Changeset 2494
- Timestamp:
- Feb 29, 2012, 8:04:36 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po
r2465 r2494 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 16 16 "product=epiphany\n" 17 "POT-Creation-Date: 2012-02-2 3 07:19+0200\n"18 "PO-Revision-Date: 2012-02-2 3 07:19+0200\n"17 "POT-Creation-Date: 2012-02-29 08:01+0200\n" 18 "PO-Revision-Date: 2012-02-29 08:01+0200\n" 19 19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 695 695 #. ms 696 696 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s 697 #: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3 376697 #: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3451 698 698 msgid "Blank page" 699 699 msgstr "Празна страница" … … 788 788 msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 789 789 790 #: ../embed/ephy-web-view.c:2 547790 #: ../embed/ephy-web-view.c:2622 791 791 msgid "Plugins" 792 792 msgstr "Приставки" 793 793 794 794 #. translators: %s here is the address of the web page 795 #: ../embed/ephy-web-view.c:2 654795 #: ../embed/ephy-web-view.c:2729 796 796 #, c-format 797 797 msgid "Loading “%s”…" 798 798 msgstr "Зареждане на „%s“…" 799 799 800 #: ../embed/ephy-web-view.c:2 656800 #: ../embed/ephy-web-view.c:2731 801 801 msgid "Loading…" 802 802 msgstr "Зареждане…" … … 808 808 #. * when saving html files. 809 809 #. 810 #: ../embed/ephy-web-view.c:3 580810 #: ../embed/ephy-web-view.c:3655 811 811 #, c-format 812 812 msgid "%s Files" … … 1078 1078 msgstr "Отказване" 1079 1079 1080 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:127 11080 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1272 1081 1081 #: ../src/window-commands.c:263 1082 1082 msgid "Open" … … 1318 1318 1319 1319 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 1320 #: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:10 41320 #: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:105 1321 1321 msgid "_Close" 1322 1322 msgstr "_Затваряне" … … 1328 1328 #. Edit Menu 1329 1329 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 1330 #: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:11 31330 #: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:114 1331 1331 msgid "Cu_t" 1332 1332 msgstr "Из_рязване" … … 1340 1340 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 1341 1341 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-history-window.c:622 1342 #: ../src/ephy-window.c:11 51342 #: ../src/ephy-window.c:116 1343 1343 msgid "_Copy" 1344 1344 msgstr "_Копиране" … … 1350 1350 1351 1351 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 1352 #: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:11 71352 #: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:118 1353 1353 msgid "_Paste" 1354 1354 msgstr "_Поставяне" … … 1369 1369 1370 1370 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 1371 #: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:12 11371 #: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:122 1372 1372 msgid "Select _All" 1373 1373 msgstr "Избиране на _всичко" … … 1569 1569 msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни" 1570 1570 1571 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:13 61571 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 1572 1572 msgid "_Reload" 1573 1573 msgstr "_Презареждане" … … 1844 1844 msgstr "Желаете ли да бъдат възстановени предишните прозорци и подпрозорци?" 