Changeset 2491
- Timestamp:
- Feb 28, 2012, 8:01:02 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-games.master.bg.po
r2487 r2491 2 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.4 # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 5 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003. 6 6 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. … … 12 12 msgstr "" 13 13 "Project-Id-Version: gnome-games master\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"15 "POT-Creation-Date: 2012-02-2 0 02:32+0000\n"16 "PO-Revision-Date: 2012-02-2 7 20:06+0200\n"14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2012-02-28 07:45+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 07:45+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 19 "Language: bg\n" 19 20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Language: bg\n"23 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 24 25 25 #. Title of the main window 26 #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 27 #: ../glchess/src/glchess.vala:225 26 #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:225 28 27 msgid "Chess" 29 28 msgstr "Шах" … … 34 33 35 34 #. Game menu name 36 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 37 #: ../glines/data/glines.ui.h:2 38 #: ../gnect/src/main.c:1195 39 #: ../gnibbles/src/main.c:605 40 #: ../gnobots2/src/menu.c:65 41 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 42 #: ../gnotski/src/gnotski.c:397 43 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:711 44 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 45 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 46 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:45 47 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2 35 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 36 #: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605 37 #: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 38 #: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711 39 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2 48 40 msgid "_Game" 49 41 msgstr "_Игра" 50 42 51 43 #. Undo move menu item 52 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 53 #: ../libgames-support/games-stock.c:259 44 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259 54 45 msgid "_Undo Move" 55 46 msgstr "_Отмяна на ход" … … 66 57 67 58 #. Settings menu item 68 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 69 #: ../glines/data/glines.ui.h:3 70 #: ../gnect/src/main.c:1197 71 #: ../gnibbles/src/main.c:607 72 #: ../gnobots2/src/menu.c:68 73 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 74 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 75 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 76 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:46 59 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3 60 #: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607 61 #: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 62 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 77 63 msgid "_Settings" 78 64 msgstr "_Настройки" 79 65 80 66 #. Help menu item 81 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 82 #: ../glines/data/glines.ui.h:4 83 #: ../gnect/src/main.c:1198 84 #: ../gnibbles/src/main.c:608 85 #: ../gnobots2/src/menu.c:69 86 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 87 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 88 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 89 #: ../gnotski/src/gnotski.c:399 90 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:713 91 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 92 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 93 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 94 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:47 67 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4 68 #: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 69 #: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 70 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 71 #: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713 72 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 73 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81 95 74 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3 96 75 msgid "_Help" … … 98 77 99 78 #. Help contents menu item 100 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 101 #: ../glines/data/glines.ui.h:6 102 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 103 #: ../libgames-support/games-stock.c:247 79 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6 80 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247 104 81 msgid "_Contents" 105 82 msgstr "_Ръководство" 106 83 107 84 #. Tooltip for start new game toolbar button 108 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 109 #: ../gnobots2/src/menu.c:70 110 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 111 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:326 112 #: ../libgames-support/games-stock.c:48 113 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 85 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70 86 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45 87 #: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 114 88 msgid "Start a new game" 115 89 msgstr "Започване на нова игра" … … 117 91 #. The New Game toolbar button 118 92 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 119 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:4 5993 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461 120 94 msgid "New Game" 121 95 msgstr "Нова игра" … … 180 154 181 155 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 182 msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" 183 msgstr "Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат противоположния край на дъската" 156 msgid "" 157 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" 158 msgstr "" 159 "Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат " 160 "противоположния край на дъската" 184 161 185 162 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 … … 240 217 241 218 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 242 msgid "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or the name of a specific engine to play against" 243 msgstr "Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на компютъра" 219 msgid "" 220 "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " 221 "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" 222 msgstr "" 223 "Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на " 224 "първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на " 225 "компютъра" 244 226 245 227 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 … … 248 230 249 231 #. Title for preferences dialog 250 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 251 #: ../glines/src/glines.c:175 232 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175 252 233 msgid "Preferences" 253 234 msgstr "Настройки" … … 284 265 285 266 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences 286 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 287 #: ../gnect/src/prefs.c:263 288 #: ../gnibbles/src/preferences.c:238 289 #: ../gnobots2/src/properties.c:497 290 #: ../iagno/src/iagno.vala:480 291 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 267 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263 268 #: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 269 #: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 292 270 msgid "Game" 293 271 msgstr "Игра" … … 309 287 310 288 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible 311 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 312 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 289 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 313 290 msgid "Show _Toolbar" 314 291 msgstr "_Лента с инструменти" … … 345 322 346 323 #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty 347 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 348 #: ../gtali/src/setup.c:344 324 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344 349 325 msgctxt "difficulty" 350 326 msgid "Easy" … … 358 334 359 335 #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty 360 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 361 #: ../gtali/src/setup.c:346 336 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346 362 337 msgctxt "difficulty" 363 338 msgid "Hard" … … 1015 990 msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?" 1016 991 1017 #: ../glchess/src/glchess.vala:851 1018 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 992 #: ../glchess/src/glchess.vala:851 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 1019 993 msgid "_Abandon game" 1020 994 msgstr "_Изоставяне на играта" 1021 995 1022 #: ../glchess/src/glchess.vala:852 1023 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 996 #: ../glchess/src/glchess.vala:852 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 1024 997 msgid "_Save game for later" 1025 998 msgstr "_Запазване на играта" … … 1056 1029 "„Шах“ е част от игрите на GNOME." 1057 1030 1058 #: ../glchess/src/glchess.vala:1377 1059 #: ../glines/src/glines.c:1183 1060 #: ../gnect/src/main.c:831 1061 #: ../gnibbles/src/main.c:177 1062 #: ../gnobots2/src/menu.c:269 1063 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:687 1064 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:263 1065 #: ../gnotski/src/gnotski.c:1461 1066 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 1067 #: ../iagno/src/iagno.vala:277 1068 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 1069 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 1070 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:658 1071 #: ../swell-foop/src/About.js:19 1031 #: ../glchess/src/glchess.vala:1377 ../glines/src/glines.c:1183 1032 #: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177 1033 #: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687 1034 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 1035 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286 1036 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:156 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 1037 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 ../swell-foop/src/About.js:19 1072 1038 msgid "GNOME Games web site" 1073 1039 msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME" … … 1080 1046 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files 1081 1047 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files 1082 #: ../glchess/src/glchess.vala:1444 1083 #: ../glchess/src/glchess.vala:1512 1048 #: ../glchess/src/glchess.vala:1444 ../glchess/src/glchess.vala:1512 1084 1049 msgid "PGN files" 1085 1050 msgstr "Файлове PGN" … … 1087 1052 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files 1088 1053 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files 1089 #: ../glchess/src/glchess.vala:1451 1090 #: ../glchess/src/glchess.vala:1519 1054 #: ../glchess/src/glchess.vala:1451 ../glchess/src/glchess.vala:1519 1091 1055 msgid "All files" 1092 1056 msgstr "Всички файлове" … … 1121 1085 #, c-format 1122 1086 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." 1123 msgstr "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред." 1124 1125 #: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 1126 #: ../glines/src/glines.c:1169 1127 #: ../glines/src/glines.c:1172 1128 #: ../glines/src/glines.c:1530 1087 msgstr "" 1088 "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред." 1089 1090 #: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169 1091 #: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530 1129 1092 msgid "Five or More" 1130 1093 msgstr "Пет или повече" … … 1138 1101 msgstr "Настройки на „Пет или повече“" 1139 1102 1140 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 1141 #: ../gnect/src/prefs.c:295 1142 #: ../gnobots2/src/properties.c:536 1143 #: ../iagno/src/iagno.vala:558 1103 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295 1104 #: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568 1144 1105 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 1145 1106 msgid "Appearance" … … 1159 1120 1160 1121 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 1161 #| msgid "Small"1162 1122 msgid "_Small" 1163 1123 msgstr "_Малка" … … 1170 1130 1171 1131 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 1172 #| msgid "Large"1173 1132 msgid "_Large" 1174 1133 msgstr "_Голяма" 1175 1134 1176 1135 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 1177 #| msgctxt "preferences"1178 #| msgid "General"1179 1136 msgid "General" 1180 1137 msgstr "Общи" … … 1185 1142 1186 1143 #: ../glines/data/glines.ui.h:1 1187 #| msgid "Five or More"1188 1144 msgid "Five or more" 1189 1145 msgstr "Пет или повече" … … 1194 1150 1195 1151 #: ../glines/data/glines.ui.h:8 1196 #| msgctxt "number"1197 #| msgid "0"1198 1152 msgid "0" 1199 1153 msgstr "0" 1200 1154 1201 #: ../glines/data/glines.ui.h:9 1202 #: ../gnobots2/src/statusbar.c:68 1203 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 1204 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:161 1155 #: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 1156 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 1205 1157 msgid "Score:" 1206 1158 msgstr "Резултат:" … … 1211 1163 1212 1164 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 1213 msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." 