 | | msgid "_Remove Component" |
2054 | | msgstr "_Премахване на елемент" |
2055 | | |
2056 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:506 |
2057 | | msgid "Remove the component from the array" |
2058 | | msgstr "Премахване на елемент от масива" |
2059 | | |
2060 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:320 |
2061 | | msgid "Part_ition Label:" |
2062 | | msgstr "_Етикет за дяла:" |
2063 | | |
2064 | | #. Translators: 'Type' means partition type here |
2065 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:337 |
2066 | | msgid "Ty_pe:" |
2067 | | msgstr "_Вид:" |
2068 | | |
2069 | | #. --- |
2070 | | #. flag used by mbr, apm |
2071 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351 |
2072 | | msgid "_Bootable" |
2073 | | msgstr "_С възможност за стартиране" |
2074 | | |
2075 | | #. flag used by gpt |
2076 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:359 |
2077 | | msgid "Required / Firm_ware" |
2078 | | msgstr "Задължително / _Фърмуер" |
2079 | | |
2080 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:216 |
2081 | | msgid "The operation failed" |
2082 | | msgstr "Действието приключи неуспешно" |
2083 | | |
2084 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:219 |
2085 | | msgid "The device is busy" |
2086 | | msgstr "Устройството е заето" |
2087 | | |
2088 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:222 |
2089 | | msgid "The operation was canceled" |
2090 | | msgstr "Действието беше отменено" |
2091 | | |
2092 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:225 |
2093 | | msgid "The daemon is being inhibited" |
2094 | | msgstr "Демонът не е пуснат" |
2095 | | |
2096 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:228 |
2097 | | msgid "An invalid option was passed" |
2098 | | msgstr "Беше зададена неправилна опция" |
2099 | | |
2100 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:231 |
2101 | | msgid "The operation is not supported" |
2102 | | msgstr "Неподдържано действие" |
2103 | | |
2104 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:234 |
2105 | | msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device" |
2106 | | msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството" |
2107 | | |
2108 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:237 |
2109 | | msgid "Permission denied" |
2110 | | msgstr "Липсват права" |
2111 | | |
2112 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:240 |
2113 | | msgid "Filesystem driver not installed" |
2114 | | msgstr "Не е инсталиран драйвер за файловата система" |
2115 | | |
2116 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:243 |
2117 | | msgid "Filesystem tools not installed" |
2118 | | msgstr "Не са инсталирани инструменти за файловата система" |
2119 | | |
2120 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:248 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:959 |
2121 | | msgid "Unknown error" |
2122 | | msgstr "Неизвестна грешка" |
2123 | | |
2124 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:256 |
2125 | | #, c-format |
2126 | | msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s" |
2127 | | msgstr "Възникна грешка при извършване на действие на „%s“ (%s): %s " |
2128 | | |
2129 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:264 |
2130 | | #, c-format |
2131 | | msgid "An error occurred: %s" |
2132 | | msgstr "Възникна грешка: %s" |
2133 | | |
2134 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:273 |
2135 | | msgid "_Details" |
2136 | | msgstr "_Подробности" |
2137 | | |
2138 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167 |
2139 | | msgid "Flags specifying the behavior of the dialog" |
2140 | | msgstr "Флагове указващи поведението на прозореца" |
2141 | | |
2142 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180 |
2143 | | msgid "Filesystem type" |
2144 | | msgstr "Вид на файловата система" |
2145 | | |
2146 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181 |
2147 | | msgid "The selected filesystem type" |
2148 | | msgstr "Видът на избраната файлова система" |
2149 | | |
2150 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191 |
2151 | | msgid "Filesystem label" |
2152 | | msgstr "Етикет за файловата система" |
2153 | | |
2154 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192 |
2155 | | msgid "The requested filesystem label" |
2156 | | msgstr "Желаният етикет за файловата система" |
2157 | | |
2158 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202 |
2159 | | msgid "Filesystem options" |
2160 | | msgstr "Настройки на файловата система" |
2161 | | |
2162 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203 |
2163 | | msgid "The options to use for creating the filesystem" |
2164 | | msgstr "" |
2165 | | "Настройките, които да се използват при създаването на файловата система" |
2166 | | |
2167 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213 |
2168 | | msgid "Encryption" |
2169 | | msgstr "Шифриране" |
2170 | | |
2171 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214 |
2172 | | msgid "Whether the volume should be encrypted" |
2173 | | msgstr "Дали томът да бъде шифриран" |
2174 | | |
2175 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224 |
2176 | | msgid "Take Ownership" |
2177 | | msgstr "Взимане на правата" |
2178 | | |
2179 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225 |
2180 | | msgid "Whether the filesystem should be owned by the user" |
2181 | | msgstr "Дали файловата система да се притежава от потребителя" |
2182 | | |
2183 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235 |
2184 | | msgid "Affirmative Button Mnemonic" |
2185 | | msgstr "Мнемоника за потвърдителния бутон" |
2186 | | |
2187 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236 |
2188 | | msgid "The mnemonic label for the affirmative button" |
2189 | | msgstr "Мнемоничният етикет за потвърдителния бутон" |
2190 | | |
2191 | | #. Translators: Format is used as a verb here |
2192 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238 |
2193 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219 |
2194 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651 |
2195 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371 |
2196 | | msgid "_Format" |
2197 | | msgstr "_Форматиране" |
2198 | | |
2199 | | #. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume |
2200 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:502 |
2201 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:211 |
2202 | | #, c-format |
2203 | | msgid "Format %s" |
2204 | | msgstr "Форматиране на %s" |
2205 | | |
2206 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:513 |
2207 | | msgid "Disk _Utility" |
2208 | | msgstr "_Инструмент за дискове" |
2209 | | |
2210 | | #. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button |
2211 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:520 |
2212 | | msgid "Use Disk Utility to format volume" |
2213 | | msgstr "Форматиране на тома чрез програмата „Инструмент за дискове“" |
2214 | | |
2215 | | #. Translators: 'type' means 'filesystem type' here. |
2216 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:553 |
2217 | | msgid "_Type:" |
2218 | | msgstr "_Вид:" |
2219 | | |
2220 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560 |
2221 | | msgid "Compatible with all systems (FAT)" |
2222 | | msgstr "Съвместима с повечето операционни системи (FAT)" |
2223 | | |
2224 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562 |
2225 | | msgid "Compatible with Linux (ext2)" |
2226 | | msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext2)" |
2227 | | |
2228 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564 |
2229 | | msgid "Compatible with Linux (ext4)" |
2230 | | msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext4)" |
2231 | | |
2232 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:566 |
2233 | | msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)" |
2234 | | msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи Линукс (FAT)" |
2235 | | |
2236 | | #. Translators: 'name' means 'filesystem label' here. |
2237 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:609 |
2238 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204 |
2239 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722 |
2240 | | msgid "_Name:" |
2241 | | msgstr "_Име:" |
2242 | | |
2243 | | #. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of |
2244 | | #. * translation of "New Volume" to less than 16 characters. |
2245 | | #. |
2246 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616 |
2247 | | msgid "New Volume" |
2248 | | msgstr "Нов том" |
2249 | | |
2250 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:634 |
2251 | | msgid "T_ake ownership of filesystem" |
2252 | | msgstr "_Задаване вие да сте притежателят на файловата система" |
2253 | | |
2254 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:637 |
2255 | | msgid "" |
2256 | | "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the " |
2257 | | "created file system will be owned by you. If not checked, only the super " |
2258 | | "user can access the file system." |
2259 | | msgstr "" |
2260 | | "Създадената файлова система поддържа технология за права върху файловете. " |
2261 | | "Ако изберете тази възможност, вие ще бъдете собственик на създадената " |
2262 | | "файлова система. В противен случай само системният администратор ще има " |
2263 | | "достъп до файловата система." |
2264 | | |
2265 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643 |
2266 | | msgid "_Encrypt underlying device" |
2267 | | msgstr "_Шифриране на устройството" |
2268 | | |
2269 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:645 |
2270 | | msgid "" |
2271 | | "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before " |
2272 | | "the file system can be used. May decrease performance and may not be " |
2273 | | "compatible if you use the media on other operating systems." |
2274 | | msgstr "" |
2275 | | "Шифрирането защитава данните ви. Ще трябва да въвеждате парола преди " |
2276 | | "файловата система да може да се ползва. Шифрирането може да понижи " |
2277 | | "производителността и може да не е съвместимо с други операционни системи." |
2278 | | |
2279 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:678 |
2280 | | msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost." |
2281 | | msgstr "Внимание: Всички данни в този том ще бъдат унищожени необратимо." |
2282 | | |
2283 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175 |
2284 | | msgctxt "application name" |
2285 | | msgid "Bourne Again Shell" |
2286 | | msgstr "Обвивка bash" |
2287 | | |
2288 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180 |
2289 | | msgctxt "application name" |
2290 | | msgid "Bourne Shell" |
2291 | | msgstr "Обвивка bash" |
2292 | | |
2293 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185 |
2294 | | msgctxt "application name" |
2295 | | msgid "C Shell" |
2296 | | msgstr "Обвивка C" |
2297 | | |
2298 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190 |
2299 | | msgctxt "application name" |
2300 | | msgid "TENEX C Shell" |
2301 | | msgstr "Обвивка TENEX C" |
2302 | | |
2303 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195 |
2304 | | msgctxt "application name" |
2305 | | msgid "Z Shell" |
2306 | | msgstr "Обвивка Z" |
2307 | | |
2308 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200 |
2309 | | msgctxt "application name" |
2310 | | msgid "Korn Shell" |
2311 | | msgstr "Обвивка Korn" |
2312 | | |
2313 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204 |
2314 | | msgctxt "application name" |
2315 | | msgid "Process Viewer (top)" |
2316 | | msgstr "Преглед на процеси (top)" |
2317 | | |
2318 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208 |
2319 | | msgctxt "application name" |
2320 | | msgid "Terminal Pager (less)" |
2321 | | msgstr "Програма за странициране (less)" |
2322 | | |
2323 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220 |
2324 | | msgctxt "application name" |
2325 | | msgid "Unknown" |
2326 | | msgstr "Неизвестна" |
2327 | | |
2328 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231 |
2329 | | #, c-format |
2330 | | msgid "uid: %d pid: %d program: %s" |
2331 | | msgstr "ид. потр.: %d ид. проц.: %d програма: %s" |
2332 | | |
2333 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236 |
2334 | | #, c-format |
2335 | | msgid "pid: %d program: %s" |
2336 | | msgstr "ид. проц.: %d програма: %s" |
2337 | | |
2338 | | #. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk |
2339 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:337 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:933 |
2340 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1076 |
2341 | | #, c-format |
2342 | | msgid "Partition %d on %s" |
2343 | | msgstr "Дял %d от устройство %s" |
2344 | | |
2345 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:375 |
2346 | | msgid "Cannot unmount volume" |
2347 | | msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран" |
2348 | | |
2349 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:385 |
2350 | | msgid "" |
2351 | | "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and " |
2352 | | "then try unmounting again." |
2353 | | msgstr "" |
2354 | | "Една или повече програми използват тома. Спрете програмите и опитайте отново " |
2355 | | "да демонтирате." |
2356 | | |
2357 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:426 |
2358 | | msgid "_Unmount" |
2359 | | msgstr "_Демонтиране" |
2360 | | |
2361 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:503 |
2362 | | msgid "Passphrases do not match" |
2363 | | msgstr "Паролите не съвпадат" |
2364 | | |
2365 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:510 |
2366 | | msgid "Passphrases do not differ" |
2367 | | msgstr "Паролите не се различават" |
2368 | | |
2369 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:516 |
2370 | | msgid "Passphrase can't be empty" |
2371 | | msgstr "Паролата не може да бъде празен низ" |
2372 | | |
2373 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:590 |
2374 | | msgid "Cr_eate" |
2375 | | msgstr "_Създаване" |
2376 | | |
2377 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:592 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499 |
2378 | | msgid "Change _Passphrase" |
2379 | | msgstr "Смяна на _паролата" |
2380 | | |
2381 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594 |
2382 | | msgid "_Unlock" |
2383 | | msgstr "_Отключване" |
2384 | | |
2385 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:626 |
2386 | | msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it" |
2387 | | msgstr "" |
2388 | | "За да създадете шифрирано устройство, трябва да изберете парола, с която да " |
2389 | | "го защитите" |
2390 | | |
2391 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:629 |
2392 | | msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase" |
2393 | | msgstr "За да промените паролата, въведете старата и новата парола" |
2394 | | |
2395 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632 |
2396 | | msgid "" |
2397 | | "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase" |
2398 | | msgstr "" |
2399 | | "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с " |
2400 | | "парола" |
2401 | | |
2402 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:645 |
2403 | | msgid "" |
2404 | | "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a " |
2405 | | "passphrase." |
2406 | | msgstr "" |
2407 | | "Данните на това устройство ще бъдат съхранявани в шифриран вид и ще бъдат " |
2408 | | "защитени с парола." |
2409 | | |
2410 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:648 |
2411 | | msgid "" |
2412 | | "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase." |
2413 | | msgstr "" |
2414 | | "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с " |
2415 | | "парола." |
2416 | | |
2417 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651 |
2418 | | msgid "" |
2419 | | "To make the data available for use, enter the passphrase for the device." |
2420 | | msgstr "За да използвате данните, въведете паролата за устройството." |
2421 | | |
2422 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:660 |
2423 | | msgid "Incorrect Passphrase. Try again." |
2424 | | msgstr "Паролата е неправилна. Опитайте отново." |
2425 | | |
2426 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:684 |
2427 | | msgid "C_urrent Passphrase:" |
2428 | | msgstr "Те_куща парола:" |
2429 | | |
2430 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698 |
2431 | | msgid "_New Passphrase:" |
2432 | | msgstr "Нова _парола:" |
2433 | | |
2434 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:711 |
2435 | | msgid "_Verify Passphrase:" |
2436 | | msgstr "_Потвърждение на паролата:" |
2437 | | |
2438 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:753 |
2439 | | msgid "_Passphrase:" |
2440 | | msgstr "_Парола:" |
2441 | | |
2442 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:768 |
2443 | | msgid "_Forget passphrase immediately" |
2444 | | msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" |
2445 | | |
2446 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:771 |
2447 | | msgid "Remember passphrase until you _log out" |
2448 | | msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата" |
2449 | | |
2450 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:774 |
2451 | | msgid "_Remember forever" |
2452 | | msgstr "_Запомняне завинаги" |
2453 | | |
2454 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:837 |
2455 | | msgid "Enter Passphrase" |
2456 | | msgstr "Въведете парола" |
2457 | | |
2458 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:966 ../src/gdu/gdu-util.c:828 |
2459 | | #, c-format |
2460 | | msgid "LUKS Passphrase for UUID %s" |
2461 | | msgstr "Парола на LUKS за UUID %s" |
2462 | | |
2463 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1268 |
2464 | | msgid "Empty (don't create a file system)" |
2465 | | msgstr "Без (да не се създава файлова система)" |
2466 | | |
2467 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289 |
2468 | | msgid "Empty" |
2469 | | msgstr "без" |
2470 | | |
2471 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297 |
2472 | | msgid "Extended Partition" |
2473 | | msgstr "Разширен дял" |
2474 | | |
2475 | | # Умишлено има нов ред. Целта е прозорецът да се събира на |
2476 | | # екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024. |
2477 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1556 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291 |
2478 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254 |
2479 | | msgid "Master Boot Record" |
2480 | | msgstr "" |
2481 | | "главен запис за\n" |
2482 | | "начално зареждане (MBR)" |
2483 | | |
2484 | | #. Translators: This string is used for conveying the partition table format |
2485 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1561 ../src/gdu/gdu-drive.c:833 |
2486 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572 |
2487 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293 |
2488 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256 |
2489 | | msgid "GUID Partition Table" |
2490 | | msgstr "таблица с дялове (GUID)" |
2491 | | |
2492 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1566 |
2493 | | msgid "Don't partition" |
2494 | | msgstr "без разделяне" |
2495 | | |
2496 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1571 ../src/gdu/gdu-util.c:495 |
2497 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289 |
2498 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252 |
2499 | | msgid "Apple Partition Map" |
2500 | | msgstr "карта на дяловете на Apple" |
2501 | | |
2502 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100 |
2503 | | msgid "Partitioning Scheme" |
2504 | | msgstr "Начин на разделяне" |
2505 | | |
2506 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101 |
2507 | | msgid "The selected partitioning scheme" |
2508 | | msgstr "Видът на избрания начин на разделяне" |
2509 | | |
2510 | | #. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here. |
2511 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:250 |
2512 | | msgid "_Scheme:" |
2513 | | msgstr "_Схема:" |
2514 | | |
2515 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89 |
2516 | | msgid "kB" |
2517 | | msgstr "kB" |
2518 | | |
2519 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95 |
2520 | | msgid "MB" |
2521 | | msgstr "MB" |
2522 | | |
2523 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98 |
2524 | | msgid "GB" |
2525 | | msgstr "GB" |
2526 | | |
2527 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101 |
2528 | | msgid "TB" |
2529 | | msgstr "TB" |
2530 | | |
2531 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104 |
2532 | | msgid "KiB" |
2533 | | msgstr "KiB" |
2534 | | |
2535 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107 |
2536 | | msgid "MiB" |
2537 | | msgstr "MiB" |
2538 | | |
2539 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110 |
2540 | | msgid "GiB" |
2541 | | msgstr "GiB" |
2542 | | |
2543 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113 |
2544 | | msgid "TiB" |
2545 | | msgstr "TiB" |
2546 | | |
2547 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489 |
2548 | | msgid "The currently selected size" |
2549 | | msgstr "Текущият зададен обем" |
2550 | | |
2551 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502 |
2552 | | msgid "Minimum Size" |
2553 | | msgstr "Най-малък размер" |
2554 | | |
2555 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503 |
2556 | | msgid "The minimum size that can be selected" |
2557 | | msgstr "Най-малкият размер, който може да бъде избран" |
2558 | | |
2559 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516 |
2560 | | msgid "Maximum Size" |
2561 | | msgstr "Най-голям размер" |
2562 | | |
2563 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517 |
2564 | | msgid "The maximum size that can be selected" |
2565 | | msgstr "Най-големият размер, който може да бъде избран" |
2566 | | |
2567 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71 |
2568 | | #, c-format |
2569 | | msgid "Less than a minute ago" |
2570 | | msgstr "преди по-малко от минута" |
2571 | | |
2572 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75 |
2573 | | #, c-format |
2574 | | msgid "%d minute ago" |
2575 | | msgid_plural "%d minutes ago" |
2576 | | msgstr[0] "преди %d минута" |
2577 | | msgstr[1] "преди %d минути" |
2578 | | |
2579 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82 |
2580 | | #, c-format |
2581 | | msgid "%d hour ago" |
2582 | | msgid_plural "%d hours ago" |
2583 | | msgstr[0] "преди %d час" |
2584 | | msgstr[1] "преди %d часа" |
2585 | | |
2586 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:489 |
2587 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150 |
2588 | | msgid "Drive" |
2589 | | msgstr "Устройство" |
2590 | | |
2591 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:490 |
2592 | | msgid "Drive to show volumes for" |
2593 | | msgstr "Устройството, за което да се показват томове" |
2594 | | |
2595 | | #. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running |
2596 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1175 |
2597 | | msgid "RAID Array is not running" |
2598 | | msgstr "RAID масивът не работи" |
2599 | | |
2600 | | #. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected |
2601 | | #. Translators: This string is used as a description text when no media has |
2602 | | #. * been detected for a drive |
2603 | | #. |
2604 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1178 ../src/gdu/gdu-drive.c:819 |
2605 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343 |
2606 | | #, c-format |
2607 | | msgid "No Media Detected" |
2608 | | msgstr "не е открит носител" |
2609 | | |
2610 | | #. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition |
2611 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263 |
2612 | | msgid "Extended" |
2613 | | msgstr "Разширен дял" |
2614 | | |
2615 | | #. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume |
2616 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1271 |
2617 | | msgid "Encrypted" |
2618 | | msgstr "Шифриран дял" |
2619 | | |
2620 | | #. Translators: shown in the grid for an RAID Component |
2621 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1285 ../src/gdu/gdu-util.c:344 |
2622 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195 |
2623 | | #, c-format |
2624 | | msgid "RAID Component" |
2625 | | msgstr "Елемент от RAID" |
2626 | | |
2627 | | #. Translators: shown for free/unallocated space |
2628 | | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1293 |
2629 | | msgid "Free" |
2630 | | msgstr "Свободно пространство" |
2631 | | |
2632 | | #. Translators: this is a verb |
2633 | | #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223 |
2634 | | msgid "_Format..." |
2635 | | msgstr "_Форматиране…" |
2636 | | |
2637 | | #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224 |
2638 | | msgid "Create new filesystem on the selected device" |
2639 | | msgstr "Създаване на нова файлова система на избраното устройство" |
2640 | | |
2641 | | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
2642 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:573 |
2643 | | msgid "CompactFlash" |
2644 | | msgstr "CompactFlash" |
2645 | | |
2646 | | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
2647 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:576 |
