Changeset 2488
- Timestamp:
- Feb 28, 2012, 8:00:57 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evince.master.bg.po
r2487 r2488 15 15 msgstr "" 16 16 "Project-Id-Version: evince master\n" 17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"18 "POT-Creation-Date: 2012-02- 19 18:47+0000\n"19 "PO-Revision-Date: 2012-02-2 7 20:06+0200\n"17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "POT-Creation-Date: 2012-02-28 08:00+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 08:00+0200\n" 20 20 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 21 21 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 22 "Language: bg\n" 22 23 "MIME-Version: 1.0\n" 23 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25 "Language: bg\n"26 26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 27 27 28 28 #: ../backend/comics/comics-document.c:210 29 29 #, c-format 30 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" 30 msgid "" 31 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" 31 32 msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s" 32 33 … … 48 49 #: ../backend/comics/comics-document.c:433 49 50 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" 50 msgstr "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс" 51 msgstr "" 52 "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс" 51 53 52 54 #: ../backend/comics/comics-document.c:471 … … 88 90 89 91 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 90 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." 92 msgid "" 93 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " 94 "be accessed." 91 95 msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни." 92 96 … … 103 107 msgstr "Документи DVI" 104 108 105 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:5 90109 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 106 110 msgid "This work is in the Public Domain" 107 111 msgstr "Тази творба е обществено достояние" 108 112 109 113 #. translators: this is the document security state 110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 114 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 112 115 msgid "Yes" 113 116 msgstr "Да" 114 117 115 118 #. translators: this is the document security state 116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 118 120 msgid "No" 119 121 msgstr "Не" 120 122 121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:97 8123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 122 124 msgid "Type 1" 123 125 msgstr "Type 1" 124 126 125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 80127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 126 128 msgid "Type 1C" 127 129 msgstr "Type 1C" 128 130 129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 82131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 130 132 msgid "Type 3" 131 133 msgstr "Type 3" 132 134 133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:98 4135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 134 136 msgid "TrueType" 135 137 msgstr "TrueType" 136 138 137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:98 6139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 138 140 msgid "Type 1 (CID)" 139 141 msgstr "Type 1 (CID)" 140 142 141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:98 8143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 142 144 msgid "Type 1C (CID)" 143 145 msgstr "Type 1C (CID)" 144 146 145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 90147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 146 148 msgid "TrueType (CID)" 147 149 msgstr "TrueType (CID)" 148 150 149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 92151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 150 152 msgid "Unknown font type" 151 153 msgstr "Неизвестен вид шрифт" 152 154 153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:101 8155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 154 156 msgid "No name" 155 157 msgstr "Без име" 156 158 157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:102 6159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 158 160 msgid "Embedded subset" 159 161 msgstr "Вградени подмножества" 160 162 161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:102 8163 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 162 164 msgid "Embedded" 163 165 msgstr "Вградени" 164 166 165 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:10 30167 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 166 168 msgid "Not embedded" 167 169 msgstr "Не е вграден" … … 189 191 msgstr "Невалиден документ" 190 192 191 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 192 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325 193 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 193 194 #, c-format 194 195 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" … … 276 277 msgstr "Указване на файла със запазените настройки" 277 278 278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 279 #: ../previewer/ev-previewer.c:45 279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 280 280 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 281 281 msgid "FILE" … … 339 339 340 340 #. translators: this is the label for toolbar button 341 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 342 #: ../shell/ev-window.c:6157 341 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159 343 342 msgid "Best Fit" 344 343 msgstr "Напасване по екрана" … … 405 404 406 405 #. Manually set name and icon 407 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 408 #: ../shell/ev-window.c:4897 409 #: ../shell/ev-window-title.c:157 410 #: ../shell/main.c:317 406 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899 407 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317 411 408 #, c-format 412 409 msgid "Document Viewer" … … 423 420 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 424 421 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." 