1214 msgstr "Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други стойности са невалидни." 1165 msgid "" 1166 "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." 1167 msgstr "" 1168 "Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други " 1169 "стойности са невалидни." 1215 1170 1216 1171 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 … … 1220 1175 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 1221 1176 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." 1222 msgstr "Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за топчетата." 1177 msgstr "" 1178 "Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за " 1179 "топчетата." 1223 1180 1224 1181 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 … … 1264 1221 msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия." 1265 1222 1266 #: ../glines/src/glines.c:80 1267 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:62 1223 #: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62 1268 1224 msgctxt "board size" 1269 1225 msgid "Small" 1270 1226 msgstr "Малка" 1271 1227 1272 #: ../glines/src/glines.c:81 1273 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:63 1228 #: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63 1274 1229 msgctxt "board size" 1275 1230 msgid "Medium" 1276 1231 msgstr "Средна" 1277 1232 1278 #: ../glines/src/glines.c:82 1279 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:64 1233 #: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64 1280 1234 msgctxt "board size" 1281 1235 msgid "Large" … … 1324 1278 msgstr "_Размер на дъската:" 1325 1279 1326 #: ../glines/src/glines.c:488 1327 #: ../swell-foop/src/Score.js:110 1280 #: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/Score.js:110 1328 1281 msgid "Game Over!" 1329 1282 msgstr "Край на Играта!" … … 1345 1298 1346 1299 #. this doesn't work for anyone 1347 #: ../glines/src/glines.c:1180 1348 #: ../gnect/src/main.c:834 1349 #: ../gnibbles/src/main.c:174 1350 #: ../gnobots2/src/menu.c:274 1351 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 1352 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:684 1353 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:260 1354 #: ../gnotski/src/gnotski.c:1458 1355 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 1356 #: ../iagno/src/iagno.vala:275 1357 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 1358 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 1359 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:661 1360 #: ../swell-foop/src/About.js:20 1300 #: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834 1301 #: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 1302 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684 1303 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 1304 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284 1305 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:153 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 1306 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 ../swell-foop/src/About.js:20 1361 1307 msgid "translator-credits" 1362 1308 msgstr "" … … 1383 1329 1384 1330 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 1385 msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player." 1331 msgid "" 1332 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " 1333 "player." 1386 1334 msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра." 1387 1335 … … 1417 1365 msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития." 1418 1366 1419 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 1420 #: ../gnect/src/prefs.c:332 1367 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332 1421 1368 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 1422 1369 #: ../gnibbles/src/preferences.c:421 1423 1370 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 1424 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 351371 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362 1425 1372 msgid "Move left" 1426 1373 msgstr "Движение наляво" … … 1431 1378 msgstr "Клавиш за движение наляво." 1432 1379 1433 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 1434 #: ../gnect/src/prefs.c:333 1380 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333 1435 1381 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 1436 1382 #: ../gnibbles/src/preferences.c:422 1437 1383 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 1438 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 361384 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363 1439 1385 msgid "Move right" 1440 1386 msgstr "Движение надясно" … … 1445 1391 msgstr "Клавиш за движение надясно." 1446 1392 1447 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 1448 #: ../gnect/src/prefs.c:334 1393 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334 1449 1394 msgid "Drop marble" 1450 1395 msgstr "Пускане на топче" … … 1467 1412 msgstr "Равенство!" 1468 1413 1469 #: ../gnect/src/main.c:534 1470 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 1414 #: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 1471 1415 msgid "You win!" 1472 1416 msgstr "Вие печелите!" 1473 1417 1474 #: ../gnect/src/main.c:536 1475 #: ../gnect/src/main.c:555 1418 #: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555 1476 1419 msgid "It is your move." 1477 1420 msgstr "Вие сте на ход." … … 1481 1424 msgstr "Аз печеля!" 1482 1425 1483 #: ../gnect/src/main.c:541 1484 #: ../gnect/src/main.c:643 1426 #: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643 1485 1427 msgid "Thinking..." 1486 1428 msgstr "Мисля…" … … 1501 1443 msgstr "Съвет: Колона %d" 1502 1444 1503 #: ../gnect/src/main.c:688 1504 #: ../gnect/src/main.c:692 1445 #: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692 1505 1446 msgid "You:" 1506 1447 msgstr "Вие:" 1507 1448 1508 #: ../gnect/src/main.c:689 1509 #: ../gnect/src/main.c:691 1449 #: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691 1510 1450 msgid "Me:" 1511 1451 msgstr "Аз:" … … 1521 1461 #: ../gnect/src/main.c:830 1522 1462 msgid "" 1523 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n" 1463 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " 1464 "Bertoletti's Velena Engine.\n" 1524 1465 "\n" 1525 1466 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." 1526 1467 msgstr "" 1527 "Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на Джулиано Бертолети.\n" 1468 "Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на " 1469 "Джулиано Бертолети.\n" 1528 1470 "\n" 1529 1471 "Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME." 1530 1472 1531 #: ../gnect/src/main.c:1196 1532 #: ../gnibbles/src/main.c:606 1533 #: ../gnobots2/src/menu.c:66 1534 #: ../gnotski/src/gnotski.c:398 1473 #: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606 1474 #: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 1535 1475 msgid "_View" 1536 1476 msgstr "Пре_глед" … … 1554 1494 "%s" 1555 1495 1556 #: ../gnect/src/prefs.c:211 1557 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:999 1558 #: ../gtali/src/yahtzee.c:69 1559 #: ../iagno/src/iagno.vala:504 1560 #: ../iagno/src/iagno.vala:534 1496 #: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999 1497 #: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514 1498 #: ../iagno/src/iagno.vala:544 1561 1499 msgid "Human" 1562 1500 msgstr "Човек" 1563 1501 1564 #: ../gnect/src/prefs.c:213 1565 #: ../iagno/src/iagno.vala:510 1566 #: ../iagno/src/iagno.vala:540 1502 #: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520 1503 #: ../iagno/src/iagno.vala:550 1567 1504 msgid "Level one" 1568 1505 msgstr "Първо ниво" 1569 1506 1570 #: ../gnect/src/prefs.c:215 1571 #: ../iagno/src/iagno.vala:516 1572 #: ../iagno/src/iagno.vala:546 1507 #: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526 1508 #: ../iagno/src/iagno.vala:556 1573 1509 msgid "Level two" 1574 1510 msgstr "Второ ниво" 1575 1511 1576 #: ../gnect/src/prefs.c:217 1577 #: ../iagno/src/iagno.vala:522 1578 #: ../iagno/src/iagno.vala:552 1512 #: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532 1513 #: ../iagno/src/iagno.vala:562 1579 1514 msgid "Level three" 1580 1515 msgstr "Трето ниво" … … 1592 1527 msgstr "Включване на _анимациите" 1593 1528 1594 #: ../gnect/src/prefs.c:323 1595 #: ../gnibbles/src/preferences.c:322 1596 #: ../iagno/src/iagno.vala:493 1529 #: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322 1530 #: ../iagno/src/iagno.vala:503 1597 1531 msgid "E_nable sounds" 1598 1532 msgstr "_Включване на звуците" 1599 1533 1600 1534 #. keyboard tab 1601 #: ../gnect/src/prefs.c:328 1602 #: ../gnibbles/src/preferences.c:416 1603 #: ../gnobots2/src/properties.c:543 1604 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:328 1535 #: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416 1536 #: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 1605 1537 msgid "Keyboard Controls" 1606 1538 msgstr "Управление с клавиатура" … … 1610 1542 msgstr "Класическа" 1611 1543 1612 #: ../gnect/src/theme.c:45 1613 #: ../gnect/src/theme.c:66 1614 #: ../gnect/src/theme.c:73 1615 #: ../gnect/src/theme.c:80 1616 #: ../gnibbles/src/preferences.c:449 1544 #: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 1545 #: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449 1617 1546 msgid "Red" 1618 1547 msgstr "Червена" 1619 1548 1620 #: ../gnect/src/theme.c:45 1621 #: ../gnibbles/src/preferences.c:452 1549 #: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452 1622 1550 msgid "Yellow" 1623 1551 msgstr "Жълта" … … 1627 1555 msgstr "Висококонтрастна" 1628 1556 1629 #: ../gnect/src/theme.c:52 1630 #: ../gnect/src/theme.c:59 1557 #: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 1631 1558 msgid "Circle" 1632 1559 msgstr "Кръг" 1633 1560 1634 #: ../gnect/src/theme.c:52 1635 #: ../gnect/src/theme.c:59 1561 #: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 1636 1562 msgid "Cross" 1637 1563 msgstr "Кръст" … … 1645 1571 msgstr "Кремови топчета" 1646 1572 1647 #: ../gnect/src/theme.c:66 1648 #: ../gnect/src/theme.c:73 1649 #: ../gnect/src/theme.c:80 1650 #: ../gnect/src/theme.c:87 1651 #: ../gnibbles/src/preferences.c:451 1573 #: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 1574 #: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451 1652 1575 msgid "Blue" 1653 1576 msgstr "Синя" … … 1669 1592 msgstr "Оранжева" 1670 1593 1671 #: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 1672 #: ../gnibbles/src/main.c:162 1673 #: ../gnibbles/src/main.c:165 1674 #: ../gnibbles/src/main.c:700 1675 #: ../gnibbles/src/main.c:771 1676 #: ../gnibbles/src/main.c:902 1594 #: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 1595 #: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 1596 #: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 1677 1597 msgid "Nibbles" 1678 1598 msgstr "Nibbles" … … 1774 1694 #: ../gnibbles/src/preferences.c:424 1775 1695 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 1776 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 371696 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364 1777 1697 msgid "Move down" 1778 1698 msgstr "Движение надолу" … … 1837 1757 msgstr "Скорост:" 1838 1758 1839 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 1840 #: ../gnobots2/src/game.c:179 1841 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 1842 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 1843 #: ../gnotski/src/gnotski.c:773 1844 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:195 1759 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 1760 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 1761 #: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 1845 1762 #, c-format 1846 1763 msgid "Congratulations!" 1847 1764 msgstr "Поздравления!" 1848 1765 1849 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 1850 #: ../gnobots2/src/game.c:180 1851 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 1852 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 1853 #: ../gnotski/src/gnotski.c:774 1854 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:196 1855 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 1856 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:596 1766 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 1767 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 1768 #: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 1769 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619 1857 1770 msgid "Your score is the best!" 1858 1771 msgstr "Вашият резултат е най-добрият!" 