2648 | | msgid "MemoryStick" |
2649 | | msgstr "MemoryStick" |
2650 | | |
2651 | | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
2652 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:579 |
2653 | | msgid "SmartMedia" |
2654 | | msgstr "SmartMedia" |
2655 | | |
2656 | | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
2657 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:582 |
2658 | | msgid "SecureDigital" |
2659 | | msgstr "SecureDigital" |
2660 | | |
2661 | | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
2662 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:585 |
2663 | | msgid "SD High Capacity" |
2664 | | msgstr "SDHC" |
2665 | | |
2666 | | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
2667 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:588 |
2668 | | msgid "Floppy" |
2669 | | msgstr "Флопи" |
2670 | | |
2671 | | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
2672 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:591 |
2673 | | msgid "Zip" |
2674 | | msgstr "Zip" |
2675 | | |
2676 | | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
2677 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:594 |
2678 | | msgid "Jaz" |
2679 | | msgstr "Jaz" |
2680 | | |
2681 | | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
2682 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:597 |
2683 | | msgid "Flash" |
2684 | | msgstr "Flash" |
2685 | | |
2686 | | #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear |
2687 | | #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' |
2688 | | #. |
2689 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:620 |
2690 | | msgid "CD" |
2691 | | msgstr "CD" |
2692 | | |
2693 | | #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear |
2694 | | #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' |
2695 | | #. |
2696 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:628 |
2697 | | msgid "DVD" |
2698 | | msgstr "DVD" |
2699 | | |
2700 | | #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear |
2701 | | #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' |
2702 | | #. |
2703 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:636 |
2704 | | msgid "Blu-Ray" |
2705 | | msgstr "Blu-Ray" |
2706 | | |
2707 | | #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear |
2708 | | #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' |
2709 | | #. |
2710 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:644 |
2711 | | msgid "HDDVD" |
2712 | | msgstr "HDDVD" |
2713 | | |
2714 | | #. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file. |
2715 | | #. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 kB"). |
2716 | | #. * |
2717 | | #. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png |
2718 | | #. |
2719 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:689 |
2720 | | #, c-format |
2721 | | msgid "%s File" |
2722 | | msgstr "Файл с образ (%s)" |
2723 | | |
2724 | | #. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash' |
2725 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742 |
2726 | | #, c-format |
2727 | | msgid "%s Drive" |
2728 | | msgstr "Устройство %s" |
2729 | | |
2730 | | #. Translators: first %s is the size, second %s is the media type |
2731 | | #. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash' |
2732 | | #. |
2733 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:737 |
2734 | | #, c-format |
2735 | | msgid "%s %s Drive" |
2736 | | msgstr "Устройство %2$s (%1$s)" |
2737 | | |
2738 | | #. Translators: This string is used to describe a hard disk. |
2739 | | #. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'. |
2740 | | #. |
2741 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:753 |
2742 | | #, c-format |
2743 | | msgid "%s Hard Disk" |
2744 | | msgstr "Твърд диск (%s)" |
2745 | | |
2746 | | #. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size |
2747 | | #. * is not known. |
2748 | | #. |
2749 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:758 |
2750 | | msgid "Hard Disk" |
2751 | | msgstr "Твърд диск" |
2752 | | |
2753 | | #. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is |
2754 | | #. * the size of the drive e.g. '45 GB'. |
2755 | | #. |
2756 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:765 |
2757 | | #, c-format |
2758 | | msgid "%s Solid-State Disk" |
2759 | | msgstr "SSD диск (%s)" |
2760 | | |
2761 | | #. Translators: This string is used to describe a SSD where the size |
2762 | | #. * is not known. |
2763 | | #. |
2764 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:771 |
2765 | | msgid "Solid-State Disk" |
2766 | | msgstr "SSD диск" |
2767 | | |
2768 | | #. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the |
2769 | | #. * size of the inserted media, for example '45 GB'. |
2770 | | #. |
2771 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:812 |
2772 | | #, c-format |
2773 | | msgid "%s Media" |
2774 | | msgstr "Носител (%s)" |
2775 | | |
2776 | | #. Translators: This string is used for conveying the partition table format |
2777 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569 |
2778 | | msgid "MBR Partition Table" |
2779 | | msgstr "Таблица с дялове (MBR)" |
2780 | | |
2781 | | #. Translators: This string is used for conveying the partition table format |
2782 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575 |
2783 | | msgid "Apple Partition Table" |
2784 | | msgstr "Таблица с дялове (Apple)" |
2785 | | |
2786 | | #. Translators: This string is used for conveying the partition table format when |
2787 | | #. * the format is unknown |
2788 | | #. |
2789 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580 |
2790 | | msgid "Partitioned" |
2791 | | msgstr "Таблица с дялове (неизвестен вид)" |
2792 | | |
2793 | | #. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned. |
2794 | | #. |
2795 | | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302 |
2796 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265 |
2797 | | msgid "Not Partitioned" |
2798 | | msgstr "без разделяне" |
2799 | | |
2800 | | #. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc |
2801 | | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:222 |
2802 | | msgid "SAS Expander" |
2803 | | msgstr "Разширител за SAS" |
2804 | | |
2805 | | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:230 |
2806 | | msgid "PATA Host Adapter" |
2807 | | msgstr "Контролер за PATA" |
2808 | | |
2809 | | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:232 |
2810 | | msgid "SATA Host Adapter" |
2811 | | msgstr "Контролер за SATA" |
2812 | | |
2813 | | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:234 |
2814 | | msgid "ATA Host Adapter" |
2815 | | msgstr "Контролер за ATA" |
2816 | | |
2817 | | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:236 |
2818 | | msgid "SAS Host Adapter" |
2819 | | msgstr "Контролер за SAS" |
2820 | | |
2821 | | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:238 |
2822 | | msgid "SCSI Host Adapter" |
2823 | | msgstr "Контролер за SCSI" |
2824 | | |
2825 | | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:240 |
2826 | | msgid "Host Adapter" |
2827 | | msgstr "Контролер" |
2828 | | |
2829 | | #. Translators: Description |
2830 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330 |
2831 | | msgid "Logical Volume" |
2832 | | msgstr "Логически том" |
2833 | | |
2834 | | #. Translators: VPD name |
2835 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333 |
2836 | | msgid "LVM2 Logical Volume" |
2837 | | msgstr "Логически том – LVM2" |
2838 | | |
2839 | | #. Translators: Description |
2840 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382 |
2841 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386 |
2842 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653 |
2843 | | msgid "Volume Group" |
2844 | | msgstr "Група от томове" |
2845 | | |
2846 | | #. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB' |
2847 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390 |
2848 | | #, c-format |
2849 | | msgid "%s LVM2 Volume Group" |
2850 | | msgstr "Група от LVM2 томове – %s" |
2851 | | |
2852 | | #. Translators: VPD name when size is not known |
2853 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393 |
2854 | | msgid "LVM2 Volume Group" |
2855 | | msgstr "Група от LVM2 томове" |
2856 | | |
2857 | | #. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group. |
2858 | | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
2859 | | #. |
2860 | | #. Translators: label for an unallocated space on a disk |
2861 | | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
2862 | | #. |
2863 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201 |
2864 | | #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152 |
2865 | | #, c-format |
2866 | | msgid "%s Free" |
2867 | | msgstr "Свободно пространство (%s)" |
2868 | | |
2869 | | #. Translators: Description |
2870 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205 |
2871 | | #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161 |
2872 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209 |
2873 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217 |
2874 | | msgid "Unallocated Space" |
2875 | | msgstr "Незаделено пространство" |
2876 | | |
2877 | | #. Translators: VPD name |
2878 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208 |
2879 | | msgid "LVM2 VG Unallocated Space" |
2880 | | msgstr "Незаделено пространство в група от LVM2 томове" |
2881 | | |
2882 | | #. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5' |
2883 | | #. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5' |
2884 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624 |
2885 | | #, c-format |
2886 | | msgid "%s %s Array" |
2887 | | msgstr "%2$s масив с размер %1$s" |
2888 | | |
2889 | | #. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5' |
2890 | | #. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5' |
2891 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629 |
2892 | | #, c-format |
2893 | | msgid "%s Array" |
2894 | | msgstr "%s масив" |
2895 | | |
2896 | | #. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4 |
2897 | | #. * second %s is the state of the device |
2898 | | #. |
2899 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600 |
2900 | | #, c-format |
2901 | | msgid "RAID Array %s (%s)" |
2902 | | msgstr "RAID масив %s (%s)" |
2903 | | |
2904 | | #. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4 |
2905 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605 |
2906 | | #, c-format |
2907 | | msgid "RAID device %s" |
2908 | | msgstr "Устройство в RAID %s" |
2909 | | |
2910 | | #. Translators: fallback for level |
2911 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612 |
2912 | | msgctxt "RAID Level fallback" |
2913 | | msgid "RAID" |
2914 | | msgstr "RAID" |
2915 | | |
2916 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617 |
2917 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944 |
2918 | | msgid "RAID Array" |
2919 | | msgstr "RAID масив" |
2920 | | |
2921 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114 |
2922 | | msgctxt "Linux MD slave state" |
2923 | | msgid "Not Attached" |
2924 | | msgstr "Не е свързано" |
2925 | | |
2926 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117 |
2927 | | msgctxt "Linux MD slave state" |
2928 | | msgid "Faulty" |
2929 | | msgstr "Дефектирал" |
2930 | | |
2931 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122 |
2932 | | msgctxt "Linux MD slave state" |
2933 | | msgid "Fully Synchronized" |
2934 | | msgstr "Пълно синхронизиране" |
2935 | | |
2936 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124 |
2937 | | msgctxt "Linux MD slave state" |
2938 | | msgid "Writemostly" |
2939 | | msgstr "Предимно писане" |
2940 | | |
2941 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126 |
2942 | | msgctxt "Linux MD slave state" |
2943 | | msgid "Blocked" |
2944 | | msgstr "Блокиран" |
2945 | | |
2946 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130 |
2947 | | msgctxt "Linux MD slave state" |
2948 | | msgid "Partially Synchronized" |
2949 | | msgstr "Частично синхронизиране" |
2950 | | |
2951 | | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132 |
2952 | | msgctxt "Linux MD slave state" |
2953 | | msgid "Spare" |
2954 | | msgstr "Резервен" |
2955 | | |
2956 | | #: ../src/gdu/gdu-machine.c:151 |
2957 | | msgid "Local Storage" |
2958 | | msgstr "Локално съхранение" |
2959 | | |
2960 | | #. TODO: use display-hostname |
2961 | | #: ../src/gdu/gdu-machine.c:154 |
2962 | | #, c-format |
2963 | | msgid "Storage on %s" |
2964 | | msgstr "Съхранение на %s" |
2965 | | |
2966 | | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:885 |
2967 | | msgid "Multipath Devices" |
2968 | | msgstr "Устройства с много пътища" |
2969 | | |
2970 | | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:886 |
2971 | | msgid "Drives with multiple I/O paths" |
2972 | | msgstr "Устройства с много пътища за вх./изх." |
2973 | | |
2974 | | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:896 |
2975 | | msgid "Multi-disk Devices" |
2976 | | msgstr "Многодискови устройства" |
2977 | | |
2978 | | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:897 |
2979 | | msgid "RAID, LVM and other logical drives" |
2980 | | msgstr "RAID, LVM и други логически устройства" |
2981 | | |
2982 | | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:907 |
2983 | | msgid "Peripheral Devices" |
2984 | | msgstr "Периферни устройства" |
2985 | | |
2986 | | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:908 |
2987 | | msgid "USB, FireWire and other peripherals" |
2988 | | msgstr "USB, Firewire и друга периферия" |
2989 | | |
2990 | | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092 |
2991 | | #, c-format |
2992 | | msgid "Error enumerating devices: %s" |
2993 | | msgstr "Грешка при изброяване на устройства: %s" |
2994 | | |
2995 | | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118 |
2996 | | #, c-format |
2997 | | msgid "Error enumerating adapters: %s" |
2998 | | msgstr "Грешка при изброяване на адаптери: %s" |
2999 | | |
3000 | | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141 |
3001 | | #, c-format |
3002 | | msgid "Error enumerating expanders: %s" |
3003 | | msgstr "Грешка при изброяването на разширителите: %s" |
3004 | | |
3005 | | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164 |
3006 | | #, c-format |
3007 | | msgid "Error enumerating ports: %s" |
3008 | | msgstr "Грешка при изброяване на портове: %s" |
3009 | | |
3010 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292 |
3011 | | #, c-format |
3012 | | msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n" |
3013 | | msgstr "Грешка при слушане на адрес „localhost:%d“: %s: %s\n" |
3014 | | |
3015 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307 |
3016 | | #, c-format |
3017 | | msgid "" |
3018 | | "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on " |
3019 | | "localhost" |
3020 | | msgstr "" |
3021 | | "Грешка при създаване на локален TCP сървър. Беше опитано обвързване на " |
3022 | | "портове 9000-10000 на localhost" |
3023 | | |
3024 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322 |
3025 | | #, c-format |
3026 | | msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n" |
3027 | | msgstr "" |
3028 | | "Грешка при задаването на механизмите за идентификация пред локалния сървър " |
3029 | | "за DBus\n" |
3030 | | |
3031 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347 |
3032 | | #, c-format |
3033 | | msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s" |
3034 | | msgstr "" |
3035 | | "Неуспех при анализиране на командата „%s“ (може би адресът е объркан?): %s" |
3036 | | |
3037 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369 |
3038 | | #, c-format |
3039 | | msgid "Unable to spawn ssh program: %s" |
3040 | | msgstr "Неуспех при пораждане на програмата за ssh: %s" |
3041 | | |
3042 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510 |
3043 | | #, c-format |
3044 | | msgid "Error reading stderr output: %s" |
3045 | | msgstr "Грешка при четене от stderr: %s" |
3046 | | |
3047 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405 |
3048 | | msgid "Error reading stderr output: No content" |
3049 | | msgstr "Грешка при четене от stderr – липсва съдържание" |
3050 | | |
3051 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471 |
3052 | | msgid "Error logging in" |
3053 | | msgstr "Грешка при регистриране" |
3054 | | |
3055 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491 |
3056 | | #, c-format |
3057 | | msgid "Error sending `%s': %s" |
3058 | | msgstr "Грешка при изпращане на „%s“: %s" |
3059 | | |
3060 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519 |
3061 | | #, c-format |
3062 | | msgid "" |
3063 | | "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' " |
3064 | | "but got `%s'" |
3065 | | msgstr "" |
3066 | | "Неочаквани данни от stderr – очакваше се „udisks-tcp-bridge: Waiting for " |
3067 | | "secret“, но се получи „%s“" |
3068 | | |
3069 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536 |
3070 | | #, c-format |
3071 | | msgid "Error passing authorization secret: %s" |
3072 | | msgstr "Грешка при предаване на тайния низа за идентификация: %s" |
3073 | | |
3074 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557 |
3075 | | #, c-format |
3076 | | msgid "Error reading stderr from: %s" |
3077 | | msgstr "Грешка при четене на stderr от %s" |
3078 | | |
3079 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566 |
3080 | | #, c-format |
3081 | | msgid "" |
3082 | | "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to " |
3083 | | "connect to port %d' but got `%s'" |
3084 | | msgstr "" |
3085 | | "Неочаквани данни в изхода на stderr – очакваше се „udisks-tcp-bridge: " |
3086 | | "Attempting to connect to port %d“, но се получи „%s“" |
3087 | | |
3088 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585 |
3089 | | #, c-format |
3090 | | msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s" |
3091 | | msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права: %s" |
3092 | | |
3093 | | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592 |
3094 | | msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized" |
3095 | | msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права" |
3096 | | |
3097 | | #. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB' |
3098 | | #. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes' |
3099 | | #. |
3100 | | #. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB' |
3101 | | #. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes' |
3102 | | #. |
3103 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140 |
3104 | | #, c-format |
3105 | | msgid "%s (%s bytes)" |
3106 | | msgstr "%s (%s байта)" |
3107 | | |
3108 | | #. Translators: FAT is a filesystem type |
3109 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:175 |
3110 | | msgid "FAT (12-bit version)" |
3111 | | msgstr "FAT (12-битова версия)" |
3112 | | |
3113 | | #. Translators: FAT is a filesystem type |
3114 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185 |
3115 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196 |
3116 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:198 |
3117 | | msgid "FAT" |
3118 | | msgstr "FAT" |
3119 | | |
3120 | | #. Translators: FAT is a filesystem type |
3121 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:183 |
3122 | | msgid "FAT (16-bit version)" |
3123 | | msgstr "FAT (16-битова версия)" |
3124 | | |
3125 | | #. Translators: FAT is a filesystem type |
3126 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:190 |
3127 | | msgid "FAT (32-bit version)" |
3128 | | msgstr "FAT (32-битова версия)" |
3129 | | |
3130 | | #. Translators: NTFS is a filesystem type |
3131 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:205 |
3132 | | #, c-format |
3133 | | msgid "NTFS (version %s)" |
3134 | | msgstr "NTFS (версия %s)" |
3135 | | |
3136 | | #. Translators: NTFS is a filesystem type |
3137 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210 |
3138 | | #, c-format |
3139 | | msgid "NTFS" |
3140 | | msgstr "NTFS" |
3141 | | |
3142 | | #. Translators: HFS is a filesystem type |
3143 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217 |
3144 | | msgid "HFS" |
3145 | | msgstr "HFS" |
3146 | | |
3147 | | #. Translators: HFS+ is a filesystem type |
3148 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224 |
3149 | | msgid "HFS+" |
3150 | | msgstr "HFS+" |
3151 | | |
3152 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:228 |
3153 | | msgid "Linux Unified Key Setup" |
3154 | | msgstr "Унифицирана настройка на ключове на Линукс (LUKS)" |
3155 | | |
3156 | | #. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format |
3157 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:231 |
3158 | | msgid "LUKS" |
3159 | | msgstr "LUKS" |
3160 | | |
3161 | | #. Translators: Ext2 is a filesystem type |
3162 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:237 |
3163 | | #, c-format |
3164 | | msgid "Ext2 (version %s)" |
3165 | | msgstr "Ext2 (версия %s)" |
3166 | | |
3167 | | #. Translators: Ext2 is a filesystem type |
3168 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:240 |
3169 | | #, c-format |
3170 | | msgid "Ext2" |
3171 | | msgstr "Ext2" |
3172 | | |
3173 | | #. Translators: Ext2 is a filesystem type |
3174 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:243 |
3175 | | msgid "ext2" |
3176 | | msgstr "ext2" |
3177 | | |
3178 | | #. Translators: Ext3 is a filesystem type |
3179 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:249 |
3180 | | #, c-format |
3181 | | msgid "Ext3 (version %s)" |
3182 | | msgstr "Ext3 (версия %s)" |
3183 | | |
3184 | | #. Translators: Ext3 is a filesystem type |
3185 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:252 |
3186 | | #, c-format |
3187 | | msgid "Ext3" |
3188 | | msgstr "Ext3" |
3189 | | |
3190 | | #. Translators: Ext3 is a filesystem type |
3191 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:255 |
3192 | | msgid "ext3" |
3193 | | msgstr "ext3" |
3194 | | |
3195 | | #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems' |
3196 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:261 |
3197 | | #, c-format |
3198 | | msgid "Journal for Ext3 (version %s)" |
3199 | | msgstr "Журнали за Ext3 (версия %s)" |
3200 | | |
3201 | | #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems' |
3202 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:264 |
3203 | | #, c-format |
3204 | | msgid "Journal for Ext3" |
3205 | | msgstr "Журнали за Ext3" |
3206 | | |
3207 | | #. Translators: jbd is a filesystem type |
3208 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:267 |
3209 | | msgid "jbd" |
3210 | | msgstr "jbd" |
3211 | | |
3212 | | #. Translators: ext4 is a filesystem type |
3213 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:273 |
3214 | | #, c-format |
3215 | | msgid "Ext4 (version %s)" |
3216 | | msgstr "Ext4 (версия %s)" |
3217 | | |
3218 | | #. Translators: ext4 is a filesystem type |
3219 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:276 |
3220 | | #, c-format |
3221 | | msgid "Ext4" |
3222 | | msgstr "Ext4" |
3223 | | |
3224 | | #. Translators: Ext4 is a filesystem type |
3225 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:279 |
3226 | | msgid "ext4" |
3227 | | msgstr "ext4" |
3228 | | |
3229 | | #. Translators: xfs is a filesystem type |
3230 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:285 |
3231 | | #, c-format |
3232 | | msgid "XFS (version %s)" |
3233 | | msgstr "XFS (версия %s)" |
3234 | | |
3235 | | #. Translators: xfs is a filesystem type |
3236 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:288 |
3237 | | #, c-format |
3238 | | msgid "XFS" |
3239 | | msgstr "XFS" |
3240 | | |
3241 | | #. Translators: xfs is a filesystem type |
3242 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:291 |
3243 | | msgid "xfs" |
3244 | | msgstr "xfs" |
3245 | | |
3246 | | #. Translators: reiserfs is a filesystem type |
3247 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:297 |
3248 | | #, c-format |
3249 | | msgid "ReiserFS (version %s)" |
3250 | | msgstr "ReiserFS (версия %s)" |
3251 | | |
3252 | | #. Translators: reiserfs is a filesystem type |
3253 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:300 |
3254 | | #, c-format |
3255 | | msgid "ReiserFS" |
3256 | | msgstr "ReiserFS" |
3257 | | |
3258 | | #. Translators: reiserfs is a filesystem type |
3259 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:303 |
3260 | | msgid "reiserfs" |
3261 | | msgstr "reuiserfs" |
3262 | | |
3263 | | #. Translators: iso9660 is a filesystem type |
3264 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:308 |
3265 | | msgid "ISO 9660" |
3266 | | msgstr "Файлова система ISO 9660" |
3267 | | |
3268 | | #. Translators: iso9660 is a filesystem type |
3269 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:311 |
3270 | | msgid "iso9660" |
3271 | | msgstr "iso9660" |
3272 | | |
3273 | | #. Translators: udf is a filesystem type |
3274 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:316 |
3275 | | msgid "Universal Disk Format" |
3276 | | msgstr "Файлова система „Универсален дисков формат“ (UDF)" |
3277 | | |
3278 | | #. Translators: udf is a filesystem type |
3279 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:319 |
3280 | | msgid "udf" |
3281 | | msgstr "udf" |
3282 | | |
3283 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191 |