425 msgstr "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и печат." 422 msgstr "" 423 "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и " 424 "печат." 426 425 427 426 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 428 #| msgid "Reload the document"429 427 msgid "Automatically reload the document" 430 428 msgstr "Презареждане на документа" … … 442 440 msgstr "Файл с настройки за печат" 443 441 444 #: ../previewer/ev-previewer.c:147 445 #: ../previewer/ev-previewer.c:181 442 #: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 446 443 msgid "GNOME Document Previewer" 447 444 msgstr "Преглед на документи" 448 445 449 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 450 #: ../shell/ev-window.c:3321 446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323 451 447 msgid "Failed to print document" 452 448 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" … … 458 454 459 455 #. Go menu 460 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 461 #: ../shell/ev-window.c:5841 456 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843 462 457 msgid "_Previous Page" 463 458 msgstr "_Предишна страница" 464 459 465 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 466 #: ../shell/ev-window.c:5842 460 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844 467 461 msgid "Go to the previous page" 468 462 msgstr "Отиване на предишната страница" 469 463 470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 471 #: ../shell/ev-window.c:5844 464 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846 472 465 msgid "_Next Page" 473 466 msgstr "_Следваща страница" 474 467 475 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 476 #: ../shell/ev-window.c:5845 468 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847 477 469 msgid "Go to the next page" 478 470 msgstr "Отиване на следващата страница" 479 471 480 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 481 #: ../shell/ev-window.c:5828 472 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830 482 473 msgid "Enlarge the document" 483 474 msgstr "Увеличаване на документа" 484 475 485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 486 #: ../shell/ev-window.c:5831 476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833 487 477 msgid "Shrink the document" 488 478 msgstr "Смаляване на документа" 489 479 490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 491 #: ../libview/ev-print-operation.c:1308 480 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 492 481 msgid "Print" 493 482 msgstr "Печат" 494 483 495 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 496 #: ../shell/ev-window.c:5797 484 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799 497 485 msgid "Print this document" 498 486 msgstr "Печатане на този документ" 499 487 500 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 501 #: ../shell/ev-window.c:5958 488 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960 502 489 msgid "_Best Fit" 503 490 msgstr "Напасване по _екрана" 504 491 505 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 506 #: ../shell/ev-window.c:5959 492 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961 507 493 msgid "Make the current document fill the window" 508 494 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 509 495 510 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 511 #: ../shell/ev-window.c:5961 496 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963 512 497 msgid "Fit Page _Width" 513 498 msgstr "Напасване по _широчина" 514 499 515 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 516 #: ../shell/ev-window.c:5962 500 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964 517 501 msgid "Make the current document fill the window width" 518 502 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" 519 503 520 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 521 #: ../shell/ev-window.c:6070 504 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072 522 505 msgid "Page" 523 506 msgstr "Страница" 524 507 525 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 526 #: ../shell/ev-window.c:6071 508 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073 527 509 msgid "Select Page" 528 510 msgstr "Избор на страница" … … 589 571 msgstr "Размер на хартията:" 590 572 591 #: ../properties/ev-properties-view.c:187 592 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 573 #: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 593 574 msgid "None" 594 575 msgstr "Без" … … 639 620 640 621 #. Create tree view 641 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 642 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 643 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 644 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:260 622 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 623 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 645 624 msgid "Loading…" 646 625 msgstr "Зареждане…" … … 690 669 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897 691 670 msgid "" 692 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" 671 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " 672 "the following:\n" 693 673 "\n" 694 674 "• \"None\": No page scaling is performed.