1859 1772 1860 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 1861 #: ../gnobots2/src/game.c:181 1862 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 1863 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 1864 #: ../gnotski/src/gnotski.c:775 1865 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:197 1866 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 1867 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:598 1773 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 1774 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 1775 #: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197 1776 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621 1868 1777 msgid "Your score has made the top ten." 1869 1778 msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!" … … 1954 1863 1955 1864 #. Options 1956 #: ../gnibbles/src/preferences.c:295 1957 #: ../gnibbles/src/preferences.c:430 1958 #: ../gnobots2/src/properties.c:459 1959 #: ../iagno/src/iagno.vala:565 1865 #: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430 1866 #: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575 1960 1867 msgid "Options" 1961 1868 msgstr "Настройки" … … 1970 1877 1971 1878 #. starting level 1972 #: ../gnibbles/src/preferences.c:335 1973 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:268 1879 #: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295 1974 1880 msgid "_Starting level:" 1975 1881 msgstr "_Начално ниво:" … … 2016 1922 msgstr "Червей %d:" 2017 1923 2018 #: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 2019 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:171 2020 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 2021 #: ../gnobots2/src/menu.c:262 1924 #: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171 1925 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262 2022 1926 #: ../gnobots2/src/menu.c:265 2023 1927 msgid "Robots" … … 2034 1938 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 2035 1939 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." 2036 msgstr "Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с инструменти." 1940 msgstr "" 1941 "Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с " 1942 "инструменти." 2037 1943 2038 1944 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 … … 2042 1948 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 2043 1949 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." 2044 msgstr "Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите." 1950 msgstr "" 1951 "Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите." 2045 1952 2046 1953 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 … … 2057 1964 2058 1965 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 2059 msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." 2060 msgstr "Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите." 1966 msgid "" 1967 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " 1968 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " 1969 "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." 1970 msgstr "" 1971 "Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради " 1972 "грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има " 1973 "сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите." 2061 1974 2062 1975 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 … … 2065 1978 2066 1979 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 2067 msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out." 2068 msgstr "Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране." 1980 msgid "" 1981 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " 1982 "the only option is to teleport out." 1983 msgstr "" 1984 "Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако " 1985 "няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране." 2069 1986 2070 1987 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 … … 2074 1991 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 2075 1992 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." 2076 msgstr "Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на играта." 1993 msgstr "" 1994 "Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на " 1995 "играта." 2077 1996 2078 1997 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 … … 2082 2001 2083 2002 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 2084 #| msgid "Key press to move right."2085 2003 msgid "The key used to move north-west." 2086 2004 msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво." … … 2092 2010 2093 2011 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 2094 #| msgid "Key press to move right."2095 2012 msgid "The key used to move north." 2096 2013 msgstr "Клавиш за движение нагоре." … … 2102 2019 2103 2020 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 2104 #| msgid "Key press to move right."2105 2021 msgid "The key used to move north-east." 2106 2022 msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно." … … 2112 2028 2113 2029 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 2114 #| msgid "Key press to move left."2115 2030 msgid "The key used to move west." 2116 2031 msgstr "Клавиш за движение наляво." … … 2131 2046 2132 2047 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 2133 #| msgid "Key press to move left."2134 2048 msgid "The key used to move east." 2135 2049 msgstr "Клавиш за движение надясно." … … 2141 2055 2142 2056 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 2143 #| msgid "There are no more moves."2144 2057 msgid "The key used to move south-west." 2145 2058 msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво." … … 2151 2064 2152 2065 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 2153 #| msgid "Key press to move left."2154 2066 msgid "The key used to move south." 2155 2067 msgstr "Клавиш за движение надолу." … … 2161 2073 2162 2074 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 2163 #| msgid "There are no more moves."2164 2075 msgid "The key used to move south-east." 2165 2076 msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно." … … 2171 2082 2172 2083 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 2173 #| msgid "Teleport, safely if possible"2174 2084 msgid "The key used to teleport safely (if possible)." 2175 2085 msgstr "Клавиш за безопасно телепортиране (по възможност)." … … 2181 2091 2182 2092 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 2183 #| msgid "Key to teleport randomly"2184 2093 msgid "The key used to teleport randomly." 2185 2094 msgstr "Клавиш за произволно телепортиране." … … 2191 2100 2192 2101 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 2193 #| msgid "Key to wait"2194 2102 msgid "The key used to wait." 2195 2103 msgstr "Клавиш за изчакване." 2196 2104 2197 #: ../gnobots2/src/game.c:150 2198 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:213 2105 #: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213 2199 2106 msgid "Game over!" 2200 2107 msgstr "Край на играта!" 2201 2108 2202 #: ../gnobots2/src/game.c:152 2203 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:405 2109 #: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405 2204 2110 #: ../gnotski/src/gnotski.c:748 2205 2111 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." … … 2207 2113 2208 2114 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue 2209 #: ../gnobots2/src/game.c:154 2210 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 2211 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 2212 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:407 2213 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 2214 #: ../gnotski/src/gnotski.c:750 2215 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 2216 #: ../libgames-support/games-stock.c:253 2115 #: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 2116 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407 2117 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750 2118 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253 2119 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75 2217 2120 msgid "_New Game" 2218 2121 msgstr "_Нова игра" … … 2222 2125 msgstr "Резултати от „Роботи“" 2223 2126 2224 #: ../gnobots2/src/game.c:170 2225 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 2127 #: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 2226 2128 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563 2227 2129 msgid "Map:" 2228 2130 msgstr "Подредба:" 2229 2131 2230 #: ../gnobots2/src/game.c:409 2231 #: ../gnobots2/src/game.c:425 2132 #: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 2232 2133 msgid "" 2233 2134 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" … … 2250 2151 msgstr "Установяване на сценария на играта" 2251 2152 2252 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 2253 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 2153 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84 2254 2154 msgid "NAME" 2255 2155 msgstr "ИМЕ" … … 2259 2159 msgstr "Установяване на настройките на играта" 2260 2160 2261 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 2262 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 2161 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88 2263 2162 msgid "Initial window position" 2264 2163 msgstr "Начална позиция на прозореца" 2265 2164 2266 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 2267 #: ../gnotski/src/gnotski.c:445 2165 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445 2268 2166 msgid "X" 2269 2167 msgstr "X" 2270 2168 2271 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 2272 #: ../gnotski/src/gnotski.c:447 2169 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447 2273 2170 msgid "Y" 2274 2171 msgstr "Y" … … 2339 2236 2340 2237 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 2341 msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly." 2342 msgstr "Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." 2238 msgid "" 2239 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " 2240 "Please check that the program is installed correctly." 2241 msgstr "" 2242 "Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. " 2243 "Проверете дали програмата е инсталирана правилно." 2343 2244 2344 2245 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 … … 2347 2248 2348 2249 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 2349 msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly." 2350 msgstr "Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." 2250 msgid "" 2251 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " 2252 "Please check that the program is installed correctly." 2253 msgstr "" 2254 "Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. " 2255 "Проверете дали програмата е инсталирана правилно." 2351 2256 2352 2257 #: ../gnobots2/src/graphics.c:152 … … 2355 2260 msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n" 2356 2261 2357 #: ../gnobots2/src/menu.c:67 2358 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 2262 #: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 2359 2263 msgid "_Move" 2360 2264 msgstr "Пре_местване" … … 2384 2288 msgstr "Изчакване за роботите" 2385 2289 2386 #: ../gnobots2/src/menu.c:89 2387 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 2290 #: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 2388 2291 msgid "_Toolbar" 2389 2292 msgstr "Лента с инс_трументи" 2390 2293 2391 #: ../gnobots2/src/menu.c:89 2392 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 2294 #: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 2393 2295 msgid "Show or hide the toolbar" 2394 2296 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти" … … 2457 2359 2458 2360 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- 2459 #: ../gnobots2/src/properties.c:443 2460 #: ../gtali/src/setup.c:357 2361 #: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357 2461 2362 msgid "Game Type" 2462 2363 msgstr "Вид игра" … … 2478 2379 msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт." 2479 2380 2480 #: ../gnobots2/src/properties.c:489 2481 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:287 2381 #: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314 2482 2382 msgid "_Enable sounds" 2483 2383 msgstr "_Включване на звуците" … … 2495 2395 msgstr "_Тема на изображенията:" 2496 2396 2497 #: ../gnobots2/src/properties.c:524 2498 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 2397 #: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 2499 2398 msgid "_Background color:" 2500 2399 msgstr "_Цвят на фона:" … … 2512 2411 msgstr "Сигурни телепортирания:" 2513 2412 2514 #: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 2515 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:175 2413 #: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 2516 2414 msgid "Level:" 2517 2415 msgstr "Ниво:" … … 2572 2470 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 2573 2471 msgid "_Include games you've already played in list of games to print" 2574 msgstr "_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за отпечатване" 2472 msgstr "" 2473 "_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за " 2474 "отпечатване" 2575 2475 2576 2476 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 … … 2590 2490 msgstr "Проследените промени