3284 | | msgid "Swap Space" |
3285 | | msgstr "виртуална памет" |
3286 | | |
3287 | | #. Translators: filesystem type for swap space |
3288 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:326 |
3289 | | msgid "swap" |
3290 | | msgstr "swap" |
3291 | | |
3292 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:331 |
3293 | | #, c-format |
3294 | | msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)" |
3295 | | msgstr "Физически том за LVM2 (версия %s)" |
3296 | | |
3297 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:333 |
3298 | | #, c-format |
3299 | | msgid "LVM2 Physical Volume" |
3300 | | msgstr "Физически том за LVM2" |
3301 | | |
3302 | | #. Translators: short name for LVM2 Physical Volume |
3303 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:336 |
3304 | | msgid "lvm2_pv" |
3305 | | msgstr "lvm2_pv" |
3306 | | |
3307 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:342 |
3308 | | #, c-format |
3309 | | msgid "RAID Component (version %s)" |
3310 | | msgstr "Елемент от RAID (версия %s)" |
3311 | | |
3312 | | #. Translators: short name for 'RAID Component' |
3313 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:347 |
3314 | | msgid "raid" |
3315 | | msgstr "raid" |
3316 | | |
3317 | | #. Translators: long filesystem type for minix |
3318 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:352 |
3319 | | msgid "Minix" |
3320 | | msgstr "Minix" |
3321 | | |
3322 | | #. Translators: filesystem type for minix |
3323 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:355 |
3324 | | msgid "minix" |
3325 | | msgstr "minix" |
3326 | | |
3327 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:369 |
3328 | | msgid "Creating File System" |
3329 | | msgstr "Създаване на файловата система" |
3330 | | |
3331 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:371 |
3332 | | msgid "Mounting File System" |
3333 | | msgstr "Монтиране на файловата система" |
3334 | | |
3335 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:373 |
3336 | | msgid "Unmounting File System" |
3337 | | msgstr "Демонтиране на файловата система" |
3338 | | |
3339 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:375 |
3340 | | msgid "Checking File System" |
3341 | | msgstr "Проверка на файловата система" |
3342 | | |
3343 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:377 |
3344 | | msgid "Creating LUKS Device" |
3345 | | msgstr "Създаване на устройство с LUKS" |
3346 | | |
3347 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:379 |
3348 | | msgid "Unlocking LUKS Device" |
3349 | | msgstr "Отключване на устройство с LUKS" |
3350 | | |
3351 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:381 |
3352 | | msgid "Locking LUKS Device" |
3353 | | msgstr "Заключване на устройство с LUKS" |
3354 | | |
3355 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:383 |
3356 | | msgid "Creating Partition Table" |
3357 | | msgstr "Създаване на таблица с дялове" |
3358 | | |
3359 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:385 |
3360 | | msgid "Deleting Partition" |
3361 | | msgstr "Изтриване на дял" |
3362 | | |
3363 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:387 |
3364 | | msgid "Creating Partition" |
3365 | | msgstr "Създаване на дял" |
3366 | | |
3367 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:389 |
3368 | | msgid "Modifying Partition" |
3369 | | msgstr "Промяна на дял" |
3370 | | |
3371 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:391 |
3372 | | msgid "Setting Label for Device" |
3373 | | msgstr "Задаване на етикет за устройството" |
3374 | | |
3375 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:393 |
3376 | | msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device" |
3377 | | msgstr "Промяна на паролата за шифрирано устройство с LUKS" |
3378 | | |
3379 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:395 |
3380 | | msgid "Adding Component to RAID Array" |
3381 | | msgstr "Добавяне на елемент в RAID масив" |
3382 | | |
3383 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:397 |
3384 | | msgid "Removing Component from RAID Array" |
3385 | | msgstr "Премахване на елемент от RAID масив" |
3386 | | |
3387 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:399 |
3388 | | msgid "Stopping RAID Array" |
3389 | | msgstr "Спиране на RAID масив" |
3390 | | |
3391 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:401 |
3392 | | msgid "Starting RAID Array" |
3393 | | msgstr "Стартиране на RAID масив" |
3394 | | |
3395 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:403 |
3396 | | msgid "Checking RAID Array" |
3397 | | msgstr "Проверка на RAID масив" |
3398 | | |
3399 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:405 |
3400 | | msgid "Repairing RAID Array" |
3401 | | msgstr "Поправяне на RAID масив" |
3402 | | |
3403 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:407 |
3404 | | msgid "Running Short SMART Self-Test" |
3405 | | msgstr "Стартиране на съкратената самодиагностика (S.M.A.R.T.)" |
3406 | | |
3407 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:409 |
3408 | | msgid "Running Extended SMART Self-Test" |
3409 | | msgstr "Стартиране на разширената самодиагностика (S.M.A.R.T.)" |
3410 | | |
3411 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:411 |
3412 | | msgid "Running Conveyance SMART Self-Test" |
3413 | | msgstr "Стартиране на транспортната самодиагностика (S.M.A.R.T.)" |
3414 | | |
3415 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:413 |
3416 | | msgid "Ejecting Media" |
3417 | | msgstr "Изваждане на носителя" |
3418 | | |
3419 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:415 |
3420 | | msgid "Detaching Device" |
3421 | | msgstr "Откриване на устройство" |
3422 | | |
3423 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:417 |
3424 | | msgid "Forcibly Unmounting Filesystem" |
3425 | | msgstr "Принудително демонтиране на файловата система" |
3426 | | |
3427 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:419 |
3428 | | msgid "Forcibly Locking LUKS device" |
3429 | | msgstr "Принудително заключване на устройство с LUKS" |
3430 | | |
3431 | | #. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table |
3432 | | #. Linux |
3433 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:435 |
3434 | | msgid "Linux Basic Data Partition" |
3435 | | msgstr "дял за основни данни за Линукс" |
3436 | | |
3437 | | #. Same as MS BDP |
3438 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:436 |
3439 | | msgid "Linux RAID Partition" |
3440 | | msgstr "дял за RAID за Линукс" |
3441 | | |
3442 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:437 |
3443 | | msgid "Linux Swap Partition" |
3444 | | msgstr "дял за виртуална памет за Линукс" |
3445 | | |
3446 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:438 |
3447 | | msgid "Linux LVM Partition" |
3448 | | msgstr "дял за LVM за Линукс" |
3449 | | |
3450 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:439 |
3451 | | msgid "Linux Reserved Partition" |
3452 | | msgstr "запазен дял за Линукс" |
3453 | | |
3454 | | #. Not associated with any OS |
3455 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:441 |
3456 | | msgid "MBR Partition Scheme" |
3457 | | msgstr "таблица с дялове (MBR)" |
3458 | | |
3459 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:442 |
3460 | | msgid "EFI System Partition" |
3461 | | msgstr "системен дял EFI" |
3462 | | |
3463 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:443 |
3464 | | msgid "BIOS Boot Partition" |
3465 | | msgstr "дял за начално зареждане от BIOS" |
3466 | | |
3467 | | #. Microsoft |
3468 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:445 |
3469 | | msgid "Microsoft Reserved Partition" |
3470 | | msgstr "запазен дял на Microsoft" |
3471 | | |
3472 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:446 |
3473 | | msgid "Microsoft Basic Data Partition" |
3474 | | msgstr "дял за основни данни на Microsoft" |
3475 | | |
3476 | | #. Same as Linux BDP |
3477 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:447 |
3478 | | msgid "Microsoft LDM Metadata Partition" |
3479 | | msgstr "дял за LDM мета данни на Microsoft" |
3480 | | |
3481 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:448 |
3482 | | msgid "Microsoft LDM Data Partition" |
3483 | | msgstr "дял за LDM данни на Microsoft" |
3484 | | |
3485 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:449 |
3486 | | msgid "Microsoft Windows Recovery Environment" |
3487 | | msgstr "среда за възстановяване на Microsoft Windows" |
3488 | | |
3489 | | #. HP-UX |
3490 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:451 |
3491 | | msgid "HP-UX Data Partition" |
3492 | | msgstr "дял за данни на HP-UX" |
3493 | | |
3494 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:452 |
3495 | | msgid "HP-UX Service Partition" |
3496 | | msgstr "служебен дял на HP-UX" |
3497 | | |
3498 | | #. FreeBSD |
3499 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:454 |
3500 | | msgid "FreeBSD Boot Partition" |
3501 | | msgstr "дял за начално зареждане на FreeBSD" |
3502 | | |
3503 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:455 |
3504 | | msgid "FreeBSD Data Partition" |
3505 | | msgstr "дял за данни на FreeBSD" |
3506 | | |
3507 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:456 |
3508 | | msgid "FreeBSD Swap Partition" |
3509 | | msgstr "дял за виртуална памет на FreeBSD" |
3510 | | |
3511 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:457 |
3512 | | msgid "FreeBSD UFS Partition" |
3513 | | msgstr "дял UFS на FreeBSD" |
3514 | | |
3515 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:458 |
3516 | | msgid "FreeBSD Vinum Partition" |
3517 | | msgstr "дял за виртуални дискове на FreeBSD (Vinum)" |
3518 | | |
3519 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:459 |
3520 | | msgid "FreeBSD ZFS Partition" |
3521 | | msgstr "дял ZFS на FreeBSD" |
3522 | | |
3523 | | #. Solaris |
3524 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:461 |
3525 | | msgid "Solaris Boot Partition" |
3526 | | msgstr "дял за начално зареждане на Solaris (boot)" |
3527 | | |
3528 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:462 |
3529 | | msgid "Solaris Root Partition" |
3530 | | msgstr "основен дял на Solaris (root)" |
3531 | | |
3532 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:463 |
3533 | | msgid "Solaris Swap Partition" |
3534 | | msgstr "дял за виртуална памет на Solaris (swap)" |
3535 | | |
3536 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:464 |
3537 | | msgid "Solaris Backup Partition" |
3538 | | msgstr "дял за резервни копия на Solaris" |
3539 | | |
3540 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:465 |
3541 | | msgid "Solaris /usr Partition" |
3542 | | msgstr "дял „/usr“ на Solaris" |
3543 | | |
3544 | | #. Same as Apple ZFS |
3545 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:466 |
3546 | | msgid "Solaris /var Partition" |
3547 | | msgstr "дял „/var“ на Solaris" |
3548 | | |
3549 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:467 |
3550 | | msgid "Solaris /home Partition" |
3551 | | msgstr "дял „/home“ на Solaris" |
3552 | | |
3553 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:468 |
3554 | | msgid "Solaris Alternate Sector Partition" |
3555 | | msgstr "дял със заместващи сектори на Solaris" |
3556 | | |
3557 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:469 |
3558 | | msgid "Solaris Reserved Partition" |
3559 | | msgstr "запазен дял на Solaris" |
3560 | | |
3561 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:470 |
3562 | | msgid "Solaris Reserved Partition (2)" |
3563 | | msgstr "запазен дял на Solaris (2)" |
3564 | | |
3565 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:471 |
3566 | | msgid "Solaris Reserved Partition (3)" |
3567 | | msgstr "запазен дял на Solaris (3)" |
3568 | | |
3569 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:472 |
3570 | | msgid "Solaris Reserved Partition (4)" |
3571 | | msgstr "запазен дял на Solaris (4)" |
3572 | | |
3573 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:473 |
3574 | | msgid "Solaris Reserved Partition (5)" |
3575 | | msgstr "запазен дял на Solaris (5)" |
3576 | | |
3577 | | #. Mac OS X |
3578 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494 |
3579 | | msgid "Apple HFS/HFS+ Partition" |
3580 | | msgstr "дял HFS/HFS+ на Apple" |
3581 | | |
3582 | | #. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html |
3583 | | #. * http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html |
3584 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493 |
3585 | | msgid "Apple UFS Partition" |
3586 | | msgstr "дял UFS на Apple" |
3587 | | |
3588 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:477 |
3589 | | msgid "Apple ZFS Partition" |
3590 | | msgstr "дял ZFS на Apple" |
3591 | | |
3592 | | #. Same as Solaris /usr |
3593 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:478 |
3594 | | msgid "Apple RAID Partition" |
3595 | | msgstr "дял за RAID на Apple" |
3596 | | |
3597 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:479 |
3598 | | msgid "Apple RAID Partition (Offline)" |
3599 | | msgstr "дял за RAID на Apple (изключен)" |
3600 | | |
3601 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:480 |
3602 | | msgid "Apple Boot Partition" |
3603 | | msgstr "дял за начално зареждане на Apple" |
3604 | | |
3605 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:481 |
3606 | | msgid "Apple Label Partition" |
3607 | | msgstr "етикетен дял на Apple" |
3608 | | |
3609 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:482 |
3610 | | msgid "Apple TV Recovery Partition" |
3611 | | msgstr "дял за възстановяване на Apple TV" |
3612 | | |
3613 | | #. NetBSD |
3614 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:484 |
3615 | | msgid "NetBSD Swap Partition" |
3616 | | msgstr "дял за виртуална памет на NetBSD" |
3617 | | |
3618 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:485 |
3619 | | msgid "NetBSD FFS Partition" |
3620 | | msgstr "дял FFS на NetBSD" |
3621 | | |
3622 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:486 |
3623 | | msgid "NetBSD LFS Partition" |
3624 | | msgstr "дял LFS на NetBSD" |
3625 | | |
3626 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:487 |
3627 | | msgid "NetBSD RAID Partition" |
3628 | | msgstr "дял за RAID на NetBSD" |
3629 | | |
3630 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:488 |
3631 | | msgid "NetBSD Concatenated Partition" |
3632 | | msgstr "слят дял на NetBSD" |
3633 | | |
3634 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:489 |
3635 | | msgid "NetBSD Encrypted Partition" |
3636 | | msgstr "шифриран дял на NetBSD" |
3637 | | |
3638 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:496 |
3639 | | msgid "Unused Partition" |
3640 | | msgstr "свободен дял" |
3641 | | |
3642 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:497 |
3643 | | msgid "Empty Partition" |
3644 | | msgstr "празен дял" |
3645 | | |
3646 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:498 |
3647 | | msgid "Driver Partition" |
3648 | | msgstr "дял за Macintosh (Driver)" |
3649 | | |
3650 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:499 |
3651 | | msgid "Driver 4.3 Partition" |
3652 | | msgstr "дял за Macintosh (Driver 4.3)" |
3653 | | |
3654 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:500 |
3655 | | msgid "ProDOS file system" |
3656 | | msgstr "файлова система ProDOS" |
3657 | | |
3658 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:501 |
3659 | | msgid "FAT 12" |
3660 | | msgstr "дял FAT 12" |
3661 | | |
3662 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:502 |
3663 | | msgid "FAT 16" |
3664 | | msgstr "дял FAT 16" |
3665 | | |
3666 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:503 |
3667 | | msgid "FAT 32" |
3668 | | msgstr "дял FAT 32" |
3669 | | |
3670 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:504 |
3671 | | msgid "FAT 16 (Windows)" |
3672 | | msgstr "дял FAT 16 (Windows)" |
3673 | | |
3674 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:505 |
3675 | | msgid "FAT 32 (Windows)" |
3676 | | msgstr "дял FAT 32 (Windows)" |
3677 | | |
3678 | | #. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html |
3679 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:508 |
3680 | | msgid "Empty (0x00)" |
3681 | | msgstr "празен дял (0x00)" |
3682 | | |
3683 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:509 |
3684 | | msgid "FAT12 (0x01)" |
3685 | | msgstr "дял FAT12 (0x01)" |
3686 | | |
3687 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:510 |
3688 | | msgid "FAT16 <32M (0x04)" |
3689 | | msgstr "дял FAT16 <32M (0x04)" |
3690 | | |
3691 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:511 |
3692 | | msgid "Extended (0x05)" |
3693 | | msgstr "разширен дял (0x05)" |
3694 | | |
3695 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:512 |
3696 | | msgid "FAT16 (0x06)" |
3697 | | msgstr "дял FAT16 (0x06)" |
3698 | | |
3699 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:513 |
3700 | | msgid "HPFS/NTFS (0x07)" |
3701 | | msgstr "дял HPFS/NTFS (0x07)" |
3702 | | |
3703 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:514 |
3704 | | msgid "W95 FAT32 (0x0b)" |
3705 | | msgstr "дял W95 FAT32 (0x0b)" |
3706 | | |
3707 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:515 |
3708 | | msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)" |
3709 | | msgstr "дял W95 FAT32 (LBA) (0x0c)" |
3710 | | |
3711 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:516 |
3712 | | msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)" |
3713 | | msgstr "дял W95 FAT16 (LBA) (0x0e)" |
3714 | | |
3715 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:517 |
3716 | | msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)" |
3717 | | msgstr "разширен дял за W95 (LBA) (0x0f)" |
3718 | | |
3719 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:518 |
3720 | | msgid "OPUS (0x10)" |
3721 | | msgstr "дял OPUS (0x10)" |
3722 | | |
3723 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:519 |
3724 | | msgid "Hidden FAT12 (0x11)" |
3725 | | msgstr "скрит дял FAT12 (0x11)" |
3726 | | |
3727 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:520 |
3728 | | msgid "Compaq diagnostics (0x12)" |
3729 | | msgstr "дял за диагностика на Compaq (0x12)" |
3730 | | |
3731 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:521 |
3732 | | msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)" |
3733 | | msgstr "скрит дял FAT16 <32M (0x14)" |
3734 | | |
3735 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:522 |
3736 | | msgid "Hidden FAT16 (0x16)" |
3737 | | msgstr "скрит дял FAT16 (0x16)" |
3738 | | |
3739 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:523 |
3740 | | msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)" |
3741 | | msgstr "скрит дял HPFS/NTFS (0x17)" |
3742 | | |
3743 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:524 |
3744 | | msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)" |
3745 | | msgstr "скрит дял W95 FAT32 (0x1b)" |
3746 | | |
3747 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:525 |
3748 | | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)" |
3749 | | msgstr "скрит дял W95 FAT32 (LBA) (0x1c)" |
3750 | | |
3751 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:526 |
3752 | | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)" |
3753 | | msgstr "скрит дял W95 FAT16 (LBA) (0x1e)" |
3754 | | |
3755 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:527 |
3756 | | msgid "PartitionMagic (0x3c)" |
3757 | | msgstr "дял на PartitionMagic (0x3c)" |
3758 | | |
3759 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:528 |
3760 | | msgid "Minix (0x81)" |
3761 | | msgstr "дял на Minix (0x81)" |
3762 | | |
3763 | | #. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system |
3764 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:529 |
3765 | | msgid "Linux swap (0x82)" |
3766 | | msgstr "дял за виртуална памет за Линукс (0x82)" |
3767 | | |
3768 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:530 |
3769 | | msgid "Linux (0x83)" |
3770 | | msgstr "дял за Линукс (0x83)" |
3771 | | |
3772 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:531 |
3773 | | msgid "Hibernation (0x84)" |
3774 | | msgstr "дял за дълбоко приспиване (0x84)" |
3775 | | |
3776 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:532 |
3777 | | msgid "Linux Extended (0x85)" |
3778 | | msgstr "разширен дял за Линукс (0x85)" |
3779 | | |
3780 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:533 |
3781 | | msgid "Linux LVM (0x8e)" |
3782 | | msgstr "дял за LVM за Линукс (0x8e)" |
3783 | | |
3784 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:534 |
3785 | | msgid "Hibernation (0xa0)" |
3786 | | msgstr "дял за дълбоко приспиване (0xa0)" |
3787 | | |
3788 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:535 |
3789 | | msgid "FreeBSD (0xa5)" |
3790 | | msgstr "дял за FreeBSD (0xa5)" |
3791 | | |
3792 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:536 |
3793 | | msgid "OpenBSD (0xa6)" |
3794 | | msgstr "дял за OpenBSD (0xa6)" |
3795 | | |
3796 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:537 |
3797 | | msgid "Mac OS X (0xa8)" |
3798 | | msgstr "дял за Mac OS X (0xa8)" |
3799 | | |
3800 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:538 |
3801 | | msgid "Mac OS X (0xaf)" |
3802 | | msgstr "дял за Mac OS X (0xaf)" |
3803 | | |
3804 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:539 |
3805 | | msgid "Solaris boot (0xbe)" |
3806 | | msgstr "дял за начално зареждане на Solaris (0xbe)" |
3807 | | |
3808 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:540 |
3809 | | msgid "Solaris (0xbf)" |
3810 | | msgstr "дял за Solaris (0xbf)" |
3811 | | |
3812 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:541 |
3813 | | msgid "BeOS BFS (0xeb)" |
3814 | | msgstr "дял за BeOS BFS (0xeb)" |
3815 | | |
3816 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:542 |
3817 | | msgid "SkyOS SkyFS (0xec)" |
3818 | | msgstr "дял за SkyOS SkyFS (0xec)" |
3819 | | |
3820 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:543 |
3821 | | msgid "EFI GPT (0xee)" |
3822 | | msgstr "дял EFI GPT (0xee)" |
3823 | | |
3824 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:544 |
3825 | | msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)" |
3826 | | msgstr "дял EFI (FAT-12/16/32) (0xef)" |
3827 | | |
3828 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:545 |
3829 | | msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)" |
3830 | | msgstr "дял за RAID с автоматично разпознаване за Линукс (0xfd)" |
3831 | | |
3832 | | #. Translators: Shown for unknown partition types. |
3833 | | #. * %s is the partition type name |
3834 | | #. |
3835 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:572 |
3836 | | #, c-format |
3837 | | msgid "Unknown (%s)" |
3838 | | msgstr "Неопределен (%s)" |
3839 | | |
3840 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:582 |
3841 | | msgid "" |
3842 | | "A popular format compatible with almost any device or system, typically used " |
3843 | | "for file exchange." |
3844 | | msgstr "" |
3845 | | "Общодостъпен формат съвместим с почти всяко устройство или операционна " |
3846 | | "система. Често се използва за обмен на файлове." |
3847 | | |
3848 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:586 |
3849 | | msgid "" |
3850 | | "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic " |
3851 | | "UNIX file permissions support. This file system does not use a journal." |
3852 | | msgstr "" |
3853 | | "Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции базирани на Линукс и " |
3854 | | "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс. Тази " |
3855 | | "файлова система не поддържа журнали." |
3856 | | |
3857 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:592 |
3858 | | msgid "" |
3859 | | "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic " |
3860 | | "UNIX file permissions support." |
3861 | | msgstr "" |
3862 | | "Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции базирани на Линукс и " |
3863 | | "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс." |
3864 | | |
3865 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:596 |
3866 | | msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory." |
3867 | | msgstr "Пространство използвано от операционната система за виртуална памет." |
3868 | | |
3869 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:599 |
3870 | | msgid "" |
3871 | | "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating " |
3872 | | "systems than Windows." |
3873 | | msgstr "" |
3874 | | "Собствената файлова система на Windows. Като цяло не е съвместима с други " |
3875 | | "операционни системи." |
3876 | | |
3877 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:603 |
3878 | | msgid "" |
3879 | | "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely " |
3880 | | "compatible with operating systems other than Linux and Minix." |
3881 | | msgstr "" |
3882 | | "Изчистена файлова система с поддръжка на файлови права по класическия начин " |
3883 | | "за Юникс, изискваща малко ресурси. Като цяло не е съвместима с други " |
3884 | | "операционни системи различни от Линукс и Миникс." |
3885 | | |
3886 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:607 |
3887 | | msgid "No file system will be created." |
3888 | | msgstr "Няма да бъде създадена файлова система." |
3889 | | |