\n" 695 675 "\n" 696 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" 676 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " 677 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" 697 678 "\n" 698 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" 679 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " 680 "required to fit the printable area of the printer page.\n" 699 681 msgstr "" 700 "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от следните възможности:\n" 682 "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от " 683 "следните възможности:\n" 701 684 "\n" 702 685 "• „Без“: не се извършва мащабиране;\n" 703 686 "\n" 704 "• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n" 687 "• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат " 688 "върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n" 705 689 "\n" 706 "• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за да напаснат към областта за печат върху листите.\n" 690 "• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за " 691 "да напаснат към областта за печат върху листите.\n" 707 692 708 693 #: ../libview/ev-print-operation.c:1909 … … 711 696 712 697 #: ../libview/ev-print-operation.c:1912 713 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." 714 msgstr "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на принтера. Страниците се центрират върху листите." 698 msgid "" 699 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " 700 "document page. Document pages will be centered within the printer page." 701 msgstr "" 702 "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на " 703 "принтера. Страниците се центрират върху листите." 715 704 716 705 #: ../libview/ev-print-operation.c:1917 … … 719 708 720 709 #: ../libview/ev-print-operation.c:1919 721 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." 722 msgstr "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер." 710 msgid "" 711 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " 712 "document page." 713 msgstr "" 714 "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер." 723 715 724 716 #: ../libview/ev-print-operation.c:2001 … … 807 799 msgstr "Търсене:" 808 800 809 #: ../shell/eggfindbar.c:319 810 #: ../shell/ev-window.c:5814 801 #: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816 811 802 msgid "Find Pre_vious" 812 803 msgstr "_Предишна поява" … … 816 807 msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" 817 808 818 #: ../shell/eggfindbar.c:327 819 #: ../shell/ev-window.c:5812 809 #: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814 820 810 msgid "Find Ne_xt" 821 811 msgstr "_Следваща поява" … … 909 899 msgstr "Затворен" 910 900 911 #: ../shell/ev-application.c:11 29901 #: ../shell/ev-application.c:1133 912 902 msgid "Running in presentation mode" 913 903 msgstr "Работа в режим на презентация" … … 923 913 924 914 #: ../shell/ev-password-view.c:142 925 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." 926 msgstr "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната парола." 927 928 #: ../shell/ev-password-view.c:151 929 #: ../shell/ev-password-view.c:269 915 msgid "" 916 "This document is locked and can only be read by entering the correct " 917 "password." 918 msgstr "" 919 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната " 920 "парола." 921 922 #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 930 923 msgid "_Unlock Document" 931 924 msgstr "_Отключване на документа" … … 941 934 #: ../shell/ev-password-view.c:302 942 935 #, c-format 943 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." 936 msgid "" 937 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." 944 938 msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." 945 939 … … 1001 995 msgstr "Списък" 1002 996 1003 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 1004 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 997 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 1005 998 msgid "Annotations" 1006 999 msgstr "Анотации:" … … 1043 1036 msgstr "_Премахване" 1044 1037 1045 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 1046 #: ../shell/ev-window.c:926 1047 #: ../shell/ev-window.c:4625 1038 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926 1039 #: ../shell/ev-window.c:4627 1048 1040 #, c-format 1049 1041 msgid "Page %s" … … 1066 1058 msgstr "Съдържание" 1067 1059 1068 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:93 61060 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 1069 1061 msgid "Thumbnails" 1070 1062 msgstr "Мини изображения" … … 1075 1067 msgstr "Страница %s — %s" 1076 1068 1077 #: ../shell/ev-window.c:151 11069 #: ../shell/ev-window.c:1513 1078 1070 msgid "The document contains no pages" 1079 1071 msgstr "Документът не съдържа страници" 1080 1072 1081 #: ../shell/ev-window.c:151 