да станат постоянни" 2591 2491 2592 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 2593 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 2492 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 2594 2493 msgid "H_ide" 2595 2494 msgstr "_Скриване" … … 2600 2499 2601 2500 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 2602 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 2603 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 2501 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 2604 2502 msgid "Easy" 2605 2503 msgstr "Лесна" 2606 2504 2607 2505 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 2608 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 2609 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 2506 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 2610 2507 msgid "Medium" 2611 2508 msgstr "Средна" 2612 2509 2613 2510 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 2614 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 2615 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 2511 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 2616 2512 msgid "Hard" 2617 2513 msgstr "Трудна" … … 2708 2604 2709 2605 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue 2710 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 2711 #: ../libgames-support/games-stock.c:256 2606 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256 2712 2607 msgid "_Reset" 2713 2608 msgstr "_Рестартиране" 2714 2609 2715 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 2716 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:2 2610 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 2717 2611 msgid "_Undo" 2718 2612 msgstr "_Отмяна на ход" … … 2746 2640 msgstr "И_нструменти" 2747 2641 2748 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 2749 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2 2642 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2 2750 2643 #: ../libgames-support/games-stock.c:249 2751 2644 msgid "_Hint" … … 2778 2671 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 2779 2672 msgid "Warn about squares made unfillable by a move" 2780 msgstr "Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними" 2673 msgstr "" 2674 "Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними" 2781 2675 2782 2676 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 … … 2803 2697 msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди." 2804 2698 2805 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 2806 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 2699 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 2807 2700 #, python-format 2808 2701 msgid "%d minute" … … 2811 2704 msgstr[1] "%d минути" 2812 2705 2813 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 2814 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 2706 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 2815 2707 #, python-format 2816 2708 msgid "%d second" … … 2886 2778 msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:" 2887 2779 2888 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 2889 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 2780 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 2890 2781 msgid "Puzzle Statistics" 2891 2782 msgstr "Статистика на главоблъсканицата" … … 2938 2829 msgstr "Няма свободно пространство на диска" 2939 2830 2940 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 2941 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 2831 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 2942 2832 #, python-format 2943 2833 msgid "Unable to create data folder %(path)s." … … 2948 2838 msgstr "Няма свободно пространство на диска!" 2949 2839 2950 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 2951 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 2952 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 2953 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 2840 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 2841 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 2954 2842 #, python-format 2955 2843 msgid "Error %(errno)s: %(error)s" 2956 2844 msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s" 2957 2845 2958 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 2959 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 2846 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 2960 2847 msgid "Unable to save game." 2961 2848 msgstr "Играта не може да бъде запазена." 2962 2849 2963 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 2964 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 2850 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 2965 2851 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 2966 2852 #, python-format … … 2968 2854 msgstr "Неуспешно запазването на файла %(filename)s." 2969 2855 2970 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 2971 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 2856 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 2972 2857 msgid "Unable to mark game as finished." 2973 2858 msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена." 2974 2859 2975 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 2976 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 2860 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 2977 2861 msgid "Sudoku unable to mark game as finished." 2978 2862 msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена." 2979 2863 2980 #: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 2981 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:79 2982 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 2983 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:674 2864 #: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79 2865 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674 2984 2866 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:680 2985 2867 msgid "Mines" … … 2990 2872 msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската" 2991 2873 2992 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 2993 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 2874 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 2994 2875 #: ../libgames-support/games-stock.c:265 2995 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:340 2876 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76 2877 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367 2996 2878 msgid "_Pause" 2997 2879 msgstr "_Пауза" 2998 2880 2999 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 3000 #: ../libgames-support/games-stock.c:248 2881 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248 3001 2882 msgid "_Fullscreen" 3002 2883 msgstr "На цял _екран" 3003 2884 3004 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 3005 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 2885 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 3006 2886 #: ../libgames-support/games-stock.c:267 2887 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77 3007 2888 msgid "_Scores" 3008 2889 msgstr "_Резултати" 3009 2890 3010 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 3011 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 3012 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 2891 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3 2892 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78 2893 msgid "_Preferences" 2894 msgstr "_Настройки" 2895 2896 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 2897 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 2898 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 3013 2899 msgid "_About" 3014 2900 msgstr "_Относно" 3015 2901 3016 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 3017 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 3018 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 3019 #| msgid "_Wait" 2902 #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 2903 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 2904 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 3020 2905 msgid "_Quit" 3021 msgstr "_ Изход"2906 msgstr "_Спиране на програмата" 3022 2907 3023 2908 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 … … 3027 2912 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 3028 2913 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." 3029 msgstr "Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като неизвестни." 2914 msgstr "" 2915 "Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като " 2916 "неизвестни." 3030 2917 3031 2918 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 … … 3035 2922 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 3036 2923 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." 3037 msgstr "Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на прекалено много флагчета." 2924 msgstr "" 2925 "Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на " 2926 "прекалено много флагчета." 3038 2927 3039 2928 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 … … 3042 2931 3043 2932 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 3044 msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed" 3045 msgstr "Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, когато са отрити достатъчно квадратчета" 2933 msgid "" 2934 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " 2935 "squares are revealed" 2936 msgstr "" 2937 "Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, " 2938 "когато са отрити достатъчно квадратчета" 3046 2939 3047 2940 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 … … 3064 2957 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 3065 2958 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" 3066 msgstr "Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)" 2959 msgstr "" 2960 "Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)" 3067 2961 3068 2962 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:65 … … 3085 2979 3086 2980 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:267 3087 #| msgid "_Horizontal:"3088 2981 msgid "H_orizontal:" 3089 2982 msgstr "_Хоризонтално:" … … 3099 2992 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:319 3100 2993 #, c-format 3101 #| msgid "%d minute"3102 #| msgid_plural "%d minutes"3103 2994 msgid "<b>%d</b> mine" 3104 2995 msgid_plural "<b>%d</b> mines" … … 3106 2997 msgstr[1] "%d мини" 3107 2998 3108 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 3109 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 2999 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 3110 3000 msgid "Show a hint" 3111 3001 msgstr "Съвет" … … 3119 3009 msgstr "Мини — резултати" 3120 3010 3121 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 3122 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:167 3123 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:191 3124 #: ../swell-foop/src/Score.js:57 3011 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199 3012 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/Score.js:57 3125 3013 msgid "Size:" 3126 3014 msgstr "Размер:" 3127 3015 3128 3016 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:463 3129 #| msgid "End the current game"3130 3017 msgid "Cancel current game?" 3131 3018 msgstr "Край на текущата игра?" 3132 3019 3133 3020 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 3134 #| msgid "Start a new game"3135 3021 msgid "Start New Game" 3136 3022 msgstr "Започване на нова игра" 3137 3023 3138 3024 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 3139 #| msgid "End the current game"3140 3025 msgid "Keep Current Game" 3141 3026 msgstr "Продължаване на текущата игра" 3142 3027 3143 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 3144 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 3028 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 3145 3029 msgid "Main game:" 3146 3030 msgstr "Основната игра:" … … 3160 3044 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:677 3161 3045 msgid "" 3162 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n" 3046 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " 3047 "from squares you have already uncovered.\n" 3163 3048 "\n" 3164 3049 "Mines is a part of GNOME Games." 