Changeset 2484
- Timestamp:
- Feb 27, 2012, 7:36:52 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po
r2473 r2484 13 13 msgstr "" 14 14 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"16 "POT-Creation-Date: 201 1-12-19 07:52+0000\n"15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2012-02-27 06:38+0200\n" 17 17 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:05+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 "Language: bg\n" 20 21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Language: bg\n"24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 25 … … 36 36 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 37 37 #, c-format 38 #| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"39 38 msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" 40 39 msgstr "Въведете паролата за ключодържателя „%s“. " … … 42 41 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 43 42 #, c-format 44 #| msgid "" 45 #| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose " 46 #| "the new password you want to use for it." 47 msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the old password for it." 48 msgstr "Приложение иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете паролата му." 43 msgid "" 44 "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " 45 "old password for it." 46 msgstr "" 47 "Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете паролата " 48 "му." 49 49 50 50 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 … … 55 55 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 56 56 #, c-format 57 msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it." 58 msgstr "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва да му изберете парола." 57 msgid "" 58 "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " 59 "new password you want to use for it." 60 msgstr "" 61 "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва " 62 "да му изберете парола." 59 63 60 64 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:140 … … 65 69 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 66 70 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 67 msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files." 68 msgstr "Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." 71 msgid "" 72 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " 73 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " 74 "files." 75 msgstr "" 76 "Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани " 77 "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." 69 78 70 79 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:149 … … 78 87 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 79 88 #, c-format 80 msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it." 81 msgstr "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да му изберете парола." 89 msgid "" 90 "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " 91 "password you want to use for it." 92 msgstr "" 93 "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да " 94 "му изберете парола." 82 95 83 96 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 … … 90 103 91 104 #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 105 msgid "GPG Password Agent" 106 msgstr "Агент за пароли на GPG" 107 108 #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 92 109 msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" 93 110 msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG" 94 95 #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:296 msgid "GPG Password Agent"97 msgstr "Агент за пароли на GPG"98 111 99 112 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 … … 106 119 107 120 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 121 msgid "Secret Storage Service" 122 msgstr "Услуга за шифриран носител" 123 124 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 108 125 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" 109 126 msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни" 110 127 111 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2112 msgid "Secret Storage Service"113 msgstr "Услуга за шифриран носител"114 115 128 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 129 msgid "SSH Key Agent" 130 msgstr "Агентът на SSH за ключове" 131 132 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 116 133 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" 117 134 msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH" 118 119 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2120 msgid "SSH Key Agent"121 msgstr "Агентът на SSH за ключове"122 135 123 136 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 … … 125 138 msgstr "Непознат" 126 139 127 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:20 5140 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 128 141 #, c-format 129 142 msgid "PGP Key: %s" … … 147 160 #, c-format 148 161 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" 149 msgstr "Неуспе х присъздаване на временния файл „%s“: %s\n"162 msgstr "Неуспешно създаване на временния файл „%s“: %s\n" 150 163 151 164 #: ../egg/dotlock.c:718 … … 157 170 #, c-format 158 171 msgid "can't create `%s': %s\n" 159 msgstr "не може да се създаде файл а„%s“: %s\n"172 msgstr "не може да се създаде файлът „%s“: %s\n" 160 173 161 174 #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is … … 170 183 #, c-format 171 184 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" 172 msgstr "изчакване за заключване (задържан от %d%s) %s ...\n"185 msgstr "изчакване за заключване (задържан от %d%s) %s…\n" 173 186 174 187 #: ../egg/dotlock.c:1085 … … 184 197 #, c-format 185 198 msgid "waiting for lock %s...\n" 186 msgstr "изчакване за заключване на %s ...\n"199 msgstr "изчакване за заключване на %s…\n" 187 200 188 201 #: ../egg/egg-oid.c:41 … … 330 343 #, c-format 331 344 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 332 msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен процес чрез select() (%s)" 345 msgstr "" 346 "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен процес чрез select() (%s)" 333 347 334 348 #: ../egg/egg-spawn.c:320 … … 357 371 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 358 372 msgid "Enter password to unlock your login keyring" 359 msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата" 373 msgstr "" 374 "Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата" 360 375 361 376 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 362 msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring." 363 msgstr "Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при влизане." 377 msgid "" 378 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " 379 "your login keyring." 380 msgstr "" 381 "Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при " 382 "влизане." 364 383 365 384 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598 366 msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." 367 msgstr "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата." 385 msgid "" 386 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." 387 msgstr "" 388 "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата." 368 389 369 390 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615 … … 379 400 #, c-format 380 401 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" 381 msgstr "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 402 msgstr "" 403 "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 382 404 383 405 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627 … … 472 494 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785 473 495 #, c-format 474 msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked" 496 msgid "" 497 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " 498 "locked" 475 499 msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 476 500 … … 485 509 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1127 486 510 #, c-format 487 msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required" 488 msgstr "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на ключове и сертификати" 511 msgid "" 512 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " 513 "required" 514 msgstr "" 515 "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на " 516 "ключове и сертификати" 489 517 490 518 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1239 … … 494 522 495 523 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1240 496 #| msgid "Change password for secure storage"497 524 msgid "Original password for secure storage" 498 525 msgstr "Първоначална парола за ключодържателя" … … 500 527 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1242 501 528 #, c-format 502 #| msgid ""503 #| "To change the password for '%s', the original and new passwords are "504 #| "required"505 529 msgid "To change the password for '%s', the original password is required" 506 msgstr "За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете първоначалната парола" 530 msgstr "" 531 "За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете първоначалната " 532 "парола" 507 533 508 534 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1270 … … 512 538 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1272 513 539 #, c-format 514 #| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"515 540 msgid "Type a new password for '%s'" 516 541 msgstr "Нова парола за ключодържателя „%s“. "
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.