3890 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:610 |
3891 | | msgid "Create an Extended Partition for logical partitions." |
3892 | | msgstr "Създайте разширен дял, в който да се създават логически дялове." |
3893 | | |
3894 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:623 |
3895 | | msgid "" |
3896 | | "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system " |
3897 | | "but has a number of limitations with respect to disk size and number of " |
3898 | | "partitions." |
3899 | | msgstr "" |
3900 | | "Този метод (MBR) е съвместим с почти всяко устройство или операционна " |
3901 | | "система, но има множество ограничения по отношение на обема на диска и броя " |
3902 | | "на дяловете." |
3903 | | |
3904 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:628 |
3905 | | msgid "" |
3906 | | "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems " |
3907 | | "and most Linux systems. Not recommended for removable media." |
3908 | | msgstr "" |
3909 | | "Този метод е остарял и несъвместим с повечето операционни системи с " |
3910 | | "изключение на системи разработени от Apple и дистрибуции базирани на Линукс. " |
3911 | | "Не се препоръчва да се използва с преносими носители." |
3912 | | |
3913 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:633 |
3914 | | msgid "" |
3915 | | "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be " |
3916 | | "incompatible with some devices and legacy systems." |
3917 | | msgstr "" |
3918 | | "Този метод (GUID) е съвместим с повечето съвременни системи, но е възможно " |
3919 | | "да е несъвместим с някой устройства и остарели операционни системи." |
3920 | | |
3921 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:637 |
3922 | | msgid "" |
3923 | | "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid " |
3924 | | "partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks." |
3925 | | msgstr "" |
3926 | | "Целият диск се отбелязва като свободен. Изберете този метод, само ако искате " |
3927 | | "да избегнете разделяне на целия диск (например за да използвате целия диск " |
3928 | | "или при флопи / Zip устройства)." |
3929 | | |
3930 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:888 |
3931 | | #, c-format |
3932 | | msgid "%.1f kB/s" |
3933 | | msgstr "%.1f kB/s" |
3934 | | |
3935 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:891 |
3936 | | #, c-format |
3937 | | msgid "%.1f MB/s" |
3938 | | msgstr "%.1f MB/s" |
3939 | | |
3940 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:894 |
3941 | | #, c-format |
3942 | | msgid "%.1f GB/s" |
3943 | | msgstr "%.1f GB/s" |
3944 | | |
3945 | | #. Translators: interface name for serial ATA disks |
3946 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:910 |
3947 | | msgid "SATA" |
3948 | | msgstr "SATA" |
3949 | | |
3950 | | #. Translators: interface name for serial ATA disks |
3951 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:913 |
3952 | | msgid "eSATA" |
3953 | | msgstr "eSATA" |
3954 | | |
3955 | | #. Translators: interface name for parallel ATA disks |
3956 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:916 |
3957 | | msgid "PATA" |
3958 | | msgstr "PATA" |
3959 | | |
3960 | | #. Translators: interface name for ATA disks |
3961 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141 |
3962 | | msgid "ATA" |
3963 | | msgstr "ATA" |
3964 | | |
3965 | | #. Translators: interface name for SCSI disks |
3966 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145 |
3967 | | msgid "SCSI" |
3968 | | msgstr "SCSI" |
3969 | | |
3970 | | #. Translators: interface name for USB disks |
3971 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:925 |
3972 | | msgid "USB" |
3973 | | msgstr "USB" |
3974 | | |
3975 | | #. Translators: interface name for firewire disks |
3976 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:928 |
3977 | | msgid "Firewire" |
3978 | | msgstr "Firewire" |
3979 | | |
3980 | | #. Translators: interface name for SDIO disks |
3981 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:931 |
3982 | | msgid "SDIO" |
3983 | | msgstr "SDIO" |
3984 | | |
3985 | | #. Translators: interface name for virtual disks |
3986 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:934 |
3987 | | msgid "Virtual" |
3988 | | msgstr "Виртуален" |
3989 | | |
3990 | | #. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces |
3991 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:940 |
3992 | | msgctxt "connection name" |
3993 | | msgid "Unknown" |
3994 | | msgstr "неизвестена" |
3995 | | |
3996 | | #. Translators: Connection with speed information. |
3997 | | #. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB' |
3998 | | #. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s' |
3999 | | #. |
4000 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:950 |
4001 | | #, c-format |
4002 | | msgid "%s at %s" |
4003 | | msgstr "%s със скорост %s" |
4004 | | |
4005 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:969 |
4006 | | msgctxt "RAID level" |
4007 | | msgid "Stripe (RAID-0)" |
4008 | | msgstr "по отсеци (RAID-0)" |
4009 | | |
4010 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:971 |
4011 | | msgctxt "RAID level" |
4012 | | msgid "RAID-0" |
4013 | | msgstr "RAID-0" |
4014 | | |
4015 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:974 |
4016 | | msgctxt "RAID level" |
4017 | | msgid "Mirror (RAID-1)" |
4018 | | msgstr "огледало (RAID-1)" |
4019 | | |
4020 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:976 |
4021 | | msgctxt "RAID level" |
4022 | | msgid "RAID-1" |
4023 | | msgstr "RAID-1" |
4024 | | |
4025 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:979 |
4026 | | msgctxt "RAID level" |
4027 | | msgid "Parity Disk (RAID-4)" |
4028 | | msgstr "с диск за проверка по четност (RAID-4)" |
4029 | | |
4030 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:981 |
4031 | | msgctxt "RAID level" |
4032 | | msgid "RAID-4" |
4033 | | msgstr "RAID-4" |
4034 | | |
4035 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:984 |
4036 | | msgctxt "RAID level" |
4037 | | msgid "Distributed Parity (RAID-5)" |
4038 | | msgstr "Разпределена проверка по четност (RAID-5)" |
4039 | | |
4040 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:986 |
4041 | | msgctxt "RAID level" |
4042 | | msgid "RAID-5" |
4043 | | msgstr "RAID-5" |
4044 | | |
4045 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:989 |
4046 | | msgctxt "RAID level" |
4047 | | msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)" |
4048 | | msgstr "двойно разпределена проверка по четност (RAID-6)" |
4049 | | |
4050 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:991 |
4051 | | msgctxt "RAID level" |
4052 | | msgid "RAID-6" |
4053 | | msgstr "RAID-6" |
4054 | | |
4055 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:994 |
4056 | | msgctxt "RAID level" |
4057 | | msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)" |
4058 | | msgstr "отсеци с огледало (RAID-10)" |
4059 | | |
4060 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:996 |
4061 | | msgctxt "RAID level" |
4062 | | msgid "RAID-10" |
4063 | | msgstr "RAID-10" |
4064 | | |
4065 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:999 |
4066 | | msgctxt "RAID level" |
4067 | | msgid "Concatenated (Linear)" |
4068 | | msgstr "слети (линейно)" |
4069 | | |
4070 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1001 |
4071 | | msgctxt "RAID level" |
4072 | | msgid "Linear" |
4073 | | msgstr "линейно" |
4074 | | |
4075 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1015 |
4076 | | msgid "" |
4077 | | "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault " |
4078 | | "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array " |
4079 | | "fails." |
4080 | | msgstr "" |
4081 | | "Набор отсеци без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност " |
4082 | | "без устойчивост към грешки. Целият RAID-0 масив излиза от строя, ако и един " |
4083 | | "диск от него дефектира." |
4084 | | |
4085 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1019 |
4086 | | msgid "" |
4087 | | "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved " |
4088 | | "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing." |
4089 | | msgstr "" |
4090 | | "Набор огледала без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност " |
4091 | | "при четене и устойчивост към грешки. Целият RAID-1 масив излиза от строя, " |
4092 | | "ако и последният диск от него дефектира." |
4093 | | |
4094 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1023 |
4095 | | msgid "" |
4096 | | "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and " |
4097 | | "fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure." |
4098 | | msgstr "" |
4099 | | "Набор отсеци с проверка по четност на един диск. Предоставя по-добра " |
4100 | | "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-4 масив излиза от " |
4101 | | "строя, ако два диска от него дефектират." |
4102 | | |
4103 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1027 |
4104 | | msgid "" |
4105 | | "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault " |
4106 | | "tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure." |
4107 | | msgstr "" |
4108 | | "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра " |
4109 | | "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-5 масив излиза от " |
4110 | | "строя, ако два диска от него дефектират." |
4111 | | |
4112 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1031 |
4113 | | msgid "" |
4114 | | "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and " |
4115 | | "fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures." |
4116 | | msgstr "" |
4117 | | "Набор отсеци с двойно разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра " |
4118 | | "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-6 масив излиза от " |
4119 | | "строя, ако три диска от него дефектират." |
4120 | | |
4121 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1035 |
4122 | | msgid "" |
4123 | | "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault " |
4124 | | "tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no " |
4125 | | "mirror loses all its drives." |
4126 | | msgstr "" |
4127 | | "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра " |
4128 | | "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-10 масив излиза от " |
4129 | | "строя, ако всички дискове в едно огледало дефектират." |
4130 | | |
4131 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1041 |
4132 | | #, c-format |
4133 | | msgid "Unknown RAID level %s." |
4134 | | msgstr "Непознато ниво на RAID — %s." |
4135 | | |
4136 | | # Някои думи умишлено не са преведени. Целта е прозорецът да се събира |
4137 | | # на екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024. |
4138 | | #. Translators: Overall description of the GOOD status |
4139 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1077 |
4140 | | msgid "Disk is healthy" |
4141 | | msgstr "в добро състояние" |
4142 | | |
4143 | | #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status |
4144 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1081 |
4145 | | msgid "Disk was used outside of design parameters in the past" |
4146 | | msgstr "Някога дискът е бил използван извън конструктивните параметри" |
4147 | | |
4148 | | #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status |
4149 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1085 |
4150 | | msgid "Disk has a few bad sectors" |
4151 | | msgstr "Дискът има няколко лоши сектора" |
4152 | | |
4153 | | #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status |
4154 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1089 |
4155 | | msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS" |
4156 | | msgstr "ДИСКЪТ СЕ ИЗПОЛЗВА ИЗВЪН КОНСТРУКТИВНИТЕ ПАРАМЕТРИ" |
4157 | | |
4158 | | #. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status |
4159 | | #. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status |
4160 | | #. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status |
4161 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099 |
4162 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1105 |
4163 | | msgid "Backup all data and replace the disk" |
4164 | | msgstr "Направете резервно копие на данните и заменете диска" |
4165 | | |
4166 | | #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status |
4167 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1096 |
4168 | | msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS" |
4169 | | msgstr "ДИСКЪТ ИМА МНОГО ЛОШИ СЕКТОРИ" |
4170 | | |
4171 | | #. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status |
4172 | | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1103 |
4173 | | msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT" |
4174 | | msgstr "ПРЕДСТОИ ПОВРЕДА НА ДИСКА" |
4175 | | |
4176 | | #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank |
4177 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79 |
4178 | | msgid "CD-ROM Disc" |
4179 | | msgstr "CD-ROM диск" |
4180 | | |
4181 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79 |
4182 | | msgid "Blank CD-ROM Disc" |
4183 | | msgstr "Празен CD-ROM диск" |
4184 | | |
4185 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80 |
4186 | | msgid "CD-R Disc" |
4187 | | msgstr "CD-R диск" |
4188 | | |
4189 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80 |
4190 | | msgid "Blank CD-R Disc" |
4191 | | msgstr "Празен CD-R диск" |
4192 | | |
4193 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81 |
4194 | | msgid "CD-RW Disc" |
4195 | | msgstr "CD-RW диск" |
4196 | | |
4197 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81 |
4198 | | msgid "Blank CD-RW Disc" |
4199 | | msgstr "Празен CD-RW диск" |
4200 | | |
4201 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83 |
4202 | | msgid "DVD-ROM Disc" |
4203 | | msgstr "DVD-ROM диск" |
4204 | | |
4205 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83 |
4206 | | msgid "Blank DVD-ROM Disc" |
4207 | | msgstr "Празен DVD-ROM диск" |
4208 | | |
4209 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84 |
4210 | | msgid "DVD-RW Disc" |
4211 | | msgstr "DVD-RW диск" |
4212 | | |
4213 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84 |
4214 | | msgid "Blank DVD-RW Disc" |
4215 | | msgstr "Празен DVD-RW диск" |
4216 | | |
4217 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85 |
4218 | | msgid "DVD-RAM Disc" |
4219 | | msgstr "DVD-RAM диск" |
4220 | | |
4221 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85 |
4222 | | msgid "Blank DVD-RAM Disc" |
4223 | | msgstr "Празен DVD-RAM диск" |
4224 | | |
4225 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86 |
4226 | | msgid "DVD+R Disc" |
4227 | | msgstr "DVD+R диск" |
4228 | | |
4229 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86 |
4230 | | msgid "Blank DVD+R Disc" |
4231 | | msgstr "Празен DVD+R диск" |
4232 | | |
4233 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87 |
4234 | | msgid "DVD+RW Disc" |
4235 | | msgstr "DVD+RW диск" |
4236 | | |
4237 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87 |
4238 | | msgid "Blank DVD+RW Disc" |
4239 | | msgstr "Празен DVD+RW диск" |
4240 | | |
4241 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88 |
4242 | | msgid "DVD+R DL Disc" |
4243 | | msgstr "Двуслоен DVD+R диск" |
4244 | | |
4245 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88 |
4246 | | msgid "Blank DVD+R DL Disc" |
4247 | | msgstr "Празен двуслоен DVD+R диск" |
4248 | | |
4249 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89 |
4250 | | msgid "DVD+RW DL Disc" |
4251 | | msgstr "Двуслоен DVD+RW диск" |
4252 | | |
4253 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89 |
4254 | | msgid "Blank DVD+RW DL Disc" |
4255 | | msgstr "Празен двуслоен DVD+RW диск" |
4256 | | |
4257 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90 |
4258 | | msgid "Blu-Ray Disc" |
4259 | | msgstr "Blu-Ray диск" |
4260 | | |
4261 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90 |
4262 | | msgid "Blank Blu-Ray Disc" |
4263 | | msgstr "Празен Blu-Ray диск" |
4264 | | |
4265 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91 |
4266 | | msgid "Blu-Ray R Disc" |
4267 | | msgstr "Записваем Blu-Ray диск" |
4268 | | |
4269 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91 |
4270 | | msgid "Blank Blu-Ray R Disc" |
4271 | | msgstr "Празен записваем Blu-Ray диск" |
4272 | | |
4273 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92 |
4274 | | msgid "Blu-Ray RW Disc" |
4275 | | msgstr "Презаписваем Blu-Ray диск" |
4276 | | |
4277 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92 |
4278 | | msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" |
4279 | | msgstr "Празен презаписваем Blu-Ray диск" |
4280 | | |
4281 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93 |
4282 | | msgid "HD DVD Disc" |
4283 | | msgstr "HD DVD диск" |
4284 | | |
4285 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93 |
4286 | | msgid "Blank HD DVD Disc" |
4287 | | msgstr "Празен HD DVD диск" |
4288 | | |
4289 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:94 |
4290 | | msgid "HD DVD-R Disc" |
4291 | | msgstr "HD DVD-R диск" |
4292 | | |
4293 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:94 |
4294 | | msgid "Blank HD DVD-R Disc" |
4295 | | msgstr "Празен HD DVD-R диск" |
4296 | | |
4297 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:95 |
4298 | | msgid "HD DVD-RW Disc" |
4299 | | msgstr "HD DVD-RW диск" |
4300 | | |
4301 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:95 |
4302 | | msgid "Blank HD DVD-RW Disc" |
4303 | | msgstr "Празен HD DVD-RW диск" |
4304 | | |
4305 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:96 |
4306 | | msgid "MO Disc" |
4307 | | msgstr "MO диск" |
4308 | | |
4309 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:96 |
4310 | | msgid "Blank MO Disc" |
4311 | | msgstr "Празен MO диск" |
4312 | | |
4313 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:97 |
4314 | | msgid "MRW Disc" |
4315 | | msgstr "MRW диск" |
4316 | | |
4317 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:97 |
4318 | | msgid "Blank MRW Disc" |
4319 | | msgstr "Празен MRW диск" |
4320 | | |
4321 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:98 |
4322 | | msgid "MRW/W Disc" |
4323 | | msgstr "MRW/W диск" |
4324 | | |
4325 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:98 |
4326 | | msgid "Blank MRW/W Disc" |
4327 | | msgstr "Празен MRW/W диск" |
4328 | | |
4329 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:294 |
4330 | | msgid "Blank Optical Disc" |
4331 | | msgstr "Празен оптичен диск" |
4332 | | |
4333 | | #. Translators: Label for an extended partition |
4334 | | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
4335 | | #. |
4336 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:304 |
4337 | | #, c-format |
4338 | | msgid "%s Extended" |
4339 | | msgstr "Разширен дял (%s)" |
4340 | | |
4341 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:305 |
4342 | | msgid "Contains logical partitions" |
4343 | | msgstr "Съдържа логически дялове" |
4344 | | |
4345 | | #. Translators: Label for an extended partition |
4346 | | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
4347 | | #. |
4348 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:320 |
4349 | | #, c-format |
4350 | | msgid "%s Encrypted" |
4351 | | msgstr "Шифриран дял (%s)" |
4352 | | |
4353 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:330 |
4354 | | msgid "Optical Disc" |
4355 | | msgstr "Оптичен диск" |
4356 | | |
4357 | | #. Translators: Label for a partition with a filesystem |
4358 | | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
4359 | | #. |
4360 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:336 |
4361 | | #, c-format |
4362 | | msgid "%s Filesystem" |
4363 | | msgstr "Файлова система (%s)" |
4364 | | |
4365 | | #. Translators: Label for a partition table |
4366 | | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
4367 | | #. |
4368 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:342 |
4369 | | #, c-format |
4370 | | msgid "%s Partition Table" |
4371 | | msgstr "Таблица с дялове (%s)" |
4372 | | |
4373 | | #. Translators: Label for a LVM volume |
4374 | | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
4375 | | #. |
4376 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:348 |
4377 | | #, c-format |
4378 | | msgid "%s LVM2 Physical Volume" |
4379 | | msgstr "Физически том за LVM2 (%s)" |
4380 | | |
4381 | | #. Translators: Used if no specific RAID level could be determined |
4382 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:361 |
4383 | | msgctxt "RAID level" |
4384 | | msgid "RAID" |
4385 | | msgstr "RAID" |
4386 | | |
4387 | | #. Translators: label for a RAID component |
4388 | | #. * First %s is the size, formatted like '45 GB' |
4389 | | #. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5' |
4390 | | #. |
4391 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379 |
4392 | | #, c-format |
4393 | | msgid "%s %s Component" |
4394 | | msgstr "%s %s елемент" |
4395 | | |
4396 | | #. Translators: description for a RAID component |
4397 | | #. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID', |
4398 | | #. |
4399 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:372 |
4400 | | #, c-format |
4401 | | msgid "Part of \"%s\" array" |
4402 | | msgstr "Част от масива „%s“" |
4403 | | |
4404 | | #. Translators: label for a swap partition |
4405 | | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
4406 | | #. |
4407 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:390 |
4408 | | #, c-format |
4409 | | msgid "%s Swap Space" |
4410 | | msgstr "Виртуална памет (%s)" |
4411 | | |
4412 | | #. Translators: label for a data partition |
4413 | | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
4414 | | #. |
4415 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:395 |
4416 | | #, c-format |
4417 | | msgid "%s Data" |
4418 | | msgstr "Дял с данни (%s)" |
4419 | | |
4420 | | #. Translators: label for a volume of unrecognized use |
4421 | | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
4422 | | #. |
4423 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417 |
4424 | | #, c-format |
4425 | | msgid "%s Unrecognized" |
4426 | | msgstr "Неразпознат дял (%s)" |
4427 | | |
4428 | | #. Translators: description for a volume of unrecognized use |
4429 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:403 |
4430 | | msgid "Unknown or Unused" |
4431 | | msgstr "Неизвестен или неизползван" |
4432 | | |
4433 | | #. Translators: label for a partition |
4434 | | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
4435 | | #. |
4436 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412 |
4437 | | #, c-format |
4438 | | msgid "%s Partition" |
4439 | | msgstr "Дял (%s)" |
4440 | | |
4441 | | #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number |
4442 | | #. * and the %s is the VPD name for the drive. |
4443 | | #. |
4444 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:447 |
4445 | | #, c-format |
4446 | | msgid "Partition %d of %s" |
4447 | | msgstr "Дял %d от устройство %s" |
4448 | | |
4449 | | #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number. |
4450 | | #. |
4451 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:453 |
4452 | | #, c-format |
4453 | | msgid "Partition %d" |
4454 | | msgstr "Дял %d" |
4455 | | |
4456 | | #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume. |
4457 | | #. * The %s is the VPD name for the drive. |
4458 | | #. |
4459 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:461 |
4460 | | #, c-format |
4461 | | msgid "Whole-disk volume on %s" |
4462 | | msgstr "Том заемащ цялото устройство %s" |
4463 | | |
4464 | | #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume. |
4465 | | #. |
4466 | | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:466 |
4467 | | msgid "Whole-disk volume" |
4468 | | msgstr "Том заемащ целия диск" |
4469 | | |
4470 | | #. Translators: %s is the name of the device |
4471 | | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162 |
4472 | | #, c-format |
4473 | | msgid "It's now safe to remove \"%s\"." |
4474 | | msgstr "Вече е безопасно да извадите устройство „%s“." |
4475 | | |
4476 | | #. Translators: %s is the name of the device |
4477 | | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:231 |
4478 | | #, c-format |
4479 | | msgid "Writing data to \"%s\"..." |
4480 | | msgstr "Записване на данните в „%s“…" |
4481 | | |
4482 | | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:246 |
4483 | | msgid "" |
4484 | | "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or " |
4485 | | "disconnecting the device." |
4486 | | msgstr "" |
4487 | | "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте докато действието приключи " |
4488 | | "преди да извадите носителя или да изключите устройството." |
4489 | | |
4490 | | #. Translators: This is used as the title of the notification |
4491 | | #: ../src/notification/notification-main.c:478 |
4492 | | #: ../src/notification/notification-main.c:496 |
4493 | | msgid "Hard Disk Problems Detected" |
4494 | | msgstr "Появиха се проблеми с твърд диск" |
4495 | | |
4496 | | #: ../src/notification/notification-main.c:481 |
4497 | | #: ../src/notification/notification-main.c:499 |
4498 | | msgid "A hard disk is reporting health problems." |
4499 | | msgstr "Някой от твърдите дискове има проблеми." |
4500 | | |
4501 | | #: ../src/notification/notification-main.c:482 |