41073 #: ../shell/ev-window.c:1516 1082 1074 msgid "The document contains only empty pages" 1083 1075 msgstr "Документът съдържа само празни страници" 1084 1076 1085 #: ../shell/ev-window.c:1729 1086 #: ../shell/ev-window.c:1895 1077 #: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897 1087 1078 msgid "Unable to open document" 1088 1079 msgstr "Документът не може да бъде отворен" 1089 1080 1090 #: ../shell/ev-window.c:186 61081 #: ../shell/ev-window.c:1868 1091 1082 #, c-format 1092 1083 msgid "Loading document from “%s”" 1093 1084 msgstr "Зареждане на документ от „%s“" 1094 1085 1095 #: ../shell/ev-window.c:2008 1096 #: ../shell/ev-window.c:2302 1086 #: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304 1097 1087 #, c-format 1098 1088 msgid "Downloading document (%d%%)" 1099 1089 msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)" 1100 1090 1101 #: ../shell/ev-window.c:204 11091 #: ../shell/ev-window.c:2043 1102 1092 msgid "Failed to load remote file." 1103 1093 msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден." 1104 1094 1105 #: ../shell/ev-window.c:224 61095 #: ../shell/ev-window.c:2248 1106 1096 #, c-format 1107 1097 msgid "Reloading document from %s" 1108 1098 msgstr "Презареждане на документа от %s" 1109 1099 1110 #: ../shell/ev-window.c:22 781100 #: ../shell/ev-window.c:2280 1111 1101 msgid "Failed to reload document." 1112 1102 msgstr "Документът не може да бъде презареден." 1113 1103 1114 #: ../shell/ev-window.c:242 11104 #: ../shell/ev-window.c:2423 1115 1105 msgid "Open Document" 1116 1106 msgstr "Отваряне на документ" 1117 1107 1118 #: ../shell/ev-window.c:27 181108 #: ../shell/ev-window.c:2720 1119 1109 #, c-format 1120 1110 msgid "Saving document to %s" 1121 1111 msgstr "Запазване на документа като %s" 1122 1112 1123 #: ../shell/ev-window.c:272 11113 #: ../shell/ev-window.c:2723 1124 1114 #, c-format 1125 1115 msgid "Saving attachment to %s" 1126 1116 msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" 1127 1117 1128 #: ../shell/ev-window.c:272 41118 #: ../shell/ev-window.c:2726 1129 1119 #, c-format 1130 1120 msgid "Saving image to %s" 1131 1121 msgstr "Запазване на изображението като %s" 1132 1122 1133 #: ../shell/ev-window.c:2768 1134 #: ../shell/ev-window.c:2868 1123 #: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870 1135 1124 #, c-format 1136 1125 msgid "The file could not be saved as “%s”." 1137 1126 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." 1138 1127 1139 #: ../shell/ev-window.c:2 7991128 #: ../shell/ev-window.c:2801 1140 1129 #, c-format 1141 1130 msgid "Uploading document (%d%%)" 1142 1131 msgstr "Качване на документ (%d%%)" 1143 1132 1144 #: ../shell/ev-window.c:280 31133 #: ../shell/ev-window.c:2805 1145 1134 #, c-format 1146 1135 msgid "Uploading attachment (%d%%)" 1147 1136 msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" 1148 1137 1149 #: ../shell/ev-window.c:280 71138 #: ../shell/ev-window.c:2809 1150 1139 #, c-format 1151 1140 msgid "Uploading image (%d%%)" 1152 1141 msgstr "Качване на изображение (%d%%)" 1153 1142 1154 #: ../shell/ev-window.c:291 61143 #: ../shell/ev-window.c:2918 1155 1144 msgid "Save a Copy" 1156 1145 msgstr "Запазване на копие" 1157 1146 1158 #: ../shell/ev-window.c:2973 1159 #| msgid "Save a copy of the current document" 1147 #: ../shell/ev-window.c:2975 1160 1148 msgid "Could not send current document" 1161 msgstr "Документ ане може да бъде изпратен."1162 1163 #: ../shell/ev-window.c:300 41149 msgstr "Документът не може да бъде изпратен." 1150 1151 #: ../shell/ev-window.c:3006 1164 1152 msgid "Could not open the containing folder" 1165 1153 msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена" 1166 1154 1167 #: ../shell/ev-window.c:326 51155 #: ../shell/ev-window.c:3267 1168 1156 #, c-format 1169 1157 msgid "%d pending job in queue" … … 1172 1160 msgstr[1] "%d задачи в опашката" 1173 1161 1174 #: ../shell/ev-window.c:33 781162 #: ../shell/ev-window.c:3380 1175 1163 #, c-format 1176 1164 msgid "Printing job “%s”" 1177 1165 msgstr "Отпечатване на задача „%s“" 1178 1166 1179 #: ../shell/ev-window.c:3555 1180 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." 1181 msgstr "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1182 1183 #: ../shell/ev-window.c:3559 1184 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." 1185 msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1186 1187 #: ../shell/ev-window.c:3566 1167 #: ../shell/ev-window.c:3557 1168 msgid "" 1169 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " 1170 "copy, changes will be permanently lost." 1171 msgstr "" 1172 "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, " 1173 "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1174 1175 #: ../shell/ev-window.c:3561 1176 msgid "" 1177 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " 1178 "changes will be permanently lost." 1179 msgstr "" 1180 "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, " 1181 "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1182 1183 #: ../shell/ev-window.c:3568 1188 1184 #, c-format 1189 1185 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" 1190 1186 msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?" 