1845 1845 1846 #: ../src/ephy-window.c:91 1847 msgid "_Extensions" 1848 msgstr "_Разширения" 1849 1846 1850 #. File actions. 1847 #: ../src/ephy-window.c:9 41851 #: ../src/ephy-window.c:95 1848 1852 msgid "_Open…" 1849 1853 msgstr "_Отваряне…" 1850 1854 1851 #: ../src/ephy-window.c:9 61855 #: ../src/ephy-window.c:97 1852 1856 msgid "Save _As…" 1853 1857 msgstr "Запазване _като…" 1854 1858 1855 #: ../src/ephy-window.c:9 81859 #: ../src/ephy-window.c:99 1856 1860 msgid "Save As _Web Application…" 1857 1861 msgstr "Запазване като _уеб приложение…" 1858 1862 1859 #: ../src/ephy-window.c:10 01863 #: ../src/ephy-window.c:101 1860 1864 msgid "_Print…" 1861 1865 msgstr "_Печат…" 1862 1866 1863 #: ../src/ephy-window.c:10 21867 #: ../src/ephy-window.c:103 1864 1868 msgid "S_end Link by Email…" 1865 1869 msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…" 1866 1870 1867 1871 #. Edit actions. 1868 #: ../src/ephy-window.c:1 091872 #: ../src/ephy-window.c:110 1869 1873 msgid "_Undo" 1870 1874 msgstr "_Възстановяване" 1871 1875 1872 #: ../src/ephy-window.c:11 11876 #: ../src/ephy-window.c:112 1873 1877 msgid "Re_do" 1874 1878 msgstr "Повта_ряне" 1875 1879 1876 #: ../src/ephy-window.c:12 31880 #: ../src/ephy-window.c:124 1877 1881 msgid "_Find…" 1878 1882 msgstr "_Търсене…" 1879 1883 1880 #: ../src/ephy-window.c:12 51884 #: ../src/ephy-window.c:126 1881 1885 msgid "Find Ne_xt" 1882 1886 msgstr "С_ледваща поява" 1883 1887 1884 #: ../src/ephy-window.c:12 71888 #: ../src/ephy-window.c:128 1885 1889 msgid "Find Pre_vious" 1886 1890 msgstr "Пр_едишна поява" 1887 1891 1888 1892 #. View actions. 1889 #: ../src/ephy-window.c:13 2 ../src/ephy-window.c:1341893 #: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 1890 1894 msgid "_Stop" 1891 1895 msgstr "_Спиране" 1892 1896 1893 #: ../src/ephy-window.c:13 81897 #: ../src/ephy-window.c:139 1894 1898 msgid "_Larger Text" 1895 1899 msgstr "По-го_лям текст" 1896 1900 1897 #: ../src/ephy-window.c:14 01901 #: ../src/ephy-window.c:141 1898 1902 msgid "S_maller Text" 1899 1903 msgstr "По-_малък текст" 1900 1904 1901 #: ../src/ephy-window.c:14 21905 #: ../src/ephy-window.c:143 1902 1906 msgid "_Normal Size" 1903 1907 msgstr "_Нормален размер" 1904 1908 1905 #: ../src/ephy-window.c:14 41909 #: ../src/ephy-window.c:145 1906 1910 msgid "Text _Encoding" 1907 1911 msgstr "_Кодиране на текста" 1908 1912 1909 #: ../src/ephy-window.c:14 51913 #: ../src/ephy-window.c:146 1910 1914 msgid "_Page Source" 1911 1915 msgstr "Изходен _код на страницата" 1912 1916 1913 1917 #. Bookmarks actions. 1914 #: ../src/ephy-window.c:15 01918 #: ../src/ephy-window.c:151 1915 1919 msgid "_Add Bookmark…" 1916 1920 msgstr "Доб_авяне на отметка…" 1917 1921 1918 1922 #. Go actions. 1919 #: ../src/ephy-window.c:15 51923 #: ../src/ephy-window.c:156 1920 1924 msgid "_Location…" 1921 1925 msgstr "Местопо_ложение…" 1922 1926 1923 1927 #. Tabs actions. 