3165 3050 msgstr "" 3166 "Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n" 3051 "Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се " 3052 "съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n" 3167 3053 "\n" 3168 3054 "Мините са част от игрите на GNOME." … … 3177 3063 3178 3064 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:765 3179 #| msgid "Warning about too many flags"3180 3065 msgid "_Warn if too many flags placed" 3181 3066 msgstr "Предупреждения за прекалено много фла_гчета" … … 3186 3071 3187 3072 #: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 3188 #: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 3189 #: ../mahjongg/src/game-view.vala:133 3073 #: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133 3190 3074 #: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 3191 3075 msgid "Paused" … … 3193 3077 3194 3078 #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 3195 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:36 3196 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:60 3197 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:248 3198 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:250 3079 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92 3080 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282 3199 3081 msgid "Tetravex" 3200 3082 msgstr "Tetravex" … … 3202 3084 #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 3203 3085 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" 3204 msgstr "Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат" 3086 msgstr "" 3087 "Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат" 3205 3088 3206 3089 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 3207 #| msgid "Sol_ve"3208 3090 msgid "_Solve" 3209 3091 msgstr "_Решаване" … … 3230 3112 3231 3113 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 3232 #| msgid "_2×2"3233 3114 msgid "_2x2" 3234 msgstr "_2 х2"3115 msgstr "_2×2" 3235 3116 3236 3117 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 3237 #| msgid "_3×3"3238 3118 msgid "_3x3" 3239 3119 msgstr "_3×3" 3240 3120 3241 3121 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 3242 #| msgid "_4×4"3243 3122 msgid "_4x4" 3244 3123 msgstr "_4×4" 3245 3124 3246 3125 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 3247 #| msgid "_5×5"3248 3126 msgid "_5x5" 3249 3127 msgstr "_5×5" 3250 3128 3251 3129 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 3252 #| msgid "_6×6"3253 3130 msgid "_6x6" 3254 3131 msgstr "_6×6" … … 3260 3137 #: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 3261 3138 msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." 3262 msgstr "Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за игра." 3139 msgstr "" 3140 "Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за " 3141 "игра." 3263 3142 3264 3143 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 … … 3282 3161 msgstr "6×6" 3283 3162 3284 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:119 3285 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 3163 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 3164 msgid "Solve" 3165 msgstr "Решаване" 3166 3167 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 3168 msgid "Solve the game" 3169 msgstr "Решаване на играта" 3170 3171 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 3286 3172 msgid "Time:" 3287 3173 msgstr "Време:" 3288 3174 3289 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:166 3290 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:190 3175 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222 3291 3176 msgid "Tetravex Scores" 3292 3177 msgstr "Резултати от „Tetravex“" 3293 3178 3294 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:2 533179 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285 3295 3180 msgid "" 3296 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n" 3181 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " 3182 "the same numbers are touching each other.\n" 3297 3183 "\n" 3298 3184 "Tetravex is a part of GNOME Games." 3299 3185 msgstr "" 3300 "„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, на които еднаквите числа да се допират.\n" 3186 "„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, " 3187 "на които еднаквите числа да се допират.\n" 3301 3188 "\n" 3302 3189 "„Tetravex“ е част от игрите на GNOME." 3303 3190 3304 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327 3305 #| msgid "Sol_ve" 3306 msgid "Solve" 3307 msgstr "Решаване" 3308 3309 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327 3310 msgid "Solve the game" 3311 msgstr "Решаване на играта" 3312 3313 #: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 3314 #: ../gnotski/src/gnotski.c:42 3191 #: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 3315 3192 msgid "Klotski" 3316 3193 msgstr "Klotski" … … 3333 3210 3334 3211 #. puzzle name 3335 #: ../gnotski/src/gnotski.c:94 3336 #: ../gnotski/src/gnotski.c:177 3212 #: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 3337 3213 msgid "Daisy" 3338 3214 msgstr "Маргаритка" 3339 3215 3340 3216 #. puzzle name 3341 #: ../gnotski/src/gnotski.c:95 3342 #: ../gnotski/src/gnotski.c:183 3217 #: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 3343 3218 msgid "Violet" 3344 3219 msgstr "Виолетка" 3345 3220 3346 3221 #. puzzle name 3347 #: ../gnotski/src/gnotski.c:96 3348 #: ../gnotski/src/gnotski.c:189 3222 #: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 3349 3223 msgid "Poppy" 3350 3224 msgstr "Мак" 3351 3225 3352 3226 #. puzzle name 3353 #: ../gnotski/src/gnotski.c:97 3354 #: ../gnotski/src/gnotski.c:195 3227 #: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 3355 3228 msgid "Pansy" 3356 3229 msgstr "Теменуга" 3357 3230 3358 3231 #. puzzle name 3359 #: ../gnotski/src/gnotski.c:98 3360 #: ../gnotski/src/gnotski.c:201 3232 #: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 3361 3233 msgid "Snowdrop" 3362 3234 msgstr "Снежинка" 3363 3235 3364 3236 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" 3365 #: ../gnotski/src/gnotski.c:99 3366 #: ../gnotski/src/gnotski.c:207 3237 #: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 3367 3238 msgid "Red Donkey" 3368 3239 msgstr "Червено магаре" 3369 3240 3370 3241 #. puzzle name 3371 #: ../gnotski/src/gnotski.c:100 3372 #: ../gnotski/src/gnotski.c:213 3242 #: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 3373 3243 msgid "Trail" 3374 3244 msgstr "Следа" 3375 3245 3376 3246 #. puzzle name 3377 #: ../gnotski/src/gnotski.c:101 3378 #: ../gnotski/src/gnotski.c:219 3247 #: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 3379 3248 msgid "Ambush" 3380 3249 msgstr "Засада" 3381 3250 3382 3251 #. puzzle name 3383 #: ../gnotski/src/gnotski.c:102 3384 #: ../gnotski/src/gnotski.c:225 3252 #: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 3385 3253 msgid "Agatka" 3386 3254 msgstr "Агатка" 3387 3255 3388 3256 #. puzzle name 3389 #: ../gnotski/src/gnotski.c:103 3390 #: ../gnotski/src/gnotski.c:230 3257 #: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 3391 3258 msgid "Success" 3392 3259 msgstr "Успех" 3393 3260 3394 3261 #. puzzle name 3395 #: ../gnotski/src/gnotski.c:104 3396 #: ../gnotski/src/gnotski.c:235 3262 #: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 3397 3263 msgid "Bone" 3398 3264 msgstr "Кокал" 3399 3265 3400 3266 #. puzzle name 3401 #: ../gnotski/src/gnotski.c:105 3402 #: ../gnotski/src/gnotski.c:241 3267 #: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 3403 3268 msgid "Fortune" 3404 3269 msgstr "Фортуна" 3405 3270 3406 3271 #. puzzle name 3407 #: ../gnotski/src/gnotski.c:106 3408 #: ../gnotski/src/gnotski.c:249 3272 #: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 3409 3273 msgid "Fool" 3410 3274 msgstr "Шут" 3411 3275 3412 3276 #. puzzle name 3413 #: ../gnotski/src/gnotski.c:107 3414 #: ../gnotski/src/gnotski.c:255 3277 #: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 3415 3278 msgid "Solomon" 3416 3279 msgstr "Соломон" 3417 3280 3418 3281 #. puzzle name 3419 #: ../gnotski/src/gnotski.c:108 3420 #: ../gnotski/src/gnotski.c:262 3282 #: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 3421 3283 msgid "Cleopatra" 3422 3284 msgstr "Клеопатра" 3423 3285 3424 3286 #. puzzle name 3425 #: ../gnotski/src/gnotski.c:109 3426 #: ../gnotski/src/gnotski.c:267 3287 #: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 3427 3288 msgid "Shark" 3428 3289 msgstr "Акула" 3429 3290 3430 3291 #. puzzle name 3431 #: ../gnotski/src/gnotski.c:110 3432 #: ../gnotski/src/gnotski.c:275 3292 #: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 3433 3293 msgid "Rome" 3434 3294 msgstr "Рим" 3435 3295 3436 3296 #. puzzle name 3437 #: ../gnotski/src/gnotski.c:111 3438 #: ../gnotski/src/gnotski.c:282 3297 #: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 3439 3298 msgid "Pennant Puzzle" 3440 3299 msgstr "Вимпел" 3441 3300 3442 3301 #. puzzle name 3443 #: ../gnotski/src/gnotski.c:112 3444 #: ../gnotski/src/gnotski.c:288 3302 #: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 3445 3303 msgid "Ithaca" 3446 3304 msgstr "Итака" 3447 3305 3448 3306 #. puzzle name 3449 #: ../gnotski/src/gnotski.c:113 3450 #: ../gnotski/src/gnotski.c:309 3307 #: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 3451 3308 msgid "Pelopones" 3452 3309 msgstr "Пелопонес" 3453 3310 3454 3311 #. puzzle name 3455 #: ../gnotski/src/gnotski.c:114 3456 #: ../gnotski/src/gnotski.c:316 3312 #: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 3457 3313 msgid "Transeuropa" 3458 3314 msgstr "Трансевропа" 3459 3315 3460 3316 #. puzzle name 3461 #: ../gnotski/src/gnotski.c:115 3462 #: ../gnotski/src/gnotski.c:325 3317 #: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 3463 3318 msgid "Lodzianka" 3464 3319 msgstr "Лодзианка" 3465 3320 3466 3321 #. puzzle name 3467 #: ../gnotski/src/gnotski.c:116 3468 #: ../gnotski/src/gnotski.c:331 3322 #: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 3469 3323 msgid "Polonaise" 3470 3324 msgstr "Полонеза" 3471 3325 3472 3326 #. puzzle name 3473 #: ../gnotski/src/gnotski.c:117 3474 #: ../gnotski/src/gnotski.c:336 3327 #: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 3475 3328 msgid "Baltic Sea" 3476 3329 msgstr "Балтийско море" 3477 3330 3478 3331 #. puzzle name 3479 #: ../gnotski/src/gnotski.c:118 3480 #: ../gnotski/src/gnotski.c:341 3332 #: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 3481 3333 msgid "American Pie" 3482 3334 msgstr "Американски пай" 3483 3335 3484 3336 #. puzzle name 3485 #: ../gnotski/src/gnotski.c:119 3486 #: ../gnotski/src/gnotski.c:353 3337 #: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 3487 3338 msgid "Traffic Jam" 3488 3339 msgstr "Задръстване" 3489 3340 3490 3341 #. puzzle name 3491 #: ../gnotski/src/gnotski.c:120 3492 #: ../gnotski/src/gnotski.c:360 3342 #: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 3493 3343 msgid "Sunshine" 3494 3344 msgstr "Слънце" … … 3588 3438 "„Klotski“ е част от игрите на GNOME." 3589 3439 3590 #: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 3591 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:57 3440 #: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 3592 3441 msgid "Tali" 3593 3442 msgstr "Генерал" … … 3602 3451 3603 3452 #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 3604 msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing." 3605 msgstr "Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда какво прави той." 3453 msgid "" 3454 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " 3455 "the player can follow what it is doing." 3456 msgstr "" 3457 "Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда " 3458 "какво прави той." 3606 3459 3607 3460 #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 … … 3610 3463 3611 3464 #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 3612 msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." 3613 msgstr "Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани на стандартния изход." 3465 msgid "" 3466 "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." 3467 msgstr "" 3468 "Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани " 3469 "на стандартния изход." 3614 3470 3615 3471 #: ../gtali/src/clist.c:158 … … 3617 3473 msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?" 3618 3474 3619 #: ../gtali/src/clist.c:414 3620 #: ../swell-foop/src/Score.js:16 3475 #: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16 3621 3476 #, c-format 3622 3477 msgid "Score: %d" … … 3640 3495 msgstr "Брой компютърни противници" 3641 3496 3642 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 3643 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:107 3644 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 3645 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:113 3497 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107 3498 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113 3646 3499 msgid "NUMBER" 3647 3500 msgstr "БРОЙ" … … 3667 3520 msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра" 3668 3521 3669 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 3670 #: ../gtali/src/setup.c:360 3522 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360 3671 3523 msgctxt "game type" 3672 3524 msgid "Regular" 3673 3525 msgstr "Обикновена" 3674 3526 3675 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 3676 #: ../gtali/src/setup.c:361 3527 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361 3677 3528 msgctxt "game type" 3678 3529 msgid "Colors" … … 3683 3534 msgstr "Хвърляне на всички!" 3684 3535 3685 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 3686 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:825 3536 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825 3687 3537 msgid "Roll!" 3688 3538 msgstr "Хвърляне!" … … 3692 3542 msgstr "Играта завърши с равенство!" 