1191 1187 1192 #: ../shell/ev-window.c:358 51188 #: ../shell/ev-window.c:3587 1193 1189 msgid "Close _without Saving" 1194 1190 msgstr "_Без запазване" 1195 1191 1196 #: ../shell/ev-window.c:35 891192 #: ../shell/ev-window.c:3591 1197 1193 msgid "Save a _Copy" 1198 1194 msgstr "Запазване на _копие" 1199 1195 1200 #: ../shell/ev-window.c:366 31196 #: ../shell/ev-window.c:3665 1201 1197 #, c-format 1202 1198 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" 1203 msgstr "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" 1199 msgstr "" 1200 "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" 1204 1201 1205 1202 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 1206 1203 #. but some languages distinguish between different plurals forms, 1207 1204 #. so the ngettext is needed. 1208 #: ../shell/ev-window.c:36 691205 #: ../shell/ev-window.c:3671 1209 1206 #, c-format 1210 1207 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" 1211 msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" 1212 msgstr[0] "Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди спирането на програмата?" 1213 msgstr[1] "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди спирането на програмата?" 1214 1215 #: ../shell/ev-window.c:3684 1208 msgid_plural "" 1209 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" 1210 msgstr[0] "" 1211 "Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди " 1212 "спирането на програмата?" 1213 msgstr[1] "" 1214 "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди " 1215 "спирането на програмата?" 1216 1217 #: ../shell/ev-window.c:3686 1216 1218 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." 1217 1219 msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." 1218 1220 1219 #: ../shell/ev-window.c:36 881221 #: ../shell/ev-window.c:3690 1220 1222 msgid "Cancel _print and Close" 1221 1223 msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" 1222 1224 1223 #: ../shell/ev-window.c:369 21225 #: ../shell/ev-window.c:3694 1224 1226 msgid "Close _after Printing" 1225 1227 msgstr "Затваряне _след отпечатване" 1226 1228 1227 #: ../shell/ev-window.c:4369 1228 #: ../shell/ev-window.c:4655 1229 #: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657 1229 1230 msgid "There was an error displaying help" 1230 1231 msgstr "Грешка при показването на помощ" 1231 1232 1232 #: ../shell/ev-window.c:439 71233 #: ../shell/ev-window.c:4399 1233 1234 msgid "Toolbar Editor" 1234 1235 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 1235 1236 1236 #: ../shell/ev-window.c:489 31237 #: ../shell/ev-window.c:4895 1237 1238 #, c-format 1238 1239 msgid "" … … 1243 1244 "Използва се %s (%s)" 1244 1245 1245 #: ../shell/ev-window.c:4926 1246 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 1247 msgstr "Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 1248 1249 #: ../shell/ev-window.c:4930 1250 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" 1251 msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 1252 1253 #: ../shell/ev-window.c:4934 1254 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 1255 msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 1256 1257 #: ../shell/ev-window.c:4959 1246 #: ../shell/ev-window.c:4928 1247 msgid "" 1248 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 1249 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 1250 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 1251 "version.\n" 1252 msgstr "" 1253 "Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 1254 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " 1255 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 1256 "ваше решение) по-късна версия.\n" 1257 1258 #: ../shell/ev-window.c:4932 1259 msgid "" 1260 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 1261 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 1262 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 1263 "details.\n" 1264 msgstr "" 1265 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 1266 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 1267 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 1268 1269 #: ../shell/ev-window.c:4936 1270 msgid "" 1271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1272 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 1273 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 1274 msgstr "" 1275 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 1276 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 1277 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 1278 1279 #: ../shell/ev-window.c:4961 1258 1280 msgid "Evince" 1259 1281 msgstr "Evince" 1260 1282 1261 #: ../shell/ev-window.c:496 21283 #: ../shell/ev-window.c:4964 1262 1284 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" 1263 1285 msgstr "© 1996-2010 Авторите на Evince" 1264 1286 1265 #: ../shell/ev-window.c:49 681287 #: ../shell/ev-window.c:4970 1266 1288 msgid "translator-credits" 1267 1289 msgstr "" … … 1279 1301 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 1280 1302 #. contains plural cases. 