1924 #: ../src/ephy-window.c:16 01928 #: ../src/ephy-window.c:161 1925 1929 msgid "_Previous Tab" 1926 1930 msgstr "_Предишен подпрозорец" 1927 1931 1928 #: ../src/ephy-window.c:16 21932 #: ../src/ephy-window.c:163 1929 1933 msgid "_Next Tab" 1930 1934 msgstr "_Следващ подпрозорец" 1931 1935 1932 #: ../src/ephy-window.c:16 41936 #: ../src/ephy-window.c:165 1933 1937 msgid "Move Tab _Left" 1934 1938 msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво" 1935 1939 1936 #: ../src/ephy-window.c:16 61940 #: ../src/ephy-window.c:167 1937 1941 msgid "Move Tab _Right" 1938 1942 msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно" 1939 1943 1940 #: ../src/ephy-window.c:16 81944 #: ../src/ephy-window.c:169 1941 1945 msgid "_Detach Tab" 1942 1946 msgstr "_Отделяне на подпрозорец" 1943 1947 1944 1948 #. File actions. 1945 #: ../src/ephy-window.c:17 61949 #: ../src/ephy-window.c:177 1946 1950 msgid "_Work Offline" 1947 1951 msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“" 1948 1952 1949 1953 #. View actions. 1950 #: ../src/ephy-window.c:18 11954 #: ../src/ephy-window.c:182 1951 1955 msgid "_Downloads Bar" 1952 1956 msgstr "_Лента с изтегляния" 1953 1957 1954 #: ../src/ephy-window.c:18 41958 #: ../src/ephy-window.c:185 1955 1959 msgid "_Fullscreen" 1956 1960 msgstr "На _цял екран" 1957 1961 1958 #: ../src/ephy-window.c:18 61962 #: ../src/ephy-window.c:187 1959 1963 msgid "Popup _Windows" 1960 1964 msgstr "Изскачащи _прозорци" 1961 1965 1962 #: ../src/ephy-window.c:18 81966 #: ../src/ephy-window.c:189 1963 1967 msgid "Selection Caret" 1964 1968 msgstr "Избор на курсор" 1965 1969 1966 1970 #. Document. 1967 #: ../src/ephy-window.c:19 51971 #: ../src/ephy-window.c:196 1968 1972 msgid "Add Boo_kmark…" 1969 1973 msgstr "_Добавяне на отметка…" 1970 1974 1971 1975 #. Links. 1972 #: ../src/ephy-window.c:20 01976 #: ../src/ephy-window.c:201 1973 1977 msgid "_Open Link" 1974 1978 msgstr "_Отваряне на връзка" 1975 1979 1976 #: ../src/ephy-window.c:20 21980 #: ../src/ephy-window.c:203 1977 1981 msgid "Open Link in New _Window" 1978 1982 msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец" 1979 1983 1980 #: ../src/ephy-window.c:20 41984 #: ../src/ephy-window.c:205 1981 1985 msgid "Open Link in New _Tab" 1982 1986 msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец" 1983 1987 1984 #: ../src/ephy-window.c:20 61988 #: ../src/ephy-window.c:207 1985 1989 msgid "_Download Link" 1986 1990 msgstr "_Изтегляне на връзката" 1987 1991 1988 #: ../src/ephy-window.c:20 81992 #: ../src/ephy-window.c:209 1989 1993 msgid "_Save Link As…" 1990 1994 msgstr "_Запазване на връзката като…" 1991 1995 1992 #: ../src/ephy-window.c:21 01996 #: ../src/ephy-window.c:211 1993 1997 msgid "_Bookmark Link…" 1994 1998 msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…" 1995 1999 1996 #: ../src/ephy-window.c:21 22000 #: ../src/ephy-window.c:213 1997 2001 msgid "_Copy Link Address" 1998 2002 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1999 2003 2000 2004 #. Images. 2001 #: ../src/ephy-window.c:21 72005 #: ../src/ephy-window.c:218 2002 2006 msgid "Open _Image" 2003 2007 msgstr "Отваряне на _изображението" 2004 2008 2005 #: ../src/ephy-window.c:2 192009 #: ../src/ephy-window.c:220 2006 2010 msgid "_Save Image As…" 2007 2011 msgstr "_Запазване на изображението като…" 2008 2012 2009 #: ../src/ephy-window.c:22 12013 #: ../src/ephy-window.c:222 2010 2014 msgid "_Use Image As Background" 2011 2015 msgstr "_Използване на изображението като фон" 2012 2016 2013 #: ../src/ephy-window.c:22 32017 #: ../src/ephy-window.c:224 2014 2018 msgid "Copy I_mage Address" 2015 2019 msgstr "Копиране на адреса на из_ображението" 2016 2020 2017 #: ../src/ephy-window.c:22 52021 #: ../src/ephy-window.c:226 2018 2022 msgid "St_art Animation" 2019 2023 msgstr "Ст_артиране на анимацията" 2020 2024 2021 #: ../src/ephy-window.c:22 72025 #: ../src/ephy-window.c:228 2022 2026 msgid "St_op Animation" 2023 2027 msgstr "Спира_не на анимацията" 2024 2028 2025 2029 #. Inspector. 