3693 3543 3694 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 3695 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:630 3544 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630 3696 3545 msgid "Tali Scores" 3697 3546 msgstr "Резултати" … … 3716 3565 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:448 3717 3566 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." 3718 msgstr "Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за резултат." 3567 msgstr "" 3568 "Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за " 3569 "резултат." 3719 3570 3720 3571 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:477 … … 3791 3642 msgstr "Имена на играчите" 3792 3643 3793 #: ../gtali/src/yahtzee.c:85 3794 #: ../gtali/src/yahtzee.c:109 3644 #: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 3795 3645 #: ../gtali/src/yahtzee.c:517 3796 3646 msgid "1s [total of 1s]" 3797 3647 msgstr "1-ци [общо 1-ци]" 3798 3648 3799 #: ../gtali/src/yahtzee.c:86 3800 #: ../gtali/src/yahtzee.c:110 3649 #: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 3801 3650 #: ../gtali/src/yahtzee.c:518 3802 3651 msgid "2s [total of 2s]" 3803 3652 msgstr "2-ки [общо 2-ки]" 3804 3653 3805 #: ../gtali/src/yahtzee.c:87 3806 #: ../gtali/src/yahtzee.c:111 3654 #: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 3807 3655 #: ../gtali/src/yahtzee.c:519 3808 3656 msgid "3s [total of 3s]" 3809 3657 msgstr "3-ки [общо 3-ки]" 3810 3658 3811 #: ../gtali/src/yahtzee.c:88 3812 #: ../gtali/src/yahtzee.c:112 3659 #: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 3813 3660 #: ../gtali/src/yahtzee.c:520 3814 3661 msgid "4s [total of 4s]" 3815 3662 msgstr "4-ки [общо 4-ки]" 3816 3663 3817 #: ../gtali/src/yahtzee.c:89 3818 #: ../gtali/src/yahtzee.c:113 3664 #: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 3819 3665 #: ../gtali/src/yahtzee.c:521 3820 3666 msgid "5s [total of 5s]" 3821 3667 msgstr "5-ци [общо 5-ци]" 3822 3668 3823 #: ../gtali/src/yahtzee.c:90 3824 #: ../gtali/src/yahtzee.c:114 3669 #: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 3825 3670 #: ../gtali/src/yahtzee.c:522 3826 3671 msgid "6s [total of 6s]" … … 3828 3673 3829 3674 #. End of upper panel 3830 #: ../gtali/src/yahtzee.c:92 3831 #: ../gtali/src/yahtzee.c:117 3675 #: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 3832 3676 #: ../gtali/src/yahtzee.c:523 3833 3677 msgid "3 of a Kind [total]" 3834 3678 msgstr "3 еднакви [сбор]" 3835 3679 3836 #: ../gtali/src/yahtzee.c:93 3837 #: ../gtali/src/yahtzee.c:524 3680 #: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 3838 3681 msgid "4 of a Kind [total]" 3839 3682 msgstr "4 еднакви [сбор]" 3840 3683 3841 #: ../gtali/src/yahtzee.c:94 3842 #: ../gtali/src/yahtzee.c:525 3684 #: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 3843 3685 msgid "Full House [25]" 3844 3686 msgstr "Фул [25]" 3845 3687 3846 #: ../gtali/src/yahtzee.c:95 3847 #: ../gtali/src/yahtzee.c:526 3688 #: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 3848 3689 msgid "Small Straight [30]" 3849 3690 msgstr "Малка кента [30]" 3850 3691 3851 #: ../gtali/src/yahtzee.c:96 3852 #: ../gtali/src/yahtzee.c:121 3692 #: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 3853 3693 #: ../gtali/src/yahtzee.c:527 3854 3694 msgid "Large Straight [40]" … … 3859 3699 msgstr "5 еднакви [50]" 3860 3700 3861 #: ../gtali/src/yahtzee.c:98 3862 #: ../gtali/src/yahtzee.c:124 3701 #: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 3863 3702 #: ../gtali/src/yahtzee.c:529 3864 3703 msgid "Chance [total]" … … 3866 3705 3867 3706 #. End of lower panel 3868 #: ../gtali/src/yahtzee.c:100 3869 #: ../gtali/src/yahtzee.c:126 3707 #: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 3870 3708 msgid "Lower Total" 3871 3709 msgstr "Общо точки долу" 3872 3710 3873 #: ../gtali/src/yahtzee.c:101 3874 #: ../gtali/src/yahtzee.c:127 3711 #: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 3875 3712 msgid "Grand Total" 3876 3713 msgstr "Общо точки" 3877 3714 3878 3715 #. Need to squish between upper and lower pannel 3879 #: ../gtali/src/yahtzee.c:103 3880 #: ../gtali/src/yahtzee.c:129 3716 #: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 3881 3717 msgid "Upper total" 3882 3718 msgstr "Общо точки горе" 3883 3719 3884 #: ../gtali/src/yahtzee.c:104 3885 #: ../gtali/src/yahtzee.c:130 3720 #: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 3886 3721 msgid "Bonus if >62" 3887 3722 msgstr "Бонус при >62" 3888 3723 3889 3724 #. End of upper panel 3890 #: ../gtali/src/yahtzee.c:116 3891 #: ../gtali/src/yahtzee.c:530 3725 #: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 3892 3726 msgid "2 pair Same Color [total]" 3893 3727 msgstr "Чифт от един цвят [сбор]" 3894 3728 3895 #: ../gtali/src/yahtzee.c:118 3896 #: ../gtali/src/yahtzee.c:531 3729 #: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 3897 3730 msgid "Full House [15 + total]" 3898 3731 msgstr "Фул [15 + сбор]" 3899 3732 3900 #: ../gtali/src/yahtzee.c:119 3901 #: ../gtali/src/yahtzee.c:532 3733 #: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 3902 3734 msgid "Full House Same Color [20 + total]" 3903 3735 msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]" 3904 3736 3905 #: ../gtali/src/yahtzee.c:120 3906 #: ../gtali/src/yahtzee.c:533 3737 #: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 3907 3738 msgid "Flush (all same color) [35]" 3908 3739 msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]" 3909 3740 3910 #: ../gtali/src/yahtzee.c:122 3911 #: ../gtali/src/yahtzee.c:534 3741 #: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 3912 3742 msgid "4 of a Kind [25 + total]" 3913 3743 msgstr "4 еднакви [25 + сбор]" 3914 3744 3915 #: ../gtali/src/yahtzee.c:123 3916 #: ../gtali/src/yahtzee.c:535 3745 #: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 3917 3746 msgid "5 of a Kind [50 + total]" 3918 3747 msgstr "5 еднакви [50 + сбор]" … … 3932 3761 #. indent-tabs-mode: nil 3933 3762 #. 3934 #: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 3935 #: ../iagno/src/iagno.vala:80 3936 #: ../iagno/src/iagno.vala:267 3937 #: ../iagno/src/iagno.vala:271 3938 #: ../iagno/src/iagno.vala:619 3763 #: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 3764 #: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280 3765 #: ../iagno/src/iagno.vala:629 3939 3766 msgid "Iagno" 3940 3767 msgstr "Iagno" … … 3944 3771 msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“" 3945 3772 3946 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 3947 #| msgid "Preferences" 3948 msgid "_Preferences" 3949 msgstr "_Настройки" 3950 3951 #: ../iagno/src/iagno.vala:128 3952 #: ../iagno/src/iagno.vala:227 3953 #: ../iagno/src/iagno.vala:235 3773 #: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236 3774 #: ../iagno/src/iagno.vala:244 3954 3775 msgid "Dark:" 3955 3776 msgstr "Черни:" 3956 3777 3957 #: ../iagno/src/iagno.vala:136 3958 #: ../iagno/src/iagno.vala:228 3959 #: ../iagno/src/iagno.vala:236 3778 #: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237 3779 #: ../iagno/src/iagno.vala:245 3960 3780 msgid "Light:" 3961 3781 msgstr "Бели:" 3962 3782 3963 #: ../iagno/src/iagno.vala:2 193783 #: ../iagno/src/iagno.vala:228 3964 3784 msgid "Light must pass, Dark's move" 3965 3785 msgstr "Белите пропускат, на ход са черните" 3966 3786 3967 #: ../iagno/src/iagno.vala:2 213787 #: ../iagno/src/iagno.vala:230 3968 3788 msgid "Dark must pass, Light's move" 3969 3789 msgstr "Черните пропускат, на ход са белите" 3970 3790 3971 3791 #. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. 3972 #: ../iagno/src/iagno.vala:230 3973 #: ../iagno/src/iagno.vala:231 3974 #: ../iagno/src/iagno.vala:238 3975 #: ../iagno/src/iagno.vala:239 3792 #: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240 3793 #: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248 3976 3794 #, c-format 3977 3795 msgid "%.2d" 3978 3796 msgstr "%.2d" 3979 3797 3980 #: ../iagno/src/iagno.vala:2 723798 #: ../iagno/src/iagno.vala:281 3981 3799 msgid "" 3982 3800 "A disk flipping game derived from Reversi.\n" … … 3988 3806 "„Iagno“ е част от игрите на GNOME." 3989 3807 3990 #: ../iagno/src/iagno.vala:3 393808 #: ../iagno/src/iagno.vala:349 3991 3809 msgid "Light player wins!" 3992 3810 msgstr "Белите спечелиха!" 3993 3811 3994 #: ../iagno/src/iagno.vala:3 413812 #: ../iagno/src/iagno.vala:351 3995 3813 msgid "Dark player wins!" 3996 3814 msgstr "Черните спечелиха!" 3997 3815 3998 #: ../iagno/src/iagno.vala:3 433816 #: ../iagno/src/iagno.vala:353 3999 3817 msgid "The game was a draw." 4000 3818 msgstr "Играта завърши с равенство." 4001 3819 4002 #: ../iagno/src/iagno.vala:3 673820 #: ../iagno/src/iagno.vala:377 4003 3821 msgid "Invalid move." 4004 3822 msgstr "Непозволен ход." 4005 3823 4006 #: ../iagno/src/iagno.vala:4 633824 #: ../iagno/src/iagno.vala:473 4007 3825 msgid "Iagno Preferences" 4008 3826 msgstr "Настройки на „Iagno“" 4009 3827 4010 #: ../iagno/src/iagno.vala: 4983828 #: ../iagno/src/iagno.vala:508 4011 3829 msgid "Dark" 4012 3830 msgstr "Черни" 4013 3831 4014 #: ../iagno/src/iagno.vala:5 283832 #: ../iagno/src/iagno.vala:538 4015 3833 msgid "Light" 4016 3834 msgstr "Бели" 4017 3835 4018 #: ../iagno/src/iagno.vala:5 713836 #: ../iagno/src/iagno.vala:581 4019 3837 msgid "S_how grid" 4020 3838 msgstr "_Показване на решетката" 4021 3839 4022 #: ../iagno/src/iagno.vala:5 763840 #: ../iagno/src/iagno.vala:586 4023 3841 msgid "_Flip final results" 4024 3842 msgstr "_Обръщане на крайните резултати" 4025 3843 4026 #: ../iagno/src/iagno.vala:584 4027 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 3844 #: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 4028 3845 msgid "_Tile set:" 4029 3846 msgstr "_Вид пулове:" … … 4033 3850 msgstr "Непозната команда" 4034 3851 3852 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) 4035 3853 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 3854 msgctxt "score-dialog" 4036 3855 msgid "Time" 4037 3856 msgstr "Време" 4038 3857 4039 #. Note that this assumes the default style is plain.4040 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:14 04041 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565 3858 #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) 3859 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141 3860 msgctxt "score-dialog" 4042 3861 msgid "Score" 4043 3862 msgstr "Резултат" 4044 3863 4045 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display. 4046 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298 4047 #, c-format 4048 msgid "%dm %ds" 4049 msgstr "%dm:%ds" 4050 4051 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557 3864 #. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds 3865 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299 3866 #, c-format 3867 msgctxt "score-dialog" 3868 msgid "%1$dm %2$ds" 3869 msgstr "%1$dмин. %2$dсек." 3870 3871 #. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score 3872 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560 3873 msgctxt "score-dialog" 4052 3874 msgid "Name" 4053 3875 msgstr "Име" … … 4105 3927 msgstr "Преглед на резултатите" 4106 3928 4107 #: ../libgames-support/games-stock.c:55 4108 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 3929 #: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 4109 3930 msgid "Undo the last move" 4110 3931 msgstr "Отмяна на последния ход" … … 4136 3957 4137 3958 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" 4138 #: ../libgames-support/games-stock.c:258 4139 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 3959 #: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 4140 3960 msgid "_Restart" 4141 3961 msgstr "_Отначало" … … 4172 3992 #: ../libgames-support/games-stock.c:317 4173 3993 #, c-format 4174 msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version." 4175 msgstr "Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." 3994 msgid "" 3995 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 3996 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 3997 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " 3998 "version." 3999 msgstr "" 4000 "Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " 4001 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е " 4002 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по " 4003 "ваше решение) по-късна версия." 4176 4004 4177 4005 # Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза. 4178 4006 #: ../libgames-support/games-stock.c:322 4179 4007 #, c-format 4180 msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." 4181 msgstr "Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 4008 msgid "" 4009 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 4010 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 4011 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 4012 "details." 