4502 | | msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems." |
4503 | | msgstr "Няколко твърди диска в системата имат проблеми." |
4504 | | |
4505 | | #: ../src/notification/notification-main.c:489 |
4506 | | msgid "Examine" |
4507 | | msgstr "Разглеждане" |
4508 | | |
4509 | | #: ../src/notification/notification-main.c:500 |
4510 | | msgid "Multiple hard disks are reporting health problems." |
4511 | | msgstr "Няколко твърди диска имат проблеми." |
4512 | | |
4513 | | #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127 |
4514 | | msgid "Volume to show" |
4515 | | msgstr "Томът, който да се показва" |
4516 | | |
4517 | | #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128 |
4518 | | msgid "Drive to show" |
4519 | | msgstr "Устройството, което да се показва" |
4520 | | |
4521 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148 |
4522 | | msgid "Multipath Drive" |
4523 | | msgstr "Устройство с много пътища" |
4524 | | |
4525 | | #. Translators: This is used in the "Location" element for a disk |
4526 | | #. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the |
4527 | | #. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander |
4528 | | #. * name (e.g. "SAS Host Adapter"). |
4529 | | #. |
4530 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189 |
4531 | | #, c-format |
4532 | | msgid "PHY %d of %s" |
4533 | | msgstr "PHY №%d на %s" |
4534 | | |
4535 | | #. Translators: This is used in the "Location" element for a disk |
4536 | | #. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the |
4537 | | #. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander |
4538 | | #. * name (e.g. "SATA Host Adapter"). |
4539 | | #. |
4540 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196 |
4541 | | #, c-format |
4542 | | msgid "Port %d of %s" |
4543 | | msgstr "%2$s; Порт № %1$d" |
4544 | | |
4545 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261 |
4546 | | msgctxt "Write Cache" |
4547 | | msgid "Enabled" |
4548 | | msgstr "включена" |
4549 | | |
4550 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263 |
4551 | | msgctxt "Write Cache" |
4552 | | msgid "Disabled" |
4553 | | msgstr "изключена" |
4554 | | |
4555 | | #. Translators: This is for the rotation rate of a hard |
4556 | | #. * disk - RPM means rounds per minute |
4557 | | #. |
4558 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273 |
4559 | | #, c-format |
4560 | | msgctxt "Rotation Rate" |
4561 | | msgid "%d RPM" |
4562 | | msgstr "%d оборота в минута" |
4563 | | |
4564 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281 |
4565 | | msgctxt "Rotation Rate" |
4566 | | msgid "Solid-State Disk" |
4567 | | msgstr "SSD диск" |
4568 | | |
4569 | | #. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt' |
4570 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296 |
4571 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259 |
4572 | | #, c-format |
4573 | | msgid "Unknown Scheme: %s" |
4574 | | msgstr "Неизвестна таблица с дялове: %s" |
4575 | | |
4576 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:442 |
4577 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:462 |
4578 | | msgid "Error launching Brasero" |
4579 | | msgstr "Грешка при стартиране на програмата Brasero" |
4580 | | |
4581 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:443 |
4582 | | msgid "The application is not installed" |
4583 | | msgstr "Програмата не е инсталирана" |
4584 | | |
4585 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:523 |
4586 | | msgid "Error ejecting medium" |
4587 | | msgstr "Грешка при изваждане на носителя" |
4588 | | |
4589 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:567 |
4590 | | msgid "Error detaching drive" |
4591 | | msgstr "Грешка при откачане на устройството" |
4592 | | |
4593 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:612 |
4594 | | msgid "Error formatting drive" |
4595 | | msgstr "Грешка при форматиране на устройството" |
4596 | | |
4597 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:650 |
4598 | | msgid "Are you sure you want to format the drive?" |
4599 | | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате устройството?" |
4600 | | |
4601 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:837 |
4602 | | msgid "" |
4603 | | "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no " |
4604 | | "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured." |
4605 | | msgstr "" |
4606 | | "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Открити са няколко пътя за достъп до устройство, но " |
4607 | | "те не сочат към съответстващо устройство с множество пътища. Вероятно " |
4608 | | "операционната ви система не е настроена правилно." |
4609 | | |
4610 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:852 |
4611 | | msgid "Go to Multipath Device" |
4612 | | msgstr "Отиване към устройство с много пътища" |
4613 | | |
4614 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:863 |
4615 | | msgid "" |
4616 | | "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To " |
4617 | | "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object." |
4618 | | msgstr "" |
4619 | | "<b>БЕЛЕЖКА:</b> Този обект представлява един от няколкото пътя до " |
4620 | | "устройството. За да извършвате действия с устройството, използвайте обекта с " |
4621 | | "множество пътища." |
4622 | | |
4623 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:892 |
4624 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225 |
4625 | | msgid "Model:" |
4626 | | msgstr "Модел:" |
4627 | | |
4628 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:896 |
4629 | | msgid "Serial Number:" |
4630 | | msgstr "Сериен номер:" |
4631 | | |
4632 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:900 |
4633 | | msgid "Firmware Version:" |
4634 | | msgstr "Версия на фърмуера:" |
4635 | | |
4636 | | #. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN" |
4637 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:905 |
4638 | | msgid "World Wide Name:" |
4639 | | msgstr "Световно наименование (WWN):" |
4640 | | |
4641 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:909 |
4642 | | msgid "Location:" |
4643 | | msgstr "Местоположение:" |
4644 | | |
4645 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:917 |
4646 | | msgid "Write Cache:" |
4647 | | msgstr "" |
4648 | | "Временна памет\n" |
4649 | | "за писане:" |
4650 | | |
4651 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:921 |
4652 | | msgid "Rotation Rate:" |
4653 | | msgstr "Скорост на въртене:" |
4654 | | |
4655 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:925 |
4656 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679 |
4657 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978 |
4658 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952 |
4659 | | msgid "Capacity:" |
4660 | | msgstr "Обем:" |
4661 | | |
4662 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:929 |
4663 | | msgid "Connection:" |
4664 | | msgstr "Тип на връзката:" |
4665 | | |
4666 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:933 |
4667 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970 |
4668 | | msgid "Partitioning:" |
4669 | | msgstr "Разделяне:" |
4670 | | |
4671 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:956 |
4672 | | msgid "Open CD/_DVD Application" |
4673 | | msgstr "Стартиране на програмата за запис на CD/_DVD дискове" |
4674 | | |
4675 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:957 |
4676 | | msgid "Create and copy CDs and DVDs" |
4677 | | msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове" |
4678 | | |
4679 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:966 |
4680 | | msgid "Format _Drive" |
4681 | | msgstr "Форматиране на _устройството" |
4682 | | |
4683 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:967 |
4684 | | msgid "Erase or partition the drive" |
4685 | | msgstr "Изтриване или разделяне на устройството" |
4686 | | |
4687 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:976 |
4688 | | msgid "SM_ART Data" |
4689 | | msgstr "Д_анни от S.M.A.R.T." |
4690 | | |
4691 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:977 |
4692 | | msgid "View SMART data and run self-tests" |
4693 | | msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T. и извършване на самодиагностика" |
4694 | | |
4695 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:986 |
4696 | | msgid "_Eject" |
4697 | | msgstr "_Изваждане" |
4698 | | |
4699 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:987 |
4700 | | msgid "Eject medium from the drive" |
4701 | | msgstr "Изваждане на носителя от устройството" |
4702 | | |
4703 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:996 |
4704 | | msgid "Safe Rem_oval" |
4705 | | msgstr "_Безопасно премахване" |
4706 | | |
4707 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:997 |
4708 | | msgid "Power down the drive so it can be removed" |
4709 | | msgstr "" |
4710 | | "Спиране на захранването на устройството\n" |
4711 | | "за да може да бъде премахнато" |
4712 | | |
4713 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1007 |
4714 | | msgid "Measure drive performance" |
4715 | | msgstr "Измерване на производителността на устройството" |
4716 | | |
4717 | | #. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the |
4718 | | #. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY. |
4719 | | #. |
4720 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106 |
4721 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161 |
4722 | | #, c-format |
4723 | | msgid "%d PHYs" |
4724 | | msgstr "%d физически" |
4725 | | |
4726 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137 |
4727 | | msgid "Parallel ATA" |
4728 | | msgstr "ATA (паралелен обмен на данни)" |
4729 | | |
4730 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139 |
4731 | | msgid "Serial ATA" |
4732 | | msgstr "ATA (сериен обмен на данни)" |
4733 | | |
4734 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143 |
4735 | | msgid "Serial Attached SCSI" |
4736 | | msgstr "Серийна, свързана SCSI" |
4737 | | |
4738 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221 |
4739 | | msgid "Vendor:" |
4740 | | msgstr "Производител:" |
4741 | | |
4742 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229 |
4743 | | msgid "Revision:" |
4744 | | msgstr "Ревизия:" |
4745 | | |
4746 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233 |
4747 | | msgid "Driver:" |
4748 | | msgstr "Драйвер:" |
4749 | | |
4750 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237 |
4751 | | msgid "Fabric:" |
4752 | | msgstr "Топология:" |
4753 | | |
4754 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241 |
4755 | | msgid "Number of Ports:" |
4756 | | msgstr "Брой на портовете:" |
4757 | | |
4758 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77 |
4759 | | msgid "Error starting Volume Group" |
4760 | | msgstr "Грешка при стартиране на групата от томове" |
4761 | | |
4762 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123 |
4763 | | msgid "Error stopping Volume Group" |
4764 | | msgstr "Грешка при спиране на групата от томове" |
4765 | | |
4766 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169 |
4767 | | msgid "Error setting name for Volume Group" |
4768 | | msgstr "Грешка при задаване на наименование за групата от томове" |
4769 | | |
4770 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203 |
4771 | | msgid "Choose a new Volume Group name." |
4772 | | msgstr "Изберете ново наименование за групата от томове." |
4773 | | |
4774 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255 |
4775 | | msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group" |
4776 | | msgstr "Грешка при добавяне на физически том към групата от томове" |
4777 | | |
4778 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285 |
4779 | | msgid "Error creating PV for VG" |
4780 | | msgstr "Грешка при създаване на физически том в група" |
4781 | | |
4782 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380 |
4783 | | msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group" |
4784 | | msgstr "Грешка при изтриване на дял във физически том в група от томове" |
4785 | | |
4786 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403 |
4787 | | msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group" |
4788 | | msgstr "Грешка при премахване на физически том от група от томове" |
4789 | | |
4790 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476 |
4791 | | msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?" |
4792 | | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете физическия том?" |
4793 | | |
4794 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477 |
4795 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530 |
4796 | | msgid "_Remove" |
4797 | | msgstr "_Премахване" |
4798 | | |
4799 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597 |
4800 | | msgid "Not Running" |
4801 | | msgstr "Не работи" |
4802 | | |
4803 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601 |
4804 | | msgid "Partially Running" |
4805 | | msgstr "Частично работещ" |
4806 | | |
4807 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606 |
4808 | | msgid "Running" |
4809 | | msgstr "Работещ" |
4810 | | |
4811 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610 |
4812 | | #, c-format |
4813 | | msgid "Unknown (%d)" |
4814 | | msgstr "Неизвестно (%d)" |
4815 | | |
4816 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667 |
4817 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966 |
4818 | | msgid "Name:" |
4819 | | msgstr "Наименование:" |
4820 | | |
4821 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671 |
4822 | | msgid "Extent Size:" |
4823 | | msgstr "Размер на отсека:" |
4824 | | |
4825 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675 |
4826 | | msgid "Physical Volumes:" |
4827 | | msgstr "Физически томове:" |
4828 | | |
4829 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687 |
4830 | | msgid "Unallocated:" |
4831 | | msgstr "Незаделени:" |
4832 | | |
4833 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706 |
4834 | | msgid "St_art Volume Group" |
4835 | | msgstr "Ст_артиране на групата от томове" |
4836 | | |
4837 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707 |
4838 | | msgid "Activate all LVs in the VG" |
4839 | | msgstr "Активиране на всички логически томове в групата от томове" |
4840 | | |
4841 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716 |
4842 | | msgid "St_op Volume Group" |
4843 | | msgstr "С_пиране на групата от томове" |
4844 | | |
4845 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717 |
4846 | | msgid "Deactivate all LVs in the VG" |
4847 | | msgstr "Деактивиране на всички логически томове в групата от томове" |
4848 | | |
4849 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727 |
4850 | | msgid "Edit _Name" |
4851 | | msgstr "Редактиране на _наименованието" |
4852 | | |
4853 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728 |
4854 | | msgid "Change the Volume Group name" |
4855 | | msgstr "Промяна на наименованието на групата от томове" |
4856 | | |
4857 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737 |
4858 | | msgid "Edit _Physical Volumes" |
4859 | | msgstr "Редактиране на фи_зически томове" |
4860 | | |
4861 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738 |
4862 | | msgid "Create and remove PVs" |
4863 | | msgstr "Създаване и премахване на физически томове" |
4864 | | |
4865 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84 |
4866 | | msgctxt "RAID status" |
4867 | | msgid "Not running, partially assembled" |
4868 | | msgstr "Не работи. Частично комплектован" |
4869 | | |
4870 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92 |
4871 | | msgctxt "RAID status" |
4872 | | msgid "Not running" |
4873 | | msgstr "Не работи" |
4874 | | |
4875 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94 |
4876 | | msgctxt "RAID status" |
4877 | | msgid "Not running, can only start degraded" |
4878 | | msgstr "Не работи. Може да се включи само във влошен режим" |
4879 | | |
4880 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96 |
4881 | | msgctxt "RAID status" |
4882 | | msgid "Not running, not enough components to start" |
4883 | | msgstr "Не работи. Няма достатъчен брой компоненти за стартиране" |
4884 | | |
4885 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114 |
4886 | | msgctxt "RAID status" |
4887 | | msgid "DEGRADED" |
4888 | | msgstr "ВЛОШЕН РЕЖИМ" |
4889 | | |
4890 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116 |
4891 | | msgctxt "RAID status" |
4892 | | msgid "Running" |
4893 | | msgstr "Работи" |
4894 | | |
4895 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124 |
4896 | | msgctxt "RAID action" |
4897 | | msgid "Reshaping" |
4898 | | msgstr "Преправяне" |
4899 | | |
4900 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126 |
4901 | | msgctxt "RAID action" |
4902 | | msgid "Resyncing" |
4903 | | msgstr "Повторно синхронизиране" |
4904 | | |
4905 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128 |
4906 | | msgctxt "RAID action" |
4907 | | msgid "Repairing" |
4908 | | msgstr "Поправяне" |
4909 | | |
4910 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130 |
4911 | | msgctxt "RAID action" |
4912 | | msgid "Recovering" |
4913 | | msgstr "Възстановяване" |
4914 | | |
4915 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132 |
4916 | | msgctxt "RAID action" |
4917 | | msgid "Checking" |
4918 | | msgstr "Проверяване" |
4919 | | |
4920 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137 |
4921 | | msgctxt "RAID action" |
4922 | | msgid "Idle" |
4923 | | msgstr "Бездействие" |
4924 | | |
4925 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315 |
4926 | | msgid "Error stopping RAID Array" |
4927 | | msgstr "Грешка при спиране на RAID масив" |
4928 | | |
4929 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360 |
4930 | | msgid "Error starting RAID Array" |
4931 | | msgstr "Грешка при стартиране на RAID масив" |
4932 | | |
4933 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390 |
4934 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393 |
4935 | | #, c-format |
4936 | | msgid "Not enough components available to start the RAID Array" |
4937 | | msgstr "Няма достатъчен брой елементи за стартиране на RAID масива" |
4938 | | |
4939 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409 |
4940 | | msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?" |
4941 | | msgstr "Сигурни ли сте, че искате RAID масива във влошен режим?" |
4942 | | |
4943 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410 |
4944 | | msgid "_Start" |
4945 | | msgstr "_Стартиране" |
4946 | | |
4947 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455 |
4948 | | msgid "Error deleting partition for component in RAID Array" |
4949 | | msgstr "Грешка при изтриване на дял за елемент в RAID масив" |
4950 | | |
4951 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478 |
4952 | | msgid "Error removing component from RAID Array" |
4953 | | msgstr "Грешка при премахване на елемент от RAID масив" |
4954 | | |
4955 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529 |
4956 | | msgid "Are you sure you want the remove the component?" |
4957 | | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете елемента?" |
4958 | | |
4959 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566 |
4960 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650 |
4961 | | msgid "Error adding component to RAID Array" |
4962 | | msgstr "Грешка при добавяне на елемент в RAID масив" |
4963 | | |
4964 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683 |
4965 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:598 |
4966 | | msgid "Error creating component for RAID array" |
4967 | | msgstr "Грешка при създаване на елемент за RAID масив" |
4968 | | |
4969 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722 |
4970 | | msgid "Error expanding RAID Array" |
4971 | | msgstr "Грешка при разширяване на RAID масив" |
4972 | | |
4973 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883 |
4974 | | msgid "Error checking RAID Array" |
4975 | | msgstr "Грешка при проверка на RAID масив" |
4976 | | |
4977 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958 |
4978 | | msgid "Level:" |
4979 | | msgstr "_Ниво:" |
4980 | | |
4981 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962 |
4982 | | msgid "Metadata Version:" |
4983 | | msgstr "Версия на мета данните:" |
4984 | | |
4985 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982 |
4986 | | msgid "Action:" |
4987 | | msgstr "Действие:" |
4988 | | |
4989 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986 |
4990 | | msgid "Components:" |
4991 | | msgstr "Елементи:" |
4992 | | |
4993 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003 |
4994 | | msgid "St_art RAID Array" |
4995 | | msgstr "Ст_артиране на RAID масив" |
4996 | | |
4997 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004 |
4998 | | msgid "Bring up the RAID Array" |
4999 | | msgstr "Включване на RAID масива" |
5000 | | |
5001 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013 |
5002 | | msgid "St_op RAID Array" |
5003 | | msgstr "С_пиране на RAID масив" |
5004 | | |
5005 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014 |
5006 | | msgid "Tear down the RAID Array" |
5007 | | msgstr "Изключване на RAID масива" |
5008 | | |
5009 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023 |
5010 | | msgid "Format/Erase RAI_D Array" |
5011 | | msgstr "Форматиране/изтриване на RAI_D масив" |
5012 | | |
5013 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024 |
5014 | | msgid "Erase or partition the array" |
5015 | | msgstr "Изтриване или разделяне на масива" |
5016 | | |
5017 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033 |
5018 | | msgid "Chec_k Array" |
5019 | | msgstr "Провер_ка на масив" |
5020 | | |
5021 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034 |
5022 | | msgid "Check and repair the array" |
5023 | | msgstr "Проверка и поправката на масива" |
5024 | | |
5025 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043 |
5026 | | msgid "Edit Com_ponents" |
5027 | | msgstr "Редактиране на е_лементи" |
5028 | | |
5029 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044 |
5030 | | msgid "Create and remove components" |
5031 | | msgstr "Създаване и премахване на елементи" |
5032 | | |
5033 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054 |
5034 | | msgid "Measure RAID array performance" |
5035 | | msgstr "Измерване на производителността на RAID масив" |
5036 | | |
5037 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115 |
5038 | | msgid "Error unmounting volume" |
5039 | | msgstr "Грешка при демонтиране на тома" |
5040 | | |
5041 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171 |
5042 | | msgid "Error mounting volume" |
5043 | | msgstr "Грешка при монтиране на тома" |
5044 | | |
5045 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228 |
5046 | | msgid "Error deleting partition" |
5047 | | msgstr "Грешка при изтриване на дял" |
5048 | | |
5049 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263 |
5050 | | msgid "Are you sure you want to delete the partition?" |
5051 | | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?" |
5052 | | |
5053 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264 |
5054 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788 |
5055 | | msgid "_Delete" |
5056 | | msgstr "_Изтриване" |
5057 | | |
5058 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317 |
5059 | | msgid "Error creating filesystem" |
5060 | | msgstr "Грешка при създаване на файлова система" |
5061 | | |
5062 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370 |
5063 | | msgid "Are you sure you want to format the volume?" |
5064 | | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате тома?" |
5065 | | |
5066 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428 |
5067 | | msgid "Error modifying partition" |
5068 | | msgstr "Грешка при промяна на дял" |
5069 | | |
5070 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519 |
5071 | | msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?" |
5072 | | msgstr "Сигурни ли сте, че искате паролата да бъде забравена?" |
5073 | | |
5074 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520 |
5075 | | msgid "_Forget" |
5076 | | msgstr "_Забравяне" |
5077 | | |
5078 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550 |
5079 | | msgid "Error locking LUKS volume" |
5080 | | msgstr "Грешка при заключване на LUKS том" |
5081 | | |
5082 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673 |
5083 | | msgid "Error unlocking LUKS volume" |
5084 | | msgstr "Грешка при отключване на LUKS том" |
5085 | | |
5086 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969 |
5087 | | msgid "Error creating partition" |
5088 | | msgstr "Грешка при създаване на дял" |
5089 | | |
5090 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140 |
5091 | | msgid "Error changing label" |
5092 | | msgstr "Грешка при промяна на етикет" |
5093 | | |
5094 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195 |
5095 | | msgid "Choose a new filesystem label." |
5096 | | msgstr "Избор на нов етикет за файловата система." |
5097 | | |
5098 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196 |
5099 | | msgid "_Label:" |
5100 | | msgstr "_Етикет:" |
5101 | | |
5102 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241 |