1281 #: ../shell/ev-window.c:523 61303 #: ../shell/ev-window.c:5238 1282 1304 #, c-format 1283 1305 msgid "%d found on this page" … … 1286 1308 msgstr[1] "%d открити на тази страница" 1287 1309 1288 #: ../shell/ev-window.c:524 11310 #: ../shell/ev-window.c:5243 1289 1311 msgid "Not found" 1290 1312 msgstr "Търсеният текст не е намерен" 1291 1313 1292 #: ../shell/ev-window.c:524 71314 #: ../shell/ev-window.c:5249 1293 1315 #, c-format 1294 1316 msgid "%3d%% remaining to search" 1295 1317 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" 1296 1318 1297 #: ../shell/ev-window.c:577 31319 #: ../shell/ev-window.c:5775 1298 1320 msgid "_File" 1299 1321 msgstr "_Файл" 1300 1322 1301 #: ../shell/ev-window.c:577 41323 #: ../shell/ev-window.c:5776 1302 1324 msgid "_Edit" 1303 1325 msgstr "_Редактиране" 1304 1326 1305 #: ../shell/ev-window.c:577 51327 #: ../shell/ev-window.c:5777 1306 1328 msgid "_View" 1307 1329 msgstr "_Изглед" 1308 1330 1309 #: ../shell/ev-window.c:577 61331 #: ../shell/ev-window.c:5778 1310 1332 msgid "_Go" 1311 1333 msgstr "_Отиване" 1312 1334 1313 #: ../shell/ev-window.c:577 71335 #: ../shell/ev-window.c:5779 1314 1336 msgid "_Bookmarks" 1315 1337 msgstr "_Отметки" 1316 1338 1317 #: ../shell/ev-window.c:57 781339 #: ../shell/ev-window.c:5780 1318 1340 msgid "_Help" 1319 1341 msgstr "Помо_щ" 1320 1342 1321 1343 #. File menu 1322 #: ../shell/ev-window.c:5781 1323 #: ../shell/ev-window.c:6110 1344 #: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112 1324 1345 msgid "_Open…" 1325 1346 msgstr "_Отваряне…" 1326 1347 1327 #: ../shell/ev-window.c:5782 1328 #: ../shell/ev-window.c:6111 1348 #: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113 1329 1349 msgid "Open an existing document" 1330 1350 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 1331 1351 1332 #: ../shell/ev-window.c:578 41352 #: ../shell/ev-window.c:5786 1333 1353 msgid "Op_en a Copy" 1334 1354 msgstr "Отваряне на _копие" 1335 1355 1336 #: ../shell/ev-window.c:578 51356 #: ../shell/ev-window.c:5787 1337 1357 msgid "Open a copy of the current document in a new window" 1338 1358 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" 1339 1359 1340 #: ../shell/ev-window.c:578 71360 #: ../shell/ev-window.c:5789 1341 1361 msgid "_Save a Copy…" 1342 1362 msgstr "_Запазване на копие…" 1343 1363 1344 #: ../shell/ev-window.c:57 881364 #: ../shell/ev-window.c:5790 1345 1365 msgid "Save a copy of the current document" 1346 1366 msgstr "Запазване на копие на текущия документ" 1347 1367 1348 #: ../shell/ev-window.c:579 01368 #: ../shell/ev-window.c:5792 1349 1369 msgid "Send _To..." 1350 msgstr "Изпращане _до ..."1351 1352 #: ../shell/ev-window.c:579 11370 msgstr "Изпращане _до…" 1371 1372 #: ../shell/ev-window.c:5793 1353 1373 msgid "Send current document by mail, instant message..." 1354 msgstr "Изпращане на документа по е-поща, приложение за бързи съобщения..."1355 1356 #: ../shell/ev-window.c:579 31374 msgstr "Изпращане на документа по е-поща, чрез бързо съобщение…" 1375 1376 #: ../shell/ev-window.c:5795 1357 1377 msgid "Open Containing _Folder" 1358 1378 msgstr "Отваряне на _съдържащата папка" 1359 1379 1360 #: ../shell/ev-window.c:579 41380 #: ../shell/ev-window.c:5796 1361 1381 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" 1362 1382 msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове" 1363 1383 1364 #: ../shell/ev-window.c:579 61384 #: ../shell/ev-window.c:5798 1365 1385 msgid "_Print…" 1366 1386 msgstr "_Печат…" 1367 1387 1368 #: ../shell/ev-window.c:5 7991388 #: ../shell/ev-window.c:5801 1369 1389 msgid "P_roperties" 1370 1390 msgstr "_Свойства" 1371 1391 1372 #: ../shell/ev-window.c:580 71392 #: ../shell/ev-window.c:5809 1373 1393 msgid "Select _All" 1374 1394 msgstr "Избор на _всичко" 1375 1395 1376 #: ../shell/ev-window.c:58 091396 #: ../shell/ev-window.c:5811 1377 1397 msgid "_Find…" 1378 1398 msgstr "_Търсене…" 1379 1399 1380 #: ../shell/ev-window.c:581 01400 #: ../shell/ev-window.c:5812 1381 1401 msgid "Find a word or phrase in the document" 1382 1402 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 1383 1403 1384 #: ../shell/ev-window.c:581 61404 #: ../shell/ev-window.c:5818 1385 1405 msgid "T_oolbar" 1386 1406 msgstr "Лента с _инструменти" 1387 1407 1388 #: ../shell/ev-window.c:58 181408 #: ../shell/ev-window.c:5820 1389 1409 msgid "Rotate _Left" 1390 1410 msgstr "Завъртане на_ляво" 1391 1411 1392 #: ../shell/ev-window.c:582 01412 #: ../shell/ev-window.c:5822 1393 1413 msgid "Rotate _Right" 1394 1414 msgstr "Завъртане на_дясно" 1395 1415 1396 #: ../shell/ev-window.c:582 21416 #: ../shell/ev-window.c:5824 1397 1417 msgid "Save Current Settings as _Default" 1398 1418 msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране" 1399 1419 1400 #: ../shell/ev-window.c:583 31420 #: ../shell/ev-window.c:5835 1401 1421 msgid "_Reload" 1402 1422 msgstr "П_резареждане" 1403 1423 1404 #: ../shell/ev-window.c:583 41424 #: ../shell/ev-window.c:5836 1405 1425 msgid "Reload the document" 1406 1426 msgstr "Презареждане на документа" 1407 1427 1408 #: ../shell/ev-window.c:583 71428 #: ../shell/ev-window.c:5839 1409 1429 msgid "Auto_scroll" 1410 1430 msgstr "_Автоматично придвижване" 1411 1431 1412 #: ../shell/ev-window.c:584 71432 #: ../shell/ev-window.c:5849 1413 1433 msgid "_First Page" 1414 1434 msgstr "Пър_ва страница" 1415 1435 1416 #: ../shell/ev-window.c:58 481436 #: ../shell/ev-window.c:5850 1417 1437 msgid "Go to the first page" 1418 1438 msgstr "Отиване на първата страница" 1419 1439 1420 #: ../shell/ev-window.c:585 01440 #: ../shell/ev-window.c:5852 1421 1441 msgid "_Last Page" 1422 1442 msgstr "Пос_ледна страница" 1423 1443 1424 #: ../shell/ev-window.c:585 11444 #: ../shell/ev-window.c:5853 