4013 msgstr "" 4014 "Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 4015 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 4016 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 4182 4017 4183 4018 #: ../libgames-support/games-stock.c:327 4184 4019 #, c-format 4185 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 4186 msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 4020 msgid "" 4021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 4022 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " 4023 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 4024 msgstr "" 4025 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 4026 "заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 4027 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 4187 4028 4188 4029 #: ../libgames-support/games-stock.c:331 4189 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 4190 msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>." 4030 msgid "" 4031 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 4032 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 4033 msgstr "" 4034 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 4035 "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/" 4036 ">." 4191 4037 4192 4038 #: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 4193 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 4194 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:134 4195 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:139 4039 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:143 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:148 4196 4040 msgid "Lights Off" 4197 4041 msgstr "Гаси лампи" … … 4202 4046 4203 4047 #: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 4204 #| msgid "The current score"4205 4048 msgid "The current level" 4206 4049 msgstr "Текущото ниво" 4207 4050 4208 4051 #: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 4209 #| msgid "The users's most recent score."4210 4052 msgid "The users's most recent level." 4211 4053 msgstr "Последното ниво." 4212 4054 4213 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:1 374055 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:146 4214 4056 msgid "" 4215 4057 "Turn off all the lights\n" … … 4222 4064 4223 4065 #: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 4224 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 4225 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 4226 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 4227 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801 4066 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 4067 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801 4228 4068 msgid "Mahjongg" 4229 4069 msgstr "Mahjongg" … … 4298 4138 msgstr "Ползване на _новата карта" 4299 4139 4300 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 4301 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 4140 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 4302 4141 msgid "Mahjongg Scores" 4303 4142 msgstr "Резултати от „Mahjongg“" 4304 4143 4305 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 4306 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:593 4144 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616 4307 4145 msgid "Puzzle solved!" 4308 4146 msgstr "Наредихте главоблъсканицата!" 4309 4147 4310 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 4311 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:594 4148 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617 4312 4149 msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." 4313 msgstr "Не се класирахте в топ десет. Повече успех следващия път."4150 msgstr "Не се класирахте в челната десетка. Повече успех следващия път." 4314 4151 4315 4152 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 … … 4318 4155 4319 4156 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 4320 msgid "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." 4321 msgstr "Всеки пъзел може да се подреди. Можете да отмените вашия ход, но ще бъде прибавено време, да я започнете отначало или да започнете нова игра." 4157 msgid "" 4158 "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " 4159 "find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." 4160 msgstr "" 4161 "Всеки пъзел може да се подреди. Можете да отмените хода си, но ще бъде " 4162 "прибавено време. Можете да започнете играта отначало или да започнете нова." 4322 4163 4323 4164 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 … … 4410 4251 4411 4252 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 4412 #| msgid "Show _where the block will land"4413 4253 msgid "Whether to show where the moving piece will land" 4414 4254 msgstr "Показване къде ще падне _плочката" 4415 4255 4416 4256 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 4417 #| msgid "Show _where the block will land"4418 4257 msgid "Whether to show where the moving piece will land." 4419 4258 msgstr "Показване къде ще падне _плочката." … … 4440 4279 4441 4280 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 4442 msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game." 4281 msgid "" 4282 "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " 4283 "game." 4443 4284 msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта." 4444 4285 … … 4448 4289 4449 4290 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 4450 msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." 4451 msgstr "Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)." 4291 msgid "" 4292 "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " 4293 "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." 4294 msgstr "" 4295 "Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. " 4296 "Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)." 4452 4297 4453 4298 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 4454 #| msgid "Whether or not to play event sounds."4455 4299 msgid "Whether to play sounds" 4456 4300 msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития" 4457 4301 4458 4302 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 4459 #| msgid "Whether or not to play event sounds."4460 4303 msgid "Whether to play sounds." 4461 4304 msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития." 4462 4305 4463 4306 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 4464 #| msgid "Whether to give blocks random colors"4465 4307 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" 4466 4308 msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване" 4467 4309 4468 4310 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 4469 #| msgid "Whether to give blocks random colors."4470 4311 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." 4471 4312 msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване." … … 4476 4317 4477 4318 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 4478 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 384319 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365 4479 4320 msgid "Drop" 4480 4321 msgstr "Пускане" … … 4485 4326 4486 4327 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 4487 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 394328 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 4488 4329 msgid "Rotate" 4489 4330 msgstr "Завъртане" … … 4502 4343 4503 4344 #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 4504 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala: 884505 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:6 534506 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:6 574507 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala: 6994345 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 4346 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676 4347 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 4348 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722 4508 4349 msgid "Quadrapassel" 4509 4350 msgstr "Четрис" … … 4517 4358 msgstr "Край на играта" 4518 4359 4519 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:1 684360 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 4520 4361 msgid "Lines:" 4521 4362 msgstr "Редове:" 4522 4363 4523 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:2 184364 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245 4524 4365 msgid "Quadrapassel Preferences" 4525 4366 msgstr "Настройки на „Четрис“" 4526 4367 4527 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:2 344368 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261 4528 4369 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4 4529 4370 msgid "Setup" … … 4531 4372 4532 4373 #. pre-filled rows 4533 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:2 404374 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267 4534 4375 msgid "_Number of pre-filled rows:" 4535 4376 msgstr "_Брой редове запълнени в началото:" 4536 4377 4537 4378 #. pre-filled rows density 4538 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:2 544379 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281 4539 4380 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" 4540 4381 msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:" 4541 4382 4542 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala: 2844383 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311 4543 4384 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8 4544 4385 msgid "Operation" 4545 4386 msgstr "Действие" 4546 4387 4547 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala: 2924388 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 4548 4389 msgid "_Preview next block" 4549 4390 msgstr "_Показване на следващата фигура" 4550 4391 4551 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala: 2974392 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324 4552 4393 msgid "Choose difficult _blocks" 4553 4394 msgstr "_Трудни фигури" 4554 4395 4555 4396 #. rotate counter clock wise 4556 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 034397 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330 4557 4398 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" 4558 4399 msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка" 4559 4400 4560 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 084401 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335 4561 4402 msgid "Show _where the block will land" 4562 4403 msgstr "Показване къде ще падне _плочката" 4563 4404 4564 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 164565 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 484405 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 4406 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 4566 4407 msgid "Theme" 4567 4408 msgstr "Тема" 4568 4409 4569 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 254410 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352 4570 4411 msgid "Controls" 4571 4412 msgstr "Клавиши" 4572 4413 4573 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 514414 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378 4574 4415 msgid "Block Style" 4575 4416 msgstr "Стил на плочките" 4576 4417 4577 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 674418 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394 4578 4419 msgid "Plain" 4579 4420 msgstr "Обикновен" 4580 4421 4581 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:3 724422 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399 4582 4423 msgid "Tango Flat" 4583 4424 msgstr "Tango без полусенки" 4584 4425 4585 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala: 3774426 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404 4586 4427 msgid "Tango Shaded" 4587 4428 msgstr "Tango с полусенки" 4588 4429 4589 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala: 3824430 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409 4590 4431 msgid "Clean" 4591 4432 msgstr "Изчистен" 4592 4433 4593 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala: 5924594 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:6 704434 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615 4435 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693 4595 4436 msgid "Quadrapassel Scores" 4596 4437 msgstr "Резултати на Четрис" 4597 4438 4598 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:6 554439 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678 4599 4440 msgid "" 4600 4441 "A classic game of fitting falling blocks together.\n" … … 4636 4477 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1 4637 4478 #: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 4638 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 4639 #: ../swell-foop/src/About.js:11 4479 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11 4640 4480 #: ../swell-foop/src/About.js:15 4641 4481 msgid "Swell Foop" … … 4660 4500 #: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 4661 4501 msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" 4662 msgstr "Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма" 4502 msgstr "" 4503 "Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма" 4663 4504 4664 4505 #: ../swell-foop/src/About.js:13 4665 4506 msgid "" 4666 "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n" 4507 "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " 4508 "and they vanish!\n" 4667 4509 "\n" 4668 4510 "Swell Foop is a part of GNOME Games." 4669 4511 msgstr "" 4670 "Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — изчезват!