5103 | | msgid "Error checking filesystem on volume" |
5104 | | msgstr "Грешка при проверка на файловата система на тома" |
5105 | | |
5106 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268 |
5107 | | #, c-format |
5108 | | msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed" |
5109 | | msgstr "Завърши проверката на файловата система на „%s“ (%s)" |
5110 | | |
5111 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272 |
5112 | | msgid "File system is clean." |
5113 | | msgstr "Файловата система е в добро състояние." |
5114 | | |
5115 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275 |
5116 | | msgid "File system is <b>NOT</b> clean." |
5117 | | msgstr "Файловата система <b>НЕ</b> е в добро състояние." |
5118 | | |
5119 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387 |
5120 | | #, c-format |
5121 | | msgid "Error spawning nautilus: %s" |
5122 | | msgstr "Грешка при пораждане на nautilus: %s" |
5123 | | |
5124 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435 |
5125 | | msgid "Error creating Logical Volume" |
5126 | | msgstr "Грешка при създаване на логически том" |
5127 | | |
5128 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588 |
5129 | | msgid "Error stopping Logical Volume" |
5130 | | msgstr "Грешка при спиране на логически том" |
5131 | | |
5132 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634 |
5133 | | msgid "Error starting Logical Volume" |
5134 | | msgstr "Грешка при стартиране на логически том" |
5135 | | |
5136 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683 |
5137 | | msgid "Error setting name for Logical Volume" |
5138 | | msgstr "Грешка при задаване на наименование на логически том" |
5139 | | |
5140 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721 |
5141 | | msgid "Choose a new name for the Logical Volume." |
5142 | | msgstr "Изберете ново наименование за логическия том" |
5143 | | |
5144 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754 |
5145 | | msgid "Error deleting Logical Volume" |
5146 | | msgstr "Грешка при изтриване на логически том" |
5147 | | |
5148 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787 |
5149 | | msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?" |
5150 | | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете логическия том?" |
5151 | | |
5152 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906 |
5153 | | msgid "Volume Name:" |
5154 | | msgstr "Наименование на тома:" |
5155 | | |
5156 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912 |
5157 | | msgid "Usage:" |
5158 | | msgstr "Употреба:" |
5159 | | |
5160 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922 |
5161 | | msgid "Partition Type:" |
5162 | | msgstr "Вид на дяла:" |
5163 | | |
5164 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928 |
5165 | | msgid "Partition Label:" |
5166 | | msgstr "Етикет за дяла:" |
5167 | | |
5168 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931 |
5169 | | msgid "Partition Flags:" |
5170 | | msgstr "Флагове за дяла:" |
5171 | | |
5172 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956 |
5173 | | msgid "Type:" |
5174 | | msgstr "Вид:" |
5175 | | |
5176 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959 |
5177 | | msgid "Available:" |
5178 | | msgstr "Наличен:" |
5179 | | |
5180 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962 |
5181 | | msgid "Label:" |
5182 | | msgstr "Етикет:" |
5183 | | |
5184 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965 |
5185 | | msgid "Mount Point:" |
5186 | | msgstr "Точка на монтиране:" |
5187 | | |
5188 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1986 |
5189 | | msgctxt "LVM2 LV State" |
5190 | | msgid "Running" |
5191 | | msgstr "Работи" |
5192 | | |
5193 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1987 |
5194 | | msgctxt "LVM2 LV State" |
5195 | | msgid "Not Running" |
5196 | | msgstr "Не работи" |
5197 | | |
5198 | | #. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag |
5199 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026 |
5200 | | msgid "Bootable" |
5201 | | msgstr "с възможност за стартиране" |
5202 | | |
5203 | | #. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag |
5204 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029 |
5205 | | msgid "Required" |
5206 | | msgstr "Задължителен" |
5207 | | |
5208 | | #. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag |
5209 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032 |
5210 | | msgid "Allocated" |
5211 | | msgstr "Заделени" |
5212 | | |
5213 | | #. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag |
5214 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035 |
5215 | | msgid "Allow Read" |
5216 | | msgstr "Разрешване на четене" |
5217 | | |
5218 | | #. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag |
5219 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038 |
5220 | | msgid "Allow Write" |
5221 | | msgstr "Разрешаване на запис" |
5222 | | |
5223 | | #. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag |
5224 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041 |
5225 | | msgid "Boot Code PIC" |
5226 | | msgstr "Код за стартиране от програмируем контролер" |
5227 | | |
5228 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115 |
5229 | | msgid "Filesystem" |
5230 | | msgstr "файлова система" |
5231 | | |
5232 | | #. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a |
5233 | | #. * remote server - it uses the sftp:// protocol |
5234 | | #. |
5235 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148 |
5236 | | msgid "View files on the volume using a SFTP network share" |
5237 | | msgstr "Преглед на файлове на тома чрез споделяне по мрежата със SFTP" |
5238 | | |
5239 | | #. Translators: this the mount point hyperlink tooltip |
5240 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155 |
5241 | | msgid "View files on the volume" |
5242 | | msgstr "Показване на файловете в тома" |
5243 | | |
5244 | | #. Translators: this the the text for the mount point |
5245 | | #. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk' |
5246 | | #. |
5247 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162 |
5248 | | #, c-format |
5249 | | msgid "Mounted at %s" |
5250 | | msgstr "монтирано в %s" |
5251 | | |
5252 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170 |
5253 | | msgid "Not Mounted" |
5254 | | msgstr "не е монтирано" |
5255 | | |
5256 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180 |
5257 | | msgid "Encrypted Volume (Locked)" |
5258 | | msgstr "Шифриран том (заключен)" |
5259 | | |
5260 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183 |
5261 | | msgid "Encrypted Volume (Unlocked)" |
5262 | | msgstr "Шифриран том (отключен)" |
5263 | | |
5264 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196 |
5265 | | msgid "Go to array" |
5266 | | msgstr "Към масива" |
5267 | | |
5268 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204 |
5269 | | msgid "Container for Logical Partitions" |
5270 | | msgstr "контейнер за логически дялове" |
5271 | | |
5272 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321 |
5273 | | msgid "Logical _Volumes" |
5274 | | msgstr "Логически т_омове" |
5275 | | |
5276 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323 |
5277 | | msgid "_Volumes" |
5278 | | msgstr "_Томове" |
5279 | | |
5280 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387 |
5281 | | msgid "_Mount Volume" |
5282 | | msgstr "_Монтиране тома" |
5283 | | |
5284 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388 |
5285 | | msgid "Mount the volume" |
5286 | | msgstr "Монтиране тома" |
5287 | | |
5288 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397 |
5289 | | msgid "Un_mount Volume" |
5290 | | msgstr "_Демонтиране на тома" |
5291 | | |
5292 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398 |
5293 | | msgid "Unmount the volume" |
5294 | | msgstr "Демонтиране на тома" |
5295 | | |
5296 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407 |
5297 | | msgid "Fo_rmat Volume" |
5298 | | msgstr "_Форматиране на тома" |
5299 | | |
5300 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408 |
5301 | | msgid "Erase or format the volume" |
5302 | | msgstr "Изтриване или форматиране на тома" |
5303 | | |
5304 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417 |
5305 | | msgid "_Check Filesystem" |
5306 | | msgstr "_Проверка на файловата система" |
5307 | | |
5308 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418 |
5309 | | msgid "Check and repair the filesystem" |
5310 | | msgstr "Проверка и поправка на файловата система" |
5311 | | |
5312 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428 |
5313 | | msgid "Edit Filesystem _Label" |
5314 | | msgstr "Редактиране на _етикета за файловата система" |
5315 | | |
5316 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429 |
5317 | | msgid "Change the label of the filesystem" |
5318 | | msgstr "Промяна на етикета на файловата система" |
5319 | | |
5320 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438 |
5321 | | msgid "Ed_it Partition" |
5322 | | msgstr "_Редактиране на дяла" |
5323 | | |
5324 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439 |
5325 | | msgid "Change partition type, label and flags" |
5326 | | msgstr "Промяна на вида, етикета и флаговете на дяла" |
5327 | | |
5328 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448 |
5329 | | msgid "D_elete Partition" |
5330 | | msgstr "_Изтриване на дял" |
5331 | | |
5332 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449 |
5333 | | msgid "Delete the partition" |
5334 | | msgstr "Изтриване на дяла" |
5335 | | |
5336 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458 |
5337 | | msgid "_Create Partition" |
5338 | | msgstr "_Създаване на дял" |
5339 | | |
5340 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459 |
5341 | | msgid "Create a new partition" |
5342 | | msgstr "Създаване на нов дял" |
5343 | | |
5344 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468 |
5345 | | msgid "_Lock Volume" |
5346 | | msgstr "_Заключване на тома" |
5347 | | |
5348 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469 |
5349 | | msgid "Make encrypted data unavailable" |
5350 | | msgstr "Шифрираните данните да са недостъпни" |
5351 | | |
5352 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478 |
5353 | | msgid "Un_lock Volume" |
5354 | | msgstr "_Отключване на тома" |
5355 | | |
5356 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479 |
5357 | | msgid "Make encrypted data available" |
5358 | | msgstr "Шифрираните данните да са достъпни" |
5359 | | |
5360 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488 |
5361 | | msgid "Forge_t Passphrase" |
5362 | | msgstr "_Забравяне на паролата" |
5363 | | |
5364 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489 |
5365 | | msgid "Delete passphrase from keyring" |
5366 | | msgstr "Изтриване на паролата от ключодържателя" |
5367 | | |
5368 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500 |
5369 | | msgid "Change passphrase" |
5370 | | msgstr "Смяна на паролата" |
5371 | | |
5372 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509 |
5373 | | msgid "_Create Logical Volume" |
5374 | | msgstr "_Създаване на логически том" |
5375 | | |
5376 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510 |
5377 | | msgid "Create a new logical volume" |
5378 | | msgstr "Създаване на нов логически том" |
5379 | | |
5380 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519 |
5381 | | msgid "S_tart Volume" |
5382 | | msgstr "С_тартиране на тома" |
5383 | | |
5384 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520 |
5385 | | msgid "Activate the Logical Volume" |
5386 | | msgstr "Включване на логическия том" |
5387 | | |
5388 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530 |
5389 | | msgid "Edit Vol_ume Name" |
5390 | | msgstr "Редактиране на наименованието на т_ома" |
5391 | | |
5392 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531 |
5393 | | msgid "Change the name of the volume" |
5394 | | msgstr "Промяна на наименованието на тома" |
5395 | | |
5396 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540 |
5397 | | msgid "D_elete Volume" |
5398 | | msgstr "_Премахване на тома" |
5399 | | |
5400 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541 |
5401 | | msgid "Delete the Logical Volume" |
5402 | | msgstr "Премахване на логическия том" |
5403 | | |
5404 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550 |
5405 | | msgid "Sto_p Volume" |
5406 | | msgstr "_Спиране на тома" |
5407 | | |
5408 | | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551 |
5409 | | msgid "Deactivate the Logical Volume" |
5410 | | msgstr "Изключване на логическия том" |
5411 | | |
5412 | | #. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected. |
5413 | | #. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org') |
5414 | | #. |
5415 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:290 |
5416 | | #, c-format |
5417 | | msgid "%s — Disk Utility" |
5418 | | msgstr "%s – Инструмент за дискове" |
5419 | | |
5420 | | #. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file. |
5421 | | #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn'). |
5422 | | #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array'). |
5423 | | #. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda') |
5424 | | #. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org') |
5425 | | #. |
5426 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:300 |
5427 | | #, c-format |
5428 | | msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility" |
5429 | | msgstr "%s (%s) [%s] @ $%s – Инструмент за дискове" |
5430 | | |
5431 | | #. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected. |
5432 | | #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn'). |
5433 | | #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array'). |
5434 | | #. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org') |
5435 | | #. |
5436 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:311 |
5437 | | #, c-format |
5438 | | msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility" |
5439 | | msgstr "%s (%s) @ %s – Инструмент за дискове" |
5440 | | |
5441 | | #. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file. |
5442 | | #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn'). |
5443 | | #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array'). |
5444 | | #. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda') |
5445 | | #. |
5446 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:329 |
5447 | | #, c-format |
5448 | | msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility" |
5449 | | msgstr "%s (%s) [%s] – Инструмент за дискове" |
5450 | | |
5451 | | #. Translators: Window title when an item on the local machine is selected. |
5452 | | #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn'). |
5453 | | #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array'). |
5454 | | #. |
5455 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:338 |
5456 | | #, c-format |
5457 | | msgid "%s (%s) — Disk Utility" |
5458 | | msgstr "%s (%s) – Инструмент за дискове" |
5459 | | |
5460 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:626 |
5461 | | msgid "Error creating RAID array" |
5462 | | msgstr "Грешка при създаване на RAID масив" |
5463 | | |
5464 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:755 |
5465 | | #, c-format |
5466 | | msgid "Error connecting to “%s”" |
5467 | | msgstr "Грешка при свързване към „%s“" |
5468 | | |
5469 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:809 |
| 32 | "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n" |
| 33 | "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen" |
| 34 | msgstr "" |
| 35 | "Авторски права © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n" |
| 36 | "Авторски права © 2008-2012 David Zeuthen" |
| 37 | |
| 38 | #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4 |
| 39 | msgid "View, modify and configure disks and media" |
| 40 | msgstr "Преглед, промяна и настройки на дискове и носители" |
| 41 | |
| 42 | #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5 |
5495 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841 |
5496 | | msgid "_RAID Array..." |
5497 | | msgstr "_RAID масив…" |
5498 | | |
5499 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841 |
5500 | | msgid "Create a RAID array" |
5501 | | msgstr "Създаване на RAID масив" |
5502 | | |
5503 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842 |
5504 | | msgid "_Edit" |
5505 | | msgstr "_Редактиране" |
5506 | | |
5507 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:843 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846 |
5508 | | msgid "_Help" |
5509 | | msgstr "Помо_щ" |
5510 | | |
5511 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845 |
5512 | | msgid "_Quit" |
5513 | | msgstr "_Спиране на програмата" |
5514 | | |
5515 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845 |
5516 | | msgid "Quit" |
5517 | | msgstr "Спиране на програмата" |
5518 | | |
5519 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846 |
5520 | | msgid "Get Help on Disk Utility" |
5521 | | msgstr "Показване на помощта за Инструмента за дискове" |
5522 | | |
5523 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:847 |
5524 | | msgid "_About" |
5525 | | msgstr "_Относно" |
5526 | | |
5527 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:926 |
5528 | | msgid "An error occured" |
5529 | | msgstr "Възникна грешка" |
5530 | | |
5531 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:935 |
5532 | | msgid "The operation failed." |
5533 | | msgstr "Действието приключи неуспешно." |
5534 | | |
5535 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:938 |
5536 | | msgid "The device is busy." |
5537 | | msgstr "Устройството е заето." |
5538 | | |
5539 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:941 |
5540 | | msgid "The operation was canceled." |
5541 | | msgstr "Действието беше отменено." |
5542 | | |
5543 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:944 |
5544 | | msgid "The daemon is being inhibited." |
5545 | | msgstr "Демонът не е пуснат." |
5546 | | |
5547 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:947 |
5548 | | msgid "An invalid option was passed." |
5549 | | msgstr "Беше зададена неправилна опция." |
5550 | | |
5551 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:950 |
5552 | | msgid "The operation is not supported." |
5553 | | msgstr "Неподдържано действие." |
5554 | | |
5555 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:953 |
5556 | | msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device." |
5557 | | msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството." |
5558 | | |
5559 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:956 |
5560 | | msgid "Permission denied." |
5561 | | msgstr "Липсват права." |
5562 | | |
5563 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:995 |
5564 | | msgid "_Details:" |
5565 | | msgstr "_Подробности:" |
5566 | | |
5567 | | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1164 |
5568 | | msgid "_Storage Devices" |
5569 | | msgstr "_Устройства за съхранение на данни" |
| 139 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 |
| 140 | msgid "Free Space _Following" |
| 141 | msgstr "Свободно пространство _отзад" |
| 142 | |
| 143 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 |
| 144 | msgid "MB" |
| 145 | msgstr "MB" |
| 146 | |
| 147 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 |
| 148 | msgid "Partition _Size" |
| 149 | msgstr "_Размер на дяла" |
| 150 | |
| 151 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 |
| 152 | msgid "The free space following the partition, in megabytes" |
| 153 | msgstr "Свободното пространство в мегабайти след дяла." |
| 154 | |
| 155 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 |
| 156 | msgid "The size of the partition to create, in megabytes" |
| 157 | msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял." |
| 158 | |
| 159 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 |
| 160 | msgid "" |
| 161 | "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" |
| 162 | "udisks-auth]" |
| 163 | msgstr "" |
| 164 | "Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на " |
| 165 | "устройството [x-udisks-auth]" |
| 166 | |
| 167 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 |
| 168 | msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" |
| 169 | msgstr "" |
| 170 | "Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]" |
| 171 | |
| 172 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 |
| 173 | msgid "Opt_ions" |
| 174 | msgstr "_Настройки" |
| 175 | |
| 176 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 |
| 177 | msgid "Options to use when unlocking the device" |
| 178 | msgstr "Опциите, които да се използват при отключване на устройството" |
| 179 | |
| 180 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 |
| 181 | msgid "Passphrase File" |
| 182 | msgstr "Файл с парола" |
| 183 | |
| 184 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 |
| 185 | msgid "" |
| 186 | "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " |
| 187 | "device" |
| 188 | msgstr "" |
| 189 | "Парола за устройството. Ако е празно, ще се пита потребителя при настройване " |
| 190 | "на устройството" |
| 191 | |
| 192 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 |
| 193 | msgid "Require additional authori_zation to unlock" |
| 194 | msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване" |
| 195 | |
| 196 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 |
| 197 | #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 |
| 198 | msgid "Sho_w passphrase" |
| 199 | msgstr "Пока_зване на паролата" |
| 200 | |
| 201 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 |
| 202 | msgid "" |
| 203 | "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options " |
| 204 | "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/" |
| 205 | "etc/crypttab</b> file" |
| 206 | msgstr "" |
| 207 | |
| 208 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 |
| 209 | msgid "" |
| 210 | "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " |
| 211 | "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/" |
| 212 | msgstr "" |
| 213 | "Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде " |
| 214 | "достъпно като името предхождано от <b>/dev/mapper</b>/" |
| 215 | |
| 216 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 |
| 217 | msgid "_Automatic Encryption Options" |
| 218 | msgstr "" |
| 219 | |
| 220 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 |
| 221 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 |
| 222 | msgid "_Passphrase" |
| 223 | msgstr "_Парола" |
| 224 | |
| 225 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 |
| 226 | msgid "_Unlock at startup" |
| 227 | msgstr "Да се _отключва при стартиране" |
| 228 | |
| 229 | #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 |
| 230 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 |
| 231 | #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 |
| 232 | msgid "<big>Edit Partition</big>" |
| 233 | msgstr "<big>Редактиране на дяла</big>" |
| 234 | |
| 235 | #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 |
| 236 | msgid "" |
| 237 | "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " |
| 238 | "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " |
| 239 | "the <i>active</i> partition" |
| 240 | msgstr "" |
| 241 | "Флаг указващ на зареждащата програма на системата откъде да се зареди " |
| 242 | "операционната система. Понякога дялове с този флаг се наричат <i>активен</i> " |
| 243 | "дял." |
| 244 | |
| 245 | #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 |
| 246 | msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" |
| 247 | msgstr "Видът на дяла представен като 8 битово цяло число без знак" |
| 248 | |
| 249 | #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 |
| 250 | msgid "_Bootable" |
| 251 | msgstr "_С възможност за стартиране" |
| 252 | |
| 253 | #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 |
| 254 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16 |
| 255 | #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 |
| 256 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 |
| 257 | msgid "_Type" |
| 258 | msgstr "_Вид" |
| 259 | |
| 260 | #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 |
| 261 | msgid "<big>Change Filesystem Label</big>" |
| 262 | msgstr "<big>Редактиране на етикета за файловата система</big>" |
| 263 | |
| 264 | #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3 |
| 265 | msgid "_Label" |
| 266 | msgstr "_Етикет" |
| 267 | |
| 268 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 |
| 269 | msgid "Display _Name" |
| 270 | msgstr "_Име на масив" |
| 271 | |
| 272 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 |
| 273 | msgid "Filesystem _Type" |
| 274 | msgstr "_Вид на файловата система" |
| 275 | |
| 276 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 |
| 277 | msgid "I_dentify As" |
| 278 | msgstr "" |
| 279 | |
| 280 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 |
| 281 | msgid "Icon Na_me" |
| 282 | msgstr "И_ме на икона" |
| 283 | |
| 284 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 |
| 285 | msgid "" |
| 286 | "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" |
| 287 | "udisks-auth]" |
| 288 | msgstr "" |
| 289 | "Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на " |