1425 1445 msgid "Go to the last page" 1426 1446 msgstr "Отиване на последната страница" 1427 1447 1428 #: ../shell/ev-window.c:585 31448 #: ../shell/ev-window.c:5855 1429 1449 msgid "Go to Pa_ge" 1430 1450 msgstr "Отиване на _страница" 1431 1451 1432 #: ../shell/ev-window.c:585 41452 #: ../shell/ev-window.c:5856 1433 1453 msgid "Go to Page" 1434 1454 msgstr "Отиване на страница" 1435 1455 1436 1456 #. Bookmarks menu 1437 #: ../shell/ev-window.c:58 581457 #: ../shell/ev-window.c:5860 1438 1458 msgid "_Add Bookmark" 1439 1459 msgstr "_Добавяне" 1440 1460 1441 #: ../shell/ev-window.c:58 591461 #: ../shell/ev-window.c:5861 1442 1462 msgid "Add a bookmark for the current page" 1443 1463 msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница" 1444 1464 1445 1465 #. Help menu 1446 #: ../shell/ev-window.c:586 31466 #: ../shell/ev-window.c:5865 1447 1467 msgid "_Contents" 1448 1468 msgstr "_Ръководство" 1449 1469 1450 #: ../shell/ev-window.c:586 61470 #: ../shell/ev-window.c:5868 1451 1471 msgid "_About" 1452 1472 msgstr "_Относно" 1453 1473 1454 1474 #. Toolbar-only 1455 #: ../shell/ev-window.c:587 01475 #: ../shell/ev-window.c:5872 1456 1476 msgid "Leave Fullscreen" 1457 1477 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" 1458 1478 1459 #: ../shell/ev-window.c:587 11479 #: ../shell/ev-window.c:5873 1460 1480 msgid "Leave fullscreen mode" 1461 1481 msgstr "Напускане на режима за цял екран" 1462 1482 1463 #: ../shell/ev-window.c:587 31483 #: ../shell/ev-window.c:5875 1464 1484 msgid "Start Presentation" 1465 1485 msgstr "Презентация" 1466 1486 1467 #: ../shell/ev-window.c:587 41487 #: ../shell/ev-window.c:5876 1468 1488 msgid "Start a presentation" 1469 1489 msgstr "Започване на презентация с документа" 1470 1490 1471 1491 #. View Menu 1472 #: ../shell/ev-window.c:593 71492 #: ../shell/ev-window.c:5939 1473 1493 msgid "_Toolbar" 1474 1494 msgstr "Лента с _инструменти" 1475 1495 1476 #: ../shell/ev-window.c:59 381496 #: ../shell/ev-window.c:5940 1477 1497 msgid "Show or hide the toolbar" 1478 1498 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 1479 1499 1480 #: ../shell/ev-window.c:594 01500 #: ../shell/ev-window.c:5942 1481 1501 msgid "Side _Pane" 1482 1502 msgstr "Страничен _панел" 1483 1503 1484 #: ../shell/ev-window.c:594 11504 #: ../shell/ev-window.c:5943 1485 1505 msgid "Show or hide the side pane" 1486 1506 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 1487 1507 1488 #: ../shell/ev-window.c:594 31508 #: ../shell/ev-window.c:5945 1489 1509 msgid "_Continuous" 1490 1510 msgstr "_Без прекъсване" 1491 1511 1492 #: ../shell/ev-window.c:594 41512 #: ../shell/ev-window.c:5946 1493 1513 msgid "Show the entire document" 1494 1514 msgstr "Показване на целия документ" 1495 1515 1496 #: ../shell/ev-window.c:594 61516 #: ../shell/ev-window.c:5948 1497 1517 msgid "_Dual (Even pages left)" 1498 1518 msgstr "_Две страници (четните са отляво)" 1499 1519 1500 #: ../shell/ev-window.c:5947 1501 #| msgid "Show two pages at once" 1520 #: ../shell/ev-window.c:5949 1502 1521 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" 1503 1522 msgstr "Показване на две страници едновременно като четните страници са отляво" 1504 1523 1505 #: ../shell/ev-window.c:59 491524 #: ../shell/ev-window.c:5951 1506 1525 msgid "Dual (_Odd pages left)" 1507 1526 msgstr "_Две страници (нечетните са отляво)" 1508 1527 1509 #: ../shell/ev-window.c:5950 1510 #| msgid "Show two pages at once" 1528 #: ../shell/ev-window.c:5952 1511 1529 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" 1512 msgstr "Показване на две страници едновременно като нечетните страници са отляво" 1513 1514 #: ../shell/ev-window.c:5952 1530 msgstr "" 1531 "Показване на две страници едновременно като нечетните страници са отляво" 1532 1533 #: ../shell/ev-window.c:5954 1515 1534 msgid "_Fullscreen" 1516 1535 msgstr "_Цял екран" 1517 1536 1518 #: ../shell/ev-window.c:595 31537 #: ../shell/ev-window.c:5955 1519 1538 msgid "Expand the window to fill the screen" 1520 1539 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 1521 1540 1522 #: ../shell/ev-window.c:595 51541 #: ../shell/ev-window.c:5957 1523 1542 msgid "Pre_sentation" 1524 1543 msgstr "Пре_зентация" 1525 1544 1526 #: ../shell/ev-window.c:595 61545 #: ../shell/ev-window.c:5958 1527 1546 msgid "Run document as a presentation" 1528 1547 msgstr "Отваряне на документа като презентация" 1529 1548 1530 #: ../shell/ev-window.c:596 41549 #: ../shell/ev-window.c:5966 1531 1550 msgid "_Inverted Colors" 1532 1551 msgstr "_Обратни цветове" 1533 1552 1534 #: ../shell/ev-window.c:596 51553 #: ../shell/ev-window.c:5967 1535 1554 msgid "Show page contents with the colors inverted" 1536 1555 msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове" 1537 1556 1538 1557 #. Links 1539 #: ../shell/ev-window.c:597 31558 #: ../shell/ev-window.c:5975 1540 1559 msgid "_Open Link" 1541 1560 msgstr "_Отваряне на връзка" 1542 1561 1543 #: ../shell/ev-window.c:597 51562 #: ../shell/ev-window.c:5977 1544 1563 msgid "_Go To" 1545 1564 msgstr "_Отиване" 1546 1565 1547 #: ../shell/ev-window.c:597 71566 #: ../shell/ev-window.c:5979 1548 1567 msgid "Open in New _Window" 1549 1568 msgstr "Отваряне в нов _прозорец" 1550 1569 1551 #: ../shell/ev-window.c:59 791570 #: ../shell/ev-window.c:5981 1552 1571 msgid "_Copy Link Address" 1553 1572 