\n" 4512 "Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — " 4513 "изчезват!\n" 4671 4514 "\n" 4672 4515 "„Еднакви“ е част от игрите на GNOME." … … 4680 4523 msgstr "Няма точки" 4681 4524 4682 #: ../swell-foop/src/Board.js:105 4683 #: ../swell-foop/src/Score.js:110 4525 #: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110 4684 4526 #, c-format 4685 4527 msgid "%d point" … … 4692 4534 msgstr "Резултати от „Еднакви“" 4693 4535 4694 #: ../swell-foop/src/Score.js:145 4695 #: ../swell-foop/src/Settings.js:19 4536 #: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:19 4696 4537 msgid "Small" 4697 4538 msgstr "Малка" 4698 4539 4699 #: ../swell-foop/src/Score.js:146 4700 #: ../swell-foop/src/Settings.js:20 4540 #: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:20 4701 4541 msgid "Normal" 4702 4542 msgstr "Нормална" 4703 4543 4704 #: ../swell-foop/src/Score.js:147 4705 #: ../swell-foop/src/Settings.js:21 4544 #: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:21 4706 4545 msgid "Large" 4707 4546 msgstr "Голяма" … … 4710 4549 msgid "Shapes and Colors" 4711 4550 msgstr "Форми и цветове" 4712 4713 #~ msgid ""4714 #~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."4715 #~ msgstr ""4716 #~ "Името на клавиша за стоене на едно място. Името е стандартно име за "4717 #~ "клавиш на X."4718 4719 #~ msgid ""4720 #~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."4721 #~ msgstr ""4722 #~ "Името на клавиша за движение на изток. Името е стандартно име за клавиш "4723 #~ "на X."4724 4725 #~ msgid ""4726 #~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "4727 #~ "name."4728 #~ msgstr ""4729 #~ "Името на клавиша за движение на североизток. Името е стандартно име за "4730 #~ "клавиш на X."4731 4732 #~ msgid ""4733 #~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "4734 #~ "name."4735 #~ msgstr ""4736 #~ "Името на клавиша за движение на северозапад. Името е стандартно име за "4737 #~ "клавиш на X."4738 4739 #~ msgid ""4740 #~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."4741 #~ msgstr ""4742 #~ "Името на клавиша за движение на север. Името е стандартно име за клавиш "4743 #~ "на X."4744 4745 #~ msgid ""4746 #~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "4747 #~ "name."4748 #~ msgstr ""4749 #~ "Името на клавиша за движение на югоизток. Името е стандартно име за "4750 #~ "клавиш на X."4751 4752 #~ msgid ""4753 #~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "4754 #~ "name."4755 #~ msgstr ""4756 #~ "Името на клавиша за движение на югозапад. Името е стандартно име за "4757 #~ "клавиш на X."4758 4759 #~ msgid ""4760 #~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."4761 #~ msgstr ""4762 #~ "Името на клавиша за движение на юг. Името е стандартно име за клавиш на X."4763 4764 #~ msgid ""4765 #~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."4766 #~ msgstr ""4767 #~ "Името на клавиша за движение на запад. Името е стандартно име за клавиш "4768 #~ "на X."4769 4770 #~ msgid ""4771 #~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "4772 #~ "key name."4773 #~ msgstr ""4774 #~ "Името на клавиша за произволно телепортиране. Името е стандартно име за "4775 #~ "клавиш на X."4776 4777 #~ msgid ""4778 #~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "4779 #~ "standard X key name."4780 #~ msgstr ""4781 #~ "Името на клавиша за безопасно телепортиране (ако е възможно). Името е "4782 #~ "стандартно име за клавиш на X."4783 4784 #~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."4785 #~ msgstr ""4786 #~ "Името на клавиша за изчакване. Името е стандартно име за клавиш на X."4787 4788 #~ msgid "The background color"4789 #~ msgstr "Цвят на фона"4790 4791 #~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."4792 #~ msgstr "Цвят за фона във формат за gdk_color_parse."4793 4794 #~ msgid ""4795 #~ "This selects whether or not to draw the background image over the "4796 #~ "background color."4797 #~ msgstr ""4798 #~ "Това определя дали да се рисува изображението за фон над цвета за фон."4799 4800 #~ msgid ""4801 #~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."4802 #~ msgstr "Дали да се показва графично, къде ще попаднат плочките."4803 4804 #~ msgid "Whether to provide a target"4805 #~ msgstr "Дали да се показва цел"4806 4807 #~ msgid "Whether to use the background image"4808 #~ msgstr "Дали да се използва изображение за фон"4809 4810 #~ msgid "Set starting level (1 or greater)"4811 #~ msgstr "Задаване на начално ниво (1 или повече)"4812 4813 #~ msgid "LEVEL"4814 #~ msgstr "НИВО"4815 4816 #~ msgid "_Use random block colors"4817 #~ msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите"4818 4819 #~ msgid "Color of the grid border"4820 #~ msgstr "Цвят на рамката"4821 4822 #~ msgid "Height of application window in pixels"4823 #~ msgstr "Височината на прозореца на програмата, в пиксели"4824 4825 #~ msgid "Mark printed games as played"4826 #~ msgstr "Отбелязване на отпечатаните игри като играни"4827 4828 #~ msgid "Number of puzzles to print on a page"4829 #~ msgstr "Брой отпечатани игри на страница"4830 4831 #~ msgid "Print games that have been played"4832 #~ msgstr "Отпечатване на играните игри"4833 4834 #~ msgid "Show hint highlights"4835 #~ msgstr "Показване на съвети с оцветяване"4836 4837 #~ msgid "Show hints"4838 #~ msgstr "Показване на съвети"4839 4840 #~ msgid "Show the application toolbar"4841 #~ msgstr "Показване на лентата с инструменти"4842 4843 #~ msgid "The number of seconds between automatic saves"4844 #~ msgstr "Брой секунди между автоматичните запазвания"4845 4846 #~ msgid "Width of application window in pixels"4847 #~ msgstr "Широчината на прозореца на програмата, в пиксели"4848 4849 #~ msgid "Flags: %d/%d"4850 #~ msgstr "Флагчета: %d/%d"4851 4852 #~ msgid "Click a square, any square"4853 #~ msgstr "Натиснете произволно квадратче"4854 4855 #~ msgid "Maybe they're all mines ..."4856 #~ msgstr "Може би всички са мини…"4857 4858 #~ msgid "Warnings"4859 #~ msgstr "Предупреждения"4860 4861 #~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"4862 #~ msgstr "Използване на _предупреждения за прекалено много флагчета"4863 4864 #~ msgid "Width of grid"4865 #~ msgstr "Широчина на решетката"4866 4867 #~ msgid "Height of grid"4868 #~ msgstr "Височина на решетката"4869 4870 #~ msgid "Number of mines"4871 #~ msgstr "Брой мини"4872 4873 #~ msgid "Press to Resume"4874 #~ msgstr "Натиснете, за да продължите"4875 4876 #~ msgid ""4877 #~ "Unable to find required images.\n"4878 #~ "\n"4879 #~ "Please check your gnome-games installation."4880 #~ msgstr ""4881 #~ "Нужните изображения не могат да бъдат открити.\n"4882 #~ "\n"4883 #~ "Проверете инсталацията на игрите на GNOME."4884 4885 #~ msgid ""4886 #~ "Required images have been found, but refused to load.\n"4887 #~ "\n"4888 #~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."4889 #~ msgstr ""4890 #~ "Нужните изображения бяха открити, но не могат да се заредят.\n"4891 #~ "\n"4892 #~ "Проверете инсталацията на игрите на GNOME и зависимостите."4893 4894 #~ msgid "Could not load images"4895 #~ msgstr "Изображенията не могат да се заредят"4896 4897 #~ msgid "Play on a 2×2 board"4898 #~ msgstr "Игра на дъска 2х2"4899 4900 #~ msgid "Play on a 3×3 board"4901 #~ msgstr "Игра на дъска 3х3"4902 4903 #~ msgid "Play on a 4×4 board"4904 #~ msgstr "Игра на дъска 4х4"4905 4906 #~ msgid "Play on a 5×5 board"4907 #~ msgstr "Игра на дъска 5х5"4908 4909 #~ msgid "Play on a 6×6 board"4910 #~ msgstr "Игра на дъска 6х6"4911 4912 #~ msgid "Size of board (2-6)"4913 #~ msgstr "Размер на дъската (2÷6)"4914 4915 #~ msgid "SIZE"4916 #~ msgstr "РАЗМЕР"4917 #~ msgctxt "number"4918 4919 #~ msgid "1"4920 #~ msgstr "1"4921 #~ msgctxt "number"4922 4923 #~ msgid "2"4924 #~ msgstr "2"4925 #~ msgctxt "number"4926 4927 #~ msgid "3"4928 #~ msgstr "3"4929 #~ msgctxt "number"4930 4931 #~ msgid "4"4932 #~ msgstr "4"4933 #~ msgctxt "number"4934 4935 #~ msgid "5"4936 #~ msgstr "5"4937 #~ msgctxt "number"4938 4939 #~ msgid "6"4940 #~ msgstr "6"4941 #~ msgctxt "number"4942 4943 #~ msgid "7"4944 #~ msgstr "7"4945 #~ msgctxt "number"4946 4947 #~ msgid "8"4948 #~ msgstr "8"4949 #~ msgctxt "number"4950 4951 #~ msgid "9"4952 #~ msgstr "9"4953 4954 #~ msgid "Game paused"4955 #~ msgstr "Играта е на пауза"4956 4957 #~ msgid "Playing %d×%d board"4958 #~ msgstr "Дъската е %d×%d"4959 4960 #~ msgid "Puzzle solved! Well done!"4961 #~ msgstr "Наредихте главоблъсканицата! Браво!"4962 4963 #~ msgid "Move the pieces up"4964 #~ msgstr "Преместване на пуловете нагоре"4965 4966 #~ msgid "Move the pieces left"4967 #~ msgstr "Преместване на пуловете наляво"4968 4969 #~ msgid "Move the pieces right"4970 #~ msgstr "Преместване на пуловете надясно"4971 4972 #~ msgid "Move the pieces down"4973 #~ msgstr "Преместване на пуловете надолу"4974 4975 #~ msgid "_Click to Move"4976 #~ msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"4977 4978 #~ msgid "Select the style of control"4979 #~ msgstr "Избор на вид на управлението"4980 4981 #~ msgid ""4982 #~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "4983 #~ "destination."4984 #~ msgstr ""4985 #~ "Избор дали да се влачат плочките или да се натиска върху източника и след "4986 #~ "това върху целта."4987 4988 #~ msgid "Regular"4989 #~ msgstr "Обикновена"4990 4991 #~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"4992 #~ msgstr "[Човек,Станислав,Любомир,Николина,Пламен,Зорница]"4993 4994 #~ msgid "Dark's move"4995 #~ msgstr "Ход на черните"4996 4997 #~ msgid "Light's move"4998 #~ msgstr "Ход на белите"4999 5000 #~ msgid "Welcome to Iagno!"5001 #~ msgstr "Добре дошли в „Iagno“!"5002 5003 #~ msgid "_Use quick moves"5004 #~ msgstr "_Използване на бързи ходове"5005 5006 #~ msgid "Animation"5007 #~ msgstr "Анимация"5008 5009 #~ msgid "None"5010 #~ msgstr "Без"5011 5012 #~ msgid "Partial"5013 #~ msgstr "Частична"5014 5015 #~ msgid "Complete"5016 #~ msgstr "Пълна"5017 5018 #~ msgid "_Stagger flips"5019 #~ msgstr "_Завъртане с ефект"5020 5021 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"5022 #~ msgstr "Файлът не е във формат .desktop"5023 5024 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"5025 #~ msgstr "Непозната версия на файла: %s"5026 5027 #~ msgid "Starting %s"5028 #~ msgstr "Стартиране на %s"5029 5030 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"5031 #~ msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"5032 5033 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"5034 #~ msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"5035 5036 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"5037 #~ msgstr ""5038 #~ "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"5039 5040 #~ msgid "Not a launchable item"5041 #~ msgstr "Не е обект за стартиране"5042 5043 #~ msgid "Disable connection to session manager"5044 #~ msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"5045 5046 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"5047 #~ msgstr "Указване на файла със запазените настройки"5048 5049 #~ msgid "FILE"5050 #~ msgstr "ФАЙЛ"5051 5052 #~ msgid "Specify session management ID"5053 #~ msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"5054 5055 #~ msgid "ID"5056 #~ msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"5057 5058 #~ msgid "Session management options:"5059 #~ msgstr "Настройки на управлението на сесии:"5060 5061 #~ msgid "Show session management options"5062 #~ msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"5063 5064 #~ msgid "Help file “%s.%s” not found"5065 #~ msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"5066 5067 #~ msgid "Could not show help for “%s”"5068 #~ msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"5069 5070 #~ msgid ""5071 #~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "5072 #~ "theme is used to draw the tiles."5073 #~ msgstr ""5074 #~ "Ако е истина, за плочките ще се използва стандартната цветова схема на "5075 #~ "GNOME."5076 5077 #~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"5078 #~ msgstr "Дали да се използва цветовата схема на GNOME"5079 5080 #~ msgid "Use colors from GNOME theme"5081 #~ msgstr "Използване на цветовете от темата на GNOME"5082 5083 #~ msgid ""5084 #~ "The selected theme failed to render.\n"5085 #~ "\n"5086 #~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."5087 #~ msgstr ""5088 #~ "Избраната тема не може да бъде изрисувана.\n"5089 #~ "\n"5090 #~ "Проверете, дали играта „Mahjongg“ е инсталирана правилно."5091 5092 #~ msgid ""5093 #~ "Unable to render file:\n"5094 #~ "'%s'\n"5095 #~ "\n"5096 #~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."5097 #~ msgstr ""5098 #~ "Файлът „%s“\n"5099 #~ "не може да се визуализира.\n"5100 #~ "\n"5101 #~ "Проверете дали играта Mahjongg е инсталирана правилно"5102 5103 #~ msgid "Could not load tile set"5104 #~ msgstr "Не може да се зареди набор с плочки"5105 5106 #~ msgid "_Shuffle"5107 #~ msgstr "_Разбъркване"5108 5109 #~ msgid "Tiles Left:"5110 #~ msgstr "Оставащи плочки:"5111 5112 #~ msgid "Remove matching pairs of tiles."5113 #~ msgstr "Махайте от дъската съвпадащите плочки."5114 #~ msgctxt "mahjongg map name"5115 5116 #~ msgid "Easy"5117 #~ msgstr "Лесна"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.