| 290 | "устройството [x-udisks-auth]" |
| 291 | |
| 292 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 |
| 293 | msgid "" |
| 294 | "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " |
| 295 | "its directory is [x-gvfs-show]" |
| 296 | msgstr "" |
| 297 | "Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския " |
| 298 | "интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]" |
| 299 | |
| 300 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 |
| 301 | msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" |
| 302 | msgstr "" |
| 303 | "Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]" |
| 304 | |
| 305 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 |
| 306 | msgid "" |
| 307 | "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" |
| 308 | "gvfs-icon=]" |
| 309 | msgstr "" |
| 310 | "Ако е зададено, това е името на иконата, която ще се използва за " |
| 311 | "устройството в потребителския интерфейс [x-gvfs-icon]" |
| 312 | |
| 313 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 |
| 314 | msgid "" |
| 315 | "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" |
| 316 | msgstr "" |
| 317 | "Ако е зададено, това е името, което ще се използва за устройството в " |
| 318 | "потребителския интерфейс [x-gvfs-name]" |
| 319 | |
| 320 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 |
| 321 | msgid "Mount Opt_ions" |
| 322 | msgstr "_Настройки за монтиране" |
| 323 | |
| 324 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11 |
| 325 | msgid "Mount _Point" |
| 326 | msgstr "_Точка на монтиране" |
| 327 | |
| 328 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12 |
| 329 | msgid "Mount at _startup" |
| 330 | msgstr "Да се монтира при _стартиране" |
| 331 | |
| 332 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 |
| 333 | msgid "Require additional authori_zation to mount" |
| 334 | msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране" |
| 335 | |
| 336 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14 |
| 337 | msgid "Sho_w in user interface" |
| 338 | msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс" |
| 339 | |
| 340 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 |
| 341 | msgid "" |
| 342 | "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount " |
| 343 | "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/" |
| 344 | "fstab</b> file" |
| 345 | msgstr "" |
| 346 | |
| 347 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 |
| 348 | msgid "" |
| 349 | "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> " |
| 350 | "hierarchy to control the scope of the entry" |
| 351 | msgstr "" |
| 352 | |
| 353 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 |
| 354 | msgid "The directory to mount the device in" |
| 355 | msgstr "Папката, в която да се монтира устройството" |
| 356 | |
| 357 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 |
| 358 | msgid "The filesystem type to use" |
| 359 | msgstr "Видът на файлова система, която да се използва" |
| 360 | |
| 361 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 |
| 362 | msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file" |
| 363 | msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>" |
| 364 | |
| 365 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 |
| 366 | msgid "" |
| 367 | "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " |
| 368 | "the scope of the entry" |
| 369 | msgstr "" |
| 370 | |
| 371 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 |
| 372 | msgid "_Automatic Mount Options" |
| 373 | msgstr "" |
| 374 | |
| 375 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 |
| 376 | msgid "Do Not _Automount" |
| 377 | msgstr "Да не се монтира _автоматично" |
| 378 | |
| 379 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 |
| 380 | msgid "H_idden" |
| 381 | msgstr "_Скрито" |
| 382 | |
| 383 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 |
| 384 | msgid "" |
| 385 | "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user " |
| 386 | "interfaces" |
| 387 | msgstr "" |
| 388 | "Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи " |
| 389 | "съдържанието на дяла може да не се показва" |
| 390 | |
| 391 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6 |
| 392 | msgid "" |
| 393 | "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-" |
| 394 | "only instead of read-write" |
| 395 | msgstr "" |
| 396 | "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да " |
| 397 | "използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и " |
| 398 | "запис“." |
| 399 | |
| 400 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7 |
| 401 | msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition" |
| 402 | msgstr "" |
| 403 | "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират " |
| 404 | "автоматично дяла." |
| 405 | |
| 406 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 |
| 407 | msgid "" |
| 408 | "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</" |
| 409 | "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems" |
| 410 | msgstr "" |
| 411 | |
| 412 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 |
| 413 | msgid "Legacy BIOS _Bootable" |
| 414 | msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS" |
| 415 | |
| 416 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10 |
| 417 | msgid "" |
| 418 | "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " |
| 419 | "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> " |
| 420 | "directory" |
| 421 | msgstr "" |
| 422 | |
| 423 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11 |
| 424 | #, fuzzy |
| 425 | msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>" |
| 426 | msgstr "" |
| 427 | "Видът на дяла представен като 32 битов глобален идентификатор (<i>GUID</i>)" |
| 428 | |
| 429 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12 |
| 430 | msgid "" |
| 431 | "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/" |
| 432 | "Platform to function. Special care should be taken to not delete or " |
| 433 | "overwrite the contents" |
| 434 | msgstr "" |
| 435 | |
| 436 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14 |
| 437 | msgid "_Read-Only" |
| 438 | msgstr "" |
| 439 | |
| 440 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15 |
| 441 | msgid "_System partition" |
| 442 | msgstr "_системен дял" |
| 443 | |
| 444 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4 |
| 445 | msgid "Enter passphrase used to protect the data" |
| 446 | msgstr "Въведете парола, която да се използва за защита на данните" |
| 447 | |
| 448 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5 |
| 449 | msgid "F_ilesystem" |
| 450 | msgstr "файлова с_истема" |
| 451 | |
| 452 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7 |
| 453 | msgid "" |
| 454 | "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or " |
| 455 | "<i>swap</i>" |
| 456 | msgstr "" |
| 457 | |
| 458 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8 |
| 459 | msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" |
| 460 | msgstr "" |
| 461 | |
| 462 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9 |
| 463 | msgid "" |
| 464 | "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " |
| 465 | "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" |
| 466 | msgstr "" |
| 467 | |
| 468 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10 |
| 469 | msgid "" |
| 470 | "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " |
| 471 | "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory" |
| 472 | msgstr "" |
| 473 | |
| 474 | #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 |
| 475 | msgid "<big>Format Disk</big>" |
| 476 | msgstr "<big>Форматиране на диска</big>" |
| 477 | |
| 478 | #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 |
| 479 | msgid "_Format..." |
| 480 | msgstr "_Форматиране…" |
| 481 | |
| 482 | #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 |
| 483 | msgid "_Partitioning" |
| 484 | msgstr "_Разделяне" |
| 485 | |
| 486 | #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 |
| 487 | msgid "<big>Format Volume</big>" |
| 488 | msgstr "<big>Форматиране на тома</big>" |
| 489 | |
| 490 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1 |
| 491 | msgid "<b>_Volumes</b>" |
| 492 | msgstr "<big>_Томове</big>" |
| 493 | |
| 494 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2 |
| 495 | msgid "Activate the swap space" |
| 496 | msgstr "Активиране на виртуалната памет" |
| 497 | |
| 498 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute |
| 499 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632 |
| 500 | msgid "Assessment" |
| 501 | msgstr "Оценка" |
| 502 | |
| 503 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4 |
| 504 | msgid "Attach Disk Image..." |
| 505 | msgstr "Закачане на файл с образ…" |
| 506 | |
| 507 | #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. |
| 508 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6 |
| 509 | msgid "Backing File" |
| 510 | msgstr "Създаване на резервно копие на файла" |
| 511 | |
| 512 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7 |
| 513 | msgid "Change Passphrase..." |
| 514 | msgstr "Смяна на паролата…" |
| 515 | |
| 516 | #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' |
| 517 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9 |
| 518 | msgid "Contents" |
| 519 | msgstr "Съдържание" |
| 520 | |
| 521 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10 |
| 522 | msgid "Create Disk Image..." |
| 523 | msgstr "Създаване на файл с образ…" |
| 524 | |
| 525 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11 |
| 526 | msgid "Create a new partition..." |
| 527 | msgstr "Създаване на нов дял…" |
| 528 | |
| 529 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12 |
| 530 | msgid "Deactivate the swap space" |
| 531 | msgstr "Спиране на виртуалната памет" |
| 532 | |
| 533 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13 |
| 534 | msgid "Delete partition..." |
| 535 | msgstr "Изтриване на дяла…" |
| 536 | |
| 537 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14 |
| 538 | msgid "Detach Disk Image" |
| 539 | msgstr "Откачане на файл с образ" |
| 540 | |
| 541 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15 |
| 542 | msgid "Device" |
| 543 | msgstr "Устройство" |
| 544 | |
| 545 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16 |
| 546 | msgid "Edit Encryption Options..." |
| 547 | msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…" |
| 548 | |
| 549 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17 |
| 550 | msgid "Edit Filesystem Label..." |
| 551 | msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…" |
| 552 | |
| 553 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18 |
| 554 | msgid "Edit Mount Options..." |
| 555 | msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…" |
| 556 | |
| 557 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19 |
| 558 | msgid "Edit Partition Type..." |
| 559 | msgstr "Вид на дяла…" |
| 560 | |
| 561 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20 |
| 562 | msgid "Eject media" |
| 563 | msgstr "Изваждане на носителя" |
| 564 | |
| 565 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21 |
| 566 | msgid "Eject the media" |
| 567 | msgstr "Изваждане на носителя" |
| 568 | |
| 569 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22 |
| 570 | msgid "Format Disk..." |
| 571 | msgstr "Форматиране на диск…" |
| 572 | |
| 573 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23 |
| 574 | msgid "Format..." |
| 575 | msgstr "Форматиране…" |
| 576 | |
| 577 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24 |
| 578 | msgid "In Use" |
| 579 | msgstr "" |
| 580 | |
| 581 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25 |
| 582 | msgid "Lock the encrypted device" |
| 583 | msgstr "Заключване на шифрираното устройство" |
| 584 | |
| 585 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26 |
| 586 | msgid "Media" |
| 587 | msgstr "Носител" |
| 588 | |
| 589 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27 |
| 590 | msgid "Model" |
| 591 | msgstr "Модел" |
| 592 | |
| 593 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28 |
| 594 | msgid "More actions..." |
| 595 | msgstr "" |
| 596 | |
| 597 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29 |
| 598 | msgid "Mount the filesystem" |
| 599 | msgstr "Монтиране на файловата система" |
| 600 | |
| 601 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30 |
| 602 | msgid "Partition Type" |
| 603 | msgstr "Вид на дяла" |
| 604 | |
| 605 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31 |
| 606 | msgid "Restore Disk Image..." |
| 607 | msgstr "Възстановяване на файл с образ…" |
| 608 | |
| 609 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32 |
| 610 | msgid "Select a device" |
| 611 | msgstr "Изберете устройство" |
| 612 | |
| 613 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33 |
| 614 | msgid "Serial Number" |
| 615 | msgstr "Сериен номер" |
| 616 | |
| 617 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34 |
| 618 | msgid "Size" |
| 619 | msgstr "Размер" |
| 620 | |
| 621 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35 |
| 622 | msgid "Unlock the encrypted device" |
| 623 | msgstr "Отключване на щифрираното устройство" |
| 624 | |
| 625 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36 |
| 626 | msgid "Unmount the filesystem" |
| 627 | msgstr "Демонтиране на файловата система" |
| 628 | |
| 629 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37 |
| 630 | msgid "View SMART Data..." |
| 631 | msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T.…" |
| 632 | |
| 633 | #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38 |
| 634 | msgid "World Wide Name" |
| 635 | msgstr "Световно наименование (WWN)" |
| 636 | |
| 637 | #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 |
| 638 | msgid "<big>Restore Disk Image</big>" |
| 639 | msgstr "<big>Възстановяване на файл с образ</big>" |
| 640 | |
| 641 | #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 |
| 642 | msgid "Copying data to device..." |
| 643 | msgstr "Копиране на данните в устройството…" |
| 644 | |
| 645 | #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3 |
| 646 | msgid "Select Disk Image to restore" |
| 647 | msgstr "" |
| 648 | |
| 649 | #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 |
| 650 | msgid "_Image to restore" |
| 651 | msgstr "" |
| 652 | |
| 653 | #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5 |
| 654 | msgid "_Start Restoring..." |
| 655 | msgstr "_Стартиране на възстановяването…" |
| 656 | |
| 657 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1 |
| 658 | msgid "<b>SMART _Attributes</b>" |
| 659 | msgstr "<b>_Атрибути на S.M.A.R.T.</b>" |
| 660 | |
| 661 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2 |
| 662 | msgid "Conveyance" |
| 663 | msgstr "Транспортна" |
| 664 | |
| 665 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3 |
| 666 | msgid "Extended" |
| 667 | msgstr "Разширен дял" |
| 668 | |
| 669 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4 |
| 670 | msgid "Normalized" |
| 671 | msgstr "Нормализирана" |
| 672 | |
| 673 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 |
| 674 | msgid "Overall Assessment" |
| 675 | msgstr "Пълна оценка" |
| 676 | |
| 677 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 |
| 678 | msgid "Powered On" |
| 679 | msgstr "В работно състояние" |
| 680 | |
| 681 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7 |
| 682 | msgid "Self-assessment" |
| 683 | msgstr "Самооценка" |
| 684 | |
| 685 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8 |
| 686 | msgid "Self-test Result" |
| 687 | msgstr "Резултат от самодиагностика" |
| 688 | |
| 689 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 |
| 690 | msgid "Short" |
| 691 | msgstr "" |
| 692 | |
| 693 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 694 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 695 | #. |
| 696 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300 |
| 697 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519 |
| 698 | msgid "Temperature" |
| 699 | msgstr "Температура" |
| 700 | |
| 701 | #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute |
| 702 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863 |
| 703 | msgid "Type" |
| 704 | msgstr "Вид" |
| 705 | |
| 706 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 |
| 707 | msgid "Updated" |
| 708 | msgstr "Обновен" |
| 709 | |
| 710 | #. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)' |
| 711 | #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute |
| 712 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865 |
| 713 | msgid "Updates" |
| 714 | msgstr "Обновления" |
| 715 | |
| 716 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value |
| 717 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620 |
| 718 | msgid "Value" |
| 719 | msgstr "Стойност" |
| 720 | |
| 721 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16 |
| 722 | msgid "_Start Self-test..." |
| 723 | msgstr "С_тартиране на самодиагностика…" |
| 724 | |
| 725 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17 |
| 726 | msgid "_Stop Self-test" |
| 727 | msgstr "_Спиране на самодиагностиката" |
| 728 | |
| 729 | #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 |
| 730 | msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>" |
| 731 | msgstr "<big>Въведете парола, за отключване</big>" |
| 732 | |
| 733 | #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 |
| 734 | msgid "_Unlock" |
| 735 | msgstr "_Отключване" |
| 736 | |
| 737 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 738 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 739 | #. |
| 740 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143 |
| 741 | msgid "Read Error Rate" |
| 742 | msgstr "Честота на грешките при четене" |
| 743 | |
| 744 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144 |
| 745 | msgid "" |
| 746 | "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " |
| 747 | "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" |
| 748 | msgstr "" |
| 749 | "Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност " |
| 750 | "различна от нула означава, че има проблем с повърхността на диска или " |
| 751 | "главите за четене/запис." |
| 752 | |
| 753 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 754 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 755 | #. |
| 756 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153 |
| 757 | msgid "Throughput Performance" |
| 758 | msgstr "Производителност" |
| 759 | |
| 760 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154 |
| 761 | msgid "Average efficiency of the disk" |
| 762 | msgstr "Средна производителност на диска" |
| 763 | |
| 764 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 765 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 766 | #. |
| 767 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161 |
| 768 | msgid "Spinup Time" |
| 769 | msgstr "Време за развъртане" |
| 770 | |
| 771 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162 |
| 772 | msgid "Time needed to spin up the disk" |
| 773 | msgstr "Необходимо време за развъртане на диска" |
| 774 | |
| 775 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 776 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 777 | #. |
| 778 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169 |
| 779 | msgid "Start/Stop Count" |
| 780 | msgstr "Брой пускания/спирания" |
| 781 | |
| 782 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170 |
| 783 | msgid "Number of spindle start/stop cycles" |
| 784 | msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста" |
| 785 | |
| 786 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 787 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 788 | #. |
| 789 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177 |
| 790 | msgid "Reallocated Sector Count" |
| 791 | msgstr "Брой на повторно заделените сектори" |
| 792 | |
| 793 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178 |
| 794 | msgid "" |
| 795 | "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/" |
| 796 | "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers " |
| 797 | "data to a special reserved area (spare area)" |
| 798 | msgstr "" |
| 799 | "Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/" |
| 800 | "проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля " |
| 801 | "данните в специално запасно пространство (резервно пространство)" |
| 802 | |
| 803 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 804 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 805 | #. |
| 806 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187 |
| 807 | msgid "Read Channel Margin" |
| 808 | msgstr "Допуск на четене на канала" |
| 809 | |
| 810 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188 |
| 811 | msgid "Margin of a channel while reading data." |
| 812 | msgstr "Допуск на канала при четене на данни." |
| 813 | |
| 814 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 815 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 816 | #. |
| 817 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195 |
| 818 | msgid "Seek Error Rate" |
| 819 | msgstr "Честота на грешките при търсене" |
| 820 | |
| 821 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196 |
| 822 | msgid "Frequency of errors while positioning" |
| 823 | msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата" |
| 824 | |
| 825 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 826 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 827 | #. |
| 828 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203 |
| 829 | msgid "Seek Timer Performance" |
| 830 | msgstr "Производителност за времето на търсене" |
| 831 | |
| 832 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204 |
| 833 | msgid "Average efficiency of operations while positioning" |
| 834 | msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата" |
| 835 | |
| 836 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 837 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 838 | #. |
| 839 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211 |
| 840 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536 |
| 841 | msgid "Power-On Hours" |
| 842 | msgstr "Часове в работно състояние" |
| 843 | |
| 844 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212 |
| 845 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537 |
| 846 | msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" |
| 847 | msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние" |
| 848 | |
| 849 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 850 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 851 | #. |
| 852 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219 |
| 853 | msgid "Spinup Retry Count" |
| 854 | msgstr "Брой на опитите за развъртане" |
| 855 | |
| 856 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220 |
| 857 | msgid "Number of retry attempts to spin up" |
| 858 | msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска" |
| 859 | |
| 860 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 861 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 862 | #. |
| 863 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227 |
| 864 | msgid "Calibration Retry Count" |
| 865 | msgstr "Брой на опитите за калибриране" |
| 866 | |
| 867 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228 |
| 868 | msgid "Number of attempts to calibrate the device" |
| 869 | msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството" |
| 870 | |
| 871 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 872 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 873 | #. |
| 874 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235 |
| 875 | msgid "Power Cycle Count" |
| 876 | msgstr "Брой цикли на пускане" |
| 877 | |
| 878 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236 |
| 879 | msgid "Number of power-on events" |
| 880 | msgstr "Брой пускания на диска" |
| 881 | |
| 882 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 883 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 884 | #. |
| 885 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243 |
| 886 | msgid "Soft read error rate" |
| 887 | msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене" |
| 888 | |
| 889 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245 |
| 890 | msgid "Frequency of errors while reading from the disk" |
| 891 | msgstr "Честота на грешки при четене от диска" |
| 892 | |
| 893 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 894 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 895 | #. |
| 896 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252 |
| 897 | msgid "Reported Uncorrectable Errors" |
| 898 | msgstr "Докладвани непоправими грешки" |
| 899 | |
| 900 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253 |
| 901 | msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" |
| 902 | msgstr "" |
| 903 | "Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за " |
| 904 | "корекция на грешки (ECC)" |
| 905 | |
| 906 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 907 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 908 | #. |
| 909 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260 |
| 910 | msgid "High Fly Writes" |
| 911 | msgstr "Записи от ненормално разстояние" |