2026 #: ../src/ephy-window.c:24 32030 #: ../src/ephy-window.c:244 2027 2031 msgid "Inspect _Element" 2028 2032 msgstr "_Инспекция на елемент" 2029 2033 2030 #: ../src/ephy-window.c:44 82034 #: ../src/ephy-window.c:449 2031 2035 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" 2032 2036 msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра" 2033 2037 2034 #: ../src/ephy-window.c:4 492038 #: ../src/ephy-window.c:450 2035 2039 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." 2036 2040 msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация." 2037 2041 2038 #: ../src/ephy-window.c:45 12042 #: ../src/ephy-window.c:452 2039 2043 msgid "Close _Document" 2040 2044 msgstr "Затваряне на _документа" 2041 2045 2042 #: ../src/ephy-window.c:4 692046 #: ../src/ephy-window.c:470 2043 2047 msgid "There are ongoing downloads in this window" 2044 2048 msgstr "В този прозорец се обработват изтегляния" 2045 2049 2046 #: ../src/ephy-window.c:47 02050 #: ../src/ephy-window.c:471 2047 2051 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" 2048 2052 msgstr "Ако затворите този прозорец, изтеглянията ще бъдат прекратени" 2049 2053 2050 #: ../src/ephy-window.c:47 12054 #: ../src/ephy-window.c:472 2051 2055 msgid "Close window and cancel downloads" 2052 2056 msgstr "Затваряне на прозореца" 2053 2057 2054 #: ../src/ephy-window.c:127 32058 #: ../src/ephy-window.c:1274 2055 2059 msgid "Save As" 2056 2060 msgstr "Запазване като" 2057 2061 2058 #: ../src/ephy-window.c:127 52062 #: ../src/ephy-window.c:1276 2059 2063 msgid "Save As Application" 2060 2064 msgstr "Запазване като приложение" 2061 2065 2062 #: ../src/ephy-window.c:127 72066 #: ../src/ephy-window.c:1278 2063 2067 msgid "Print" 2064 2068 msgstr "Печат" 2065 2069 2066 #: ../src/ephy-window.c:12 792070 #: ../src/ephy-window.c:1280 2067 2071 msgid "Bookmark" 2068 2072 msgstr "Отметка" 2069 2073 2070 #: ../src/ephy-window.c:128 12074 #: ../src/ephy-window.c:1282 2071 2075 msgid "Find" 2072 2076 msgstr "Търсене" 2073 2077 2074 2078 #. Translators: This refers to text size 2075 #: ../src/ephy-window.c:129 02079 #: ../src/ephy-window.c:1291 2076 2080 msgid "Larger" 2077 2081 msgstr "По-голям" 2078 2082 2079 2083 #. Translators: This refers to text size 2080 #: ../src/ephy-window.c:129 32084 #: ../src/ephy-window.c:1294 2081 2085 msgid "Smaller" 2082 2086 msgstr "По-малък" 2083 2087 2084 #: ../src/ephy-window.c:131 32088 #: ../src/ephy-window.c:1314 2085 2089 msgid "Back" 2086 2090 msgstr "Назад" 2087 2091 2088 #: ../src/ephy-window.c:132 52092 #: ../src/ephy-window.c:1326 2089 2093 msgid "Forward" 2090 2094 msgstr "Напред" 2091 2095 2092 #: ../src/ephy-window.c:133 72096 #: ../src/ephy-window.c:1338 2093 2097 msgid "Zoom" 2094 2098 msgstr "Увеличение" 2095 2099 2096 #: ../src/ephy-window.c:134 52100 #: ../src/ephy-window.c:1346 2097 2101 msgid "New _Tab" 2098 2102 msgstr "Нов _подпрозорец"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.