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1554 1573 1555 #: ../shell/ev-window.c:598 11574 #: ../shell/ev-window.c:5983 1556 1575 msgid "_Save Image As…" 1557 1576 msgstr "_Запазване на изображението като…" 1558 1577 1559 #: ../shell/ev-window.c:598 31578 #: ../shell/ev-window.c:5985 1560 1579 msgid "Copy _Image" 1561 1580 msgstr "Копиране на _изображението" 1562 1581 1563 #: ../shell/ev-window.c:598 51582 #: ../shell/ev-window.c:5987 1564 1583 msgid "Annotation Properties…" 1565 1584 msgstr "Свойства на анотацията…" 1566 1585 1567 #: ../shell/ev-window.c:599 01586 #: ../shell/ev-window.c:5992 1568 1587 msgid "_Open Attachment" 1569 1588 msgstr "_Отваряне на прикрепения файл" 1570 1589 1571 #: ../shell/ev-window.c:599 21590 #: ../shell/ev-window.c:5994 1572 1591 msgid "_Save Attachment As…" 1573 1592 msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" 1574 1593 1575 #: ../shell/ev-window.c:608 41594 #: ../shell/ev-window.c:6086 1576 1595 msgid "Zoom" 1577 1596 msgstr "Мащаб" 1578 1597 1579 #: ../shell/ev-window.c:608 61598 #: ../shell/ev-window.c:6088 1580 1599 msgid "Adjust the zoom level" 1581 1600 msgstr "Настройване на мащаба" 1582 1601 1583 #: ../shell/ev-window.c:609 61602 #: ../shell/ev-window.c:6098 1584 1603 msgid "Navigation" 1585 1604 msgstr "Навигация" 1586 1605 1587 #: ../shell/ev-window.c:6 0981606 #: ../shell/ev-window.c:6100 1588 1607 msgid "Back" 1589 1608 msgstr "Назад" 1590 1609 1591 1610 #. translators: this is the history action 1592 #: ../shell/ev-window.c:610 11611 #: ../shell/ev-window.c:6103 1593 1612 msgid "Move across visited pages" 1594 1613 msgstr "Придвижване през посетените страници" 1595 1614 1596 1615 #. translators: this is the label for toolbar button 1597 #: ../shell/ev-window.c:613 01616 #: ../shell/ev-window.c:6132 1598 1617 msgid "Open Folder" 1599 1618 msgstr "Отваряне на папка" 1600 1619 1601 1620 #. translators: this is the label for toolbar button 1602 #: ../shell/ev-window.c:613 41621 #: ../shell/ev-window.c:6136 1603 1622 msgid "Send To" 1604 1623 msgstr "Изпращане до" 1605 1624 1606 1625 #. translators: this is the label for toolbar button 1607 #: ../shell/ev-window.c:614 01626 #: ../shell/ev-window.c:6142 1608 1627 msgid "Previous" 1609 1628 msgstr "Предишна" 1610 1629 1611 1630 #. translators: this is the label for toolbar button 1612 #: ../shell/ev-window.c:614 51631 #: ../shell/ev-window.c:6147 1613 1632 msgid "Next" 1614 1633 msgstr "Следваща" 1615 1634 1616 1635 #. translators: this is the label for toolbar button 1617 #: ../shell/ev-window.c:61 491636 #: ../shell/ev-window.c:6151 1618 1637 msgid "Zoom In" 1619 1638 msgstr "Увеличаване" 1620 1639 1621 1640 #. translators: this is the label for toolbar button 1622 #: ../shell/ev-window.c:615 31641 #: ../shell/ev-window.c:6155 1623 1642 msgid "Zoom Out" 1624 1643 msgstr "Намаляване" 1625 1644 1626 1645 #. translators: this is the label for toolbar button 1627 #: ../shell/ev-window.c:616 11646 #: ../shell/ev-window.c:6163 1628 1647 msgid "Fit Width" 1629 1648 msgstr "Напасване по широчина" 1630 1649 1631 #: ../shell/ev-window.c:6308 1632 #: ../shell/ev-window.c:6324 1650 #: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326 1633 1651 msgid "Unable to launch external application." 1634 1652 msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма" 1635 1653 1636 #: ../shell/ev-window.c:638 11654 #: ../shell/ev-window.c:6383 1637 1655 msgid "Unable to open external link" 1638 1656 msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" 1639 1657 1640 #: ../shell/ev-window.c:657 11658 #: ../shell/ev-window.c:6573 1641 1659 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" 1642 msgstr "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" 1643 1644 #: ../shell/ev-window.c:6603 1660 msgstr "" 1661 "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" 1662 1663 #: ../shell/ev-window.c:6605 1645 1664 msgid "The image could not be saved." 1646 1665 msgstr "Неуспех при запазването на изображението." 1647 1666 1648 #: ../shell/ev-window.c:663 51667 #: ../shell/ev-window.c:6637 1649 1668 msgid "Save Image" 1650 1669 msgstr "Запазване на изображение" 1651 1670 1652 #: ../shell/ev-window.c:676 31671 #: ../shell/ev-window.c:6765 1653 1672 msgid "Unable to open attachment" 1654 1673 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" 1655 1674 1656 #: ../shell/ev-window.c:681 61675 #: ../shell/ev-window.c:6818 1657 1676 msgid "The attachment could not be saved." 1658 1677 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." 1659 1678 1660 #: ../shell/ev-window.c:686 11679 #: ../shell/ev-window.c:6863 1661 1680 msgid "Save Attachment" 1662 1681 msgstr "Запазване на прикрепения файл" … … 1671 1690 msgstr "По разширение" 1672 1691 1673 #: ../shell/main.c:70 1674 #: ../shell/main.c:281 1692 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281 1675 1693 msgid "GNOME Document Viewer" 1676 1694 msgstr "Преглед на документи" … … 1694 1712 #: ../shell/main.c:80 1695 1713 msgid "Named destination to display." 1696 msgstr "Отваряне на документ при препратка "1714 msgstr "Отваряне на документ при препратка." 1697 1715 1698 1716 #: ../shell/main.c:80 … … 1723 1741 msgid "[FILE…]" 1724 1742 msgstr "[ФАЙЛ…]" 1725 1726 #~ msgid "_Dual"1727 #~ msgstr "_Двойно"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.