| 912 | |
| 913 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261 |
| 914 | msgid "" |
| 915 | "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" |
| 916 | msgstr "" |
| 917 | "Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си " |
| 918 | "работна област" |
| 919 | |
| 920 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 921 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 922 | #. |
| 923 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268 |
| 924 | msgid "Airflow Temperature" |
| 925 | msgstr "Температура на въздушния поток" |
| 926 | |
| 927 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269 |
| 928 | msgid "Airflow temperature of the drive" |
| 929 | msgstr "Температура на въздушния поток на устройството" |
| 930 | |
| 931 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 932 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 933 | #. |
| 934 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276 |
| 935 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446 |
| 936 | msgid "G-sense Error Rate" |
| 937 | msgstr "Честота на грешките при удар" |
| 938 | |
| 939 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277 |
| 940 | msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" |
| 941 | msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации" |
| 942 | |
| 943 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 944 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 945 | #. |
| 946 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284 |
| 947 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503 |
| 948 | msgid "Power-off Retract Count" |
| 949 | msgstr "Брой прибирания на главите" |
| 950 | |
| 951 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285 |
| 952 | msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" |
| 953 | msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите" |
| 954 | |
| 955 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 956 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 957 | #. |
| 958 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292 |
| 959 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479 |
| 960 | msgid "Load/Unload Cycle Count" |
| 961 | msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане" |
| 962 | |
| 963 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293 |
| 964 | msgid "Number of cycles into landing zone position" |
| 965 | msgstr "" |
| 966 | "Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой" |
| 967 | |
| 968 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301 |
| 969 | msgid "Current internal temperature of the drive" |
| 970 | msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството" |
| 971 | |
| 972 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 973 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 974 | #. |
| 975 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308 |
| 976 | msgid "Hardware ECC Recovered" |
| 977 | msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)" |
| 978 | |
| 979 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309 |
| 980 | msgid "Number of ECC on-the-fly errors" |
| 981 | msgstr "" |
| 982 | "Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните" |
| 983 | |
| 984 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 985 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 986 | #. |
| 987 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316 |
| 988 | msgid "Reallocation Count" |
| 989 | msgstr "Брой опити за повторно заделяне" |
| 990 | |
| 991 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317 |
| 992 | msgid "" |
| 993 | "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " |
| 994 | "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " |
| 995 | "reallocated sectors to a spare area" |
| 996 | msgstr "" |
| 997 | "Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния " |
| 998 | "брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно " |
| 999 | "заделени сектори в резервното пространство" |
| 1000 | |
| 1001 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1002 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1003 | #. |
| 1004 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327 |
| 1005 | msgid "Current Pending Sector Count" |
| 1006 | msgstr "Брой на чакащите сектори" |
| 1007 | |
| 1008 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328 |
| 1009 | msgid "" |
| 1010 | "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " |
| 1011 | "remapped is subsequently written or read successfully, this value is " |
| 1012 | "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " |
| 1013 | "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" |
| 1014 | msgstr "" |
| 1015 | "Брой на секторите изчакващи да бъдат повторно заделени. Ако изчакващият " |
| 1016 | "сектор по-късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява " |
| 1017 | "и секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва " |
| 1018 | "само при неуспешен опит за запис" |
| 1019 | |
| 1020 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1021 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1022 | #. |
| 1023 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339 |
| 1024 | msgid "Uncorrectable Sector Count" |
| 1025 | msgstr "Брой непоправими сектори" |
| 1026 | |
| 1027 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340 |
| 1028 | msgid "" |
| 1029 | "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " |
| 1030 | "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " |
| 1031 | "and/or problems in the mechanical subsystem" |
| 1032 | msgstr "" |
| 1033 | "Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на " |
| 1034 | "стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или " |
| 1035 | "повреда в механичната подсистема." |
| 1036 | |
| 1037 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1038 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1039 | #. |
| 1040 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349 |
| 1041 | msgid "UDMA CRC Error Rate" |
| 1042 | msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA" |
| 1043 | |
| 1044 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350 |
| 1045 | msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" |
| 1046 | msgstr "" |
| 1047 | "Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при " |
| 1048 | "директен достъп до паметта (режим UDMA)" |
| 1049 | |
| 1050 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1051 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1052 | #. |
| 1053 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357 |
| 1054 | msgid "Write Error Rate" |
| 1055 | msgstr "Честота на грешките при запис" |
| 1056 | |
| 1057 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358 |
| 1058 | msgid "" |
| 1059 | "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " |
| 1060 | "flying-height" |
| 1061 | msgstr "" |
| 1062 | "Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области " |
| 1063 | "(или) височина на главата" |
| 1064 | |
| 1065 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1066 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1067 | #. |
| 1068 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365 |
| 1069 | msgid "Soft Read Error Rate" |
| 1070 | msgstr "Честота на програмните грешки при четене" |
| 1071 | |
| 1072 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366 |
| 1073 | msgid "Number of off-track errors" |
| 1074 | msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката" |
| 1075 | |
| 1076 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1077 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1078 | #. |
| 1079 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373 |
| 1080 | msgid "Data Address Mark Errors" |
| 1081 | msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните" |
| 1082 | |
| 1083 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374 |
| 1084 | msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" |
| 1085 | msgstr "" |
| 1086 | "Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни " |
| 1087 | "специфична за производителя" |
| 1088 | |
| 1089 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1090 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1091 | #. |
| 1092 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381 |
| 1093 | msgid "Run Out Cancel" |
| 1094 | msgstr "Намаляване на отклонението" |
| 1095 | |
| 1096 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382 |
| 1097 | msgid "Number of ECC errors" |
| 1098 | msgstr "Брой на грешките (ECC)" |
| 1099 | |
| 1100 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1101 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1102 | #. |
| 1103 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389 |
| 1104 | msgid "Soft ECC correction" |
| 1105 | msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)" |
| 1106 | |
| 1107 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390 |
| 1108 | msgid "Number of errors corrected by software ECC" |
| 1109 | msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)." |
| 1110 | |
| 1111 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1112 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1113 | #. |
| 1114 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397 |
| 1115 | msgid "Thermal Asperity Rate" |
| 1116 | msgstr "Честота на резките температурни промени" |
| 1117 | |
| 1118 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398 |
| 1119 | msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" |
| 1120 | msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени" |
| 1121 | |
| 1122 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1123 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1124 | #. |
| 1125 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405 |
| 1126 | msgid "Flying Height" |
| 1127 | msgstr "Височина на главите" |
| 1128 | |
| 1129 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406 |
| 1130 | msgid "Height of heads above the disk surface" |
| 1131 | msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска." |
| 1132 | |
| 1133 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1134 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1135 | #. |
| 1136 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413 |
| 1137 | msgid "Spin High Current" |
| 1138 | msgstr "Големи токове при развъртане" |
| 1139 | |
| 1140 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414 |
| 1141 | msgid "Amount of high current used to spin up the drive" |
| 1142 | msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска." |
| 1143 | |
| 1144 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1145 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1146 | #. |
| 1147 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421 |
| 1148 | msgid "Spin Buzz" |
| 1149 | msgstr "Брой опити за развъртане" |
| 1150 | |
| 1151 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422 |
| 1152 | msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" |
| 1153 | msgstr "Брой опити за развъртане на устройството" |
| 1154 | |
| 1155 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1156 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1157 | #. |
| 1158 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429 |
| 1159 | msgid "Offline Seek Performance" |
| 1160 | msgstr "Производителност на търсене в автономен режим" |
| 1161 | |
| 1162 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430 |
| 1163 | msgid "Drive's seek performance during offline operations" |
| 1164 | msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим" |
| 1165 | |
| 1166 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1167 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1168 | #. |
| 1169 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437 |
| 1170 | msgid "Disk Shift" |
| 1171 | msgstr "Приплъзване на диска" |
| 1172 | |
| 1173 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438 |
| 1174 | msgid "" |
| 1175 | "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " |
| 1176 | "as a result of falling (or) temperature" |
| 1177 | msgstr "" |
| 1178 | "Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или " |
| 1179 | "температурни промени" |
| 1180 | |
| 1181 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447 |
| 1182 | msgid "" |
| 1183 | "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" |
| 1184 | msgstr "" |
| 1185 | "Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар" |
| 1186 | |
| 1187 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1188 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1189 | #. |
| 1190 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454 |
| 1191 | msgid "Loaded Hours" |
| 1192 | msgstr "Работни часове" |
| 1193 | |
| 1194 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455 |
| 1195 | msgid "Number of hours in general operational state" |
| 1196 | msgstr "Брой часовете в основното работно състояние" |
| 1197 | |
| 1198 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1199 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1200 | #. |
| 1201 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462 |
| 1202 | msgid "Load/Unload Retry Count" |
| 1203 | msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване" |
| 1204 | |
| 1205 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463 |
| 1206 | msgid "" |
| 1207 | "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " |
| 1208 | "recording, positioning of heads, etc" |
| 1209 | msgstr "" |
| 1210 | "Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, " |
| 1211 | "запис, позициониране на главите)." |
| 1212 | |
| 1213 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1214 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1215 | #. |
| 1216 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471 |
| 1217 | msgid "Load Friction" |
| 1218 | msgstr "Натоварване поради триене" |
| 1219 | |
| 1220 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472 |
| 1221 | msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" |
| 1222 | msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли." |
| 1223 | |
| 1224 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480 |
| 1225 | msgid "Total number of load cycles" |
| 1226 | msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане" |
| 1227 | |
| 1228 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1229 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1230 | #. |
| 1231 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487 |
| 1232 | msgid "Load-in Time" |
| 1233 | msgstr "Време за натоварване" |
| 1234 | |
| 1235 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488 |
| 1236 | msgid "General time for loading in a drive" |
| 1237 | msgstr "Обичайно време за натоварване на диска" |
| 1238 | |
| 1239 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1240 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1241 | #. |
| 1242 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495 |
| 1243 | msgid "Torque Amplification Count" |
| 1244 | msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент" |
| 1245 | |
| 1246 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496 |
| 1247 | msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" |
| 1248 | msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството" |
| 1249 | |
| 1250 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504 |
| 1251 | msgid "Number of power-off retract events" |
| 1252 | msgstr "Брой прибирания на главите при изключване" |
| 1253 | |
| 1254 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1255 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1256 | #. |
| 1257 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511 |
| 1258 | msgid "GMR Head Amplitude" |
| 1259 | msgstr "Амплитуда на трептене на главите" |
| 1260 | |
| 1261 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512 |
| 1262 | msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" |
| 1263 | msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние" |
| 1264 | |
| 1265 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520 |
| 1266 | msgid "Temperature of the drive" |
| 1267 | msgstr "Температура на устройството" |
| 1268 | |
| 1269 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1270 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1271 | #. |
| 1272 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527 |
| 1273 | msgid "Endurance Remaining" |
| 1274 | msgstr "Остатъчна устойчивост" |
| 1275 | |
| 1276 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528 |
| 1277 | msgid "" |
| 1278 | "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " |
| 1279 | "the maximum physical erase cycles the drive supports" |
| 1280 | msgstr "" |
| 1281 | "Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството " |
| 1282 | "към максималния брой поддържани от него" |
| 1283 | |
| 1284 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1285 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1286 | #. |
| 1287 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544 |
| 1288 | msgid "Uncorrectable ECC Count" |
| 1289 | msgstr "Брой непоправими грешки" |
| 1290 | |
| 1291 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545 |
| 1292 | msgid "Number of uncorrectable ECC errors" |
| 1293 | msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)" |
| 1294 | |
| 1295 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1296 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1297 | #. |
| 1298 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552 |
| 1299 | msgid "Good Block Rate" |
| 1300 | msgstr "Съотношение на добрите блокове" |
| 1301 | |
| 1302 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553 |
| 1303 | msgid "" |
| 1304 | "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " |
| 1305 | "reserved blocks" |
| 1306 | msgstr "" |
| 1307 | "Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива" |
| 1308 | |
| 1309 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1310 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1311 | #. |
| 1312 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561 |
| 1313 | msgid "Head Flying Hours" |
| 1314 | msgstr "Часове работа на главата" |
| 1315 | |
| 1316 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562 |
| 1317 | msgid "Time while head is positioning" |
| 1318 | msgstr "Време, за което главата се позиционира" |
| 1319 | |
| 1320 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 1321 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 1322 | #. |
| 1323 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569 |
| 1324 | msgid "Read Error Retry Rate" |
| 1325 | msgstr "Повторни четения при грешки" |
| 1326 | |
| 1327 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570 |
| 1328 | msgid "Number of errors while reading from a disk" |
| 1329 | msgstr "Брой грешки при четене от диск" |
| 1330 | |
| 1331 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630 |
| 1332 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820 |
| 1333 | #, c-format |
| 1334 | msgid "No description for attribute %d" |
| 1335 | msgstr "Няма описание за атрибута „%d“" |
| 1336 | |
| 1337 | #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute |
| 1338 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681 |
| 1339 | msgid "FAILING" |
| 1340 | msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА" |
| 1341 | |
| 1342 | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past |
| 1343 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690 |
| 1344 | msgid "Failed in the past" |
| 1345 | msgstr "Развалял се е в миналото" |
| 1346 | |
| 1347 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694 |
| 1348 | msgid "OK" |
| 1349 | msgstr "" |
| 1350 | |
| 1351 | #. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year |
| 1352 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711 |
| 1353 | #, c-format |
| 1354 | msgid "%.1f year" |
| 1355 | msgid_plural "%.1f years" |
| 1356 | msgstr[0] "%.1f година" |
| 1357 | msgstr[1] "%.1f години" |
| 1358 | |
| 1359 | #. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year |
| 1360 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717 |
| 1361 | #, c-format |
| 1362 | msgid "%.1f day" |
| 1363 | msgid_plural "%.1f days" |
| 1364 | msgstr[0] "%.1f ден" |
| 1365 | msgstr[1] "%.1f дни" |
| 1366 | |
| 1367 | #. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day |
| 1368 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723 |
| 1369 | #, c-format |
| 1370 | msgid "%.1f hour" |
| 1371 | msgid_plural "%.1f hours" |
| 1372 | msgstr[0] "%.1f час" |
| 1373 | msgstr[1] "%.1f часа" |
| 1374 | |
| 1375 | #. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour |
| 1376 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729 |
| 1377 | #, c-format |
| 1378 | msgid "%.1f minute" |
| 1379 | msgid_plural "%.1f minutes" |
| 1380 | msgstr[0] "%.1f минута" |
| 1381 | msgstr[1] "%.1f минути" |
| 1382 | |
| 1383 | #. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute |
| 1384 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735 |
| 1385 | #, c-format |
| 1386 | msgid "%.1f second" |
| 1387 | msgid_plural "%.1f seconds" |
| 1388 | msgstr[0] "%.1f секунда" |
| 1389 | msgstr[1] "%.1f секунди" |
| 1390 | |
| 1391 | #. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second |
| 1392 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741 |
| 1393 | #, c-format |
| 1394 | msgid "%.1f msec" |
| 1395 | msgid_plural "%.1f msecs" |
| 1396 | msgstr[0] "%.1f милисекунда" |
| 1397 | msgstr[1] "%.1f милисекунди" |
| 1398 | |
| 1399 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764 |
| 1400 | #, c-format |
| 1401 | msgid "%d sector" |
| 1402 | msgid_plural "%d sectors" |
| 1403 | msgstr[0] "%d сектор" |
| 1404 | msgstr[1] "%d сектора" |
| 1405 | |
| 1406 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
| 1407 | #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f |
| 1408 | #. * is the temperature in degrees Fahrenheit |
| 1409 | #. Translators: Used to format a temperature. |
| 1410 | #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and |
| 1411 | #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. |
| 1412 | #. |
| 1413 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776 |
| 1414 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058 |
| 1415 | #, c-format |
| 1416 | msgid "%.0f° C / %.0f° F" |
| 1417 | msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉" |
| 1418 | |
| 1419 | #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN |
| 1420 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
| 1421 | #. * where the value cannot be interpreted |
| 1422 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787 |
| 1423 | msgid "N/A" |
| 1424 | msgstr "не е налична" |
| 1425 | |
| 1426 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep |
| 1427 | #. * "(Pre-Fail)" in English |
| 1428 | #. |
| 1429 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831 |
| 1430 | msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)" |
| 1431 | msgstr "Неуспехът е признак за повреда на диска до 24 часа (Pre-Fail)" |
| 1432 | |
| 1433 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep |
| 1434 | #. * "(Old-Age)" in English |
| 1435 | #. |
| 1436 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838 |
| 1437 | msgid "" |
| 1438 | "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)" |
| 1439 | msgstr "" |
| 1440 | |
| 1441 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep |
| 1442 | #. * "(Online)" in English |
| 1443 | #. |
| 1444 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846 |
| 1445 | msgid "Every time data is collected (Online)" |
| 1446 | msgstr "Всеки път когато се събират данни (Online)" |
| 1447 | |
| 1448 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep |
| 1449 | #. * "(Not Online)" in English |
| 1450 | #. |
| 1451 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853 |
| 1452 | msgid "Only during off-line activities (Not Online)" |
| 1453 | msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)" |
| 1454 | |
| 1455 | #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute |
| 1456 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861 |
| 1457 | msgid "Name" |
| 1458 | msgstr "Име" |
| 1459 | |
| 1460 | #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute |
| 1461 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867 |
| 1462 | msgid "Description" |
| 1463 | msgstr "Описание" |
| 1464 | |
| 1465 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908 |
| 1466 | #, c-format |
| 1467 | msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>" |
| 1468 | msgstr "" |
| 1469 | |
| 1470 | #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English |
| 1471 | #. |
| 1472 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918 |
| 1473 | msgid "" |
| 1474 | "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">" |
| 1475 | "(Pre-Fail)</span>" |
| 1476 | msgstr "" |
| 1477 | |
| 1478 | #. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English |
| 1479 | #. |
| 1480 | #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924 |
| 1481 | msgid "" |
| 1482 | "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span " |
| 1483 | "size=\"small\">(Old-Age)</span>" |
| 1484 | msgstr "" |
| 1485 | |
| 1486 | #. Translators: Please keep "(Online)" in English |
| 1487 | #. |